1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Du har det vel bra? Bortsett fra dette? 2 00:00:36,043 --> 00:00:40,584 Han virker ok. Bedre enn jeg trodde. Omtrent som sist jeg var her. 3 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 Vet ikke om han har vondt. Særlig ikke i søvne. 4 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Men du har vel ordnet det? 5 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 Det viktigste er at han skal ha minst mulig smerter. 6 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Det jeg prøver å si, er at jeg håper vi kan lette det for ham. 7 00:00:53,293 --> 00:00:57,668 Ikke komplisere noe. Blir vi uenige, snakker vi uten å krangle, 8 00:00:57,668 --> 00:01:02,209 eller annet som kan stresse ham. Vi takler det som voksne på riktig alder. 9 00:01:02,209 --> 00:01:06,793 Det er ikke noe å være uenige om. Det harde faktum er at han er døende. 10 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Ingen av oss kan gjøre noe for å forhindre det. 11 00:01:09,584 --> 00:01:12,251 Jeg er ikke kald. Det gjelder å støtte ham. 12 00:01:12,251 --> 00:01:13,418 Å være her. 13 00:01:13,418 --> 00:01:16,043 Ting fra fortiden betyr ikke noe akkurat nå. 14 00:01:16,043 --> 00:01:19,418 Ting som må løses kan vente. Jeg håper du er enig. 15 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Jeg, du og alle er opprørte. Det er tøft. Det suger. 16 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 La oss ikke gjøre det tøffere. 17 00:01:24,501 --> 00:01:29,251 Jeg så at HLR minus-ordren ikke har blitt signert som jeg ba om. 18 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Flere ganger. Nei, det er ikke så lett. 19 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 Eller, det var lett. Nå er det mye vanskeligere. Greit nok. 20 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 Men det er vanskeligere nå, uten leger. 21 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Jeg må få dr. Sanders hit, eller et signaturvitne. 22 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Det hadde vært mye enklere da han kom til deg. 23 00:01:44,334 --> 00:01:48,209 Jeg vet ikke hvor mye tid jeg har. Han har. Det er viktig. 24 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 Det er veldig viktig. 25 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Han åpnet øynene en stund. 26 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 Det var fint. Han vet at vi er her. 27 00:01:59,418 --> 00:02:01,459 Jeg så at det gledet ham. 28 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Jeg vet det. 29 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 Jeg er ikke sånn hele tiden. 30 00:02:06,876 --> 00:02:09,918 Jeg skal ikke gråte meg gjennom alt. Bare nå. 31 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 Det er rart å være borte fra Mirabella og David. 32 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 Det er en del av det. 33 00:02:15,209 --> 00:02:17,834 - Det er første gang. - Du kunne tatt dem med. 34 00:02:17,834 --> 00:02:21,084 Nei, det er bra at de ikke er her. De klarer seg. 35 00:02:21,084 --> 00:02:23,584 Jeg vil heller at de husker forrige besøk. 36 00:02:23,584 --> 00:02:26,584 Han var bedre da. Det er det verste ved dette. 37 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Han var fortsatt syk, selvsagt. men han var tilstedeværende. 38 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 Han fungerte. 39 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 Jeg trodde ikke det skulle bli sånn så plutselig. 40 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Jeg har nok sett for mange filmer, særlig filmer for barn, 41 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 med Mirabella de siste par årene. Alt er så fint og lyst i dem. 42 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Selv når de er triste, er det en skjønnhet og klarhet i det hele. 43 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Dette føles så ekte. 44 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Jeg maser. Beklager. Jetlag. 45 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 Jeg blir mer emosjonell av å fly. 46 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 Uansett... 47 00:02:59,418 --> 00:03:01,334 Det er fint at det bare er oss. 48 00:03:01,334 --> 00:03:03,959 Sånn skal det være. Som han ville hatt det. 49 00:03:05,043 --> 00:03:07,126 Jeg avbrøt noe. Jeg er lei for det. 50 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 Går det bra, Rachel? Sist vi pratet var Thanksgiving. 51 00:03:10,918 --> 00:03:11,959 Hvordan går det? 52 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Det går bare bra. 53 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 Vet ikke hva du vil jeg skal si. Det går bra. Det er alt. 54 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Hun er absolutt stein. Hele stedet stinker marihuana. 55 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Ja, jeg er stein som bare helsike. 56 00:03:27,126 --> 00:03:31,918 Jeg står opp og ruller en joint, og røyker minst tre til i løpet av dagen. 57 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 - Fordi sånn er jeg. - Jeg bryr meg ikke om at du røyker. 58 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Det er ikke rett å røyke i huset med en syk. 59 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 Det er greit for pappas del. 60 00:03:39,793 --> 00:03:43,209 Jeg har røyket rundt ham hele tiden. Det går bra for ham. 61 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Han liker lukten. Det har han sagt flere ganger. 62 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Det er røyken, ikke lukten. Mannen er døende. Bare gå ut. 63 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Det tok deg fem minutter. 64 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 Fem minutter før du blandet deg i mine saker. 65 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Du sa du ville ha enighet. 66 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Ja. Vi roer oss. Dette trenger ikke være et problem. 67 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Hun kan bare røyke møkkadopet utenfor. 68 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Møkk? Nei, gi deg. Jeg bruker bare kvalitet. 69 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 Ikke den hundedritten du røykte på. 70 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Jeg husker det. - På videregående. 71 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Jeg er voksen nå. Ikke som deg. 72 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Fortsatt en megge. - Rachel, Katie, nei. La oss bare stoppe. 73 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Se. 74 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hei. Prøvde du å finne oss? 75 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Vær så snill. Kom og sett deg. 76 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Beklager, vi... - Nei. Ikke beklag. 77 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Jeg forstår at det er en stressende situasjon. 78 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 Det er naturlig. En vanskelig tid. 79 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Min partner, Mirabella, er på sykerommet. 80 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 Jeg vil informere dere om status. 81 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 82 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Det er min datters navn. 83 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - Jøss. - Virkelig? Det er et vakkert navn. 84 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - Hun er tre. - Det er fint. 85 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Det er også veldig fint at dere alle er her nå. 86 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 Det er ikke alltid sånn. 87 00:04:56,168 --> 00:05:00,418 Ting skjer i familier. Noen ganger kan ikke folk komme grunnet helsen. 88 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 Noen ganger er det bare andre ting. 89 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 Kona hans døde for noen år siden? 90 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 To ganger gift. 91 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 Ja, hun døde. Brystkreft for 20 år siden, ikke sant? 92 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Leit. Jeg vet ikke hvordan prosessen var, 93 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 men jeg tror det hjelper med å forstå prosessen her 94 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 nå som faren deres ikke får næring. 95 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Jeg, eller Mirabella, eller begge, om mulig, 96 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 kommer hit hver morgen på denne tiden. 97 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 Men dere får også nummeret mitt. 98 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Jeg kan svare på spørsmål eller komme hit om nødvendig. 99 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Dere ringer oss når han sovner inn. 100 00:05:37,834 --> 00:05:40,584 Vi kan gi dødserklæring, om ikke helsegrunner 101 00:05:40,584 --> 00:05:42,209 gjør at han må på sykehus. 102 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 Beklager. Det er så rart at det er navnet hennes. 103 00:05:45,209 --> 00:05:48,001 Jeg ser for meg min datter når du nevner henne. 104 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Bare fortsett. Beklager. 105 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 Så, det er gode nyheter at faren deres reagerer godt på smertebehandlingen. 106 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 Kreften hans har gått langt, og med smerter 107 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 prøver kroppen å bekjempe den, selv om det gjør mer skade. 108 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Mindre smertetrykk kan fremskynde prosessen på en organisk måte. 109 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Det er den store forskjellen mellom hjemmepleie og sykehus, 110 00:06:12,668 --> 00:06:14,876 der målet er å forlenge livet. 111 00:06:14,876 --> 00:06:17,459 Målet vårt er alltid minst mulig smerter. 112 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 Men en annen ting er 113 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 at ikke bare kroppen påvirker dødsprosessens varighet. 114 00:06:22,543 --> 00:06:26,584 Det er ikke vitenskapelig, men jeg har jobbet i hjemmepleien i 12 år 115 00:06:26,584 --> 00:06:30,834 og det er klart for meg at sinnet er en like stor faktor som kroppen. 116 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Dere kan være til stor hjelp 117 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 hvis han ikke vil gi slipp grunnet frykt. 118 00:06:35,793 --> 00:06:40,543 Dere kan hjelpe ved å trøste ham og forsikre om at det er greit. 119 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 Hjernen kan ikke helbrede sykdommen, 120 00:06:44,209 --> 00:06:47,751 ikke på dette stadiet, men hvis han vet at det går bra, 121 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 med ham og med dere alle, 122 00:06:50,876 --> 00:06:52,376 kan det bety mye. 123 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Beklager. Angel, ikke sant? 124 00:06:56,501 --> 00:06:59,876 Litt av et navn med tanke på jobben. Jeg vil spørre deg. 125 00:06:59,876 --> 00:07:03,334 Faren min skulle signere en ordre om ikke å gjenopplives. 126 00:07:03,334 --> 00:07:07,084 Men det skjedde ikke mens han fortsatt gikk til legene. 127 00:07:07,084 --> 00:07:11,209 Det er ennå viktig for ham. Derfor ville jeg vite hvor lenge han har. 128 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Jeg skjønner at det er uklart. 129 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 Det var usikkert. 130 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 Høres ut som det kan skje når som helst, eller noen dager eller mer. 131 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Han ser ikke bra ut. 132 00:07:19,918 --> 00:07:24,001 Det er bare en måned siden jeg så ham. men det ser ut som årevis nå. 133 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Planen for øyeblikket er at jeg blir her. 134 00:07:27,626 --> 00:07:31,959 Vi bytter på å våke over ham. Vi er sammen når det skjer. 135 00:07:31,959 --> 00:07:36,543 Hvis jeg drar, ville det skjedd når jeg er for langt unna. 136 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Hører du det? 137 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 Christina synger for ham på rommet hans nå. 138 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Tja. Håper ikke det er Grateful Dead. 139 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 Det ville drept ham. Han hatet den musikken like mye som meg. 140 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Det går bra med henne. Tilsynelatende, som alltid. 141 00:07:51,918 --> 00:07:55,001 Håper ikke syngingen varer. Det kan ta drepen på meg. 142 00:07:56,418 --> 00:08:00,084 Hun er akkurat sånn som hun alltid har vært. 143 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Jeg ba henne bare få HLR minus-ordren signert, 144 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 som nå er mye mer komplisert å gjøre. 145 00:08:05,418 --> 00:08:08,251 Jeg håpet at pleieren kunne hjelpe, men jeg må 146 00:08:08,251 --> 00:08:11,751 få en lege hit og finne det rette øyeblikket 147 00:08:11,751 --> 00:08:14,501 når han er våken og mentalt fungerende. 148 00:08:14,501 --> 00:08:15,418 Hun er ute nå. 149 00:08:15,418 --> 00:08:17,793 Jeg ba henne røyke ute. Hun ble sur. 150 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Hun kan knapt vente med å overta leiligheten. 151 00:08:20,543 --> 00:08:24,626 Jeg gir faen i hva hun gjør her etterpå. Det er ikke mitt ansvar. 152 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Hva gjør du? Du vet du ikke kan gjøre det her ute. 153 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 154 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 Hva faen gjør du? Kødder til hele dritten min. 155 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Du bør ikke gjøre dritten din her. Det er problemet. 156 00:09:05,876 --> 00:09:09,543 Marihuana er lovlig nå. Nittitallet er over, da du tjallet. 157 00:09:09,543 --> 00:09:12,251 Gi deg. Jeg røyker hver kveld, 158 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 men når jeg kommer hjem til min egen leilighet. 159 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Du vet hvordan det er. 160 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 Folk her klikker når noen røyker en sigarett her ute. 161 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 De ber meg ringe politiet. Det er sprøtt. 162 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Hvorfor er du ikke innendørs, 163 00:09:25,668 --> 00:09:29,959 der jeg kan ringe deg med klagen, og du kan be meg dra til helvete? 164 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Ok... 165 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 Siste trekk. 166 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Det er den jævla søsteren min. 167 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Hun prøver å fortelle meg at røyken dreper faren vår. 168 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 Hvordan har Vinnie det? 169 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Han er jo døende, men ikke på grunn av hasjrøyken min. 170 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Hun er bare en jævla... 