1 00:00:32,959 --> 00:00:35,376 Você está bem? Fora isto aqui? 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Ele está melhor do que eu imaginava. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 Mudou pouco desde a última vez. 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,459 É difícil saber se ele sente dor durante o sono, 5 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 mas você cuidou disso, né? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,459 Porque o importante é o processo ser indolor. 7 00:00:49,168 --> 00:00:51,084 O que estou tentando dizer 8 00:00:51,084 --> 00:00:53,293 é que devemos facilitar pra ele. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Não vamos fazer cena. 10 00:00:55,084 --> 00:00:59,501 Resolvemos discordâncias na conversa, sem gritaria, para não o aborrecer. 11 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Vamos agir como as adultas que somos. 12 00:01:02,209 --> 00:01:04,376 Mas nem temos do que discordar. 13 00:01:04,376 --> 00:01:06,793 A verdade é que ele está morrendo. 14 00:01:06,793 --> 00:01:09,168 Nenhuma de nós pode impedir isso. 15 00:01:09,668 --> 00:01:13,418 Não quero ser fria, mas agora só podemos ficar ao lado dele. 16 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 O passado não importa neste momento. 17 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 Outras questões podem esperar. Espero que concorde. 18 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Estou triste, você também. Todas estamos. É difícil. 19 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 Não vamos dificultar mais, tá? 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,626 Eu vi 21 00:01:26,293 --> 00:01:29,251 que o termo de não reanimação não foi assinado. 22 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Eu pedi algumas vezes. Sei que não é fácil. 23 00:01:31,834 --> 00:01:34,626 Era, mas agora ficou difícil. 24 00:01:34,626 --> 00:01:38,418 Não estou reclamando, mas agora ele está longe dos médicos. 25 00:01:38,418 --> 00:01:41,584 O Dr. Sanders terá que vir pegar a assinatura dele. 26 00:01:41,584 --> 00:01:44,459 Era mais simples quando você o levava ao médico. 27 00:01:44,459 --> 00:01:46,876 Não sei quanto tempo eu tenho. Ele tem. 28 00:01:46,876 --> 00:01:49,626 É importante. Muito importante. 29 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Ele abriu os olhos um pouco. 30 00:01:57,293 --> 00:01:59,501 Foi legal. Ele sabe que estamos aqui. 31 00:01:59,501 --> 00:02:01,251 Percebi que ele ficou feliz. 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Eu sei. 33 00:02:05,001 --> 00:02:06,918 Prometo que não vou ficar assim, 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,709 chorando o tempo todo. 35 00:02:08,709 --> 00:02:09,626 Foi só agora. 36 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 É estranho ficar longe de Mirabella e David. 37 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 Isso pesa também. 38 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 - É minha primeira vez. - Podiam ter vindo. 39 00:02:17,793 --> 00:02:21,084 Não, foi melhor terem ficado. Eles estão bem. 40 00:02:21,084 --> 00:02:23,543 Prefiro que se lembrem da última visita. 41 00:02:23,543 --> 00:02:25,001 Ele estava melhor. 42 00:02:25,001 --> 00:02:26,584 É isso que dói mais. 43 00:02:26,584 --> 00:02:29,001 Ele estava doente, claro, 44 00:02:29,001 --> 00:02:33,126 mas ainda estava consciente e ativo. 45 00:02:33,876 --> 00:02:36,751 Não achei que fosse piorar tão rápido. 46 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Devo ter visto filmes demais, principalmente os infantis. 47 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 Por causa da Mirabella, tudo é muito agradável e colorido. 48 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Mesmo quando o assunto é sério, há uma certa beleza e clareza. 49 00:02:50,001 --> 00:02:51,751 Isto é vida real. 50 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Desculpem divagar. É o jet lag. 51 00:02:53,751 --> 00:02:55,793 Fico emotiva quando pego avião. 52 00:02:57,459 --> 00:02:58,376 Enfim... 53 00:02:59,418 --> 00:03:02,543 É legal ser só nós três. É como deveria ser. 54 00:03:02,543 --> 00:03:03,876 Seria o desejo dele. 55 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Interrompi vocês. Me desculpem. 56 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 Como vai, Rachel? Não nos vemos desde a Ação de Graças. 