1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Então tens estado bem? Fora isto, digo. 2 00:00:36,043 --> 00:00:40,584 Ele parece bem. Melhor do que imaginava. Não mudou muito desde a última vez. 3 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 É difícil perceber se tem dores, sobretudo quando dorme, 4 00:00:43,418 --> 00:00:45,251 mas tens visto isso, certo? 5 00:00:45,251 --> 00:00:48,668 Acho que o mais importante é ele não ter dores. 6 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 O que estou a tentar dizer é que quero facilitar-lhe isto ao máximo. 7 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Não vamos criar confusões. 8 00:00:55,084 --> 00:00:59,501 Se discordarmos, falamos sem gritar para não o perturbar. 9 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Agimos como as adultas que somos. 10 00:01:02,209 --> 00:01:06,834 Também não sei porque discordaríamos. A verdade é que ele está a morrer. 11 00:01:06,834 --> 00:01:09,584 Não podemos fazer nada para impedir isso. 12 00:01:09,584 --> 00:01:13,501 Não quero ser fria, mas temos de o apoiar, de estar aqui para ele. 13 00:01:13,501 --> 00:01:15,876 O passado agora não importa. 14 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 O que tivermos para resolver pode esperar. Espero que concordes. 15 00:01:19,418 --> 00:01:24,501 Estou transtornada. Sei que tu também. É uma treta. Não vamos piorar as coisas. 16 00:01:24,501 --> 00:01:25,793 Eu vi que... 17 00:01:26,293 --> 00:01:30,459 Eu vi que a DNR não foi assinada como pedi. Várias vezes até. 18 00:01:30,459 --> 00:01:34,709 Eu sei, não é fácil. Bem, era. Agora é bem mais difícil. 19 00:01:34,709 --> 00:01:38,459 Não quero criar confusão, é só que é mais difícil agora. 20 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Tenho de trazer o Dr. Sanders cá para testemunhar. 21 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Era mais fácil quando ele ia às consultas. 22 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 Não sei quanto tempo me resta. Lhe resta. 23 00:01:46,834 --> 00:01:49,626 É importante. É muito importante. 24 00:01:54,626 --> 00:01:56,376 Ele abriu um pouco os olhos. 25 00:01:57,376 --> 00:02:01,209 Foi bom. Ele sabe que estamos cá. Vi que isso o deixou feliz. 26 00:02:03,168 --> 00:02:04,168 Eu sei. 27 00:02:05,001 --> 00:02:09,709 Prometo que não vou estar sempre assim. Não vou estar sempre a chorar. 28 00:02:11,001 --> 00:02:15,209 É estranho estar longe da Mirabella e do David. Também não ajuda. 29 00:02:15,209 --> 00:02:17,834 - É a primeira vez. - Podias tê-los trazido. 30 00:02:17,834 --> 00:02:21,084 Não, ainda bem que não vieram. Eles estão bem. 31 00:02:21,084 --> 00:02:24,918 Prefiro que fiquem com a memória da última visita, ele estava melhor. 32 00:02:25,418 --> 00:02:26,793 É isso que mais custa. 33 00:02:26,793 --> 00:02:33,251 Ele estava doente, claro, mas continuava presente e capaz. 34 00:02:33,918 --> 00:02:36,959 Não esperava que ficasse assim tão depressa. 35 00:02:37,459 --> 00:02:39,709 Devo ter visto demasiados filmes, 36 00:02:39,709 --> 00:02:43,126 sobretudo infantis com a Mirabella nos últimos anos. 37 00:02:43,126 --> 00:02:45,834 É tudo tão animado e alegre. 38 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Mesmo quando há momentos pesados, há uma certa beleza e clareza. 39 00:02:50,001 --> 00:02:51,793 Isto parece tão real. 40 00:02:51,793 --> 00:02:55,959 Estou a divagar, desculpem. É o jet lag. Fico mais emotiva quando voo. 41 00:02:57,626 --> 00:02:58,709 Enfim... 42 00:02:59,418 --> 00:03:03,751 É bom sermos só nós. É como devia ser. É o que ele quereria. 43 00:03:05,084 --> 00:03:06,918 Interrompi-vos, desculpem. 44 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Como estás, Rachel? Sinto que não falamos desde a Ação de Graças. Como estás? 45 00:03:13,626 --> 00:03:14,709 Estou bem. 46 00:03:17,709 --> 00:03:21,209 Não sei o que querem que diga. Estou bem. No fundo, é isso. 47 00:03:21,209 --> 00:03:24,376 Está pedrada. A casa tresanda a erva. 48 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Podes crer que estou. Pedrada como o caralho. 49 00:03:27,126 --> 00:03:31,876 A primeira coisa que faço é enrolar uma e fumo três ou mais durante o dia. 50 00:03:31,876 --> 00:03:34,584 Sabes porquê? É a minha forma de gerir. 51 00:03:34,584 --> 00:03:38,001 Não me importo que fumes, mas não devias fumar em casa. 52 00:03:38,001 --> 00:03:43,209 O pai não se importa. Fumei sempre ao pé dele e ele nunca se importou. 53 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Aliás, ele gosta do cheiro. Ele disse-me isso algumas vezes. 54 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 É pelo fumo, não pelo cheiro. Está a morrer, fuma lá fora. 55 00:03:50,834 --> 00:03:55,709 Porra, demoraste cinco minutos para começares a foder-me o juízo. 56 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Há pouco dizias para nos darmos bem. 57 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Sim, vamos acalmar-nos. Não tem de ser um problema. 58 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Ela que fume a sua erva de merda lá fora. 59 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Erva de merda? Não, a minha é da melhor. 60 00:04:06,501 --> 00:04:09,793 Não é aquela merda que fumavas. Achas que me esqueci? 61 00:04:09,793 --> 00:04:13,043 No secundário. Entretanto cresci, ao contrário de ti. 62 00:04:13,043 --> 00:04:17,168 - Cresceste, mas continuas uma cabra. - Rachel, Katie, não. Parem. 63 00:04:17,668 --> 00:04:18,668 Olhem. 64 00:04:19,376 --> 00:04:21,668 Olá. Vinha à nossa procura? 65 00:04:22,168 --> 00:04:23,959 Venha, sente-se. 66 00:04:29,334 --> 00:04:30,501 Desculpe, nós... 67 00:04:30,501 --> 00:04:36,751 Não tem de pedir desculpa. Sei que é stressante. É normal. É difícil. 68 00:04:37,459 --> 00:04:42,334 Enquanto a Mirabella está com o vosso pai, queria falar convosco sobre a situação. 69 00:04:42,334 --> 00:04:43,418 Mirabella? 70 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 É o nome da minha filha. 71 00:04:46,293 --> 00:04:48,751 A sério? É um nome muito bonito. 72 00:04:48,751 --> 00:04:50,668 - Ela tem três anos. - Que giro. 73 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 É bom estarem todas cá numa altura destas. 74 00:04:54,334 --> 00:04:57,543 Nem sempre é assim. Acontecem coisas na família. 75 00:04:57,543 --> 00:05:00,418 Às vezes as pessoas não vêm por razões médicas. 76 00:05:00,418 --> 00:05:03,543 Outras vezes é por... outras razões. 77 00:05:04,501 --> 00:05:07,418 - A mulher dele morreu? - Foi casado duas vezes. 78 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 Sim, morreu de cancro da mama há uns 20 anos, certo? 79 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Lamento. Não sei como foi, 80 00:05:14,293 --> 00:05:19,793 mas penso que ajudará perceber a situação agora que ele já não come nem bebe. 81 00:05:19,793 --> 00:05:25,251 Eu, a Mirabella ou os dois, se possível, estaremos cá todas as manhãs a esta hora, 82 00:05:25,251 --> 00:05:27,959 mas ficarão com o meu número. 83 00:05:27,959 --> 00:05:31,918 Tentarei responder às vossas perguntas e virei cá se for preciso. 84 00:05:33,918 --> 00:05:37,251 É a nós que devem ligar quando ele falecer. 85 00:05:38,043 --> 00:05:42,251 Podemos declarar o óbito, a menos que seja internado por razões médicas. 86 00:05:42,251 --> 00:05:45,293 Desculpem, mas é estranho ser esse o nome dela. 87 00:05:45,293 --> 00:05:47,709 Penso na minha filha quando o diz. 88 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Continue. Desculpe. 89 00:05:50,751 --> 00:05:55,918 Portanto, é bom o vosso pai reagir bem à medicação para a dor. 90 00:05:56,876 --> 00:05:58,251 Tem um cancro avançado. 91 00:05:58,251 --> 00:06:04,251 Quando estamos a sofrer, o corpo costuma resistir, mesmo que isso cause mais dor. 92 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 O conforto dele deverá acelerar o processo de forma natural. 93 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 É a grande diferença entre cuidados paliativos e hospitalares, 94 00:06:12,668 --> 00:06:14,876 cujo objetivo é prolongar a vida. 95 00:06:14,876 --> 00:06:17,459 Queremos que seja o mais indolor possível. 96 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 Mas não é só o corpo que determina quanto tempo demoramos a falecer. 97 00:06:22,543 --> 00:06:26,459 Não é algo científico, mas, ao longo dos meus 12 anos de trabalho, 98 00:06:26,459 --> 00:06:30,834 apercebi-me de que a mente é tão importante quanto o corpo. 99 00:06:30,834 --> 00:06:35,834 É aí que podem ajudar caso ele não queira partir por ter medo. 100 00:06:35,834 --> 00:06:40,668 Podem ajudá-lo ao tranquilizá-lo e dizerem-lhe que está tudo bem. 101 00:06:41,876 --> 00:06:45,209 A mente não consegue curar a doença nesta fase, 102 00:06:45,209 --> 00:06:47,918 mas, se ele souber que vai ficar bem, 103 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 que vocês vão ficar bem, 104 00:06:50,876 --> 00:06:52,501 pode ter um grande impacto. 105 00:06:54,751 --> 00:06:56,501 Desculpe. Angel, certo? 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 Que nome adequado à profissão. 107 00:06:58,668 --> 00:07:03,293 Diga-me uma coisa: o meu pai devia ter assinado a decisão de não reanimar, 108 00:07:03,293 --> 00:07:07,168 mas não chegou a assinar quando ainda ia ao médico. 109 00:07:07,168 --> 00:07:11,293 É muito importante para ele, daí querer saber quanto tempo lhe resta. 110 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 Eu sei que é incerto. 111 00:07:13,084 --> 00:07:14,293 Ele não foi claro. 112 00:07:14,293 --> 00:07:18,251 Pode ser a qualquer momento, mas pode demorar dias ou mais. 113 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Ele não está com boa cara. 114 00:07:19,918 --> 00:07:23,709 Vi-o há um mês, mas parece que foi há anos. 115 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 O plano para já é ficar cá. 116 00:07:27,626 --> 00:07:30,001 Vamos vigiá-lo por turnos. 117 00:07:30,001 --> 00:07:32,084 Estaremos juntas na altura. 118 00:07:32,084 --> 00:07:36,459 Aposto que, se me fosse embora, ele iria falecer na minha ausência. 119 00:07:37,459 --> 00:07:41,459 Estás a ouvir? É a Christina a cantar-lhe no quarto. 120 00:07:41,959 --> 00:07:44,251 Sei lá. Espero que não seja Grateful Dead. 121 00:07:44,251 --> 00:07:47,668 Morria logo. Ele odiava-os tanto quanto eu. 122 00:07:48,376 --> 00:07:51,334 Ela está bem. Pelo menos parece estar, como sempre. 123 00:07:51,918 --> 00:07:55,043 Espero que não cante muito, senão ainda me mata a mim. 124 00:07:56,543 --> 00:07:58,126 Ela... 125 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Ela está igual. 126 00:08:00,084 --> 00:08:05,418 Só lhe pedi para tratar da DNR, o que é mais complicado agora. 127 00:08:05,418 --> 00:08:09,751 Esperava que o tipo ajudasse, mas preciso de trazer cá um médico 128 00:08:09,751 --> 00:08:14,043 quando ele estiver acordado e coerente, não sei como. 129 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 Saiu. Pedi-lhe para não fumar em casa e ficou chateada. 130 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Está desejosa que morra para ficar com a casa. 131 00:08:20,543 --> 00:08:24,626 Caguei para o que ela vai cá fazer. Não é comigo. 132 00:08:50,543 --> 00:08:53,459 Rachel, que estás a fazer? Não podes fumar aqui. 133 00:08:54,126 --> 00:08:55,293 Victor! 134 00:08:59,084 --> 00:09:01,626 Que estás a fazer? Não me fodas isto. 135 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Não devias era estar a fumar aqui. 136 00:09:05,918 --> 00:09:09,543 Isto agora é legal. Estás preso nos anos 90, quando fumavas? 137 00:09:09,543 --> 00:09:10,918 Achas? 138 00:09:10,918 --> 00:09:15,209 Eu fumo todas as noites quando chego a casa, mas no interior. 139 00:09:15,209 --> 00:09:19,876 Sabes como isto é. As pessoas passam-se quando alguém fuma um cigarro. 140 00:09:20,376 --> 00:09:23,168 Pedem-me para chamar a polícia. São malucas. 