171 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Det må alltid være noe. 172 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Hun sendte meg ut, og jeg får kjeft og ikke fred. 173 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Med all respekt. Du er kompis. 174 00:10:06,751 --> 00:10:10,959 Men det er henne du bør kjefte på, og ikke meg. Jeg... 175 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Jeg prøver bare å opprettholde. 176 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Hei. Vil du komme inn og bli med? 177 00:10:19,418 --> 00:10:22,959 Sykepleieren kommer, og vi kan stille oss rundt ham først. 178 00:10:22,959 --> 00:10:26,709 Vi kan synge for ham. Eller du og han kan være alene. Også ok. 179 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 Han sover. Han ser fredelig ut. 180 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Er du sikker? 181 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 Ok. Hvis du ombestemmer deg... 182 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 Jeg vil ikke at du skal føle at vi har invadert hjemmet ditt. 183 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 184 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 185 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ja? 186 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Dette er det som er her. Ikke bare én pose epler, men tre. 187 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Og vet du hva? Alle ser gamle ut. 188 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 De er blitt myke. Det er alt. Seriøst, du kan se selv. 189 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Tre poser med epler, noen gamle sauser, og det er det hele. 190 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Hvor gammel er hun? 191 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Jeg kan dra og handle litt. 192 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Nei, jeg drar, men det er ikke poenget. 193 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien er ni, og kan ta bedre vare på seg selv. 194 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Straks pappa ble syk, var dette det hun klarte. 195 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Og det er nå nylig. Hvordan blir hun etterpå? 196 00:11:26,293 --> 00:11:31,126 Det blir ikke vårt ansvar. Du bor langt unna med familie. 197 00:11:31,126 --> 00:11:34,459 Og jeg har nok med mine egne problemer. Mer enn nok. 198 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Hun er så fortapt. Men det kan ikke bli mitt problem. 199 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 Hun er ute og handler nå. 200 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Ja, hun bor her også. 201 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Vi våker på skift. En sykepleier er der med ham. 202 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Hun kommer i fire timer hver dag nå. 203 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Det går bra. 204 00:11:50,876 --> 00:11:52,668 Nei, jeg vet ikke hvor lenge. 205 00:11:52,668 --> 00:11:54,959 Ingen vet. Jeg vil ikke gjette, 206 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 men jeg kommer nok hjem snart. 207 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 Det går bra. 208 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Det går bra. Takk. 209 00:12:02,918 --> 00:12:06,001 Hvordan går det der? Har dere det gøy? 210 00:12:07,918 --> 00:12:10,334 ...se om de går tilbake til Kadeem Jack. 211 00:12:10,334 --> 00:12:13,209 NETS / SUNS, PELICANS / 76ERS KNICKS / CELTICS 212 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Her er Jack. 213 00:12:15,376 --> 00:12:19,751 Henger i lufta, og begår personlig foul. 214 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Personlig foul på Jack. 215 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Og det de tok ham på, Eric, ved skuddforsøk, 216 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 var innsiden av venstre arm. Godt sett. 217 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 Han gir plass... 218 00:12:31,293 --> 00:12:34,043 Jeg savner deg. Jeg savner dere begge så mye. 219 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Det har ikke gått én dag, og jeg vil bare hjem til dere. 220 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Dette er ikke hjemme for meg lenger. 221 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Jeg er så heldig. Nei, du aner ikke. 222 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...start fem som startet spillet. 223 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker er ute med symptomer på hjernerystelse. 224 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Er det henne? 225 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ja? 226 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ja, tusen takk. 227 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Engelen min. 228 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ja, det er meg. Det er mamma. 229 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Hallo, min søte, vakre Mirabella. 230 00:13:07,043 --> 00:13:08,543 Har du savnet meg? 231 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 Jeg hørte du har hatt det så gøy med pappa. 232 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Jeg gråter fordi jeg er glad for å høre stemmen din. 233 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Mamma er ikke trist... 234 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 Hun er glad fordi hun elsker deg 235 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 og gleder seg til å se deg. 236 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 Mirabella, vet du hva? 237 00:13:25,793 --> 00:13:28,501 Jeg traff en dame i dag. Hun hjelper folk. 238 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 Hun er som en lege. 239 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 Hun er faktisk lege. 240 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Og gjett hva hun heter. 241 00:13:46,668 --> 00:13:47,918 Hvordan fremstår han? 242 00:13:47,918 --> 00:13:51,126 Sover ennå. Sykepleieren er her en halvtime til. 243 00:13:51,126 --> 00:13:54,459 Aleswon? Alejuan? Alijan. Hun er snill. 244 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - Skal vi gi henne mat? - Jeg spør. 245 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 Kanskje. Ja. Hun vil nok hjem. Hvem vet hvor langt hun må dra. 246 00:14:00,376 --> 00:14:02,251 Men ja, la oss tilby. 247 00:14:02,251 --> 00:14:04,334 Det hjelper om hun ikke hater oss. 248 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Og hva med henne? 249 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 Jeg vil ikke være invaderende. 250 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Jeg skal si fra at hun kan spise. 251 00:14:19,793 --> 00:14:24,084 Ja, du kan si at jeg laget mat til henne. Hun kan spise hvis hun vil. 252 00:14:24,084 --> 00:14:26,126 Si fra til pleieren, og så henne. 253 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Hvis noe er grønt, spiser hun det ikke. 254 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Vi har seriøst vurdert å farge maten med matfarge. 255 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Seriøst. Hun hadde ikke ant det om agurk var lilla. 256 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Hun kunne blitt forvirret senere. 257 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Du kan regne med at det blir ikke det eneste. 258 00:14:45,293 --> 00:14:47,543 Mye forvirrer dem når de blir eldre. 259 00:14:47,543 --> 00:14:49,793 Har ting blitt litt bedre? 260 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Med Tracey? 261 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 "Bedre" er relativt. Hva mener du? 262 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 Snakker hun til oss? Ja. 263 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 Er hun for det meste en frekk tenåring, 264 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 som behandler oss, spesielt meg, som en fiende 265 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 som bare hindrer henne i å gjøre hva hun vil? 266 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Ja. 267 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Jeg... 268 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 Vi lar det bare ligge. 269 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 Hva syns du om maten? 270 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - Hva da? - Liker du maten jeg laget? 271 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 Ja, jeg liker maten du har laget. 272 00:15:37,168 --> 00:15:39,126 Takk for at du laget den maten. 273 00:15:40,251 --> 00:15:44,209 Maten du lagde smaker godt. Jeg har en kombinasjonssatsning. 274 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Derfor ser jeg på telefonen. Jeg jobber. 275 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 Ser du på en kamp du har veddet på? 276 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 Ja. Jeg veddet på 413, så 10 dollar for å tjene 270. 277 00:15:58,168 --> 00:16:00,293 Tror du at å se på endrer utfallet? 278 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Takk for middagen. 279 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Hun vasker ikke engang opp. 280 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Jeg snurret. 281 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 Så artig. 282 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Skjorta di. 283 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Å ja. Jeg fant den i en av eskene på rommet vårt. 284 00:18:27,709 --> 00:18:30,084 Jeg burde ta det jeg vil ha fra dem 285 00:18:30,084 --> 00:18:31,959 og kvitte meg med resten, men... 286 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Ja, jeg var glad for å finne den. 287 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Du elsker dem fortsatt. Går du på konserter? 288 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Jeg kan kjøre noen timer om nødvendig. 289 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 290 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Ja visst. 291 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Familie er familie. Hvorfor sover du ikke? Du var hos ham til fire. 292 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Får ikke sove når de må på skolen. 293 00:18:50,834 --> 00:18:55,001 Jeg tekstet alle. Jay er den verste. Men han fikk dem dit. Bra. 294 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 Tracey droppet så klart frokost. 295 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 Jeg sov tidligere. Sover mer senere. 296 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 Hun har jo ikke tatt sin tur. 297 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Hvem? 298 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 Å, ja. 299 00:19:05,668 --> 00:19:06,626 Jeg vet ikke. 300 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 Jeg bør nok gå inn igjen til ham. 301 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 - Jeg henter vann. - Er det ikke rart? 302 00:19:12,001 --> 00:19:14,834 Når vi kommer, trekker hun seg fra alt ansvar? 303 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 Kaffen er varm ennå. 304 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Takk. 305 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Jeg jobber med dødsannonsen hans. Fint om du kan lese. 306 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ja, jeg forstår det. 307 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Da må noen andre komme og godkjenne signaturen hans. 308 00:19:26,459 --> 00:19:28,459 Det er ekstremt viktig for ham. 309 00:19:30,543 --> 00:19:34,709 Jeg forstår det, men her er vi. Nå er han for syk til å dra noe sted. 310 00:19:35,209 --> 00:19:38,334 Han kan dø når som helst. Jeg trenger bare en løsning. 311 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Ja, takk. Jeg venter. 312 00:19:44,793 --> 00:19:47,293 - Det er Angel og Mirabella. - Ja, skjønner. 313 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Er alt i orden? - Ja. 314 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Ja, greit. La oss ta en titt. 315 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Da jeg hørte på det, ble det bedre. 316 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hei. 317 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 God morgen. 318 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Rachel, ikke sant? 319 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Kle på deg og kom. Angel forteller hva han tror status er. 320 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Så klart. 321 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Hva med litt kaffe? 322 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Så, ja. 323 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Jeg sa til søstrene dine at for meg virker Vincent 324 00:20:38,001 --> 00:20:40,709 å ha blitt mye verre enn da jeg så ham i går. 325 00:20:40,709 --> 00:20:43,084 Jeg sier ikke at jeg vet når han dør. 326 00:20:43,084 --> 00:20:46,751 Mine gjetninger har vært like ofte feil som rett. 327 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 Jeg har sett noen mennesker i samme tilstand som deres far 328 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 holde ut mye lenger enn jeg trodde. 329 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Jeg sier bare, vær forberedt. 330 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 Han kan bli enda mindre sammenhengende. 331 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 Har dere kunnet ha noen samtaler i det siste? 332 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Ja. De er små, mener jeg. 333 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Det hender han sier noen ord som svar på noe. 334 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Han trodde jeg var noen andre og spurte om ting som ikke gir mening. 335 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Han tror fortsatt at han har jobb eller en deadline av noe slag. 336 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Jobb er vanlig. 337 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 Selv om jobben sugde, 338 00:21:19,834 --> 00:21:22,501 og personen gledet seg til å bli pensjonist. 339 00:21:22,501 --> 00:21:26,876 Det kan være en gjenkjennelighet som trengs nå. 340 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Jeg håper dere alle vil, hvis dere vil, 341 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 gripe alle åpninger dere får til å si noe dere føler må sies. 342 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Hvis dere vil. 343 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 Det passer bra nå. 344 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - Denne HLR minus-ordren... - Ja. 345 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 Vanskelig å få noen hit. Og enda vanskeligere etter det du sa. 346 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ja. Jeg forstår at dette er viktig for deg. 347 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 For ham. 348 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Jeg vet hva som kan skje uten. 349 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Ambulansefolk brakk ribbeina på min venns mor, 350 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 da de ville gjenopplive henne da hun døde. 351 00:21:59,293 --> 00:22:01,834 Hun var hjernedød i tre uker til. 352 00:22:01,834 --> 00:22:03,418 Skadet og forslått. 