57 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 Como está? 58 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Estou bem. 59 00:03:17,709 --> 00:03:21,168 Não sei o que quer ouvir. Estou bem. É isso. 60 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Ela só pode estar chapada, o apartamento está fedendo. 61 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Com certeza. Chapada pra caralho. 62 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Eu bolo um baseado assim que acordo 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 e fumo mais uns três durante o dia. 64 00:03:31,918 --> 00:03:34,084 Sabe por quê? Porque é o meu jeito. 65 00:03:34,084 --> 00:03:38,001 Pouca importa, só não devia fumar se tem um enfermo em casa. 66 00:03:38,001 --> 00:03:39,209 Papai não liga. 67 00:03:39,876 --> 00:03:43,209 Sempre fumei perto dele, e ele nunca reclamou. 68 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Ele até gostava do cheiro, como disse várias vezes. 69 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 É a fumaça, não o cheiro. Ele está morrendo. Fume lá fora. 70 00:03:50,834 --> 00:03:53,376 Só demorou cinco minutos 71 00:03:53,376 --> 00:03:55,709 pra você se meter na minha vida. 72 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Agora há pouco, falou de união. 73 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Sim, se acalmem. Não vamos criar um problema. 74 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Basta ela fumar essa porcaria lá fora. 75 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Porcaria? Não, minha erva é de qualidade. 76 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 Não é aquela bosta que você fumava. 77 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Acha que esqueci? - Foi no colégio. 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Eu cresci, diferente de outros. 79 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Cresceu, mas continua um porre. - Rachel, Katie, não. Parem. 80 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Vejam. 81 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Oi. Estava nos procurando? 82 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Por favor, sente-se. 83 00:04:29,293 --> 00:04:30,501 Desculpe, é que nós... 84 00:04:30,501 --> 00:04:31,793 Não peça desculpas. 85 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Entendo que é uma situação estressante. 86 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 É natural. É um momento difícil. 87 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Enquanto minha colega Mirabella está com o pai de vocês, 88 00:04:39,959 --> 00:04:42,293 gostaria de situá-las nesse processo. 89 00:04:42,293 --> 00:04:43,418 Mirabella? 90 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 É o nome da minha filha. 91 00:04:45,709 --> 00:04:46,876 - Nossa! - É mesmo? 92 00:04:47,668 --> 00:04:48,751 É um belo nome. 93 00:04:48,751 --> 00:04:50,543 - Ela tem 3 anos. - Bacana. 94 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Também é bacana estarem ajudando nesta situação. 95 00:04:54,334 --> 00:04:56,168 Nem sempre é assim. 96 00:04:56,168 --> 00:04:57,543 Problemas familiares, 97 00:04:57,543 --> 00:05:00,418 pessoas impossibilitadas por motivos de saúde, 98 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 ou outros empecilhos. 99 00:05:04,376 --> 00:05:06,334 A esposa dele morreu há alguns anos? 100 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 Ele teve duas. 101 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 Sim, de câncer de mama. Faz uns 20 anos? 102 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Sinto muito. Não sei como foi, 103 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 mas quero que entendam a situação do seu pai, 104 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 que não pode mais comer nem beber. 105 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Eu ou Mirabella, se possível os dois, 106 00:05:22,459 --> 00:05:25,168 faremos visitas todo dia neste horário, 107 00:05:25,168 --> 00:05:27,959 mas vou deixar meu número. 108 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Posso responder perguntas ou vir aqui, se necessário. 109 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Quando ele falecer, vão ligar para nós. 110 00:05:38,084 --> 00:05:42,209 Podemos atestar o óbito se ele não precisar ir ao hospital. 