141 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Porque não vais para casa? 142 00:09:25,668 --> 00:09:29,959 Eu ligo-te a queixar-me e tu mandas-me para o caralho. 143 00:09:29,959 --> 00:09:31,084 Está bem. 144 00:09:32,418 --> 00:09:33,459 Última passa. 145 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 É a cabra da minha irmã. 146 00:09:48,126 --> 00:09:52,084 Disse-me que é o fumo que está a matar o nosso pai. 147 00:09:52,834 --> 00:09:54,293 Como está o Vinnie? 148 00:09:54,293 --> 00:09:57,418 Está a morrer, mas não é por causa da erva. 149 00:09:57,418 --> 00:09:59,209 Ela é só... 150 00:10:00,084 --> 00:10:01,668 Há sempre qualquer coisa. 151 00:10:01,668 --> 00:10:04,959 Vim para aqui por causa dela para relaxar e levo contigo. 152 00:10:04,959 --> 00:10:10,001 Sem ofensa. Sabes que te adoro. Mas devias gritar com ela, não comigo. 153 00:10:10,001 --> 00:10:11,084 Eu... 154 00:10:11,793 --> 00:10:14,001 Estou só a tentar aguentar-me, sabes? 155 00:10:17,376 --> 00:10:20,709 Olá. Queres juntar-te a nós? A enfermeira vem aí. 156 00:10:20,709 --> 00:10:24,168 Podíamos estar com ele antes de ela chegar. Podíamos cantar. 157 00:10:24,168 --> 00:10:29,084 Ou podes estar com ele a sós. Está a dormir, mas parece estar em paz. 158 00:10:29,834 --> 00:10:30,834 De certeza? 159 00:10:32,001 --> 00:10:35,251 Está bem. Avisa se mudares de ideias. 160 00:10:35,251 --> 00:10:38,793 Não quero que sintas que invadimos o teu espaço. 161 00:10:49,168 --> 00:10:50,168 Christina? 162 00:10:50,876 --> 00:10:51,918 Christina? 163 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Sim? 164 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Só está aqui isto. 165 00:10:59,376 --> 00:11:04,793 Não é só um pacote, são três. E todos parecem ter semanas. Estão moles. 166 00:11:04,793 --> 00:11:06,751 Só isso. A sério, anda cá ver. 167 00:11:06,751 --> 00:11:10,959 Três pacotes de maçãs, uns condimentos sei lá de quando e mais nada. 168 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Mas que idade tem ela? 169 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Eu posso ir às compras. 170 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Não, eu vou. A questão não é essa. 171 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 O Damien tem nove anos e cuida melhor dele. 172 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 O pai ficou incapacitado e ela só comprou isto. 173 00:11:22,751 --> 00:11:26,376 E foi só nas últimas semanas. O que lhe vai acontecer depois? 174 00:11:26,376 --> 00:11:28,543 Não vamos ser nós a cuidar dela. 175 00:11:28,543 --> 00:11:31,209 Vives na outra ponta do país e tens a tua família. 176 00:11:31,209 --> 00:11:34,459 Eu já tenho problemas que cheguem. Demasiados até. 177 00:11:34,459 --> 00:11:37,793 Ela está fodida. Mas não vai ser problema meu. 178 00:11:38,376 --> 00:11:39,918 Ela foi às compras. 179 00:11:40,543 --> 00:11:42,001 Sim, também está cá. 180 00:11:42,001 --> 00:11:45,084 Vigiamo-lo por turnos. Agora está cá a enfermeira. 181 00:11:45,084 --> 00:11:47,876 Fica cá quatro horas por dia por esta altura. 182 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Está tudo bem. 183 00:11:50,918 --> 00:11:54,918 Não, não sei quanto tempo. Ninguém sabe. Nem quero fazer suposições. 184 00:11:55,834 --> 00:11:57,959 Mas devo ir para casa em breve. 185 00:11:59,501 --> 00:12:00,501 Não faz mal. 186 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 Não faz mal. Obrigada. 187 00:12:02,876 --> 00:12:05,834 Só quero saber como estão. Estão a divertir-se? 188 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ... a ver se devolvem a Kadeem Jack. 189 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 APOSTAS 190 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Lá vem Jack. 191 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Salta... 192 00:12:17,084 --> 00:12:19,876 E é falta. 193 00:12:21,918 --> 00:12:23,834 Falta sobre Jack. 194 00:12:25,001 --> 00:12:30,293 Foi uma boa jogada, Eric, mas vê o braço esquerdo. Bem assinalado. 195 00:12:30,293 --> 00:12:31,376 Abre espaço... 196 00:12:31,376 --> 00:12:34,043 Tenho muitas saudades vossas. 197 00:12:34,043 --> 00:12:37,793 Ainda nem passou um dia e só penso em voltar para aí. 198 00:12:38,293 --> 00:12:40,584 Esta já não é a minha casa, de todo. 199 00:12:41,084 --> 00:12:43,376 Tenho tanta sorte. Nem imaginas... 200 00:12:43,376 --> 00:12:45,293 ... os cinco titulares. 201 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker sai com sintomas de traumatismo. 202 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 É ela? 203 00:12:49,918 --> 00:12:50,876 É? 204 00:12:51,376 --> 00:12:53,209 Sim, por favor! 205 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Meu anjinho! 206 00:12:58,626 --> 00:13:00,959 Sim, sou eu. É a mamã. 207 00:13:02,293 --> 00:13:05,209 Olá, minha linda Mirabella. 208 00:13:07,084 --> 00:13:08,459 Tens saudades minhas? 209 00:13:09,376 --> 00:13:12,209 Ouvi dizer que te andas a divertir com o papá. 210 00:13:13,376 --> 00:13:18,043 Não, estou a chorar de felicidade por te estar a ouvir. Não estou triste. 211 00:13:19,209 --> 00:13:23,251 Estou feliz porque te adoro e mal posso esperar para te ver. 212 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 Mirabella, nem sabes. 213 00:13:25,793 --> 00:13:28,501 Hoje conheci uma mulher que ajuda pessoas. 214 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 É como uma médica. 215 00:13:29,876 --> 00:13:31,668 Bem, é médica. 216 00:13:31,668 --> 00:13:33,376 E sabes como se chama? 217 00:13:46,668 --> 00:13:47,918 Como está ele? 218 00:13:47,918 --> 00:13:51,334 Continua a dormir. A enfermeira vai ficar mais meia hora. 219 00:13:51,334 --> 00:13:54,459 Aleswon? Alejuan? Alijan. É simpática. 220 00:13:54,459 --> 00:13:56,751 - Ela janta? Temos que chegue. - Eu pergunto. 221 00:13:56,751 --> 00:14:00,459 Sim. Deve querer ir para casa. Sabe-se lá quanto tempo demora. 222 00:14:00,459 --> 00:14:04,209 Mas, sim, pergunta. Ajuda se ela não nos odiar. 223 00:14:05,626 --> 00:14:07,334 E ela? 224 00:14:08,209 --> 00:14:10,168 Não quero invadir a privacidade dela. 225 00:14:17,626 --> 00:14:19,918 Digo-lhe que há comida e que pode vir. 226 00:14:19,918 --> 00:14:24,168 Sim. Diz-lhe que fiz comida. Fiz comida a contar com ela se ela quiser. 227 00:14:24,168 --> 00:14:26,001 Avisa primeiro a enfermeira. 228 00:14:30,043 --> 00:14:33,001 Tudo. Não sei porquê. Se for verde, não come. 229 00:14:33,001 --> 00:14:36,501 Já pensámos em tingir a comida dela um bocado. 230 00:14:36,501 --> 00:14:39,293 A sério. Ela não sabe se os pepinos são roxos. 231 00:14:40,001 --> 00:14:42,376 Talvez ficasse confusa quando crescesse. 232 00:14:42,376 --> 00:14:45,293 Podes contar com isso. E não seria a única coisa. 233 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Muita coisa os confunde quando crescem. 234 00:14:47,459 --> 00:14:49,918 As coisas já melhoraram? 235 00:14:49,918 --> 00:14:53,001 Com a Tracey? É relativo. O que consideras melhorar? 236 00:14:53,001 --> 00:14:54,584 Se fala connosco? Sim. 237 00:14:54,584 --> 00:14:59,709 Se é uma adolescente de merda que me trata como uma inimiga 238 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 que só a impede de fazer o que quer? 239 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Sim. 240 00:15:03,626 --> 00:15:04,668 Eu não... 241 00:15:05,376 --> 00:15:07,001 Não vamos falar disso, sim? 242 00:15:18,001 --> 00:15:19,251 Gostas da comida? 243 00:15:29,793 --> 00:15:32,834 - O quê? - Da comida que fiz. Gostas? 244 00:15:33,709 --> 00:15:36,084 Sim, gosto da comida que fizeste. 245 00:15:37,168 --> 00:15:39,084 Obrigada por fazeres a comida. 246 00:15:40,251 --> 00:15:41,793 A comida que fizeste está boa. 247 00:15:42,293 --> 00:15:44,293 Tenho uma aposta. É o último jogo. 248 00:15:44,293 --> 00:15:47,084 Daí estar com o telemóvel. Estou a trabalhar. 249 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Estás a ver um jogo em que apostaste? 250 00:15:49,751 --> 00:15:56,126 Sim. Apostei no 413. Com 10 dólares, posso ganhar 270. 251 00:15:58,209 --> 00:16:00,293 Achas que ver afeta o resultado? 252 00:16:05,751 --> 00:16:07,334 Obrigada pelo jantar. 253 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 Nem lava os pratos. 254 00:17:23,709 --> 00:17:25,001 Girei. 255 00:18:20,126 --> 00:18:21,126 É engraçada. 256 00:18:22,251 --> 00:18:23,418 A tua t-shirt. 257 00:18:24,001 --> 00:18:27,793 Pois. Encontrei-a numa das caixas no nosso quarto. 258 00:18:27,793 --> 00:18:31,751 Devia vê-las, levar o que quero e livrar-me do resto, mas... 259 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Fiquei feliz por a ter encontrado. 260 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Ainda os adoras. Ainda vais a concertos? 261 00:18:38,584 --> 00:18:41,126 Já conduzi umas horas para ir. 262 00:18:41,126 --> 00:18:42,626 John Mayer? 263 00:18:42,626 --> 00:18:43,709 Sim. 264 00:18:44,543 --> 00:18:48,751 É família. Porque não estás a dormir? Estiveste com ele até às 04h00. 265 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Não consigo, vão para a escola. 266 00:18:50,834 --> 00:18:55,001 Falei com os três. O Jay é pior que eles. Mas levou-os, já é bom. 267 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 A Tracey não comeu, claro. 268 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 Dormi um bocado antes. Durmo logo. 269 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 Ela ainda não fez nenhum turno. 270 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Quem? 271 00:19:04,584 --> 00:19:06,668 Pois. Não sei. 272 00:19:07,709 --> 00:19:11,043 É melhor voltar para o quarto dele. Vou só buscar água. 273 00:19:11,043 --> 00:19:14,793 Não achas estranho? Chegamos e ela abdica da responsabilidade? 274 00:19:15,501 --> 00:19:18,084 - O café ainda está quente. - Obrigada. 275 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Estou a escrever o obituário, gostava que lesses depois. 276 00:19:21,418 --> 00:19:23,209 Sim, eu percebo. 277 00:19:23,209 --> 00:19:26,459 Mas, se não consegue, tem de vir cá alguém autorizar. 278 00:19:26,459 --> 00:19:28,293 É muito importante para ele. 279 00:19:30,584 --> 00:19:34,501 Eu percebo, mas aqui estamos. Ele não consegue ir a lado nenhum. 280 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 Pode morrer a qualquer altura. Preciso de uma solução. 281 00:19:41,251 --> 00:19:43,001 Sim, por favor. Eu espero. 282 00:19:44,793 --> 00:19:47,251 - É o Angel e a Mirabella. - Eu vou lá. 283 00:20:00,084 --> 00:20:01,834 - Está tudo bem? - Sim. 284 00:20:01,834 --> 00:20:04,043 Muito bem. Vamos lá ver. 285 00:20:06,334 --> 00:20:09,918 Acho que ouvir isso pode ajudar as coisas. 286 00:20:11,543 --> 00:20:12,418 Olá. 287 00:20:13,376 --> 00:20:15,751 Bom dia. Rachel, certo? 288 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Podes vestir-te e juntar-te a nós? O Angel está a atualizar-nos. 289 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Está bem. 290 00:20:30,251 --> 00:20:31,334 Quer café? 291 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Portanto, é isso. 292 00:20:34,793 --> 00:20:36,668 Estava a dizer às suas irmãs 293 00:20:36,668 --> 00:20:40,751 que o estado do Vincent parece ter piorado de ontem para hoje. 294 00:20:40,751 --> 00:20:43,043 Não sei quando irá falecer. 295 00:20:43,043 --> 00:20:46,834 As minhas suposições tanto estão certas como erradas. 296 00:20:46,834 --> 00:20:53,334 Já vi pessoas no estado do vosso pai a aguentar muito mais do que esperava. 297 00:20:53,334 --> 00:20:58,376 Estou só a dizer para se prepararem. Ele vai tornar-se cada vez menos coerente. 298 00:20:58,376 --> 00:21:01,001 Conseguiram falar com ele recentemente? 299 00:21:02,251 --> 00:21:03,793 Sim, um bocado. 300 00:21:04,543 --> 00:21:08,293 Às vezes ele responde a algo com algumas palavras. 301 00:21:08,293 --> 00:21:12,334 Pensa que sou outra pessoa ou pede algo que não faz sentido. 302 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Parece pensar que tem trabalho ou algum tipo de prazo. 