353 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Og det vil ikke faren min. Når han dør, burde han få lov. 354 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Du forstår vel det? - Det gjør jeg. 355 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Noen ganger 356 00:22:13,126 --> 00:22:15,251 ringer ikke folk akutten med en gang 357 00:22:15,251 --> 00:22:17,626 når de tror deres kjære har gått bort. 358 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Noen ganger er de ikke helt sikre, 359 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 og det kan gjøre at de ringer senere. 360 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Akkurat. 361 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Ja, men hva skjer hvis han plutselig må på sykehuset? 362 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Jeg har sterk tro på "ikke gjenoppliv"-ordre. 363 00:22:33,501 --> 00:22:35,209 Men jeg kan ikke signere dem. 364 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Ja? - Dette er saken. 365 00:22:48,501 --> 00:22:52,793 Forstår at du ikke vil gå inn. Jeg var der til 04, Christina siden da. 366 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Fint om du hjelper. Alle takler døden på sin måte. 367 00:22:55,834 --> 00:22:58,043 Hva du gjør, er mellom deg og ham 368 00:22:58,043 --> 00:22:59,793 og hvordan du styrer livet. 369 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Men ikke oppfør deg som en tenåring som smugrøyker på badet. 370 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Det er ikke i smug. Alt stinker. 371 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 Jeg ber deg ikke gjøre det for ham, 372 00:23:08,376 --> 00:23:09,584 men for meg. 373 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 Respekter meg og mine ønsker. 374 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 Så lenge han lever og jeg er her, røyk ute. 375 00:23:14,209 --> 00:23:18,334 Så blir det ditt, i ditt navn. Da kan du gjøre hva du vil uten meg. 376 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Råtne epler i kjøleskapet? Greit. 377 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Vil du røyke bong dag og natt? Greit. 378 00:23:23,084 --> 00:23:25,251 Men nå, når du går ut for å røyke, 379 00:23:25,251 --> 00:23:27,376 tenk: "Jeg respekterer Katie," 380 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 og jeg vet at du respekterer meg, ok? 381 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Greit. 382 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Jeg vil ikke høre. Er ikke i humør. 383 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Jeg elsker deg, men dra til helvete. 384 00:23:57,043 --> 00:24:01,709 Ring hvem du vil, gjør hva du vil. Jeg vet bare at det er lovlig. 385 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Visst pokker. 386 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Drit og dra med det tullet. 387 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Hvordan går det? 388 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Jeg prøver bare å klare meg. 389 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 Ja, jeg kjenner til det. 390 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Kjenner til det, bror. 391 00:24:23,751 --> 00:24:25,834 Du kan ikke sette deg, nei. 392 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 Det går bra. 393 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 De drar snart sin vei. Ikke tenk på det. 394 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 Snart tenner de sine egne jointer. 395 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Sikkert og visst. - Ja. 396 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Sikkert og visst. 397 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Jævla unger. 398 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 Jeg kom ut for å trekke litt luft. 399 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Det er lett å glemme at utsiden eksisterer. 400 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 Det er godt å gå ut og puste litt. 401 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Jeg har ikke sittet her på lenge, sikkert flere år, 402 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 men det er fint. Jeg har glemt det bort. 403 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Jeg husker at jeg pleide å sitte her ute. 404 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Jeg husker at jeg trengte det. 405 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 Det er rart hva vi glemmer. Ting som er bra for oss, 406 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 som å bare gå litt vekk fra ting et øyeblikk. 407 00:25:31,709 --> 00:25:35,501 Hvordan har du det? Jeg vet at det sikkert ikke er lett 408 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 at Katie og jeg invaderer hjemmet ditt sånn. 409 00:25:39,251 --> 00:25:40,334 Det er ikke mitt. 410 00:25:40,334 --> 00:25:46,209 Det er jo det. Det er pappas og ditt, men snart blir det bare ditt. 411 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Det jeg har på lager, skal jeg kaste eller ta med hjem. 412 00:25:51,543 --> 00:25:55,459 Beklager at ting har stått så lenge. Du skal slippe å håndtere det. 413 00:25:56,126 --> 00:25:56,959 Jeg gir faen. 414 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 Ikke på mitt rom, ikke mitt problem. 415 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Jeg bryr meg. Og det er ingen grunn til at det står der. 416 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Jeg har nok av plass. 417 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 For mye plass. 418 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Nok plass til enda et barn når tiden er inne. 419 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 Men Mirabella er krevende nok. 420 00:26:12,959 --> 00:26:16,418 Vanskelig å se for seg to, men det blir visst lettere. 421 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 Det er det de sier. 422 00:26:19,334 --> 00:26:20,959 Jeg vet at David er klar. 423 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Hva med deg? 424 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Hva med meg? 425 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Barn. 426 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Vil du ha barn? 427 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Beklager, men du er gal. Ikke vondt ment, bare litt sprø. 428 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 Er jeg det? 429 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Hva mener du med "gal"? 430 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Hvordan? På hvilken måte, egentlig? 431 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Vet ikke. Kanskje det er all soppen du tok. 432 00:26:45,793 --> 00:26:48,209 Jævla Grateful Dead. Det er sprø saker. 433 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Ja. 434 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Ja, ikke sant. 435 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Du vet... 436 00:27:04,626 --> 00:27:09,543 Du vet det ikke er sånn. Det er sikkert sånn for noen, 437 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 men det var ikke sånn for meg. 438 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Ok, jeg bare tuller. Jeg er stein. Det er alt. Glem det. 439 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Nei, jeg tenker ikke på å få barn. 440 00:27:22,001 --> 00:27:25,001 Det går bra. Tro meg, jeg ble ofte spurt om det. 441 00:27:25,001 --> 00:27:28,168 Folk ser for seg meg naken i gjørma 442 00:27:28,168 --> 00:27:31,084 og full Woodstock-stil, men faktisk er konsertene 443 00:27:31,084 --> 00:27:34,001 bare en gruppe mennesker som passer på hverandre. 444 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Det er alt. 445 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Alle sammen 446 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 er forbundet av kjærlighet til musikk 447 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 som gjør at de føler tilknytning, samhold og omsorg. 448 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Det er for folk som ikke har funnet det noe annet sted, 449 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 som ikke fikk det servert, og som måtte finne det selv. 450 00:28:00,334 --> 00:28:02,584 Ja. I det minste for noen, ikke alle. 451 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 Jeg bør nok gå en liten tur. 452 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Jeg kjøper mat. Er det noe spesielt du har lyst på? 453 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Nei, det går bra. Takk. 454 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Ok. Vi ses snart. 455 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Jepp. 456 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Vi ses snart. 457 00:28:35,584 --> 00:28:40,543 Dr. Robert Sanders' kontor ga meg nummeret fordi dere kanskje gjør hjemmebesøk? 458 00:28:41,626 --> 00:28:45,584 Faren min er veldig syk. Han er døende. 459 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Takk. Ja. 460 00:28:47,834 --> 00:28:51,876 Han vil signere en HLR minus-ordre, men er for syk til å dra ut. 461 00:28:52,418 --> 00:28:57,251 Ja, han er ved bevissthet. Ikke hele tiden. Han får hjemmepleie. 462 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Tror du legen kan... - Katie? 463 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Pusten hans har blitt veldig rar. Noe skjer. 464 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Pappa? 465 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, kom. - Pappa, hører du meg... 466 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - Noe er galt med pusten hans. - Pappa? 467 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Jeg får ikke... Det er ingen respons. 468 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Ok, jeg tror vi bør ringe nødetaten 911. 469 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Nei. - Vi bør det. 470 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Nei. Jeg bør ringe Angel. - Ok. 471 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Han er ok. - Han er ok. 472 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Han er ok. 473 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Å, fy fader. 474 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Ja, det var sprøtt. 475 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Jeg trodde... 476 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ja. - Jeg vet ikke. 477 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Jeg vet at den jævelen er sterk. Han holder koken til siste slutt. 478 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Så du feirer? - Det kan du vedde på. 479 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Jeg kjøpte tydeligvis vinen for å feire livet. 480 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Jeg skal skjenke deg litt. 481 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Bare litt. Angel sa han skulle komme snart. 482 00:30:39,168 --> 00:30:41,209 Vi bør ikke feste når han kommer. 483 00:30:41,209 --> 00:30:42,584 Det kan se dårlig ut. 484 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 Angel. 485 00:30:43,793 --> 00:30:45,543 Dødsengelen, heller. 486 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Bare drikk den. 487 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Skål for pappa. 488 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 Du skjønte vel hva Angel sa tidligere? 489 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Ikke ring ham eller noen andre før pappa dør. 490 00:31:08,043 --> 00:31:10,293 Sjekk at fyren absolutt ikke puster. 491 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Jeg går til rommet hans og sørger for at alt er ok. 492 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 Dødsengelen kommer og river ham vekk. 493 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Kom igjen. 494 00:31:26,709 --> 00:31:30,959 Han ruller den rett inn med høyre hånd. Og det spillet... 495 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 - Han spiller med... - Ikke gjør det der. 496 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Nei, jeg har satset på begge. 497 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Spiller ingen rolle. Bare se én. Irriterende å gå frem og tilbake. 498 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 Velg den som betyr mest. 499 00:31:41,918 --> 00:31:45,668 Jeg vet ikke hva som skjer i noen av dem. Bare frem og tilbake. 500 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Ikke sant? 501 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - ...dribler. Bra jobbet av Nigel Hayes. - Takk. 502 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Imponerende dribling. Hvordan gjør man det? 503 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Midtspilleren kommer. 504 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Vi må gå ut og røyke den. 505 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...går den andre veien. 506 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Det er etterspurt. 507 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Vi ser på en kamp. 508 00:32:06,543 --> 00:32:08,293 Beklager. Er ikke verdt det. 509 00:32:09,876 --> 00:32:11,709 Det går bra. Det er jobben min. 510 00:32:11,709 --> 00:32:14,543 Bra dere ringte da jeg var i nærheten. 511 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 Jeg var på vei til Queens. 512 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Vi er glade for at han ennå er med oss, 513 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 men den lyden han lagde da han fikk tungt for å puste... 514 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Min og vår bekymring er at han har det vondt. 515 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Ja, og Mirabella bør undersøke dette. 516 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Toleransen for dryppet øker, og smerten øker. 517 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Jeg foreslår at vi øker morfinen. 518 00:32:34,959 --> 00:32:39,168 Det er en hårfin grense vi må finne. Nok til å hjelpe, men uten å drepe. 519 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Mirabella kommer og sier fra. 520 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Men du skjønner det jeg sa tidligere, ikke sant? 521 00:32:44,626 --> 00:32:45,918 Vi kunne ringt 911. 522 00:32:45,918 --> 00:32:48,334 Vi hadde det om pusten fortsatte slik. 523 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Han hadde vondt. Hva skal vi gjøre? 524 00:32:50,751 --> 00:32:53,376 Ja, jeg skjønner. Det siste noen vil, 525 00:32:53,376 --> 00:32:55,043 er det mellom-stedet. 526 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Vi vil at han går bort så fredelig som mulig. 527 00:32:57,834 --> 00:32:59,168 Mirabella kan hjelpe. 528 00:32:59,168 --> 00:33:02,001 Hun forteller nøyaktig hvor mye mer vi kan gi. 529 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 Hva om det skjer igjen? Og vi gir mer enn hun anbefaler? 