111 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 Desculpem, mas que estranho esse ser o nome dela. 112 00:05:45,209 --> 00:05:47,501 Imagino minha filha quando fala dela. 113 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Prossiga. Desculpe. 114 00:05:50,751 --> 00:05:55,793 A boa notícia é que ele está respondendo ao tratamento da dor. 115 00:05:56,834 --> 00:05:58,834 O câncer está em estágio avançado, 116 00:05:58,834 --> 00:06:01,501 e o corpo tenta reagir ao sentir dor, 117 00:06:01,501 --> 00:06:04,209 mesmo que acabe se machucando mais. 118 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 O conforto pode acelerar o processo naturalmente. 119 00:06:08,959 --> 00:06:12,751 É nisso que o tratamento paliativo se diferencia do hospitalar, 120 00:06:12,751 --> 00:06:14,376 que visa prolongar a vida. 121 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Nosso objetivo é o mínimo de dor possível, 122 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 mas não é só o corpo que determina quando vamos falecer. 123 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 Não tenho explicação científica, mas em 12 anos neste ramo, 124 00:06:26,334 --> 00:06:28,584 ficou claro para mim que a mente 125 00:06:28,584 --> 00:06:30,876 tem tanta importância quanto o corpo. 126 00:06:30,876 --> 00:06:32,709 É aí que podem ajudar, 127 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 caso ele tenha alguma pendência ou receio. 128 00:06:35,793 --> 00:06:40,543 Vocês podem tranquilizá-lo de que vai ficar tudo bem. 129 00:06:41,876 --> 00:06:45,168 A mente não pode curar a doença neste estágio, 130 00:06:45,168 --> 00:06:49,626 mas saber que ele e vocês vão ficar bem 131 00:06:50,876 --> 00:06:52,251 pode ter muito impacto. 132 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Angel, né? 133 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 Uma ironia, considerando o que faz. 134 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Tenho uma pergunta. 135 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 Meu pai ia assinar um termo de não reanimação, 136 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 mas isso não aconteceu quando ainda ia ao médico. 137 00:07:07,084 --> 00:07:11,209 Isso é importante para ele. Queria saber quanto tempo resta. 138 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Sei que não é tão simples. 139 00:07:13,084 --> 00:07:14,251 Ele não foi claro. 140 00:07:14,251 --> 00:07:18,251 Pode acontecer a qualquer hora ou levar dias, talvez mais. 141 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Ele não está bem. 142 00:07:19,918 --> 00:07:23,626 Devo ter vindo no mês passado, mas parece que faz anos. 143 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Por ora, pretendo ficar aqui. 144 00:07:27,626 --> 00:07:29,959 Vamos revezar os plantões com ele. 145 00:07:29,959 --> 00:07:32,043 Estaremos juntas quando acontecer. 146 00:07:32,043 --> 00:07:36,168 Aposto que aconteceria assim que eu saísse daqui. 147 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Está ouvindo? 148 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 É Christina cantando para ele. 149 00:07:41,918 --> 00:07:44,251 Sei lá. Tomara que não seja Grateful Dead. 150 00:07:44,251 --> 00:07:47,543 Isso o mataria na hora. Ele odiava tanto quanto eu. 151 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Ela está bem. Como sempre aparenta estar. 152 00:07:51,918 --> 00:07:55,001 Espero que pare com a cantoria, ou quem morre sou eu. 153 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 Ela... 154 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 continua exatamente igual. 155 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Pedi para ela conseguir a assinatura da não reanimação, 156 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 mas agora ficou complicado. 157 00:08:05,418 --> 00:08:09,959 O cuidador não pode assinar, então preciso trazer um médico 158 00:08:09,959 --> 00:08:13,834 na hora em que meu pai estiver acordado e falante. 159 00:08:14,584 --> 00:08:15,418 Ela saiu. 160 00:08:15,418 --> 00:08:17,793 Pedi para fumar lá fora, e ela se irritou. 161 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Mal pode esperar para ficar com o apartamento. 162 00:08:20,543 --> 00:08:23,084 Não quero nem saber o que fará aqui depois. 