303 00:21:16,168 --> 00:21:18,001 O trabalho tem muito impacto. 304 00:21:18,001 --> 00:21:23,543 Mesmo que o emprego fosse horrível e a pessoa só se quisesse reformar, 305 00:21:23,543 --> 00:21:26,918 é o ciclo de familiaridade de que a pessoa precisa. 306 00:21:28,668 --> 00:21:31,751 Espero que, se quiserem, 307 00:21:31,751 --> 00:21:36,001 aproveitem todas as oportunidades para dizer o que tiver de ser dito. 308 00:21:36,793 --> 00:21:37,834 Se quiserem. 309 00:21:38,334 --> 00:21:39,709 É a altura certa. 310 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - Quanto à DNR. - Sim. 311 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 É difícil trazer cá alguém e agora mais impossível parece. 312 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Sim, eu percebo que seja importante para si. 313 00:21:49,584 --> 00:21:53,334 Para ele. Eu sei o que pode acontecer sem a DNR. 314 00:21:53,334 --> 00:21:56,793 Os paramédicos partiram as costelas da mãe de uma amiga 315 00:21:56,793 --> 00:21:59,376 ao reanimá-la depois de ela falecer em paz. 316 00:21:59,376 --> 00:22:03,501 Ela ficou em morte cerebral três semanas, toda fraturada. 317 00:22:03,501 --> 00:22:07,376 O meu pai não quer isso. Ele quer partir em paz. 318 00:22:07,376 --> 00:22:10,251 - Percebe isso, certo? - Sim, eu percebo. 319 00:22:10,959 --> 00:22:12,251 Às vezes... 320 00:22:13,168 --> 00:22:17,501 Às vezes as pessoas não ligam logo quando pensam que a pessoa faleceu. 321 00:22:18,293 --> 00:22:23,668 Às vezes não têm a certeza e demoram algum tempo a ligar. 322 00:22:24,668 --> 00:22:28,834 Certo. Mas e se ele tiver de ir ao hospital por alguma razão? 323 00:22:29,418 --> 00:22:32,834 Eu acredito muito em decisões de não reanimar. 324 00:22:33,501 --> 00:22:35,084 Mas não as posso assinar. 325 00:22:46,709 --> 00:22:47,543 Sim? 326 00:22:47,543 --> 00:22:50,209 Ouve, percebo que não queiras ir ao quarto. 327 00:22:50,209 --> 00:22:54,043 Estive lá até às 04h00 e agora está a Christina. Era bom ter ajuda. 328 00:22:54,043 --> 00:22:57,001 Cada um lida à sua maneira, não vou mandar em ti. 329 00:22:57,001 --> 00:22:59,793 Isso é contigo, tu é que sabes da tua vida. 330 00:22:59,793 --> 00:23:03,584 Peço é que não te armes em adolescente e fumes às escondidas no WC. 331 00:23:03,584 --> 00:23:05,668 Nota-se logo, aquilo tresanda. 332 00:23:05,668 --> 00:23:09,584 Nem o peço por ele, embora ele não o possa pedir. Peço por mim. 333 00:23:09,584 --> 00:23:13,584 Peço-te que me respeites e que fumes lá fora enquanto cá estiver. 334 00:23:13,584 --> 00:23:18,334 Só isso. Depois ficas com a casa. Está em teu nome. Fazes o que quiseres. 335 00:23:18,334 --> 00:23:23,084 Queres maçãs podres no frigorífico? Força. Queres fumar noite e dia? Força. 336 00:23:23,084 --> 00:23:27,501 Mas, por agora, quando fores fumar lá fora, pensa que me estás a respeitar 337 00:23:27,501 --> 00:23:29,834 e eu saberei que estás, sim? 338 00:23:31,168 --> 00:23:32,168 Está bem. 339 00:23:51,918 --> 00:23:54,209 Não digas nada. Não estou com cabeça. 340 00:23:54,209 --> 00:23:57,168 - Rachel... - Adoro-te, Victor, mas baza. 341 00:23:57,168 --> 00:24:01,543 Liga a quem quiseres, faz o que quiseres. Caguei. Isto é legal. 342 00:24:05,418 --> 00:24:06,626 É isso mesmo. 343 00:24:07,918 --> 00:24:10,126 Pira-te daqui com essa merda. 344 00:24:15,709 --> 00:24:19,084 - Então? Tudo bem? - Vai-se andando. 345 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Sei bem como é. Então não sei. 346 00:24:23,793 --> 00:24:26,918 - Diria para se sentar, mas tem as miúdas. - Deixe lá. 347 00:24:27,501 --> 00:24:32,334 Em breve hão de estar cá fora. A fumar as suas próprias brocas. 348 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Bem sei. - Pois é. 349 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Bem sei. 350 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Canalhada do raio. 351 00:24:53,584 --> 00:24:55,793 Quis vir apanhar ar. 352 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 É fácil esquecermo-nos de que o exterior existe. 353 00:25:00,959 --> 00:25:03,001 É bom sair e respirar. 354 00:25:06,918 --> 00:25:11,501 Há muito tempo que não me sentava aqui. Há anos, talvez. 355 00:25:11,501 --> 00:25:14,668 Mas é agradável. Tinha-me esquecido. 356 00:25:16,543 --> 00:25:21,501 Lembro-me de vir sentar-me cá fora. Lembro-me de sentir essa necessidade. 357 00:25:22,376 --> 00:25:25,418 É estranho como nos esquecemos do que nos faz bem, 358 00:25:25,418 --> 00:25:28,668 como afastarmo-nos durante um bocado. 359 00:25:31,709 --> 00:25:32,751 Como estás? 360 00:25:33,293 --> 00:25:38,376 Sei que não deve ser fácil ter-me a mim e à Katie a invadir o teu espaço. 361 00:25:39,293 --> 00:25:43,001 - O espaço não é meu. - É. É teu e do pai. 362 00:25:43,001 --> 00:25:46,376 Mas em breve será teu. 363 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Vou tirar as minhas coisas. Ou deito-as fora ou levo-as comigo. 364 00:25:51,626 --> 00:25:55,543 Desculpa tê-las deixado lá tanto tempo. Não tas vou deixar. 365 00:25:56,168 --> 00:25:57,084 Não me importo. 366 00:25:57,751 --> 00:25:59,876 Não está no meu quarto, não é comigo. 367 00:25:59,876 --> 00:26:05,043 Eu importo-me. E não há razão para ficar lá, tenho espaço. 368 00:26:05,043 --> 00:26:06,251 Demasiado até. 369 00:26:07,543 --> 00:26:10,793 Espaço para outra criança quando for hora disso. 370 00:26:10,793 --> 00:26:14,501 Mas a Mirabella já dá muito trabalho. É difícil imaginar duas. 371 00:26:14,501 --> 00:26:16,501 Mas dizem que é mais fácil. 372 00:26:17,626 --> 00:26:20,834 Pelo menos é o que dizem. Sei que o David está pronto. 373 00:26:22,084 --> 00:26:23,084 E tu? 374 00:26:25,334 --> 00:26:26,584 Eu o quê? 375 00:26:26,584 --> 00:26:29,251 Filhos. Queres ter filhos? 376 00:26:30,418 --> 00:26:34,001 Desculpa, mas és doida. Sem ofensa, mas não bates bem. 377 00:26:34,876 --> 00:26:35,876 Eu? 378 00:26:38,251 --> 00:26:42,501 Como assim, "doida"? Como é que eu sou doida? 379 00:26:43,251 --> 00:26:48,168 Sei lá. Se calhar foi dos cogumelos e dos Grateful Dead, aquilo é maluco. 380 00:26:50,459 --> 00:26:51,376 Pois. 381 00:26:52,959 --> 00:26:53,918 Está bem. 382 00:27:01,251 --> 00:27:02,168 Sabes... 383 00:27:04,709 --> 00:27:07,626 Sabes, não é bem assim. 384 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 Para alguns há de ser, mas... 385 00:27:11,293 --> 00:27:13,293 Para mim, nunca foi por isso. 386 00:27:15,084 --> 00:27:19,168 Ouve, estou só a brincar. Estou pedrada. Esquece. 387 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Não, não estou a pensar em ter filhos. 388 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Não faz mal. Ouvi muito isso antes. 389 00:27:25,043 --> 00:27:29,418 As pessoas imaginam gente nua na lama como em Woodstock, 390 00:27:29,418 --> 00:27:34,418 mas a verdade é que os concertos são só pessoas que cuidam umas das outras. 391 00:27:34,418 --> 00:27:35,459 Só isso. 392 00:27:38,001 --> 00:27:39,043 Estão todos 393 00:27:40,043 --> 00:27:43,251 ligados pelo amor à música, 394 00:27:43,251 --> 00:27:47,126 o que lhes permite criar uma ligação, compreender e preocupar-se. 395 00:27:47,126 --> 00:27:52,793 É para quem não encontrou isso noutro lado ou não teve essa possibilidade e teve... 396 00:27:54,251 --> 00:27:56,168 ... de encontrá-lo por si mesmo. 397 00:28:00,418 --> 00:28:02,418 Bem, para alguns, não para todos. 398 00:28:08,001 --> 00:28:10,043 É melhor ir andar um bocado. 399 00:28:13,126 --> 00:28:16,626 Vou buscar comida. Queres alguma coisa em especial? 400 00:28:16,626 --> 00:28:18,126 Não, obrigada. 401 00:28:19,668 --> 00:28:21,584 Está bem. Até já. 402 00:28:21,584 --> 00:28:22,543 Sim. 403 00:28:24,793 --> 00:28:25,876 Até já. 404 00:28:35,584 --> 00:28:38,293 O consultório do Dr. Sanders deu-me o contacto 405 00:28:38,293 --> 00:28:40,501 porque fazem consultas ao domicílio. 406 00:28:41,668 --> 00:28:45,584 Bem, o meu pai está muito doente. Está a morrer. 407 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Sim, obrigada. 408 00:28:47,834 --> 00:28:51,834 Quer assinar a DNR, mas não consegue sair de casa. 409 00:28:52,418 --> 00:28:57,251 Sim, está consciente. Nem sempre. Está nos cuidados paliativos em casa. 410 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Será que o médico... - Katie? 411 00:28:59,584 --> 00:29:02,668 Katie, a respiração dele está estranha. Passa-se algo. 412 00:29:05,709 --> 00:29:06,834 Pai? 413 00:29:06,834 --> 00:29:08,834 - Rachel, vem. - Pai, ouves-me? 414 00:29:08,834 --> 00:29:11,209 - Algo se passa. - Pai? 415 00:29:11,709 --> 00:29:13,793 Ele não está a responder. 416 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Bem, acho que devíamos ligar para o 112. 417 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Não. - É melhor. 418 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Não, vou ligar ao Angel. - Está bem. 419 00:29:53,084 --> 00:29:54,709 - Ele está bem. - Ele está bem. 420 00:29:54,709 --> 00:29:55,793 Ele está bem. 421 00:30:13,834 --> 00:30:15,251 Valha-me Deus. 422 00:30:16,709 --> 00:30:18,334 Isto foi de loucos. 423 00:30:18,876 --> 00:30:19,834 Pensei... 424 00:30:21,584 --> 00:30:23,043 - Sim. - Nem sei. 425 00:30:23,043 --> 00:30:26,959 Só sei que o cabrão é forte. Só vai partir quando estiver pronto. 426 00:30:27,584 --> 00:30:29,751 - Vais celebrar? - Podes crer. 427 00:30:29,751 --> 00:30:34,168 Comprei vinho por alguma razão. Não pensei que fosse celebrar a vida dele. 428 00:30:34,168 --> 00:30:35,293 Eu sirvo-te. 429 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Só um bocado. O Angel disse que já vinha. 430 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Não nos devia ver a celebrar, pode parecer mal. 431 00:30:42,584 --> 00:30:45,459 Angel. É mas é o Anjo da Morte. 432 00:30:47,334 --> 00:30:48,626 Bebe. 433 00:30:48,626 --> 00:30:50,626 Um brinde ao pai. 434 00:31:02,126 --> 00:31:04,584 Percebeste o que o Angel disse antes? 435 00:31:05,334 --> 00:31:10,376 Para não ligar até o pai estar bem morto. Ter a certeza de que não está a respirar. 436 00:31:13,626 --> 00:31:16,584 Vou voltar para o quarto para ver se está estável. 437 00:31:18,918 --> 00:31:21,626 O Anjo da Morte vem para o levar. 438 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Vai. 439 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Está no centro, atira com a direita. 440 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Aquela jogada... 441 00:31:31,584 --> 00:31:33,751 - ... jogam com... - Não faças isso. 442 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Tenho de ver ambos. Apostei nos dois. 443 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Não importa. Vê só um. É irritante andares a saltitar. 444 00:31:40,543 --> 00:31:42,084 Vê o mais importante. 445 00:31:42,084 --> 00:31:45,626 Nem sei o que se passa, estás sempre a mudar. 446 00:31:46,876 --> 00:31:47,793 Não? 447 00:31:48,668 --> 00:31:51,709 - ... posse. Bom trabalho de Nigel Hayes. - Obrigado. 448 00:31:52,251 --> 00:31:55,459 Mais posse de bola. Como? Abdicar do corpo. 449 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 É o que Gasser faz. 450 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Temos de fumar isso lá fora. 451 00:32:01,043 --> 00:32:02,376 Foi-me pedido. 452 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Estamos a ver o jogo. 453 00:32:06,543 --> 00:32:08,251 Lamento, mas não vale a pena. 454 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 Não faz mal, é o meu trabalho. 455 00:32:11,668 --> 00:32:16,751 Ainda bem que pude chegar tão depressa. Meia hora depois e estaria em Queens. 456 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Estamos felizes por ele continuar cá, 457 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 mas o som que fez quando teve dificuldades a respirar... 458 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Preocupa-me... Preocupa-nos ele estar a sofrer. 