530 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Du kan ikke gjøre det med vilje. Det vurderes som drap her i byen, 531 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 og i mesteparten av landet nå, 532 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 selv om pasienten ber om det. 533 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 Den eneste måten er å gjøre en feil, 534 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 så det er utilsiktet. 535 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Kanskje noen ikke målte mengden riktig. 536 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Selv en liten doseøkning kan være dødelig. 537 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Jeg vet ikke, men feil har skjedd, og det er jo vanlig med uhell. 538 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Jeg er lei for at han hadde det vondt. 539 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Jeg forstår at det var ille å bevitne, 540 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 men her er han med dere og ikke på sykehuset, 541 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 med håp om at ting går sin gang så fredelig som mulig. 542 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Dødens jævla engel. 543 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 Hadde jeg rett, eller? 544 00:33:49,126 --> 00:33:51,459 Han vil hjelpe. Det er du som spør ham. 545 00:33:51,459 --> 00:33:53,876 Ja, og han hjelper. Jeg verdsetter det. 546 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 Men jeg vil ikke overdose far ved et uhell, som Angel foreslo. 547 00:33:57,668 --> 00:33:59,293 Men han må slippe smerte. 548 00:33:59,293 --> 00:34:01,584 Vi lager middag mens pleieren er her. 549 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Ok. Du vil ikke ta det opp. Det er greit. 550 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Vin? Det er to glass igjen her. 551 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 - Vi har en til... - Nei takk. 552 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 553 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ja. Er det et problem? 554 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Er det et problem? Si det, du. 555 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Ikke begynn, ok? Vi røykte ute, som du ba om. 556 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Nå er vi bare på rommet mitt. 557 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Synes du ikke det er litt rart, eller? 558 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Å ha en ukjent person på besøk i slike tider? 559 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Er det rett å ha fremmede her når far straks dør? 560 00:34:45,126 --> 00:34:48,751 Han er ikke ukjent. Benjy og jeg har vært sammen en stund nå. 561 00:34:49,251 --> 00:34:52,293 Han er ikke fremmed bare fordi du ikke kjenner ham. 562 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Og pappa liker ham, så. 563 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Ok. 564 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Ok. 565 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Du bør ikke være så hard mot henne. 566 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 Hun har det bare lett. 567 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Det var skremmende. Jeg trodde han skulle dø. 568 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Pusten hans hørtes sprø ut, ansiktet... 569 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Håper jeg får det bildet ut av hodet. 570 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Ja, de har gitt ham mer nå. Han sover. 571 00:35:28,793 --> 00:35:31,543 Jeg vet ikke om det blir flere åpninger. 572 00:35:31,543 --> 00:35:34,709 Det går bra. Det betyr at jeg kommer hjem snart. 573 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Det går bra. 574 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie begynte å drikke for noen timer siden. Hun og Rachel... 575 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Uansett, det går bra. 576 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Alt er greit. 577 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 For en kamp. Tredje quarterback på rad 578 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 i forsvar i landsmesterskapet. 579 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Hva? 580 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 Ingenting. Jeg bare orker ikke at du sover nå. 581 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Jeg har nok å ta meg av. - Jeg slapper av. Sovner ikke. 582 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - Ikke hiv meg ut til hurpene. - De er søstrene mine. 583 00:36:16,501 --> 00:36:18,418 Jeg kan kalle dem det, ikke du. 584 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Ja, greit. 585 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Søstrene dine bed deg røyke ute. Dette er hjemmet ditt. 586 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Jeg trenger ikke drama. - Ok. 587 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Ok. Senk stemmen. 588 00:36:26,834 --> 00:36:31,668 Ok, men du vet at det er noe tøv? Og du trenger ikke gjøre som de sier. 589 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Du har tatt vare på faren din hele tiden i dette huset. 590 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Og plutselig er det deres? 591 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Det er tøv. - Slutt. 592 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Vær stille for min skyld. Du roper. 593 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Jeg sier bare: 594 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 Hvor bor søsteren din? 595 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 I Brooklyn? 596 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 Når kommer hun hit? 597 00:36:50,584 --> 00:36:53,668 En gang i måneden, maks. Ikke engang så ofte. 598 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Det er dårlig. 599 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 Og du vet at hun bør stå til ansvar. 600 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Og den andre? Du ser at hun ikke er fra denne planeten. 601 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Greit. - Jeg er god til det. 602 00:37:05,251 --> 00:37:07,501 Ja, jeg er god. Gjenkjenner jeg noe, 603 00:37:07,501 --> 00:37:10,168 er det om noen er lumske eller fra vettet. 604 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Og du er ikke det. 605 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Du er ikke de tingene. 606 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 De kan oppføre seg som om de har ting på stell, 607 00:37:19,709 --> 00:37:21,251 men de har ikke det. 608 00:37:21,251 --> 00:37:22,209 Ok? 609 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Forstår du? 610 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Jeg forstår. 611 00:37:33,959 --> 00:37:35,459 "Etter jobb i kystvakten, 612 00:37:35,459 --> 00:37:38,293 tok Vincent kveldskurs i handel ved BMCC, 613 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 hvor han forelsket seg i jenta som satt bak ham. 614 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 De ble gift 1978, og hun tok navnet Margaret Dyson. 615 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 De fikk to døtre de kjærlig oppdro. 616 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Margaret døde av brystkreft i 1994, 617 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 etter en lang kamp med Vincent alltid ved sin side. 618 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 Tre år senere... 619 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 ...giftet Vincent seg med Sarah Brodsky, 620 00:38:02,459 --> 00:38:04,793 og oppdro hennes datter som sin egen. 621 00:38:04,793 --> 00:38:08,626 Sarah gikk også bort før Vincent, etter sin egen kamp mot...” 622 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 Det er nok mat til dere begge. 623 00:38:16,126 --> 00:38:18,209 Si fra til Rachel og spis med oss. 624 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 Ok, takk. 625 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Hyggelig å møte deg. 626 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Å. Vi har møttes før. 627 00:38:43,334 --> 00:38:44,959 Det er ikke så lenge siden. 628 00:38:45,459 --> 00:38:46,834 Kanskje et par måneder. 629 00:38:47,334 --> 00:38:49,543 - Husker du ikke? - Jeg er ikke sikker. 630 00:38:49,543 --> 00:38:51,084 Nei, jeg husker ikke. 631 00:38:51,084 --> 00:38:55,709 Det var vel forrige gang du var her, for det er jo en stund siden. 632 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 Det var faktisk her, i dette rommet. 633 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 Jeg og Vinnie så på en kamp. 634 00:39:01,876 --> 00:39:02,834 Bucks mot Bulls. 635 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Vi gjorde det ofte. Vi så mange kamper sammen. 636 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Det er fint. - Det var det. 637 00:39:10,501 --> 00:39:13,001 Han fikk meg alltid til å føle meg hjemme. 638 00:39:14,168 --> 00:39:16,251 Jeg gledet meg alltid til å se ham. 639 00:39:17,001 --> 00:39:20,126 Noen ganger sa vi ikke noe. Vi bare satt og så på. 640 00:39:20,126 --> 00:39:21,126 Bare så på. 641 00:39:22,918 --> 00:39:24,376 Andre ganger snakket vi. 642 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Bare tullprat. 643 00:39:26,293 --> 00:39:27,376 Prat om livet, 644 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 og sånne ting. 645 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Gamle folk. 646 00:39:31,584 --> 00:39:35,626 Noen er sånn. Ikke alle, da. Jeg kommer vanligvis overens med dem. 647 00:39:36,168 --> 00:39:38,043 De kan ha en slags visdom. 648 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 Den bare er der, eller ikke. 649 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Jeg likte det med Vincent. 650 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 Helt fra første stund 651 00:39:46,668 --> 00:39:49,418 forsto han visse ting som jeg ikke kan si 652 00:39:49,418 --> 00:39:51,918 eller trenger å si, for jeg er også sånn. 653 00:39:51,918 --> 00:39:55,293 Høres ut som et godt forhold. Det er fint å høre. 654 00:39:58,126 --> 00:40:00,251 Jeg kan finne ut av folk også. 655 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 De trenger ikke engang å si noe. 656 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Jeg kan forstå det hele. 657 00:40:06,834 --> 00:40:08,251 Eller mesteparten. 658 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 Ja, det er lett når noen ser på meg, men egentlig... 659 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 ...ser gjennom meg. 660 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Jeg forstår ikke. 661 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Dere må ikke spise med oss, men det er nok mat til dere begge. 662 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Bare ta med deg to porsjoner. 663 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Ser du? 664 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 Jeg innser hva du gjør. 665 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Kanskje det er åpenbart, 666 00:40:27,626 --> 00:40:30,084 men jeg kunne se det før du sa et ord 667 00:40:30,084 --> 00:40:31,376 da jeg gikk forbi. 668 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Jeg tror du misforstår ting. 669 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Jeg misforstår ingenting. 670 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 Misforstår absolutt ikke. 671 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Forstår. 672 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 Selv den handlingen det er å tilby mat, er eierskap. 673 00:40:44,793 --> 00:40:45,709 Tenkt på det? 674 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Jeg har sittet mer ved dette bordet enn dere to har gjort på årevis. 675 00:40:49,918 --> 00:40:50,918 Han er vår far. 676 00:40:50,918 --> 00:40:53,376 Ja, men hvem tror dere har vært her? 677 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Hun kommer ikke til å si fra selv. 678 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Rachel, hun klarer seg selv. 679 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 Det er noe av det jeg elsker ved den jenta, men hun sier ikke fra. 680 00:41:08,459 --> 00:41:10,709 Spesielt ikke rundt dere to. Hvem... 681 00:41:10,709 --> 00:41:12,918 Forstått. Takk. Definitivt hørt nok. 682 00:41:12,918 --> 00:41:14,334 Nei. 683 00:41:14,334 --> 00:41:18,043 Da ville dere ikke latet som dere har vært her hele tiden. 684 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Hvem har fulgt faren deres på badet? 685 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Hvem... 686 00:41:24,626 --> 00:41:26,876 Hvem har delt opp pillene 687 00:41:26,876 --> 00:41:31,418 i den teite plastboksen med dagene på, på samme måte som jeg så mamma 688 00:41:32,126 --> 00:41:34,501 gjøre det samme for sin far da han døde? 689 00:41:34,501 --> 00:41:37,709 Ok, jeg roper på henne. Du må tråkke ut av salaten. 690 00:41:37,709 --> 00:41:39,959 Jeg lukter hva du har drukket. 691 00:41:39,959 --> 00:41:41,334 Jenta fôret ham. 692 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 Da han bare ville ha epler, hvem skar dem opp og matet ham? 693 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Dere forstår ingenting. 694 00:41:48,293 --> 00:41:51,959 Rachel, få den fulle kjæresten din vekk fra oss. 695 00:41:51,959 --> 00:41:54,459 Jeg vil ikke ha ham her. Han må dra. 696 00:41:54,459 --> 00:41:56,668 Kom igjen, Benjy. Vi stikker. 697 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Jeg vil si ha det til Vincent. Greit? Kan jeg si farvel? 698 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Ja, så klart. 699 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Blir du med meg? 700 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Jeg blir her ute. 701 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Å, dæven. 702 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Takk. Tusen takk. 703 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Det har vært så hjelpsomt at du kom og våket litt hver dag. 704 00:43:25,584 --> 00:43:27,584 Vi får litt fri fra det rommet. 705 00:43:27,584 --> 00:43:29,293 Får tatt en pust i bakken. 706 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 Noen ganger blir det litt mye, alt sammen. 707 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 Beklager for det tidligere. 708 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Ting ble stress. Du har vel sett det meste. 709 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 Ikke noe problem. 710 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 I morgen klokken 17? 711 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Ja, med mindre noe skjer før det. 712 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 Da ringer jeg. 713 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Det føles som... Jeg vet ikke. 714 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Vi får se i morgen, men jeg vet ikke hvor lenge det er igjen. 715 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Det går ikke så bra med ham. 716 00:43:55,334 --> 00:43:58,043 Jeg er lei for det. Jeg vet at du må dra. 717 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Virkelig. Takk for i dag. 718 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 Vi ses sikkert i morgen. 