163 00:08:23,084 --> 00:08:24,626 Não é minha responsabilidade. 164 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Rachel, o que é isso? Sabe que não pode fumar aqui. 165 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 166 00:08:59,293 --> 00:09:01,626 Qual é, cara? Está cortando meu barato. 167 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Aqui não é lugar para seu barato. Esse é o problema. 168 00:09:05,876 --> 00:09:07,251 Foi legalizado. 169 00:09:07,251 --> 00:09:09,459 Ficou nos anos 90, quando fumava um? 170 00:09:09,459 --> 00:09:10,918 Faz favor. 171 00:09:10,918 --> 00:09:12,251 Fumo toda noite, 172 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 mas dentro do meu apartamento. 173 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Sabe como é aqui. 174 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 Os moradores ficam doidos até com cigarro comum. 175 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 Eles queriam chamar a polícia. Uma loucura. 176 00:09:23,959 --> 00:09:27,668 Se estivesse no apartamento, eu interfonaria para adverti-la, 177 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 e você me mandaria à merda. 178 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Certo. 179 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 Último trago. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 É a chata da minha irmã. 181 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Ela disse que a fumaça está matando nosso pai. 182 00:09:52,793 --> 00:09:54,209 E o Vinnie? 183 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Está morrendo, mas não por causa da maconha. 184 00:09:57,418 --> 00:09:59,084 Ela é tão... 185 00:10:00,043 --> 00:10:01,668 Sempre tem algo errado. 186 00:10:01,668 --> 00:10:04,876 Vim ficar de boa, mas você quer me dar sermão. 187 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Com todo respeito, eu te amo, 188 00:10:06,751 --> 00:10:10,001 mas deveria gritar com ela, não comigo. 189 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 Eu... 190 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 estou tentando segurar a barra. 191 00:10:17,376 --> 00:10:19,418 Oi. Quer entrar? 192 00:10:19,418 --> 00:10:22,959 Podemos ficar ao redor dele antes da enfermeira chegar. 193 00:10:22,959 --> 00:10:24,084 Podemos cantar. 194 00:10:24,084 --> 00:10:26,709 Ou entre sozinha, não tem problema. 195 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 Ele parece estar dormindo em paz. 196 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Tem certeza? 197 00:10:31,959 --> 00:10:34,626 Certo. Se mudar de ideia... 198 00:10:35,334 --> 00:10:38,793 Não quero que sinta que invadimos seu espaço. 199 00:10:49,126 --> 00:10:50,001 Christina? 200 00:10:50,876 --> 00:10:51,793 Christina. 201 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Oi? 202 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Só tem isto aqui. 203 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 Não um, mas três sacos de maçã. 204 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Sabe o melhor? Estão velhas. 205 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 Amolecidas. E só. Sério, venha ver. 206 00:11:06,751 --> 00:11:08,001 Três sacos de maçã, 207 00:11:08,001 --> 00:11:10,376 condimentos vencidos e nada mais. 208 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Quantos anos ela tem? 209 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Posso ir ao mercado. 210 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Eu vou, mas a questão não é essa. 211 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien tem 9 anos e sabe se cuidar melhor. 212 00:11:19,584 --> 00:11:22,793 Bastou o papai ficar acamado para ela só comprar isto. 213 00:11:22,793 --> 00:11:26,293 E foram poucas semanas. O que vai ser dela depois? 214 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Aviso logo, não vai sobrar pra nós. 215 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Você mora longe e tem sua família. 216 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 E já tenho preocupações até demais. 217 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Ela está fodida, mas não é problema meu. 218 00:11:38,334 --> 00:11:39,876 Ela foi ao mercado. 219 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Vai ficar também. 