459 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Sim, a Mirabella está a ver isso. 460 00:32:28,293 --> 00:32:31,584 A tolerância vai aumentado, tal como a dor. 461 00:32:31,584 --> 00:32:34,543 Vou sugerir aumentarmos a dose de morfina. 462 00:32:35,293 --> 00:32:39,126 É uma linha ténue. Tem de ajudar, mas não matar. 463 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 A Mirabella há de nos dizer. 464 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Mas percebe ao que me referia? 465 00:32:44,626 --> 00:32:48,376 Podíamos ter ligado para o 112 se aquilo tivesse continuado. 466 00:32:48,376 --> 00:32:50,751 Estava a sofrer e não sabíamos o que fazer. 467 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Eu sei. Acreditem que ninguém o quer no vai-não-vai. 468 00:32:55,043 --> 00:32:57,876 Todos queremos que ele parta em paz. 469 00:32:57,876 --> 00:33:02,001 A Mirabella há de ajudar. Há de dizer quanto mais podemos dar. 470 00:33:02,001 --> 00:33:06,418 E se isto se repetir? E se ele estiver com dores e dermos demasiado? 471 00:33:07,126 --> 00:33:09,126 Não o podem fazer de propósito. 472 00:33:09,126 --> 00:33:13,084 É considerado homicídio nesta cidade e na maioria do país, 473 00:33:13,084 --> 00:33:15,584 mesmo que seja a pedido do doente. 474 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Só se fosse cometido um erro, sem querer. 475 00:33:20,168 --> 00:33:22,793 Às vezes a dose não é bem medida. 476 00:33:22,793 --> 00:33:25,334 Às vezes basta pouco para ser fatal. 477 00:33:25,334 --> 00:33:30,126 Não sei. Erros acontecem, é normal haver acidentes. 478 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Lamento que ele tenha sofrido. 479 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 Imagino que tenha sido horrível, 480 00:33:35,834 --> 00:33:40,251 mas aqui está ele, convosco, fora do hospital, 481 00:33:40,251 --> 00:33:44,668 e as coisas devem continuar a avançar da forma mais pacífica possível. 482 00:33:45,376 --> 00:33:48,543 É um cabrão de um Anjo da Morte. Não disse? 483 00:33:49,126 --> 00:33:51,543 Ele só quer ajudar. Tu é que perguntaste. 484 00:33:51,543 --> 00:33:53,918 Eu sei. Acredita que agradeço. 485 00:33:53,918 --> 00:33:57,668 Não vou dar uma sobredose ao pai como o Angel sugeriu. 486 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 Só não quero que sofra. 487 00:33:59,209 --> 00:34:01,668 Devíamos tratar do jantar. 488 00:34:01,668 --> 00:34:04,209 Pronto, não queres falar disso. Tudo bem. 489 00:34:04,209 --> 00:34:07,793 - Queres vinho? Dá para dois copos. - Estou bem assim. 490 00:34:19,376 --> 00:34:20,459 Rachel? 491 00:34:26,501 --> 00:34:28,543 Sim? Passa-se alguma coisa? 492 00:34:28,543 --> 00:34:30,584 Passa-se? Diz-me tu. 493 00:34:30,584 --> 00:34:33,751 Não comeces. Fumámos lá fora como pediste. 494 00:34:34,293 --> 00:34:36,293 Vamos para o quarto tratar de nós. 495 00:34:36,293 --> 00:34:42,168 Não achas estranho? É um bocado bizarro. Trazes uma pessoa qualquer cá para casa. 496 00:34:42,168 --> 00:34:45,209 Parece-te bem ter cá um desconhecido se ele morrer? 497 00:34:45,209 --> 00:34:48,751 Não é uma pessoa qualquer. Ando com o Benjy há algum tempo. 498 00:34:49,251 --> 00:34:52,251 Podes não o conhecer, mas não é um desconhecido. 499 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 O pai gosta dele. É o que importa. 500 00:34:57,459 --> 00:34:58,459 Está bem. 501 00:35:01,501 --> 00:35:02,418 Pronto. 502 00:35:05,793 --> 00:35:08,209 Devias ter mais calma com ela. 503 00:35:08,209 --> 00:35:09,834 Calma já ela tem muita. 504 00:35:16,751 --> 00:35:19,751 Foi assustador. Pensei mesmo que ia falecer. 505 00:35:19,751 --> 00:35:24,918 A respiração dele, a cara dele... Espero conseguir apagar aquela imagem. 506 00:35:26,459 --> 00:35:30,959 Sim, deram-lhe mais. Está a dormir. Não sei se voltará a estar consciente. 507 00:35:31,668 --> 00:35:34,668 Estou bem. Pelo menos devo ir para casa em breve. 508 00:35:35,709 --> 00:35:37,126 Não faz mal. 509 00:35:38,126 --> 00:35:43,126 A Katie começou a beber há umas horas e ela e a Rachel... 510 00:35:45,709 --> 00:35:49,001 Enfim, deixa lá. Está tudo bem. 511 00:35:58,251 --> 00:36:03,209 Que história. É o terceiro quarterback a defender o campeonato. 512 00:36:04,293 --> 00:36:05,334 Que foi? 513 00:36:06,251 --> 00:36:10,501 Nada. Só não te quero a dormir. Já tenho merdas que chegue. 514 00:36:10,501 --> 00:36:12,334 Estou bem, não vou dormir. 515 00:36:13,459 --> 00:36:15,584 Não me ponhas com aquelas cabras. 516 00:36:15,584 --> 00:36:18,376 São minhas irmãs. Só eu lhes posso chamar isso. 517 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Está bem. 518 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 As tuas irmãs mandaram-te fumar lá fora. A casa é tua! 519 00:36:23,293 --> 00:36:25,334 - Dispenso o drama. - Está bem! 520 00:36:25,334 --> 00:36:26,834 Baixa a voz. 521 00:36:26,834 --> 00:36:31,668 Está bem, mas sabes que é parvo, certo? Não tens de fazer o que dizem. 522 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Tu é que estiveste aqui sempre a cuidar do teu pai. 523 00:36:35,626 --> 00:36:38,168 Agora a casa é delas? Não me fodam! 524 00:36:38,168 --> 00:36:41,626 Chega! Por favor, cala-te. Estás a gritar. 525 00:36:41,626 --> 00:36:44,001 Estou só a dizer. 526 00:36:45,418 --> 00:36:46,876 A tua irmã vive onde? 527 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Em Brooklyn? 528 00:36:48,918 --> 00:36:53,709 E quando é que vem cá? Uma vez por mês, no máximo. Ou nem isso. 529 00:36:54,418 --> 00:36:57,876 Que puta de moral. Sabes que alguém tem de lhe dizer isso. 530 00:36:57,876 --> 00:37:01,251 E a outra parece que está a viajar na maionese. 531 00:37:02,751 --> 00:37:04,626 - Está bem. - Vai por mim. 532 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Vai por mim. 533 00:37:06,168 --> 00:37:10,043 Se há coisa que vejo é quando alguém tem a mania ou não bate bem. 534 00:37:10,834 --> 00:37:12,126 Tu não és assim. 535 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Tu não és nada assim. 536 00:37:16,126 --> 00:37:18,959 Elas podem agir como se soubessem tudo, 537 00:37:19,751 --> 00:37:20,793 mas não sabem. 538 00:37:21,334 --> 00:37:22,293 Sim? 539 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 Percebes? 540 00:37:29,459 --> 00:37:30,501 Eu percebi. 541 00:37:34,001 --> 00:37:38,293 "Após sair da Guarda Costeira, Vincent estudou gestão na BMCC, 542 00:37:38,293 --> 00:37:41,918 onde se apaixonou pela rapariga de olhos verdes atrás de si. 543 00:37:41,918 --> 00:37:46,543 Ela tornou-se Margaret Dyson em 1978 544 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 e foram pais de duas filhas. 545 00:37:49,584 --> 00:37:52,126 Margaret morreu de cancro da mama em 1994 546 00:37:52,126 --> 00:37:55,084 após uma longa luta com Vincent a seu lado. 547 00:37:55,084 --> 00:37:56,293 Três anos depois..." 548 00:37:59,876 --> 00:38:02,543 "Três anos depois, Vincent casou com Sarah Brodsky, 549 00:38:02,543 --> 00:38:04,709 cuja filha criou como se fosse sua. 550 00:38:04,709 --> 00:38:08,418 Sarah partiu antes de Vincent após lutar contra..." 551 00:38:14,334 --> 00:38:18,251 Há comida para os dois se quiserem juntar-se a nós. 552 00:38:18,251 --> 00:38:19,334 Obrigado. 553 00:38:20,126 --> 00:38:21,459 Prazer. 554 00:38:41,001 --> 00:38:42,334 Nós já nos conhecemos. 555 00:38:43,376 --> 00:38:44,751 Nem foi há muito tempo. 556 00:38:45,459 --> 00:38:46,751 Há uns meses. 557 00:38:47,376 --> 00:38:50,584 - Não te lembras? - Não sei. Acho que não. 558 00:38:50,584 --> 00:38:55,709 Deve ter sido a última vez que cá vieste. Já foi há algum tempo, não foi? 559 00:38:57,459 --> 00:39:01,251 Aliás, foi aqui na sala. Eu e o Vinnie estávamos a ver um jogo. 560 00:39:01,876 --> 00:39:03,001 Bucks contra Bulls. 561 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Fazíamos muito isso. Vimos muitos jogos juntos. 562 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Que bom. - Pois era. 563 00:39:10,543 --> 00:39:12,793 Ele sempre me fez sentir bem-vindo. 564 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Eu ficava empolgado por o ir ver. 565 00:39:17,043 --> 00:39:21,126 Às vezes nem dizíamos nada. Ficávamos só sentados a ver. Só isso. 566 00:39:22,918 --> 00:39:24,293 Às vezes falávamos. 567 00:39:25,001 --> 00:39:28,876 Das merdas do costume. Falávamos da vida e afins. 568 00:39:29,626 --> 00:39:31,001 Velhotes. 569 00:39:31,584 --> 00:39:35,626 Alguns são assim. Não todos. Mas costumo dar-me bem com eles. 570 00:39:36,168 --> 00:39:38,126 Às vezes têm uma certa sabedoria. 571 00:39:38,709 --> 00:39:40,709 Ou têm ou não têm. 572 00:39:43,209 --> 00:39:45,084 Gostei logo do Vincent. 573 00:39:45,084 --> 00:39:49,418 Mal me conheceu, ele percebeu coisas que não tinha de dizer. 574 00:39:49,418 --> 00:39:51,959 Não tinha de dizer porque eu sou igual. 575 00:39:51,959 --> 00:39:55,293 Parece que tinham uma boa relação. Bom saber. 576 00:39:58,126 --> 00:40:00,293 Eu também topo logo as pessoas. 577 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 Nem têm de dizer nada. 578 00:40:04,293 --> 00:40:05,834 Eu percebo-as logo. 579 00:40:06,834 --> 00:40:08,168 No geral, pelo menos. 580 00:40:09,584 --> 00:40:13,001 É fácil quando alguém olha para mim, mas na verdade... 581 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 ... não me vê. 582 00:40:16,084 --> 00:40:21,209 Não estou a perceber. Podem não vir. Só disse que há comida para vocês. 583 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Podes levar dois pratos. 584 00:40:23,043 --> 00:40:27,626 Vês? Percebo o que estás a fazer. É óbvio. 585 00:40:27,626 --> 00:40:31,376 Mas eu percebi logo antes de falares. Bastou passar por vocês. 586 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Acho que percebeste mal as coisas. 587 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Não percebi nada mal. 588 00:40:36,418 --> 00:40:38,126 Não percebi mal. 589 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Percebi bem. 590 00:40:40,418 --> 00:40:45,709 Até o ato de oferecer comida implica posse. Já pensaram nisso? 591 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Devo ter-me sentado mais vezes aqui do que vocês nos últimos anos. 592 00:40:49,918 --> 00:40:52,959 - Ele é nosso pai. - E quem acham que esteve aqui? 593 00:40:56,751 --> 00:40:59,834 Ela não se vai defender. 594 00:41:01,334 --> 00:41:06,168 A Rachel sabe cuidar dela, o que é algo que amo nela, 595 00:41:06,168 --> 00:41:08,459 mas ela não se defende. 596 00:41:08,459 --> 00:41:10,834 Sobretudo com vocês. Quem é que acham... 597 00:41:10,834 --> 00:41:12,918 Já percebemos. Obrigada. Já chega. 598 00:41:12,918 --> 00:41:18,001 Claramente não, senão não agiam como se tivessem cá estado sempre. 599 00:41:19,418 --> 00:41:21,876 Quem é que o levou à casa de banho? 600 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Quem... 601 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 Quem é que separou os comprimidos por dias numa daquelas caixas 602 00:41:29,126 --> 00:41:34,418 tal como vi a minha mãe fazer com o pai dela quando ele estava a morrer? 603 00:41:34,418 --> 00:41:39,918 Vou chamá-la. Está na hora de ires. Consigo cheirar o álcool daqui. 604 00:41:39,918 --> 00:41:41,918 A coitada deu-lhe de comer. 605 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 Quando ele passou a querer comer só maçãs, quem é que lhas dava? 606 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Tu não percebes nada. 607 00:41:48,293 --> 00:41:54,376 Rachel, pega no teu namorado bêbedo e tira-o da nossa frente. Não o quero cá. 608 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 Anda, Benjy. Vamos bazar daqui. 609 00:41:59,418 --> 00:42:02,209 Quero despedir-me do Vincent. Posso? 610 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Sim, claro. 611 00:42:04,251 --> 00:42:05,584 Podes vir comigo? 612 00:42:06,418 --> 00:42:07,834 Prefiro ficar aqui. 613 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Céus... 614 00:43:19,626 --> 00:43:21,459 Muito obrigada. 