719 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...på skoene hennes 720 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Og jeg visste uten å spørre At hun likte blues 721 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Hun gikk med skarlagensrøde begoniaer 722 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 Stukket inn i krøllene 723 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Jeg visste med en gang At hun ikke var som andre jenter 724 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 725 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Kan jeg si noe?. - Ikke interessert. 726 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Jeg har ikke sagt... - Ikke interessert. 727 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Jeg prøver å si... - Her er saken. 728 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Vi har ingenting vi må si til hverandre. 729 00:45:38,543 --> 00:45:44,376 Bare gjør det du må mens du er her. Etterpå kan vi holde oss unna hverandre. 730 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 Det er ikke praktisk eller riktig. 731 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Det handler ikke om deg. 732 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Nei, det handler om faren vår. 733 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 -"Faren vår." Artig. - Å? 734 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Du kaller ham bare "faren vår" når du vil ha noe fra meg. 735 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Ellers sier du "faren min". 736 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Ikke vær latterlig. - Hva skjer? 737 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Jeg prøver å beklage til henne. Men som du ser... 738 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Faen ta unnskyldningen din. Faktisk. 739 00:46:06,584 --> 00:46:07,418 Flott. 740 00:46:07,418 --> 00:46:11,334 Du smeller med døra rett ved ham? Du er en bortskjemt megge! 741 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Hva faen gjør du? 742 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Vent! Nei! - Hva gjør du? 743 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Nei! 744 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 Nei, du aner ikke! Jeg skal knuse deg! 745 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - Vil du knuse meg? - Ja! 746 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Du er en jævla pønker. Du er en blodsugende, blakk... 747 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Greit, Christina, du må få henne ut herfra! 748 00:46:26,084 --> 00:46:29,418 - Bare prøv deg! - Slutt! 749 00:46:29,418 --> 00:46:30,668 Slutt! 750 00:46:31,209 --> 00:46:35,001 Jeg hater dere begge! Dere er dritt! Dere er som jævla småunger! 751 00:46:37,501 --> 00:46:39,209 Christina, hvor skal du? 752 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hei. 753 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Jeg gikk ut for å pakke. Han har det bra. 754 00:47:05,793 --> 00:47:08,709 - Hvorfor pakket du? - Jeg drar hjem en stund. 755 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Det er sent. - Det er best om jeg drar. 756 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Endrer noe seg, kommer jeg tilbake. 757 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Noe skal endre seg. Det vet du. 758 00:47:17,793 --> 00:47:20,543 Christina, jeg vet ikke hva du vil ha fra meg. 759 00:47:20,543 --> 00:47:22,793 Vi tre har åpenbart et problem. 760 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 Til og med mellom oss. 761 00:47:24,626 --> 00:47:26,876 Hun bor her. Du bor langt unna. 762 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 Det gir mening at jeg drar. 763 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 Beklager, han kommer til å dø og da er ikke du her, 764 00:47:32,334 --> 00:47:33,626 og tilgir meg aldri. 765 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 Jeg vil ikke at du skal dra. 766 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Jeg vil at vi tre skal finne ut av noe. 767 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 Prøve å gjøre noe for å komme overens, i det minste enn så lenge. 768 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Jeg trodde det gikk bra med deg og meg. 769 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Det var overraskende. 770 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, jeg var sint. 771 00:47:50,584 --> 00:47:53,918 Jeg ble sint. Tillat meg å si noe, ok? 772 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Jeg var redd. 773 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Vi setter oss ned. 774 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Alle tre sammen. 775 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Vi kan la denne døren stå åpen. 776 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Vi hører om noe skjer. 777 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 Jeg vet ikke. 778 00:48:08,376 --> 00:48:10,751 Han kommer til å dø mens vi snakker. 779 00:48:11,793 --> 00:48:13,168 Nei, jeg tror ikke det. 780 00:48:14,084 --> 00:48:16,751 Ikke hvis han hører at vi alle snakker sammen. 781 00:48:37,584 --> 00:48:39,209 Jeg tror ikke hun blir med. 782 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hei. - Hei. 783 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie har skrevet på pappas nekrolog. 784 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Ok. 785 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Hun leste den for meg tidligere. 786 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 Da jeg hørte hva hun skrev, 787 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 tenkte jeg at vi har veldig forskjellige historier. 788 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Hvem han er og hvem han var for hver av oss. 789 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Vi ble alle oppdratt av ham, men på ulike tider. 790 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Vi levde forskjellige liv, selv om det var i samme hus. 791 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 Dere flyttet ut før jeg ble tenåring, 792 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 så det gir mening at vi er forskjellige. 793 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Jeg beklager det jeg sa tidligere. 794 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 Jeg hater ingen av dere. 795 00:49:32,626 --> 00:49:35,459 Jeg syns ikke dere begge er drittsekker. 796 00:49:35,459 --> 00:49:36,751 Jeg var sint. 797 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 Jeg var redd. 798 00:49:38,376 --> 00:49:42,001 Det var alt jeg ikke ville skulle skje. Jeg beklager. 799 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Samme det. 800 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Det var ikke problemet. 801 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Jeg mener, alt er i orden. 802 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Du trenger ikke beklage, men beklagelsen aksepteres. 803 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Ja, det går bra. Beklagelsen er akseptert, selvsagt. 804 00:49:59,251 --> 00:50:01,626 Beklager at du havnet i kryssilden. 805 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Vel... 806 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Jeg prøvde også å beklage, før ting gikk over styr. 807 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Beklage for hva da? 808 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 For det første for å kritisere deg for eplene der inne. 809 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 Jeg visste ikke at de var til pappa. 810 00:50:18,459 --> 00:50:24,751 Og det forandrer alt? Eplene sier deg alt du trenger å vite? 811 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Det var én ting. Det var noe jeg antok feil. 812 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Noe mer? 813 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Ja. 814 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 Fra starten har jeg skjønt at jeg er hos deg. 815 00:50:37,459 --> 00:50:40,668 Pisspreik. Det er ditt hjem også. Vi vet begge det. 816 00:50:40,668 --> 00:50:43,001 Men du bor her og står på kontrakten. 817 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Det er andre gang du nevner kontrakten. Hva prøver du å si? 818 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Du nevnte den også. Utenfor. 819 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Hva er greia med dette? 820 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Ingenting. Men når han dør, blir det ditt sted. 821 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Tror du det er det jeg vil? 822 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Beklager. La oss... 823 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 La oss bare dempe stemmene. Vi må kunne høre rommet hans. 824 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Ok? Jeg tror ikke noen av oss prøver å antyde 825 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 noe annet enn det som er forstått. 826 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Forstått? 827 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Kom an, Rachel. Du bryr deg jo om ham. 828 00:51:10,418 --> 00:51:13,709 Men leiligheten er et kupp. La oss være ærlige. 829 00:51:13,709 --> 00:51:17,376 Ingen har slik leie i byen. Omtrent. Det finnes ikke. 830 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 Dette er bra. 831 00:51:18,459 --> 00:51:21,043 - Jeg er glad på dine vegne. - Faen heller. 832 00:51:21,043 --> 00:51:22,334 Jeg vil ikke ha den. 833 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Hva nå? 834 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 Ikke vær dum. Hvorfor flytte? 835 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 For da er vi ferdige med hverandre, og dette er over. 836 00:51:28,959 --> 00:51:30,501 Dette gir ingen mening. 837 00:51:30,501 --> 00:51:32,334 Christina, kan du forklare? 838 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Usikker. - Ikke spill dum. 839 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Faen ta deg. 840 00:51:35,126 --> 00:51:36,793 - Ok. - Hei, dere, slutt. 841 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Alt er i orden. 842 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Jeg tror 843 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 at det Rachel spør om, 844 00:52:08,793 --> 00:52:11,459 er hva som binder oss sammen når han er borte. 845 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Ikke oss. 846 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 Alt er vel i orden mellom dere to. 847 00:52:18,168 --> 00:52:22,959 Og jeg skjønner det med deg, Christina. Du bor tusenvis av kilometer unna. 848 00:52:22,959 --> 00:52:26,293 Du har ungen din. Du popper sikkert ut flere. 849 00:52:26,293 --> 00:52:28,959 Du har livet ditt. Du liker ikke byen. Ok. 850 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Bare forholdet til Katie teller? 851 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Nei, for faen! 852 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Du oppfører deg som om vi har mer til felles. 853 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Det var dette jeg prøvde å si. 854 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Vi har hver vår historie, men vi kjenner ikke de andres. 855 00:52:40,626 --> 00:52:44,626 Vi antar det bare. Men kanskje du bare... Vel... 856 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Kanskje før jeg popper ut flere barn, som er ekkelt å si. 857 00:52:48,209 --> 00:52:49,543 - Det er sant. - Nei. 858 00:52:49,543 --> 00:52:51,501 Det er ikke noe popping. 859 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Jeg ser det sånn. 860 00:52:53,543 --> 00:52:57,293 Ok, før jeg velger å øke familien min, hvis jeg velger det, 861 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 er det ting jeg håpet å få gjort. 862 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Som hva da? 863 00:53:02,293 --> 00:53:06,876 Hva kan du trenge å gjøre? Livet ditt er perfekt. 864 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Jeg vet det, alle vet det. Du lar alle få vite det. 865 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Tror dere det? 866 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 Er det det dere tror jeg sier når jeg viser bilder av Mirabella 867 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 eller snakker om livet? 868 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 869 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Er det det sånn det ser ut for deg? 870 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Pokker heller. 871 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Seriøst, pokker heller. 872 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Det var ikke det jeg mente. Det var ikke... 873 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Beklager. Jeg... 874 00:53:38,376 --> 00:53:41,543 Jeg mente virkelig ikke å si noe for å såre deg. Jeg... 875 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 Jeg trodde det var åpenbart. 876 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Jeg hører deg aldri klage over noe som helst. 877 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 "Mirabella vil ikke spise grønne grønnsaker," liksom. 878 00:53:50,668 --> 00:53:55,209 Det er bare meg. Bare glem det jeg sa. 879 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Hva var det du ville gjøre før du får flere barn? 880 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 For eksempel å etablere et forhold med deg. 881 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Så søtt, Christina. 882 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Det er det. 883 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Jeg trodde vi hadde et forhold. 884 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Nei, et ekte et. - Det er det det er. 885 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Hør her... 886 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 Vi glemmer det bare. 887 00:54:39,418 --> 00:54:44,709 Vi er forskjellige som mennesker. Dere to har i hvert fall blodsbånd. 888 00:54:45,418 --> 00:54:46,543 Dere har samme mor. 889 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Og far. - Nei, du sier ikke det? 890 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Det vet jeg. 891 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Ok? Men han er faren min også, er det jeg sier. 892 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Han er faren min også, like mye som han er deres. 893 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Men du hadde også en annen far. - Som jeg aldri kjente. 894 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Som døde da jeg var fire år gammel. 895 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Men han var fortsatt faren din. Og Vincent var vår. 896 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Her er det. 897 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Det er dette det handler om. 898 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Jeg hadde ingen far 899 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 før ham. 900 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Skjønner? 