220 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Estamos nos revezando. A enfermeira está com ele. 221 00:11:45,001 --> 00:11:47,751 Fica quatro horas todos os dias. 222 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Tudo bem. 223 00:11:50,876 --> 00:11:53,543 Não sei quando vai ser. Ninguém sabe. 224 00:11:53,543 --> 00:11:54,959 Não quero adivinhar, 225 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 mas acho que voltarei logo. 226 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 Tudo bem. 227 00:12:01,251 --> 00:12:02,334 Obrigada. 228 00:12:02,918 --> 00:12:05,793 Quero saber de vocês. Estão se divertindo? 229 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...vejamos se volta para Kadeem Jack. 230 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Está com Jack. 231 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Ele fica no ar 232 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 e comete uma falta ofensiva. 233 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Falta de Jack. 234 00:12:25,001 --> 00:12:26,543 A falta se deve ao... 235 00:12:26,543 --> 00:12:29,668 Bela abertura, mas observe o braço esquerdo. 236 00:12:29,668 --> 00:12:31,376 Decisão acertada. Ele abre... 237 00:12:31,376 --> 00:12:34,043 Estou com muita saudade de vocês. 238 00:12:34,043 --> 00:12:38,126 Não completou nem um dia, mas só queria estar com vocês. 239 00:12:38,126 --> 00:12:40,543 Aqui não é mais meu lar. 240 00:12:41,043 --> 00:12:43,293 Sou muito sortuda. Você não tem noção. 241 00:12:43,293 --> 00:12:45,293 ...os cinco que começaram o jogo. 242 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker foi afastado com sintomas de concussão. 243 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 É ela? 244 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 É? 245 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Coloca, por favor. 246 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Meu anjo! 247 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Sim, é a mamãe. 248 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Oi, Mirabella, meu docinho. 249 00:13:07,043 --> 00:13:08,251 Sentiu saudade? 250 00:13:09,376 --> 00:13:12,043 Soube que está brincando muito com o papai. 251 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Não, estou chorando de felicidade por ouvir sua voz. 252 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 A mamãe não está triste... 253 00:13:19,209 --> 00:13:21,418 Está feliz porque te ama 254 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 e quer muito te ver. 255 00:13:24,418 --> 00:13:25,793 Mirabella, escuta essa. 256 00:13:25,793 --> 00:13:27,126 Conheci uma mulher. 257 00:13:27,126 --> 00:13:28,501 Ela ajuda pessoas. 258 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 Tipo um médico. 259 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 Digo, é uma médica. 260 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Adivinha o nome dela. 261 00:13:46,668 --> 00:13:47,876 Como ele está? 262 00:13:47,876 --> 00:13:49,251 Continua dormindo. 263 00:13:49,251 --> 00:13:51,126 Ela vai embora em meia-hora. 264 00:13:51,126 --> 00:13:52,751 Aleswon? Alejuan? 265 00:13:52,751 --> 00:13:54,459 Alijan. Ela é legal. 266 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - Ela vai comer? Tem muito. - Eu pergunto. 267 00:13:56,668 --> 00:13:58,001 É melhor. 268 00:13:58,001 --> 00:14:00,376 Talvez more longe e queira ir logo. 269 00:14:00,376 --> 00:14:02,251 Mas vamos oferecer. 270 00:14:02,251 --> 00:14:04,168 Não queremos que ela nos odeie. 271 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 E ela? 272 00:14:08,168 --> 00:14:09,876 Não quero me intrometer. 273 00:14:17,584 --> 00:14:19,793 Direi que há comida e a chamarei. 274 00:14:19,793 --> 00:14:22,501 Sim, fiz comida para ela. Pode dizer isso. 275 00:14:22,501 --> 00:14:24,126 Fiz comida, se ela quiser. 276 00:14:24,126 --> 00:14:25,834 Avise à enfermeira e a ela. 277 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Toda comida verde. Não faço ideia. Ela não come. 278 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Já consideramos usar corante na comida dela. 279 00:14:36,459 --> 00:14:39,209 Sério. Como ela saberia que pepino não é roxo? 280 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Talvez fique confusa quando crescer. 281 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Isso é certeza. Não será a única vez. 282 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Crescer gera muita confusão. 