615 00:43:22,168 --> 00:43:25,584 Tem sido uma grande ajuda tê-la cá estas horas por dia. 616 00:43:25,584 --> 00:43:29,334 Dá-nos a oportunidade de estar fora do quarto e respirar, sabe? 617 00:43:29,876 --> 00:43:32,501 Às vezes consegue ser demasiado. 618 00:43:32,501 --> 00:43:34,209 Lamento aquilo há pouco. 619 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Tivemos um stress. Já deve ter visto de tudo. 620 00:43:37,876 --> 00:43:40,334 Não faz mal. Amanhã às 17h00? 621 00:43:40,334 --> 00:43:44,001 Sim, a menos que algo aconteça. Aí eu ligo a avisar. 622 00:43:44,543 --> 00:43:46,376 Parece que... Nem sei. 623 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Vamos ver como corre o dia amanhã, mas não sei até quando... 624 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Ele... Ele não está bem. 625 00:43:55,334 --> 00:43:57,876 Desculpe. Sei que tem de ir. 626 00:43:58,834 --> 00:44:02,168 Muito obrigada por hoje. Vemo-nos amanhã, com certeza. 627 00:44:11,334 --> 00:44:12,626 ... nos sapatos 628 00:44:13,459 --> 00:44:17,418 Nem tive de perguntar Se ela gostava de blues 629 00:44:17,918 --> 00:44:23,584 Ela tinha begónias vermelhas Nos seus caracóis 630 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Percebi logo Que ela não era igual às outras 631 00:45:14,543 --> 00:45:15,459 Rachel? 632 00:45:28,668 --> 00:45:31,251 - Posso dizer uma coisa? - Não quero saber. 633 00:45:31,251 --> 00:45:33,459 - Não disse nada. - Não quero saber. 634 00:45:33,459 --> 00:45:35,626 - Só quero dizer... - Ouve. 635 00:45:35,626 --> 00:45:38,709 Não temos de dizer nada uma à outra. Não há nada a dizer. 636 00:45:38,709 --> 00:45:41,126 Faz o que tens a fazer e depois acabou. 637 00:45:41,126 --> 00:45:44,459 Não teremos contacto. Ficamos longe uma da outra. 638 00:45:44,459 --> 00:45:46,543 Não me parece prático nem correto. 639 00:45:46,543 --> 00:45:50,376 - Não é por ti. - Não é por nós, é pelo nosso pai. 640 00:45:50,376 --> 00:45:51,918 - Que engraçado. - O quê? 641 00:45:51,918 --> 00:45:55,626 Só dizes "nosso pai" quando queres algo de mim. 642 00:45:55,626 --> 00:45:57,376 Costumas dizer "meu pai". 643 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Isso é ridículo. - Que se passa? 644 00:45:59,501 --> 00:46:02,459 Estou a tentar pedir-lhe desculpa, mas como vês... 645 00:46:02,459 --> 00:46:05,418 Mete o teu pedido de desculpas no caralho! 646 00:46:06,584 --> 00:46:11,376 Bonito. Bates com a porta com ele a morrer aqui ao lado? És uma cabra mimada! 647 00:46:11,876 --> 00:46:13,293 Que estás a fazer? 648 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Não! - Que estás a fazer? 649 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Não! 650 00:46:15,918 --> 00:46:18,418 Não fazes puto de ideia! Dou cabo de ti! 651 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 - Dás cabo de mim? - Sim! 652 00:46:20,084 --> 00:46:23,251 És uma rufia de merda mas é! És um parasita falido... 653 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Christina, tira-me esta cabra daqui! 654 00:46:26,084 --> 00:46:29,459 - Anda lá! - Parem! 655 00:46:29,459 --> 00:46:30,793 Parem! 656 00:46:31,293 --> 00:46:35,043 Odeio-vos às duas! Otárias de merda! Parecem crianças! 657 00:46:37,501 --> 00:46:39,168 Christina, aonde vais? 658 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Olá. 659 00:47:03,334 --> 00:47:06,293 Saí do quarto para fazer a mala. Ele está bem. 660 00:47:06,293 --> 00:47:08,793 - Porque fizeste a mala? - Vou para casa. 661 00:47:10,751 --> 00:47:12,126 Já é tarde. 662 00:47:12,126 --> 00:47:15,709 É melhor ir. Se houver alterações, avisa-me e volto. 663 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Sabes que vai haver alterações. 664 00:47:18,376 --> 00:47:20,709 Christina, não sei o que queres de mim. 665 00:47:20,709 --> 00:47:24,668 Claramente há problemas entre as três. Nem sabia que havia entre nós. 666 00:47:24,668 --> 00:47:28,793 Seja como for, ela vive aqui e tu vives longe. Faz sentido ir eu. 667 00:47:28,793 --> 00:47:33,709 Ele vai morrer, não vais estar cá e jamais me vais perdoar. 668 00:47:33,709 --> 00:47:35,543 Desculpa. Não quero que vás. 669 00:47:35,543 --> 00:47:38,543 Quero que as três nos entendamos, 670 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 que encontremos uma forma de nos darmos, pelo menos por agora. 671 00:47:42,876 --> 00:47:45,543 Pensei que eu e tu estávamos bem. 672 00:47:46,043 --> 00:47:47,459 Aquilo surpreendeu-me. 673 00:47:48,168 --> 00:47:50,126 Katie, estava chateada. 674 00:47:50,626 --> 00:47:53,918 Fiquei zangada. Deixa-me dizer coisas, sim? 675 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Estava com medo. 676 00:47:57,459 --> 00:47:58,709 Vamos sentar-nos. 677 00:47:59,418 --> 00:48:00,876 As três. 678 00:48:01,459 --> 00:48:06,209 Podemos deixar a porta dele aberta. Se algo acontecer, ouvimos. 679 00:48:06,209 --> 00:48:07,418 Não sei. 680 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 Ele vai morrer enquanto falamos. 681 00:48:11,876 --> 00:48:13,209 Não, não me parece. 682 00:48:14,126 --> 00:48:16,793 Sobretudo se nos ouvir a falar em conjunto. 683 00:48:37,626 --> 00:48:39,084 Acho que ela não vem. 684 00:48:52,126 --> 00:48:53,418 - Olá. - Olá. 685 00:48:55,751 --> 00:48:58,834 A Katie tem andado a escrever o obituário do pai. 686 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Certo. 687 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Ela leu-mo há pouco 688 00:49:03,793 --> 00:49:05,959 e, ao ouvir o que ela escreveu, 689 00:49:05,959 --> 00:49:10,043 apercebi-me de que cada uma tem uma história muito diferente. 690 00:49:10,709 --> 00:49:14,709 Sobre quem ele é e quem foi para cada uma. 691 00:49:14,709 --> 00:49:17,709 Fomos todas criadas por ele em alturas diferentes. 692 00:49:17,709 --> 00:49:21,043 Vivemos vidas diferentes, embora na mesma casa. 693 00:49:21,043 --> 00:49:26,876 Vocês saíram de casa antes de eu ser adolescente, daí sermos diferentes. 694 00:49:27,376 --> 00:49:30,459 Peço desculpa pelo que disse há pouco. 695 00:49:30,459 --> 00:49:35,126 Eu não vos odeio. Eu não acho que sejam otárias. 696 00:49:35,626 --> 00:49:40,626 Estava zangada. Estava com medo. Era o que eu não queria que acontecesse. 697 00:49:41,168 --> 00:49:42,584 Peço desculpa. 698 00:49:43,168 --> 00:49:44,334 Tudo bem. 699 00:49:45,043 --> 00:49:46,543 O problema não foi esse. 700 00:49:48,001 --> 00:49:49,084 Quer dizer... 701 00:49:50,043 --> 00:49:51,251 Está tudo bem. 702 00:49:51,918 --> 00:49:55,084 Não tens de pedir desculpa, mas estás desculpada. 703 00:49:55,084 --> 00:49:59,168 Sim. Tudo bem, Christina. Estás desculpada, claro. 704 00:49:59,168 --> 00:50:01,751 Peço desculpa por teres ficado no meio. 705 00:50:07,543 --> 00:50:08,376 Bem... 706 00:50:08,376 --> 00:50:11,501 Também ia pedir desculpa antes de isto descambar. 707 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Pelo quê? 708 00:50:12,709 --> 00:50:16,209 Primeiro, por te criticar por causa das maçãs. 709 00:50:16,209 --> 00:50:18,668 Não sabia que eram para o pai. Desculpa. 710 00:50:18,668 --> 00:50:24,793 E isso muda tudo? As maçãs dizem-te tudo o que precisas de saber? 711 00:50:24,793 --> 00:50:27,876 Foi uma das coisas. Uma suposição errada. 712 00:50:27,876 --> 00:50:29,084 Mais alguma coisa? 713 00:50:30,709 --> 00:50:31,584 Sim. 714 00:50:34,876 --> 00:50:37,501 Eu soube desde logo que estava na tua casa. 715 00:50:37,501 --> 00:50:40,709 Treta. A casa também é tua. Todas sabemos isso. 716 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Tu vives aqui. A casa está em teu nome. 717 00:50:43,001 --> 00:50:46,543 É a segunda vez que falas nisso. Aonde queres chegar? 718 00:50:46,543 --> 00:50:50,501 Tu também falaste nisso lá fora. Qual é a cena? 719 00:50:50,501 --> 00:50:53,418 É só que, quando ele morrer, a casa é tua. 720 00:50:53,418 --> 00:50:55,626 Achas que é isso que quero? 721 00:50:55,626 --> 00:51:00,918 Desculpem, vamos só baixar a voz. Temos de conseguir ouvir o quarto dele. 722 00:51:01,709 --> 00:51:07,001 Sim? Nenhuma de nós está a insinuar nada para além do que é claro. 723 00:51:07,001 --> 00:51:08,001 Claro? 724 00:51:08,001 --> 00:51:12,376 Rachel, claro que gostas dele, mas a casa é um bom negócio. 725 00:51:12,376 --> 00:51:15,584 Vamos ser sinceras, já não há rendas destas na cidade. 726 00:51:15,584 --> 00:51:20,126 Já não há. Isto é bom. Fico feliz por ti. Quero que fiques com ela. 727 00:51:20,126 --> 00:51:22,126 Então caga. Não quero. 728 00:51:22,876 --> 00:51:25,793 - E agora? - Não sejas parva. Porque sairias? 729 00:51:25,793 --> 00:51:28,959 Porque assim já não temos de gramar uma com a outra. 730 00:51:28,959 --> 00:51:32,376 Isto não faz sentido. Christina, explica o que se passa. 731 00:51:32,376 --> 00:51:34,168 - Não sei. - Não te faças de parva. 732 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Vai-te foder. 733 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 - Pronto. - Parem. 734 00:51:56,668 --> 00:51:57,751 Está tudo bem. 735 00:52:03,959 --> 00:52:04,959 Acho 736 00:52:06,168 --> 00:52:07,959 que a Rachel está a perguntar 737 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 o que nos liga quando ele morrer. 738 00:52:12,293 --> 00:52:13,626 Não é às três. 739 00:52:14,668 --> 00:52:17,626 O que vos liga é bastante claro. 740 00:52:18,168 --> 00:52:22,959 E eu contigo percebo, Christina. Vives a quilómetros de distância. 741 00:52:22,959 --> 00:52:26,043 Tens a tua filha. Vais cagar mais uns quantos. 742 00:52:26,543 --> 00:52:29,001 Tens a tua vida. A cidade não é contigo. 743 00:52:29,001 --> 00:52:31,043 Só ligas à relação com a Katie? 744 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 Nem pensar. Ao menos tu finges que temos algo em comum. 745 00:52:34,751 --> 00:52:36,751 Era a isto que me referia. 746 00:52:36,751 --> 00:52:40,668 Cada uma tem a sua história, mas não conhecemos a das outras. 747 00:52:40,668 --> 00:52:42,001 Presumimos que sim. 748 00:52:42,001 --> 00:52:44,668 Mas se calhar... Bem... 749 00:52:44,668 --> 00:52:48,209 Antes de eu "cagar mais filhos", o que é nojento, já agora. 750 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - É verdade. - Não é cagar. Não é assim que acontece. 751 00:52:51,501 --> 00:52:53,543 Parece-me cagar. 752 00:52:53,543 --> 00:52:57,376 Antes de aumentar a minha família, se decidir aumentá-la, 753 00:52:58,376 --> 00:53:01,293 há coisas que gostava de fazer. 754 00:53:01,293 --> 00:53:02,293 Tipo o quê? 755 00:53:02,293 --> 00:53:06,918 O que tens de fazer? A tua vida é perfeita. 756 00:53:06,918 --> 00:53:10,251 Eu sei que sim, toda a gente sabe. Mostras a todos. 757 00:53:10,251 --> 00:53:16,709 É isso que acham que digo quando mostro fotos da Mirabella ou falo da minha vida? 758 00:53:21,168 --> 00:53:22,168 Katie? 759 00:53:23,209 --> 00:53:25,251 É isso que te parece? 760 00:53:28,418 --> 00:53:29,418 Porra. 761 00:53:30,251 --> 00:53:31,668 A sério, que porra. 762 00:53:31,668 --> 00:53:35,709 Não era isso que queria. Eu não... 763 00:53:35,709 --> 00:53:37,876 Desculpa, eu... 764 00:53:38,376 --> 00:53:41,376 Não te queria magoar, sim? Eu... 765 00:53:42,918 --> 00:53:47,501 Pensei que era óbvio. Nunca te ouvi a queixares-te de nada. 766 00:53:47,501 --> 00:53:50,709 Só da Mirabella não comer os legumes verdes. 767 00:53:50,709 --> 00:53:55,293 Mas, ouve, isso sou eu. Esquece o que eu disse. 768 00:53:57,168 --> 00:54:01,001 O que gostavas de fazer antes de teres mais filhos? 769 00:54:05,293 --> 00:54:10,709 Gostava de ter uma relação contigo, por exemplo. 770 00:54:18,418 --> 00:54:19,793 Que querido, Christina. 771 00:54:22,126 --> 00:54:23,126 É mesmo. 772 00:54:25,126 --> 00:54:28,376 Eu pensava que nós tínhamos uma relação. 773 00:54:28,959 --> 00:54:31,001 - Uma relação a sério. - É o que é. 774 00:54:33,543 --> 00:54:34,459 Ouve. 775 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 Mais vale esquecer. 776 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Somos pessoas diferentes. 777 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 Ao menos vocês têm laços de sangue. 