901 00:55:25,376 --> 00:55:27,459 Hva med det forstår du ikke? 902 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Han har vært pappa for meg. 903 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Så det er faren min der borte, 904 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 her inne, 905 00:55:40,376 --> 00:55:42,751 som dør, for faen. Skjønner du? 906 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Det er faren min. 907 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Det er faren min, ok? 908 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Ja. Jeg sier ikke at han ikke er det. Jeg bare... 909 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 At jeg ikke klager betyr ikke at jeg ikke har problemer. 910 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Jeg har vært her for ham, 911 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 ikke den jækla leiligheten. 912 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Herregud. 913 00:57:28,126 --> 00:57:31,709 Jeg har funnet noen som kan komme. En lege som kan signere. 914 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Det er bra. 915 00:57:32,793 --> 00:57:35,834 - Beklager, du tøyer. - Det går bra. Jeg er ferdig. 916 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Vil du ha kaffe? - Klart. 917 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 Pappa bør være klar i hodet når legen er her. 918 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Ja, det kan bli vanskelig. 919 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Han sa ingenting til meg i går. 920 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 Han mumlet litt, men ikke noe jeg forsto. 921 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Samme her. Tror du det er galt å gi ham kaffe? 922 00:58:09,334 --> 00:58:12,876 Ok, kanskje ikke. Vi trenger bare én åpning med klarhet. 923 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Jeg vet han kan det. 924 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 Kaffen er god. Takk. 925 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Lei for det i går kveld. Det tok av. 926 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Jeg også. 927 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Det er noe jeg skjønte i går etter at vi snakket sammen. 928 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Det er tullete. 929 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Jeg burde ha skjønt det for mange år siden. 930 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 At moren hennes døde, og vår. 931 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Bare noe vi har til felles, bortsett fra pappa. 932 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Vi snakket aldri om det den gang. 933 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Du var ung. 934 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 Ja. Det var vi alle. 935 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 For unge til å snakke om det på en ordentlig måte. 936 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Legen er her. 937 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 Kan du... mens jeg... 938 00:59:29,501 --> 00:59:33,501 Vil du ha kaffe? Lagde nettopp litt. Vi har vann og juice også. 939 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Han er her inne. 940 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 Sykepleieren kommer tre. Håper vi får ham opp. 941 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Pappa? Hvordan går det? 942 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 Jeg er Christina. Her er vår far. 943 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 La oss trekke i spaken, så... 944 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Trykk på knappen for å få ham opp. Ja. 945 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Han bare hvilte. Han sa noen ord. 946 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Sånn. - Er det bedre, pappa? 947 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Flott. - Ja. 948 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Vi bare... 949 01:00:05,376 --> 01:00:07,043 Du skulle sett ham. 950 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 For et par måneder siden, da han var oppe. 951 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 Det var ikke noe stress. 952 01:00:12,709 --> 01:00:14,376 Han trengte bare en puls. 953 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550 dollar, inn og ut, ti minutter. 954 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Må være et fint liv. Det er i det minste gjort nå. 955 01:00:21,626 --> 01:00:24,501 Si at hun må. Dette er ikke noe å diskutere. 956 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Det kan ikke være sånn at jeg er den kjipe. 957 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 Den slemme moren. 958 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 Det er vanskelig nok her. 959 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 Jeg er sånn her. Ufattelig. 960 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 Hvordan jeg ble jeg sånn for alle? Det er urettferdig. 961 01:00:37,459 --> 01:00:40,668 Det er ikke den jeg er. Jeg får ikke være noe annet. 962 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Ingenting. Glem det. 963 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Ok. 964 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 La Tracey gjøre hva hun vil. Jeg kan ikke gjøre noe. 965 01:00:51,459 --> 01:00:52,501 Snakkes senere. 966 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Du er slik en snill liten gutt. 967 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 En stor gutt, hva? 968 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Sikler rundt som en liten, stor gutt. 969 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Herregud. 970 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Dette er en snill hund, hva? 971 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Jeg tipper denne hunden spiser som en hest. 972 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Hallo. 973 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Ja, det stemmer. Du har det. 974 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Dere burde åpne tidligere. Klokken 10 er bare tull. 975 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Det er derfor nabolaget skranter. 976 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Jeg burde åpne min egen hasjbutikk. Døgnåpen og bra. 977 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Bare ta dritten og kom deg til helvete ut. 978 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Ja. Jævla engros, altså. 979 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Ok, greit. 980 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Jeg skal ikke åpne det, så ikke tenk på det. 981 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 God morgen. 982 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Å. Hallo. 983 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Hvordan går det? 984 01:02:03,584 --> 01:02:04,501 Kan ikke klage. 985 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Det er bra. 986 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Jeg har vært hos faren din. 987 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Dere fikk signert HLR minus-ordren? 988 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Ja, en lege kom i morges. 989 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Og han kunne signere den? Han var klar over hva som foregår? 990 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Ja. 991 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Det var overraskende. Det er bra, altså. 992 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Jeg skulle til å fortelle søstrene dine... 993 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 Dette er tøft å høre, 994 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 men jeg ville blitt overrasket hvis faren deres blir bevisst igjen. 995 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Heldigvis virker han komfortabel. 996 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 Og det som skjer etterpå, 997 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 er at både Mirabella og jeg kommer så snart vi kan 998 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 og håndterer så mye vi kan. 999 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Men det er visse ting som vi ikke kan svare på. 1000 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Fint om dere noterer tidspunktet dere skjønner at han er død. 1001 01:02:51,251 --> 01:02:52,418 Og selvsagt 1002 01:02:52,418 --> 01:02:55,376 trenger det ikke å være på sekundet. Vi forstår. 1003 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Velg et tidspunkt i den tidsrammen når dere kan. 1004 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Kanskje prøv å bli enige om hvem som skal gjøre det, 1005 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 og hvem som skal ringe og dokumentere. 1006 01:03:07,709 --> 01:03:09,209 Dere trenger hverandre. 1007 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Det er bra at dere er tre. 1008 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 Det føles som om du sier at nå skjer det. 1009 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Vi er her nå. 1010 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Ved slutten. 1011 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Ja, men var det ikke i går? 1012 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Ikke vondt ment, men vi vet at han er døende. Vi fatter det. 1013 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Du vet ikke når, 1014 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 men så kommer du hit og sier: "Nå skjer det", hver dag. 1015 01:03:36,043 --> 01:03:41,168 Jeg vil ikke snakke på vegne av dem, men det sliter på meg. 1016 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Det er mye. Det har vært mye tid til å si farvel. 1017 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Ja, det var i går. 1018 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Og i dag. - Ja. 1019 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Beklager om jeg har fremstått alarmerende. Det er ikke min hensikt. 1020 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Det er bare det at ting går mot slutten. 1021 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - Derfor er jeg her. - Vi vet. 1022 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Og du har vært flott. Tro meg, vi er takknemlige. 1023 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Det ble en sen kveld. 1024 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 Jeg måtte bare. 1025 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 Fyren er her hver dag og sier at far skal dø. 1026 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Ting er ille, men han er dramatisk som faen. 1027 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Jeg vet det. 1028 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "God morgen. Faren deres kommer til å dø. 1029 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Kan jeg få litt kaffe?" 1030 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Hva feiler dere to? 1031 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Beklager. Jeg burde holde kjeften. 1032 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Nei, du har rett. Han bør endre det litt. 1033 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 Si at far sikkert kan sjonglere snart, for å se om vi lytter. 1034 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Sjonglere? 1035 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Ja, noe helt tilfeldig. 1036 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Hvorfor det? Pappa kan ikke sjonglere. 1037 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Han kan trylle vekk en mynt. 1038 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 Å, ja! 1039 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Ok. Vel... 1040 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Ja. 1041 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Faren deres kan trylle vekk en mynt snart." 1042 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Ja, det liker jeg. Det gir mening for meg. 1043 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Du er høy. Men jeg er enig. 1044 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Skal du gå inn dit? 1045 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Hvis du vil. Jeg presser deg ikke, men hvis du vil være der med oss, 1046 01:05:01,543 --> 01:05:03,376 eller uten oss, si fra. 1047 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Ok, jeg går inn dit. 1048 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Jeg roper hvis noe skjer. 1049 01:05:11,751 --> 01:05:13,751 Hvis en mynt plutselig forsvinner. 1050 01:05:22,293 --> 01:05:25,834 Jeg vil ikke at vårt forhold tar slutt når han dør. 1051 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Hvilket forhold er det? 1052 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Hva vil du at det skal være? 1053 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Nei, du må ta telefonen. 1054 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 1055 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...gjør så mye. Jimmie Hunt blir taklet av Tim Bennett. 1056 01:05:55,126 --> 01:05:56,584 Det er dette som skjer. 1057 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Bennett henter seg inn. 1058 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 Greit at du var på lunsj. 1059 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...ekstremt fysisk corner, ingen... 1060 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 Tracey? 1061 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Det er slike corner jeg liker, 1062 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 som enkelt går inn og treffer midt i forsvar... 1063 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Jeg kan ikke. 1064 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - Det er sikkert... - Tracey? 1065 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...at noe må skje på et tidspunkt i denne kampen... 1066 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, hør på meg. 1067 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Du må stoppe, og høre på meg. 1068 01:06:24,293 --> 01:06:27,959 Ikke gjør det. Tracey, jeg ber deg om å ikke... 1069 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 1070 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - Vil du ikke ha halvparten? - Nei, jeg er ikke sulten. 1071 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 Det står at man skal gjøre det. 1072 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 Det går bra. 1073 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 Vil du ikke ha noe mat? 1074 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - Jeg er sulten hele tiden her. - Å? 1075 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 Pause? Jeg kan sitte hos ham. 1076 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Det går bra. Vil du være der inne med ham? 1077 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 For vi kan være der sammen. Det går bra. Jeg bare leser for ham. 1078 01:07:05,209 --> 01:07:07,126 Nei. Det er ting jeg kan gjøre. 1079 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 Vet du hvor Rachel dro? 1080 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1081 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1082 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Hei. 1083 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Å. Du er der. - Ja. 1084 01:08:08,751 --> 01:08:10,376 Jeg tar en pause. Hva? 1085 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 Ingenting. Ta pause. Alt er bra. 1086 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Er han død? - Nei. 1087 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 Vi skal si fra hvis det skjer. 1088 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Jeg vet ikke. 1089 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 Det er rart at du sitter der. 1090 01:08:52,876 --> 01:08:55,001 - Katie lagde mat, om du vil ha. - Ja. 1091 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Det føles rart her inne. 1092 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Jeg tar bare en pause før jeg går tilbake til pappa. 1093 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Ok. 1094 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ja. 1095 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 Jeg må sjekke resultatene. Jeg har 16 veddemål. 1096 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 Det blir nok tap, 1097 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 men hvem vet. 1098 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Går det bra? 1099 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Det går bra. 1100 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Ok. 1101 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Her, ta denne. 1102 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Takk. 1103 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Ja, bare hyggelig. 1104 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hei, pappa. 1105 01:10:33,626 --> 01:10:37,418 Jeg har satset på Clippers med odds +125, 1106 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 og Bills med -200, 1107 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 og Titans med -145, 1108 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 og Vikings med -900, 1109 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 og Mets med -115, 1110 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 og Eagles -220. 1111 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Så... 1112 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 Tjue dollar for å tjene 724 og litt veksel. 1113 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Sprøtt, hva? 1114 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ja. 1115 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 Godt å se deg. Kom inn. 1116 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Hvordan går det med faren din? 1117 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Han er fortsatt med oss. Holder ut. 1118 01:11:50,043 --> 01:11:51,668 Vil du ha litt suppe? 1119 01:11:54,043 --> 01:11:55,584 Nei? Hva med litt kaffe? 1120 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Ok. 1121 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 Si fra hvis du ombestemmer deg. Jeg lagde for mye. 1122 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Skal du i badekaret nå? Ja, med Ducky? Hvem andre? 1123 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Bubbles? 1124 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 For en flink pappa. 1125 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 Sprut litt vann for meg også, ok? 1126 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Hei. 1127 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Hei. 1128 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Du er midt oppi noe. 1129 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Nei, ingenting. Alt er bra. 1130 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Jeg vil bare si hei. Jeg har hjemlengsel. 1131 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Det skal jeg. Takk. 1132 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Fall til ro. 1133 01:12:40,334 --> 01:12:42,334 Vær oppmerksom på sittestillingen. 1134 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 Husk at grunnlaget for meditasjon 1135 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 er bare å sitte og vite at du sitter. 1136 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Alle andre aspekter... 1137 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Hvordan går det, Rachel? 1138 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Det går bra. 1139 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Og med din far? 1140 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Holder ut. 1141 01:13:34,751 --> 01:13:35,709 Lever fortsatt. 1142 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Det er bra. 1143 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Ja. 1144 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Du vet vel hva jeg bør fortelle deg? 1145 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 Om å røyke her ute. 1146 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 La oss si at jeg gjorde det, ok? 1147 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Ja. 1148 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Takk. 1149 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Hvor ofte gjør du det per dag? 1150 01:14:42,626 --> 01:14:46,543 Bare når jeg kan. Jeg har ofte ikke tid, men det hjelper. 1151 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Vil du bli med? 1152 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 Takk. 1153 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Kanskje jeg begynner når barna blir eldre og flytter ut. 1154 01:14:56,084 --> 01:14:58,168 Jeg sliter med å skrive dette. 1155 01:14:58,168 --> 01:15:00,126 Jeg syns du bør spørre Rachel. 1156 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Virkelig? 1157 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Er du opptatt? 1158 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Jeg jobber med nekrologen hans. Jeg håpet at du kunne hjelpe med det. 1159 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 Jeg vet ingenting om sånt. 1160 01:15:20,793 --> 01:15:21,834 Ikke jeg heller. 1161 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 "Vincent var stolt av jobben sin i byadministrasjonen. 1162 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 Etter 32 år som godt likt seniorleder pensjonerte han seg. 1163 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Vincent stilte opp for familie og venner. 1164 01:15:33,543 --> 01:15:38,043 Han var inkluderende, vittig og med en urokkelig kjærlighet til Jets." 1165 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Er det alt? 1166 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Så langt. 1167 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Og jeg vet at det høres veldig tørt ut. 1168 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 Jeg klarer ikke å oppsummere livet hans med få ord. 1169 01:15:51,626 --> 01:15:53,751 Du har gjort det bra så langt. 1170 01:15:53,751 --> 01:15:57,459 Hvem leser sånt? Enten kjente du personen eller ei. 1171 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Det er mer en dokumentasjon, 1172 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 for å si: "Denne personen fantes, om noen vil vite det." 1173 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 Jeg vil vedde penger på 1174 01:16:06,084 --> 01:16:09,709 at du kunne skrevet hva som helst uten at noen merket det. 1175 01:16:09,709 --> 01:16:13,418 "Giftet seg med noen gærne nek, oppdro noen gærne nek." 1176 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Takk. 1177 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Ok, seriøst. 1178 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent 1179 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 elsket Jets. 1180 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Jeg har det. 1181 01:16:23,251 --> 01:16:25,459 Han elsker å le av dumme ting. 1182 01:16:26,584 --> 01:16:27,959 Han liker gamle filmer. 1183 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 Han hører på plater. 1184 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Han... 1185 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 Han ringer til nyhetsradioen iblant 1186 01:16:37,751 --> 01:16:39,501 og kjefter på dem. 1187 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 Han blir dritsint og begynner å rope om ting, 1188 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 så glemmer han hva. 1189 01:16:48,043 --> 01:16:53,209 Han gir totalt faen i mange ting man burde gi faen i. 1190 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Gir totalt faen i mange ting man burde..." 1191 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Det er jo sant. 1192 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - Alt jeg sa er sant. - Jeg vet det. 1193 01:17:01,126 --> 01:17:05,251 Det er mer interessant enn det jeg skrev. Men det er også en liste. 1194 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Jeg prøvde. 1195 01:17:07,876 --> 01:17:11,501 En dag, etter at Sarah døde, 1196 01:17:11,501 --> 01:17:14,126 og Katie dro på college, eller sommeren før, 1197 01:17:14,126 --> 01:17:18,043 men du var ikke i byen, og Rachel, du hadde... 1198 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 Du var ofte ute om natta, så det var ikke så uvanlig 1199 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 at pappa og jeg var alene hjemme om kvelden. 1200 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Jeg trengte ikke mye leksehjelp, og han sørget fortsatt, 1201 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 men vi så en film sammen noen ganger etter middag, eller et TV-program. 1202 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Jeg tenker ennå mye på den tiden. 1203 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Det var rolig. 1204 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 En kveld ble han veldig opprørt av det vi så på. 1205 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Jeg vet ikke hva det var, men noen døde der, 1206 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 og han ville forklare til meg 1207 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 at dødsfallet vi så på filmen 1208 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 ikke sto i forhold til hvordan det er på ekte, 1209 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 og at bøker og filmer som prøvde å vise døden tok feil. 1210 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 At selve overføringen til bilder og ord var der det gikk galt. 1211 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 Det var en stor løgn. Som det vi så på, som... 1212 01:18:16,376 --> 01:18:18,251 Å, jeg kan huske det. 1213 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "Den eneste måten å oppsummere et menneskes liv på, 1214 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 den eneste måten å sette ting i perspektiv på, 1215 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 hva de gjorde, hvem de var, hvordan de elsket, og var...” 1216 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - Hva er galt? - Nei, han sover. 1217 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Men jeg må dra nå. 1218 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Det var sprøtt. 1219 01:18:39,376 --> 01:18:40,959 Jeg trodde noe skjedde. 1220 01:18:40,959 --> 01:18:42,084 Jeg også. 1221 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Dette er sprøtt. 1222 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Vi var alle i høyspenn. Det føles så galt. 1223 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Jeg sier ha det til henne. 1224 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Hva? Nei, vent litt. 1225 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 Ikke bare gå fra oss sånn. Du skulle... 1226 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 Fortell hva pappa sa om å dø. 1227 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 Akkurat. 1228 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 Bare at den eneste måten å kommunisere hvordan dødsfall føles, 1229 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 er gjennom fravær. 1230 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Alt annet er fantasi. 1231 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Ok. 1232 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Så i bunn og grunn, 1233 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 ikke skriv noe. 1234 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Jeg tror det pappa mente, 1235 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 var at vi ikke vet hvem han var før senere. 1236 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Men jeg tror jeg vet hvem folk er når de fortsatt lever. 1237 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Ja. 1238 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 På en måte. Hvem de er akkurat nå. 1239 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Jeg... 1240 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Det angår ikke meg, men... 1241 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 Jeg hører du er streng med Tracey, men det er bare 1242 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 den hun er nå, som tenåring. 1243 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Det vet du. 1244 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 Jeg tror det pappa mente 1245 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 var hele greia. 1246 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Bare det hele, liksom. 1247 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Alle de ulike tidspunktene, de ulike personene vi kan være, 1248 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 du vet, alt sammen. 1249 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Ja. 1250 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 Det er lett å glemme med Tracey. 1251 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 Føles som hun alltid blir sånn. 1252 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Nei. 1253 01:20:16,168 --> 01:20:20,376 Hun er fortsatt bortskjemt når hun blir eldre, men på en annen måte. 1254 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Jeg tuller. 1255 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Ja, jeg vet det. 1256 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Beklager at jeg ikke var her mer for å hjelpe deg. 1257 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 Jeg vet det var mye. 1258 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Det går bra. 1259 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Jeg likte det. 1260 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Men takk. 1261 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Og jeg håper du ikke flytter herfra. 1262 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Hvorfor ikke? 1263 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 Jeg vil beholde leiligheten i familien. 1264 01:21:01,668 --> 01:21:03,876 Vil dere gå inn dit sammen nå? 1265 01:21:06,376 --> 01:21:07,626 Kom, vi gjør det. 1266 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 - Se hvem som er her. - Alle jentene dine. 1267 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hei. 1268 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Pappa, det er meg. 1269 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Opp. 1270 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 Hva er det, pappa? 