778 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 Têm a mesma mãe. 779 00:54:46,543 --> 00:54:48,501 - E pai. - Óbvio. 780 00:54:49,126 --> 00:54:50,376 Eu sei. 781 00:54:50,876 --> 00:54:53,959 O que quero dizer é que ele também é meu pai. 782 00:54:53,959 --> 00:54:56,876 Ele é tanto meu pai como é vosso. 783 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Mas tiveste outro pai. - Que nunca conheci. 784 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Que morreu quando eu tinha quatro anos. 785 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Não deixa de ser teu pai. Tal como o Vincent é nosso. 786 00:55:08,834 --> 00:55:09,834 Lá está. 787 00:55:11,043 --> 00:55:13,501 A questão é esta. 788 00:55:17,293 --> 00:55:20,251 Eu não tive um pai 789 00:55:21,251 --> 00:55:22,501 antes dele. 790 00:55:23,334 --> 00:55:24,334 Sim? 791 00:55:25,376 --> 00:55:27,501 O que é que não percebes? 792 00:55:29,001 --> 00:55:31,668 Para mim, ele é o meu pai. 793 00:55:32,209 --> 00:55:37,084 Portanto, é o meu pai que está ali. 794 00:55:38,293 --> 00:55:39,376 Que está aqui 795 00:55:40,376 --> 00:55:42,834 a morrer, percebes? 796 00:55:44,001 --> 00:55:46,251 É o meu pai. 797 00:55:47,001 --> 00:55:49,959 É o meu pai, percebes? 798 00:55:50,668 --> 00:55:54,126 Eu sei. Não estou a dizer que não é. Estou só a dizer... 799 00:56:18,751 --> 00:56:22,459 Lá porque não me queixo não quer dizer que não tenha problemas. 800 00:56:28,126 --> 00:56:30,793 Tenho estado cá por ele, 801 00:56:32,168 --> 00:56:34,084 não por esta casa de merda. 802 00:56:39,834 --> 00:56:40,834 Céus. 803 00:57:28,168 --> 00:57:31,709 Encontrei um médico para vir cá assinar o documento. 804 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Boa. 805 00:57:32,793 --> 00:57:35,709 - Desculpa, estás a alongar. - Já estou a acabar. 806 00:57:36,751 --> 00:57:38,501 - Queres café? - Sim. 807 00:57:55,459 --> 00:57:58,543 O problema é o pai parecer alerta quando o médico chegar. 808 00:57:59,126 --> 00:58:02,793 É capaz de ser complicado. Ele não me disse nada ontem. 809 00:58:02,793 --> 00:58:05,293 Balbuciou umas vezes, mas não entendi. 810 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Comigo foi igual. Será errado dar-lhe café? 811 00:58:09,334 --> 00:58:10,418 É melhor não. 812 00:58:10,418 --> 00:58:12,876 Só precisamos de um momento de clareza. 813 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Eu sei que ele é capaz. 814 00:58:14,376 --> 00:58:16,043 O café está bom. Obrigada. 815 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Lamento por ontem. Aquilo descambou. 816 00:58:23,959 --> 00:58:24,876 Eu também. 817 00:58:30,209 --> 00:58:36,043 Apercebi-me de uma coisa ontem depois da nossa conversa a três. 818 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 É parvo. 819 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Devia ter-me apercebido há anos, mas não me apercebi. 820 00:58:41,126 --> 00:58:43,459 A mãe dela morreu, tal como a nossa. 821 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 É outra coisa que temos em comum além do pai. 822 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Nunca falámos sobre o que aconteceu. 823 00:58:49,793 --> 00:58:51,043 Eras nova. 824 00:58:51,543 --> 00:58:52,876 Sim. Éramos todas. 825 00:58:53,543 --> 00:58:56,793 Demasiado novas para falar disso como deve ser. 826 00:59:22,209 --> 00:59:23,334 O médico chegou. 827 00:59:23,834 --> 00:59:27,168 Podes... enquanto eu...? 828 00:59:29,543 --> 00:59:33,501 Quer café? Está fresco. Também temos água e sumo. 829 00:59:33,501 --> 00:59:35,543 Ele está já aqui. 830 00:59:36,584 --> 00:59:39,501 A enfermeira só chega às 15h00. A ver se o levantamos. 831 00:59:39,501 --> 00:59:41,168 Pai? Pai, como estás? 832 00:59:41,168 --> 00:59:43,376 Sou a Christina. Este é o nosso pai. 833 00:59:43,376 --> 00:59:47,626 Puxa a alavanca e... Carrega no botão para o levantar. Isso. 834 00:59:47,626 --> 00:59:50,751 Ele está a descansar. Ainda agora estava a falar. 835 00:59:59,209 --> 01:00:01,293 - Pronto. - Está melhor, pai? 836 01:00:01,293 --> 01:00:02,918 - Ótimo. - Boa. 837 01:00:04,126 --> 01:00:07,084 Vamos só... Devia tê-lo visto antes. 838 01:00:08,459 --> 01:00:11,084 Há uns meses ainda andava por aí. 839 01:00:11,084 --> 01:00:14,418 Tanta coisa por nada. Só lhe mediu o ritmo cardíaco. 840 01:00:14,418 --> 01:00:17,043 Cobrou 550 dólares e esteve cá dez minutos. 841 01:00:17,043 --> 01:00:19,918 Deve ser bom. Pelo menos está tratado. 842 01:00:21,668 --> 01:00:24,376 Diz-lhe que tem. Ela não tem escolha. 843 01:00:25,918 --> 01:00:29,876 Não posso ser sempre a má da fita, a mãe cruel. 844 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 Isto já é difícil que chegue. 845 01:00:32,126 --> 01:00:34,168 Também sou assim cá. Não percebo. 846 01:00:34,168 --> 01:00:37,459 Porque é que todos me veem assim? Não é justo. 847 01:00:37,459 --> 01:00:40,626 Não sou assim. Ninguém me deixa ser outra coisa. 848 01:00:45,084 --> 01:00:47,751 Nada, esquece. Está bem. 849 01:00:47,751 --> 01:00:50,793 Deixa-a fazer o que quiser. Não posso fazer nada. 850 01:00:51,501 --> 01:00:52,751 Falamos logo. 851 01:00:58,584 --> 01:01:03,001 És um bebezinho muito lindo, não és? És tão grandalhão. 852 01:01:03,001 --> 01:01:05,834 Babas-te que nem um bebezão. 853 01:01:06,334 --> 01:01:09,376 Fogo. É um bom cão, não é? 854 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Este cão... Come que nem um cavalo, aposto. 855 01:01:23,959 --> 01:01:24,834 Olá. 856 01:01:28,751 --> 01:01:30,793 Sim, é mesmo isso. 857 01:01:31,418 --> 01:01:35,209 Deviam abrir mais cedo. Que merda é esta de abrirem às 10h00? 858 01:01:35,209 --> 01:01:37,376 É por isso que o bairro está assim. 859 01:01:37,376 --> 01:01:40,709 Devia abrir uma cena destas aberta 24 horas. 860 01:01:40,709 --> 01:01:43,793 As pessoas pegavam nas merdas e piravam-se. 861 01:01:43,793 --> 01:01:45,668 Raios partam o retalho, não é? 862 01:01:46,168 --> 01:01:50,126 Pronto. Estou só a brincar, não te preocupes. 863 01:01:53,793 --> 01:01:54,793 Bom dia. 864 01:01:58,834 --> 01:02:00,459 - Olá. - Como está? 865 01:02:03,626 --> 01:02:04,668 Vou andando. 866 01:02:05,543 --> 01:02:07,084 Boa. 867 01:02:07,668 --> 01:02:12,043 Acabei de ver o vosso pai. Conseguiram assinar a DNR. 868 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Sim, o médico veio cá de manhã. 869 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 E ele conseguiu assinar? Tinha noção do que se passava? 870 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Sim. 871 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Estou surpreendido. Mas é bom. 872 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Estava a dizer às suas irmãs que... 873 01:02:26,876 --> 01:02:28,751 Sei que custa ouvir isto, 874 01:02:28,751 --> 01:02:32,751 mas ficaria surpreendido se ele voltasse a ficar consciente. 875 01:02:33,334 --> 01:02:36,084 Felizmente, parece estar confortável. 876 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 Quando ele partir, 877 01:02:38,209 --> 01:02:43,459 eu e a Mirabella estaremos cá o quanto antes para tratar do que for possível. 878 01:02:43,459 --> 01:02:46,876 Mas há coisas a que não saberemos responder. 879 01:02:46,876 --> 01:02:51,251 Quando perceberem que ele faleceu, anotem a hora. 880 01:02:51,251 --> 01:02:55,376 Claro que não tem de ser exato, nós percebemos. 881 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Escolham os minutos aproximados. 882 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Podem tentar decidir entre as três quem vai fazer o quê. 883 01:03:03,709 --> 01:03:06,376 Quem fará as chamadas, quem irá anotar. 884 01:03:07,709 --> 01:03:11,709 Vão precisar umas das outras. Ainda bem que são três. 885 01:03:11,709 --> 01:03:15,168 Sinto que está a dizer que chegou a hora. 886 01:03:16,918 --> 01:03:18,876 Ou seja, é agora. 887 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 É o fim. 888 01:03:22,209 --> 01:03:24,793 Sim, mas não disse isso ontem? 889 01:03:25,501 --> 01:03:29,709 Sem ofensa, mas nós sabemos que ele está a morrer. Já percebemos. 890 01:03:29,709 --> 01:03:36,043 Não nos pode dizer quando, mas vem cá todos os dias dizer que chegou a hora. 891 01:03:36,043 --> 01:03:41,209 Não quero falar por elas, mas a mim já me está a cansar, sabe? 892 01:03:41,209 --> 01:03:44,376 É demasiado. Há muito tempo que nos estamos a despedir. 893 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Era ontem, sem dúvida. 894 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - E hoje. - Sim. 895 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Peço desculpa se pareci alarmista. Não era a minha intenção. 896 01:03:52,834 --> 01:03:55,501 Mas o fim tem-se vindo a aproximar. 897 01:03:56,043 --> 01:03:57,793 - Daí estar aqui. - Nós sabemos. 898 01:03:58,668 --> 01:04:02,293 E o Angel tem sido ótimo. Estamos-lhe muito gratas. 899 01:04:02,918 --> 01:04:04,626 Foi uma noite difícil. 900 01:04:05,126 --> 01:04:09,084 Não me contive. O gajo vem cá todos os dias dizer que vai morrer. 901 01:04:09,084 --> 01:04:11,668 Já é mau que chegue sem o dramatismo dele. 902 01:04:11,668 --> 01:04:12,793 Eu sei. 903 01:04:12,793 --> 01:04:17,334 "Bom dia. O vosso pai vai morrer. Podem dar-me um café?" 904 01:04:18,251 --> 01:04:20,209 O que é que vos deu? 905 01:04:20,209 --> 01:04:22,959 Desculpa, devia ter ficado calada. 906 01:04:22,959 --> 01:04:25,626 Não, tens razão, ele devia girar o disco. 907 01:04:25,626 --> 01:04:30,418 Devia dizer que vai fazer malabarismo em breve para ver se estamos com atenção. 908 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Malabarismo? 909 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Qualquer coisa. 910 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Mas o pai não sabe fazer malabarismo. 911 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Ele fazia moedas desaparecerem. - Pois era! 912 01:04:39,668 --> 01:04:42,168 - Pronto. - É isso. 913 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "O vosso pai vai fazer uma moeda desaparecer em breve." 914 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Gosto. Isso faz-me sentido. 915 01:04:50,709 --> 01:04:53,001 Estás pedrada. Mas concordo. 916 01:04:53,001 --> 01:04:54,168 Vais entrar? 917 01:04:56,459 --> 01:04:59,084 Só se quiseres. Não te estou a pressionar. 918 01:04:59,793 --> 01:05:03,209 Se quiseres entrar connosco ou sozinha, diz. 919 01:05:07,126 --> 01:05:11,709 Bem, vou para o quarto dele. Eu chamo-vos se acontecer alguma coisa. 920 01:05:11,709 --> 01:05:13,709 Se uma moeda desaparecer. 921 01:05:22,376 --> 01:05:25,793 Não quero que a nossa relação acabe quando ele morrer. 922 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 E que relação é essa? 923 01:05:30,376 --> 01:05:32,543 Como queres que seja? 924 01:05:46,334 --> 01:05:49,168 Não, atende o telemóvel. Tracey! 925 01:05:51,459 --> 01:05:55,168 ... tanto. Jimmie Hunt foi placado por Tim Bennett. 926 01:05:55,168 --> 01:05:56,501 É o que dá. 927 01:05:57,334 --> 01:05:59,168 Bennett recupera um fumble. 928 01:06:00,543 --> 01:06:02,376 Não importa se estavas a almoçar. 929 01:06:04,293 --> 01:06:05,251 Tracey? 930 01:06:12,209 --> 01:06:13,126 Não consigo... 931 01:06:14,043 --> 01:06:15,126 Tracey? 932 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, ouve-me. 933 01:06:21,668 --> 01:06:23,584 Tens de parar e dar-me ouvidos. 934 01:06:24,793 --> 01:06:28,043 Não faças isso. Tracey, estou a pedir-te para não... 935 01:06:28,543 --> 01:06:29,584 Tracey! 936 01:06:39,918 --> 01:06:43,334 - Não queres metade, pelo menos? - Não tenho fome. 937 01:06:48,209 --> 01:06:51,293 - Sei que é estranho, mas dizem para pôr. - Tudo bem. 938 01:06:52,251 --> 01:06:53,876 Não queres mesmo nada? 939 01:06:53,876 --> 01:06:56,043 - Cá tenho sempre fome. - A sério? 940 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 Queres uma pausa? Posso ir. 941 01:06:58,334 --> 01:07:03,251 Não. Ou queres estar com ele? Podemos estar juntas. 