1271 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Jeg forstår ikke. Skal jeg flytte deg? 1272 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Si det igjen. 1273 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Han vil visst sette seg opp. 1274 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Virkelig? 1275 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Pappa? 1276 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Pass på maleriet! - Ok. 1277 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Herregud. - Dere. 1278 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - Er dette en god idé? - Sakte. 1279 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Ok. Vær forsiktig. 1280 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Pass føttene. - Følg meg. 1281 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Se opp. - Sånn, pappa. 1282 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Styr ham rett frem. - Ok. 1283 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Ok? - Vi gjør det. 1284 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Ok. Greit. 1285 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 Han vil sitte i stolen. 1286 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 Er det lurt? Hva om vi må flytte ham plutselig? 1287 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Hvor? 1288 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Ok. - Ok. 1289 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Greit. - Ok. 1290 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Her. - Ja, ta den andre stolen. 1291 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Ja? - Ja, har det. 1292 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Flytt monitoren bort hit. 1293 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Ok. - Vent. 1294 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Jeg skal løfte føttene dine. Pappa, ok? 1295 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Lås den. - Ok. Ja, lås begge sider. 1296 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Høyre? 1297 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Én, to, tre. - Opp. 1298 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Ok. 1299 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Ja, jeg plugger den inn bak. 1300 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Sånn. Ok, her. 1301 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Ja. Takk. 1302 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Pass på. 1303 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - Har du den? - Ja. 1304 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Den er plugget inn. - Ok. 1305 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Oksygenet strømmer. 1306 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Ok. 1307 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Ja. 1308 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Hei! 1309 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - Hva gjør vi? - Han skal ikke spise. 1310 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Vi henger ut. Vi kan se på en film eller en kamp. 1311 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Pappa... 1312 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 Titans ødela veddemålet vårt, men vi kan ennå se Bills, om du vil. 1313 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Vil du det? 1314 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Snu ham, Christina. - Ja. 1315 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Ok. - Ok. 1316 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Hei. 1317 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Det var ille. 1318 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Å, pappa. 1319 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Alle sammen, bare... 1320 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Den lyden er bare... - Men, pappa... 1321 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Vent. 1322 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 Du kan ikke! 1323 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Nei. - Nei. Jeg... 1324 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Nei, la meg gjøre det. 1325 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Dette... Jeg har fortsatt 1326 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 mer igjen i meg. 1327 01:25:28,043 --> 01:25:29,751 Slutt med de sjokka blikkene. 1328 01:25:29,751 --> 01:25:31,418 Jeg har ligget lenge nok. 1329 01:25:46,043 --> 01:25:48,918 Takk for at dere prøvde, men... 1330 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Nei. 1331 01:25:53,293 --> 01:25:54,834 Rachel er søsteren din. 1332 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Hun er datteren min. 1333 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Jeg oppdro henne ikke som min egen. 1334 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Hun er min egen. 1335 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Hvis blodsbånd hadde påvirket henne, ville hun hatt en helt annen far. 1336 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Du ville hatt en far som min far. 1337 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Faren min var en jævla drittsekk. 1338 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Det vet dere. 1339 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Vi var i slekt, 1340 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 men han var ingen far. 1341 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 Du aner ikke hvor mye 1342 01:26:27,001 --> 01:26:29,501 Rachel bryr seg om deg, 1343 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 hvor mye du betyr for henne. 1344 01:26:31,751 --> 01:26:37,334 Du dro på college og flyttet ut. Jeg har aldri sett henne så trist. 1345 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Bare når moren hennes ble syk og gikk bort. 1346 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Jeg ventet på dagen 1347 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 når dere begge innser hvorfor dere krangler så mye. 1348 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 Hvor like dere er. 1349 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Dere må prøve når jeg er borte. 1350 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Jeg vet at et bedre forhold er mulig. 1351 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Dere skal ha kontakt når jeg er borte, enda mer på grunn av det. 1352 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 Jeg bare vet det. 1353 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1354 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1355 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 Jeg vet at det ikke var lett. 1356 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 Jeg hørte hva du sa om den tiden da vi så på film sammen. 1357 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Det var den eneste gangen jeg aldri ga deg inn. 1358 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Ingen andre gjorde det heller. 1359 01:27:32,626 --> 01:27:34,543 Jeg er så utrolig lei meg. 1360 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Vel, du bare... 1361 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Fra det øyeblikket du kunne gå, 1362 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 virket det ikke som du trengte noen. 1363 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Du kunne være alene. 1364 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Og da moren din døde, virket du også ok. 1365 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Og jeg burde ha skjønt at det ikke er mulig, 1366 01:27:50,584 --> 01:27:52,293 at du hadde det like vondt, 1367 01:27:52,293 --> 01:27:55,251 men jeg hadde det så vondt at jeg ikke så det. 1368 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 Og så ble jeg forelsket igjen. Og så... 1369 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Den jenta di vil ikke mangle noe. 1370 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Jeg ser på deg og kjærligheten din for henne, for David, 1371 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 for den neste som kommer hvis du velger å få flere, 1372 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 og jeg takker deg. 1373 01:28:21,001 --> 01:28:26,084 Jeg takker deg for at du gjør det bedre enn meg, for at du gjør mer. 1374 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Faen, jeg elsker denne byen. 1375 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Den er enestående. 1376 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 Som kakerlakkene og ugresset, klarer vi oss uansett. 1377 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 Jeg kommer til å savne spøkelsene 1378 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 og minnene jeg har på hvert kvartal. 1379 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Jeg blir snart et selv. 1380 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Det var én annen ekte kjærlighet utenom mødrene dine. 1381 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Det skjedde da jeg var ung, den sommeren jeg begynte i kystvakten. 1382 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Hun het Bliss. 1383 01:29:14,293 --> 01:29:18,293 Jeg vet, men det er ikke så uvanlig i Irland, og hun var irsk, 1384 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 fra Queens. 1385 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Og som alle dere, 1386 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 som mødrene deres, 1387 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 kunne hun oppføre seg. 1388 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Men jeg hadde aldri møtt noen som Bliss før. 1389 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Hun var interessert i flere ting 1390 01:29:35,543 --> 01:29:40,418 enn noen jeg hadde møtt før, og kanskje etter. 1391 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Hun syntes at livet... 1392 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 ...verden og folk var interessante. 1393 01:29:52,084 --> 01:29:56,376 Og det var berusende å være i nærheten av. Jeg fikk ikke nok. 1394 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Jeg ville se som henne. 1395 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Jeg hadde som mål å se som henne. 1396 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Og så dro jeg bort. 1397 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Og da jeg kom tilbake, 1398 01:30:11,834 --> 01:30:15,876 hadde brevene opphørt, og slik livet er, gled vi bare fra hverandre. 1399 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Vi så hverandre ikke igjen, og vi møttes ikke igjen. 1400 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Bortsett fra én gang. 1401 01:30:26,459 --> 01:30:29,959 Vi gikk forbi hverandre på gata. Det varte så kort. 1402 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Da jeg tok tak i armen hennes og sa: "Hallo", 1403 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 sa hun: "Husker du meg ennå?" 1404 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Jeg sa: "Selvsagt. 1405 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Du endret livet mitt." 1406 01:30:52,459 --> 01:30:54,084 Det fikk henne til å smile. 1407 01:30:55,584 --> 01:31:01,418 Men hvis jeg har skyldfølelse, er det fordi jeg kanskje burde... 1408 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 Jeg kunne ha uttrykt meg bedre. 1409 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 Det var ingen stor lærepenge. 1410 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Jeg... 1411 01:31:10,793 --> 01:31:13,709 Vi vet at alle angrer på minst én ting når de dør. 1412 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Men jeg... 1413 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Det er bare kjærlighet som jeg vil dere skal vite om. 1414 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Noe som endret meg fundamentalt. 1415 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Pappa? 1416 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 Gjorde meg 1417 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 til den jeg er. 1418 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Pappa. 1419 01:31:37,126 --> 01:31:39,584 - Pappa? - Pappa. 1420 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Hvem... - Pappa? 1421 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Jeg... 1422 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Pappa. - Nei. 1423 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Pappa. - Pappa. Far. 1424 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Pappa! 1425 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 KONDOLERER 1426 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 VIKTIG INFORMASJON OM DØDSATTEST 1427 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 Pappa er borte. 1428 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Fem små ender gikk ut en dag 1429 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Over åsen og langt bort 1430 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1431 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Men bare fire små ender kom tilbake 1432 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Fire små ender gikk ut en dag 1433 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Over åsen og langt bort 1434 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1435 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Men bare tre små ender kom tilbake 1436 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 Tre små ender gikk ut en dag 1437 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Over åsen og langt bort 1438 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1439 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Men bare to små ender kom tilbake 1440 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 To små ender gikk ut en dag 1441 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Over åsen og langt bort 1442 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1443 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Men bare én liten and kom tilbake 1444 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Én liten and gikk ut en dag 1445 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Over åsen og langt bort 1446 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1447 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Men ingen av de fem små endene kom tilbake 1448 01:36:55,084 --> 01:36:56,459 Hvordan går det, Rach? 1449 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 Jeg hørte nyheten. 1450 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Leit å høre. 1451 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Går det bra med deg? 1452 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ja. 1453 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Det går bra. 1454 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 Takk, Victor. 1455 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 En trist andemor gikk ut en dag 1456 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Over åsen og langt bort 1457 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Andepappa sa: Pip, pip, pip 1458 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Pip! 1459 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Og alle de gale, små endene kom tilbake. 1460 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Tekst: Maria Schrattenholz