942 01:07:03,251 --> 01:07:05,209 Estou só a ler em voz alta. 943 01:07:05,209 --> 01:07:07,418 Não, deixa. Posso fazer outras coisas. 944 01:07:15,584 --> 01:07:16,918 Sabes da Rachel? 945 01:07:50,459 --> 01:07:51,501 Christina? 946 01:07:55,376 --> 01:07:56,376 Christina? 947 01:07:58,293 --> 01:07:59,293 Sim? 948 01:08:05,334 --> 01:08:07,209 - Estás aqui. - Sim. 949 01:08:08,793 --> 01:08:13,209 - Estava só a respirar fundo. O que foi? - Nada. Respira. Está tudo bem. 950 01:08:38,959 --> 01:08:40,293 Ele morreu? 951 01:08:40,293 --> 01:08:44,084 Não. Se algo tivesse acontecido, teríamos ligado. 952 01:08:46,084 --> 01:08:47,168 Não sei. 953 01:08:48,251 --> 01:08:50,084 É estranho estares aí sentada. 954 01:08:52,959 --> 01:08:55,626 - A Katie fez comida, se quiseres. - Está bem. 955 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Isto parece muito estranho. 956 01:08:58,959 --> 01:09:03,334 Estou só a respirar fundo antes de voltar para o quarto do pai. 957 01:09:04,418 --> 01:09:05,501 Está bem. 958 01:09:06,876 --> 01:09:07,793 Pronto. 959 01:09:08,918 --> 01:09:11,834 Vou ver as pontuações, tenho uma série de apostas. 960 01:09:12,334 --> 01:09:13,876 Duvido que ganhe, mas... 961 01:09:14,709 --> 01:09:15,793 Quem sabe? 962 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Estás bem? 963 01:09:30,834 --> 01:09:31,918 Estou ótima. 964 01:09:35,418 --> 01:09:36,376 Está bem. 965 01:09:44,418 --> 01:09:45,959 Toma. Bebe isto. 966 01:09:47,334 --> 01:09:48,376 Obrigada. 967 01:09:50,043 --> 01:09:51,959 Sem problema. 968 01:10:30,751 --> 01:10:31,959 Olá, pai. 969 01:10:33,626 --> 01:10:39,251 Os Clippers estão a 2,25, os Bills estão a 1,5, 970 01:10:39,251 --> 01:10:42,876 os Titans estão a 1,69, os Vikings estão a 1,11, 971 01:10:43,376 --> 01:10:47,626 os Mets estão a 1,87 e os Eagles estão a 1,45. 972 01:10:47,626 --> 01:10:48,626 Por isso... 973 01:10:49,709 --> 01:10:52,418 Com 20 dólares, podemos ganhar 724 e trocos. 974 01:10:53,043 --> 01:10:54,418 É de loucos, não é? 975 01:11:07,251 --> 01:11:08,209 Pois. 976 01:11:31,584 --> 01:11:33,209 É bom vê-la. Entre. 977 01:11:39,501 --> 01:11:41,251 Como está o seu pai? 978 01:11:41,251 --> 01:11:45,001 Ele... continua connosco. Está a aguentar-se. 979 01:11:50,084 --> 01:11:51,668 Quer comer? Fiz sopa. 980 01:11:54,043 --> 01:11:55,543 E um café? 981 01:11:56,334 --> 01:11:57,376 Pronto. 982 01:11:59,834 --> 01:12:03,084 Se mudar de ideias, avise. Fiz demasiada. 983 01:12:04,668 --> 01:12:08,126 Vais agora tomar banho? Com o Patinho? E com mais quem? 984 01:12:09,459 --> 01:12:12,334 Com a Bolhinhas? Que bom papá. 985 01:12:13,584 --> 01:12:15,584 Salpica água por mim, sim? 986 01:12:18,376 --> 01:12:19,293 Olá. 987 01:12:19,793 --> 01:12:20,709 Olá. 988 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Estás ocupado. 989 01:12:24,918 --> 01:12:27,834 Nada. Está tudo bem. 990 01:12:27,834 --> 01:12:31,168 Queria só dizer "olá". Estou com saudades de casa. 991 01:12:33,251 --> 01:12:35,459 Sim. Obrigada. 992 01:12:37,709 --> 01:12:39,001 Relaxe. 993 01:12:40,376 --> 01:12:42,293 Pense na sua postura. 994 01:12:43,834 --> 01:12:46,418 Lembre-se de que a base da meditação 995 01:12:47,168 --> 01:12:50,126 é estar sentada e ter noção disso. 996 01:12:51,793 --> 01:12:52,959 O resto... 997 01:13:24,793 --> 01:13:26,293 Como estás, Rachel? 998 01:13:27,918 --> 01:13:29,001 Estou bem. 999 01:13:30,626 --> 01:13:31,709 Como está o pai? 1000 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Está a aguentar-se. 1001 01:13:34,751 --> 01:13:35,876 Continua cá. 1002 01:13:36,793 --> 01:13:37,709 Isso é bom. 1003 01:13:38,959 --> 01:13:39,918 Sim. 1004 01:13:40,709 --> 01:13:43,876 Sabes o que te devia dizer, não sabes? 1005 01:13:44,584 --> 01:13:46,043 Sobre fumares cá fora. 1006 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Vamos fingir que o disse, sim? 1007 01:13:51,293 --> 01:13:52,293 Certo. 1008 01:13:53,001 --> 01:13:53,959 Obrigada. 1009 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Quantas vezes por dia fazes isso? 1010 01:14:42,626 --> 01:14:46,626 Sempre que posso. Não costumo ter tempo, mas ajuda. 1011 01:14:47,876 --> 01:14:49,418 Queres juntar-te a mim? 1012 01:14:49,418 --> 01:14:53,834 Obrigada. Talvez comece quando os miúdos forem crescidos. 1013 01:14:56,168 --> 01:14:57,751 Não consigo escrever isto. 1014 01:14:58,251 --> 01:15:00,168 Acho que devias pedir à Rachel. 1015 01:15:01,084 --> 01:15:02,126 A sério? 1016 01:15:09,918 --> 01:15:10,918 Estás ocupada? 1017 01:15:12,793 --> 01:15:17,043 Estou a escrever o obituário. Queria saber se me podias ajudar. 1018 01:15:18,918 --> 01:15:21,793 - Não sei como se escreve isso. - Eu também não. 1019 01:15:22,501 --> 01:15:26,126 "Vincent orgulhava-se de trabalhar na Câmara de Nova Iorque. 1020 01:15:26,126 --> 01:15:30,043 Após 32 anos, o supervisor sénior adorado pelos colegas reformou-se. 1021 01:15:30,043 --> 01:15:33,626 Vincent será lembrado pela sua dedicação à família e aos amigos, 1022 01:15:33,626 --> 01:15:37,876 pela sua hospitalidade e perspicácia e pelo seu amor pelos Jets." 1023 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Só isso? 1024 01:15:43,084 --> 01:15:44,043 Até agora. 1025 01:15:44,751 --> 01:15:48,001 Eu sei que parece muito... seco, 1026 01:15:48,001 --> 01:15:51,209 mas não sei como resumir a vida dele em poucas palavras. 1027 01:15:51,709 --> 01:15:53,626 Fizeste um bom trabalho. 1028 01:15:53,626 --> 01:15:57,501 Não sei quem lê isso. Quem conhecia a pessoa, conhecia-a. 1029 01:15:57,501 --> 01:16:03,293 É mais um registo que diz que a pessoa existiu caso alguém queira saber. 1030 01:16:03,293 --> 01:16:08,834 Eu aposto que podias escrever o que quer que fosse e ninguém iria notar. 1031 01:16:09,793 --> 01:16:13,459 Casou com umas gajas malucas e criou umas gajas malucas. 1032 01:16:13,459 --> 01:16:14,501 Obrigada. 1033 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Pronto, agora a sério. 1034 01:16:17,793 --> 01:16:19,251 Vincent 1035 01:16:20,668 --> 01:16:21,834 adorava os Jets. 1036 01:16:21,834 --> 01:16:22,793 Já está. 1037 01:16:22,793 --> 01:16:25,584 Gosta de se rir de coisas parvas. 1038 01:16:26,584 --> 01:16:28,168 Gosta de filmes antigos. 1039 01:16:29,001 --> 01:16:30,459 Gosta de ouvir discos. 1040 01:16:31,959 --> 01:16:33,001 Ele... 1041 01:16:33,793 --> 01:16:39,543 Ele às vezes liga para as rádios e começa a discutir com a malta. 1042 01:16:41,459 --> 01:16:47,126 Fica furioso, começa a gritar e depois esquece-se do porquê. 1043 01:16:48,043 --> 01:16:53,293 Ele está-se a cagar para cenas que todos nos devíamos estar a cagar. 1044 01:16:53,293 --> 01:16:57,668 "Está-se a cagar para cenas que todos..." 1045 01:16:57,668 --> 01:17:00,293 - Isso é verdade. - Tudo o que disse é verdade. 1046 01:17:00,293 --> 01:17:03,459 Eu sei. E é mais interessante do que o que escrevi. 1047 01:17:03,459 --> 01:17:05,251 Mas continua a ser uma lista. 1048 01:17:05,251 --> 01:17:06,418 Eu tentei. 1049 01:17:07,876 --> 01:17:11,584 Uma vez, depois da morte da Sarah... 1050 01:17:11,584 --> 01:17:16,293 Katie, tu já tinhas ido para a faculdade ou ias, mas não estavas cá. 1051 01:17:17,251 --> 01:17:20,168 Rachel, tu passavas muitas noites fora. 1052 01:17:20,168 --> 01:17:25,543 Por isso era normal eu e o pai estarmos sozinhos à noite. 1053 01:17:26,043 --> 01:17:31,668 Eu não precisava de ajuda com os TPC e ele ainda estava de luto. 1054 01:17:32,168 --> 01:17:37,168 Às vezes víamos um filme ou uma série depois do jantar. 1055 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Ainda penso muito nesses tempos. 1056 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Era muito... tranquilo. 1057 01:17:43,418 --> 01:17:49,584 Certa noite, ele ficou muito chateado com o que estávamos a ver. 1058 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Não me lembro do que era, mas havia alguém a morrer 1059 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 e ele quis explicar-me 1060 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 que a morte que estávamos a ver no filme 1061 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 não tinha nada que ver com a morte na vida real. 1062 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 Que os livros e os filmes tentavam mostrar o que era a morte, mas falhavam. 1063 01:18:08,251 --> 01:18:12,918 Que ilustrá-la em imagens ou palavras era um tiro no pé. Era uma mentira. 1064 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 Como o que estávamos a ver... 1065 01:18:17,001 --> 01:18:18,376 Ainda me lembro. 1066 01:18:19,334 --> 01:18:22,584 "A única forma de resumir a vida de uma pessoa, 1067 01:18:22,584 --> 01:18:25,834 de pôr as coisas em perspetiva 1068 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 sobre o que fizeram, quem foram, quem amaram, o que... 1069 01:18:32,293 --> 01:18:35,668 - Que se passa? - Nada. Está a dormir. Está na minha hora. 1070 01:18:37,459 --> 01:18:38,834 Isto foi de loucos. 1071 01:18:39,418 --> 01:18:42,209 - Pensei que algo tinha acontecido. - Eu também. 1072 01:18:42,209 --> 01:18:46,626 É mesmo de loucos. Ficámos logo alerta. Até parece errado. 1073 01:18:46,626 --> 01:18:48,793 Eu levo-a à porta. 1074 01:18:48,793 --> 01:18:53,001 Não, espera. Não nos deixes penduradas. Ias... 1075 01:18:54,918 --> 01:18:58,001 - Diz-nos o que o pai disse sobre morrer. - Certo. 1076 01:18:59,584 --> 01:19:05,293 Ele disse que a única forma de transmitir o que é a morte é através da ausência. 1077 01:19:05,293 --> 01:19:08,043 Tudo o resto é fantasia. 1078 01:19:11,584 --> 01:19:12,626 Ora bem. 1079 01:19:13,584 --> 01:19:14,834 Ou seja, 1080 01:19:15,751 --> 01:19:17,543 não devemos escrever nada. 1081 01:19:17,543 --> 01:19:23,043 Acho que o que o pai queria dizer é que só saberemos quem ele era depois. 1082 01:19:23,543 --> 01:19:27,043 Mas sabemos quem as pessoas são antes de elas morrerem, não? 1083 01:19:27,543 --> 01:19:28,543 Sim. 1084 01:19:29,501 --> 01:19:31,334 Mais ou menos. 1085 01:19:32,168 --> 01:19:33,876 Só sabemos quem são agora. 1086 01:19:34,709 --> 01:19:35,709 Eu... 1087 01:19:37,709 --> 01:19:39,584 Não me diz respeito, mas... 1088 01:19:40,501 --> 01:19:46,209 Ouvi-te a discutir com a Tracey, mas é quem ela é agora, uma adolescente. 1089 01:19:46,209 --> 01:19:47,543 Tu sabes isso. 1090 01:19:47,543 --> 01:19:50,834 Acho que o pai se referia 1091 01:19:52,001 --> 01:19:52,918 ao todo. 1092 01:19:52,918 --> 01:19:55,584 À vida inteira, sabes? 1093 01:19:56,084 --> 01:20:00,043 Em momentos diferentes, podemos ser pessoas diferentes. 1094 01:20:01,126 --> 01:20:03,584 Sabes? Durante a vida toda. 1095 01:20:07,251 --> 01:20:08,209 Sim. 1096 01:20:10,209 --> 01:20:15,251 É fácil esquecer-me com a Tracey. Sinto que ela vai ser assim para sempre. 1097 01:20:15,251 --> 01:20:20,293 Não. Ela ainda será mimada quando crescer, mas não da mesma maneira. 1098 01:20:23,293 --> 01:20:25,626 - Estou a brincar. - Sim, eu sei. 1099 01:20:32,251 --> 01:20:35,334 Desculpa não ter vindo mais vezes ajudar-te. 1100 01:20:36,043 --> 01:20:37,709 Sei que foi difícil. 1101 01:20:40,334 --> 01:20:41,626 Não faz mal. 1102 01:20:44,376 --> 01:20:45,459 Eu gostava. 1103 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Mas obrigada. 1104 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 E espero que não saias daqui. 1105 01:20:51,668 --> 01:20:52,501 Porquê? 1106 01:20:52,501 --> 01:20:55,168 Porque quero que a casa fique na família. 1107 01:21:01,709 --> 01:21:03,876 Querem ir lá juntas agora? 1108 01:21:06,418 --> 01:21:07,709 Vá, vamos. 1109 01:21:22,834 --> 01:21:25,501 - Olha quem está aqui. - As tuas miúdas todas. 1110 01:21:26,918 --> 01:21:27,918 Olá. 1111 01:21:31,501 --> 01:21:32,793 Pai, sou eu. 1112 01:21:33,376 --> 01:21:34,334 Sobe. 1113 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 O quê, pai? 1114 01:21:38,251 --> 01:21:40,751 Não percebi. Queres que te mova? 1115 01:21:41,709 --> 01:21:43,168 Por favor, repete. 1116 01:21:43,168 --> 01:21:45,834 - Acho que o pai se quer sentar. - A sério? 1117 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Pai? 1118 01:21:48,251 --> 01:21:49,834 - Olha o quadro! - Pronto. 1119 01:21:49,834 --> 01:21:51,043 - Meu Deus. - Malta. 1120 01:21:51,043 --> 01:21:53,126 - Será boa ideia? - Devagar. 1121 01:21:53,126 --> 01:21:54,751 Está bem. Tenham cuidado. 1122 01:21:54,751 --> 01:21:56,918 - Olha os pés dele. - Sigam-me. 1123 01:21:56,918 --> 01:21:58,709 - Cuidado. - Cá estamos, pai. 1124 01:21:58,709 --> 01:22:01,376 - Mantém-no direito. - Está bem. 1125 01:22:01,376 --> 01:22:03,001 - Sim? - Estamos a ir. 1126 01:22:06,543 --> 01:22:08,251 Pronto. 1127 01:22:09,126 --> 01:22:13,626 - Quer sentar-se no cadeirão. - Será sensato? E se tivermos de o mover? 1128 01:22:14,501 --> 01:22:15,418 Para onde? 1129 01:22:16,293 --> 01:22:17,376 - Pronto. - Pronto. 1130 01:22:17,376 --> 01:22:18,709 - Está bem. - Ora bem. 1131 01:22:19,626 --> 01:22:21,709 - Toma. - Traz a cadeira. 1132 01:22:25,876 --> 01:22:27,209 - Trazes isso? - Sim. 1133 01:22:27,918 --> 01:22:30,751 - Põe o monitor aqui. - Espera. 1134 01:22:32,334 --> 01:22:34,626 Pés. Vou levantar-te os pés, pai. 1135 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Trava. - Trava dos dois lados. 1136 01:22:37,709 --> 01:22:38,584 Sim? 1137 01:22:46,209 --> 01:22:48,668 - Um, dois, três. - Levanta. 1138 01:22:53,043 --> 01:22:53,918 Pronto. 1139 01:22:55,668 --> 01:22:58,626 - Liga. - Vou ligá-lo cá atrás. 1140 01:22:59,626 --> 01:23:02,001 - Toma. - Obrigada. 1141 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Cuidado. 1142 01:23:05,418 --> 01:23:06,543 - Está? - Sim. 1143 01:23:08,084 --> 01:23:11,126 Está ligado. O oxigénio está a funcionar. 1144 01:23:11,126 --> 01:23:12,084 Pronto. 1145 01:23:13,709 --> 01:23:14,668 Boa. 1146 01:23:25,334 --> 01:23:26,376 Olá! 1147 01:23:28,668 --> 01:23:30,918 - O que fazemos? - Ele não pode comer. 1148 01:23:30,918 --> 01:23:34,043 Podemos só ver um filme ou um jogo ou assim. 1149 01:23:34,043 --> 01:23:40,251 Pai, os Titans estragaram a aposta, mas ainda podemos ver os Bills. 1150 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Queres? 1151 01:23:44,043 --> 01:23:45,793 - Vira-te, Christina. - Sim. 1152 01:23:50,251 --> 01:23:52,751 - Pronto. - Espera. Olha. 1153 01:23:57,168 --> 01:23:58,376 Isto foi terrível. 1154 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Pai... 1155 01:24:20,668 --> 01:24:22,709 Por favor, podem... 1156 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Este som... - Pai... 1157 01:24:28,959 --> 01:24:30,751 Espera, não podes! 1158 01:24:43,209 --> 01:24:46,001 - Não. - Não, deixem-me... 1159 01:24:46,001 --> 01:24:47,543 Deixem-me levantar. 1160 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Ainda tenho 1161 01:24:52,751 --> 01:24:54,418 alguma força dentro de mim. 1162 01:25:28,084 --> 01:25:31,668 Parem lá com essa cara de choque. Estive de cama tempo que chegue. 1163 01:25:46,126 --> 01:25:49,043 Agradeço o esforço, mas... 1164 01:25:51,751 --> 01:25:52,626 Não. 1165 01:25:53,334 --> 01:25:54,709 A Rachel é vossa irmã. 1166 01:25:55,918 --> 01:25:57,251 É minha filha. 1167 01:25:58,459 --> 01:26:02,543 Não a criei como se fosse minha. Ela é minha. 1168 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Se fosse pelo sangue, ela teria tido um pai muito diferente. 1169 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Terias tido um pai como o meu. 1170 01:26:09,043 --> 01:26:12,876 O meu pai era uma besta do caralho. Tu sabes. 1171 01:26:13,376 --> 01:26:15,751 Tínhamos laços de sangue, 1172 01:26:17,001 --> 01:26:19,084 mas ele não era um pai. 1173 01:26:23,626 --> 01:26:29,501 Tu não fazes ideia do quanto a Rachel gosta de ti. 1174 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 De como és importante para ela. 1175 01:26:31,751 --> 01:26:34,959 Quando foste para a faculdade e saíste de casa, 1176 01:26:34,959 --> 01:26:37,334 nunca a tinha visto tão triste. 1177 01:26:37,334 --> 01:26:40,668 Bem, tirando quando a mãe dela adoeceu e partiu. 1178 01:26:43,209 --> 01:26:48,584 Estava sempre à espera que vocês percebessem porque discutem tanto. 1179 01:26:50,418 --> 01:26:52,084 São tão parecidas. 1180 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Quero que tentem quando eu morrer. 1181 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Sei que podem ter uma relação melhor. 1182 01:26:58,668 --> 01:27:04,668 Vocês continuarão ligadas após morrer. Ficarão mais ainda. Eu sei que sim. 1183 01:27:08,876 --> 01:27:09,918 Christina. 1184 01:27:13,751 --> 01:27:14,834 Christina... 1185 01:27:16,459 --> 01:27:18,251 Sei que não tiveste o melhor. 1186 01:27:19,376 --> 01:27:22,834 Ouvi-te a falar de quando vimos filmes juntos. 1187 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Foi a única altura em que te dei o tempo que nunca dei. 1188 01:27:29,043 --> 01:27:31,418 Nem eu nem ninguém. 1189 01:27:32,668 --> 01:27:34,501 Nem imaginas o quanto lamento. 1190 01:27:36,709 --> 01:27:38,168 Tu... 1191 01:27:38,168 --> 01:27:43,501 Desde que aprendeste a andar que não parecias precisar de ninguém. 1192 01:27:43,501 --> 01:27:45,043 Podias ficar sozinha. 1193 01:27:45,043 --> 01:27:47,834 Quando a tua mãe morreu, também parecias bem. 1194 01:27:47,834 --> 01:27:52,168 Devia ter percebido que não era possível, que também estavas a sofrer, 1195 01:27:52,168 --> 01:27:55,459 mas o sofrimento era tal que não fui capaz de o ver. 1196 01:27:57,084 --> 01:27:59,251 Depois voltei a apaixonar-me e... 1197 01:28:03,626 --> 01:28:06,293 Nunca vai faltar nada à tua filha. 1198 01:28:07,876 --> 01:28:12,543 Eu vejo o amor que sentes por ela, pelo David 1199 01:28:12,543 --> 01:28:16,751 e por quem quer que se siga se decidires ter mais 1200 01:28:16,751 --> 01:28:19,626 e agradeço-te. 1201 01:28:20,959 --> 01:28:26,084 Agradeço-te por seres melhor do que eu e por fazeres mais. 1202 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Porra, adoro esta cidade. 1203 01:28:34,209 --> 01:28:35,709 Ela deixa-me maravilhado. 1204 01:28:37,084 --> 01:28:42,418 Como as baratas e as ervas daninhas, sobrevivemos não sei bem como. 1205 01:28:44,293 --> 01:28:47,876 Vou ter saudades dos fantasmas 1206 01:28:48,584 --> 01:28:51,376 e das memórias que tenho em cada quarteirão. 1207 01:28:53,834 --> 01:28:55,876 Em breve serei um deles. 1208 01:28:59,126 --> 01:29:05,251 Eu tive outro grande amor para além das vossas mães. 1209 01:29:05,251 --> 01:29:09,834 Foi quando eu era muito novo, no verão antes de ir para a Guarda Costeira. 1210 01:29:10,459 --> 01:29:13,168 Ela chamava-se Bliss. 1211 01:29:14,293 --> 01:29:18,334 Eu sei, mas não é invulgar na Irlanda. E ela era irlandesa. 1212 01:29:19,001 --> 01:29:20,084 Mas de Queens. 1213 01:29:21,209 --> 01:29:23,709 E, tal como todas vocês 1214 01:29:24,459 --> 01:29:26,001 e tal como as vossas mães, 1215 01:29:26,709 --> 01:29:28,543 ela sabia cuidar dela mesma. 1216 01:29:29,043 --> 01:29:32,043 Mas nunca tinha conhecido ninguém como a Bliss. 1217 01:29:32,709 --> 01:29:35,543 Ela interessava-se por mais coisas 1218 01:29:35,543 --> 01:29:40,418 do que qualquer pessoa que já tivesse conhecido ou que viria a conhecer. 1219 01:29:41,043 --> 01:29:42,626 Para ela, a vida... 1220 01:29:44,459 --> 01:29:48,501 ... o mundo e as pessoas eram interessantes. 1221 01:29:52,126 --> 01:29:56,376 Era inebriante estar com ela. Não me fartava. 1222 01:29:57,001 --> 01:30:00,626 Queria... ver as coisas como ela. 1223 01:30:00,626 --> 01:30:03,293 O meu objetivo era ver como ela. 1224 01:30:05,751 --> 01:30:07,584 Depois fui-me embora. 1225 01:30:08,459 --> 01:30:10,418 Quando saí, 1226 01:30:11,834 --> 01:30:15,834 as cartas tinham parado e, como tudo na vida, afastámo-nos. 1227 01:30:17,084 --> 01:30:22,543 Na verdade, não nos voltámos a ver nem a encontrar. 1228 01:30:23,209 --> 01:30:25,959 Exceto uma vez. 1229 01:30:26,459 --> 01:30:30,293 Estava cada um com o seu grupo a passar na rua. Foi tão breve. 1230 01:30:33,376 --> 01:30:38,001 Quando lhe toquei no braço e disse "olá", 1231 01:30:38,709 --> 01:30:42,126 ela disse: "Ainda te lembras de mim?" 1232 01:30:44,376 --> 01:30:45,459 E eu disse: 1233 01:30:46,126 --> 01:30:47,459 "Claro! 1234 01:30:47,959 --> 01:30:50,584 Tu mudaste a minha vida." 1235 01:30:52,459 --> 01:30:53,959 Isso fê-la sorrir. 1236 01:30:55,584 --> 01:31:01,584 Mas se me sinto culpado por alguma coisa é por talvez... 1237 01:31:02,293 --> 01:31:04,584 Podia ter-me exprimido melhor. 1238 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 Não há aqui nenhuma lição. 1239 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Eu... 1240 01:31:10,793 --> 01:31:13,668 Todos morremos com pelo menos um arrependimento. 1241 01:31:14,459 --> 01:31:16,876 Mas eu... 1242 01:31:18,543 --> 01:31:23,043 Eu só quero que saibam deste amor. 1243 01:31:24,876 --> 01:31:27,959 Algo que me mudou profundamente. 1244 01:31:29,626 --> 01:31:30,501 Pai? 1245 01:31:31,709 --> 01:31:32,834 Que me tornou 1246 01:31:34,293 --> 01:31:35,418 na pessoa que sou. 1247 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Pai? 1248 01:31:37,126 --> 01:31:39,584 - Pai? - Pai? 1249 01:31:39,584 --> 01:31:41,084 - Que... - Pai? 1250 01:31:41,084 --> 01:31:42,251 Eu... 1251 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Pai! - Não. 1252 01:31:44,626 --> 01:31:46,459 - Pai. - Pai... 1253 01:31:47,459 --> 01:31:48,584 Pai! 1254 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 CONDOLÊNCIAS 1255 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 CERTIDÃO DE ÓBITO 1256 01:33:17,334 --> 01:33:18,626 O pai morreu. 1257 01:34:43,584 --> 01:34:48,418 Cinco patinhos saíram um dia 1258 01:34:48,959 --> 01:34:53,501 Partiram para longe, para lá da ria 1259 01:34:54,168 --> 01:34:59,209 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1260 01:34:59,959 --> 01:35:04,668 Mas apenas quatro patinhos Voltaram para lá 1261 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Quatro patinhos saíram um dia 1262 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Partiram para longe, para lá da ria 1263 01:35:27,418 --> 01:35:31,209 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1264 01:35:31,709 --> 01:35:36,084 Mas apenas três patinhos Voltaram para lá 1265 01:35:36,584 --> 01:35:37,418 NÃO REANIMAR 1266 01:35:37,418 --> 01:35:40,918 Três patinhos saíram um dia 1267 01:35:41,501 --> 01:35:45,376 Partiram para longe, para lá da ria 1268 01:35:45,876 --> 01:35:50,001 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1269 01:35:50,001 --> 01:35:54,918 Mas apenas dois patinhos Voltaram para lá 1270 01:35:57,709 --> 01:36:02,293 Dois patinhos saíram um dia 1271 01:36:02,293 --> 01:36:06,584 Partiram para longe, para lá da ria 1272 01:36:06,584 --> 01:36:11,043 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1273 01:36:11,043 --> 01:36:16,043 Mas apenas um patinho Voltou para lá 1274 01:36:36,334 --> 01:36:40,418 Um patinho saiu um dia 1275 01:36:40,418 --> 01:36:44,293 Partiu para longe, para lá da ria 1276 01:36:44,793 --> 01:36:48,751 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1277 01:36:48,751 --> 01:36:53,918 Mas nenhum dos patinhos Voltou para lá 1278 01:36:55,126 --> 01:36:56,501 Como estás, Rach? 1279 01:36:58,876 --> 01:37:00,126 Já soube. 1280 01:37:00,793 --> 01:37:02,084 Lamento. 1281 01:37:03,126 --> 01:37:04,751 Estás bem? 1282 01:37:08,168 --> 01:37:09,043 Sim. 1283 01:37:10,709 --> 01:37:11,751 Estou bem. 1284 01:37:14,626 --> 01:37:15,751 Obrigada, Victor. 1285 01:37:26,501 --> 01:37:31,834 A mãe pata, triste, saiu um dia 1286 01:37:32,334 --> 01:37:37,126 Partiu para longe, para lá da ria 1287 01:37:37,626 --> 01:37:43,293 O pai pato disse "bip, bip, bip" 1288 01:37:44,043 --> 01:37:47,001 "Bip!" 1289 01:37:51,293 --> 01:37:54,251 E os patinhos malucos voltaram todos. 1290 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 AS TRÊS FILHAS 1291 01:38:10,876 --> 01:38:13,876 Legendas: Susana Loureiro 1292 01:43:04,584 --> 01:43:09,418 AS TRÊS FILHAS