283 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 As coisas melhoraram? 284 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Com Tracey? 285 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 Melhorar é relativo. Em que sentido? 286 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 Ela fala conosco? Sim. 287 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 É uma adolescente nojentinha 288 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 que trata o pai e eu como inimigos 289 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 quando é nosso dever botar um freio nela? 290 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Sim. 291 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Não quero... 292 00:15:05,376 --> 00:15:06,793 Não vamos falar disso. 293 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Gostou da comida? 294 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - O quê? - Gostou da comida que fiz? 295 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 Sim, gostei da comida que fez. 296 00:15:37,168 --> 00:15:38,834 Obrigada por fazer a comida. 297 00:15:40,209 --> 00:15:41,751 A comida que fez está ótima. 298 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 Fiz uma acumulada. Estou no último time. 299 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 O celular é por isso. É trabalho. 300 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 Ver um jogo em que apostou? 301 00:15:49,834 --> 00:15:53,376 É. Apostei no 413, 302 00:15:53,376 --> 00:15:56,001 então US$ 10 rendem US$ 270. 303 00:15:58,168 --> 00:15:59,959 Assistir mudará o resultado? 304 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Obrigada pelo jantar. 305 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Ela não vai lavar o prato. 306 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Eu girei. 307 00:18:20,126 --> 00:18:20,959 Que engraçada. 308 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Sua camisa. 309 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Sim. Achei numa caixa no nosso quarto. 310 00:18:27,709 --> 00:18:31,668 Vou ver o que quero manter e jogar o resto, mas... 311 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 É, fiquei feliz de ter achado. 312 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Ainda gosta deles. Não vai aos shows, vai? 313 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Dirijo algumas horas, se for preciso. 314 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 315 00:18:42,709 --> 00:18:43,584 Claro. 316 00:18:44,501 --> 00:18:45,751 Família é família. 317 00:18:47,001 --> 00:18:48,751 Não foi dormir? Ficou até 4h. 318 00:18:48,751 --> 00:18:52,043 Não consigo, as crianças têm aula. Mandei mensagem. 319 00:18:52,043 --> 00:18:55,043 Jay é pior que elas, mas conseguiu levá-las à escola. 320 00:18:55,043 --> 00:18:57,043 Tracey não tomou café, claro. 321 00:18:57,043 --> 00:18:59,334 Dormi um pouco. Cochilo depois. 322 00:18:59,334 --> 00:19:01,334 Ela ainda não foi na vez dela. 323 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Quem? 324 00:19:04,584 --> 00:19:06,543 Entendi. Não sei. 325 00:19:07,709 --> 00:19:09,293 Vou ficar com ele. 326 00:19:09,834 --> 00:19:11,043 Vou pegar água. 327 00:19:11,043 --> 00:19:14,543 Não acha estranho esse corpo mole depois que chegamos? 328 00:19:15,501 --> 00:19:18,084 - O café ainda está quente. - Obrigada. 329 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Estou escrevendo o obituário. Queria que desse uma lida. 330 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Sim, eu entendo, 331 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 mas ele poderia mandar alguém para pegar a assinatura. 332 00:19:26,459 --> 00:19:28,209 É muito importante para ele. 333 00:19:30,543 --> 00:19:34,501 Eu entendo, mas agora ele não consegue sair de casa. 334 00:19:35,209 --> 00:19:38,293 Ele está prestes a morrer, só preciso resolver isso. 335 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Sim, eu espero. 336 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 - É Angel e Mirabella. - Eu atendo. 337 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Está tudo bem? - Tudo. 338 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Certo. Vamos dar uma olhada. 339 00:20:06,334 --> 00:20:09,293 Ouvir isso costuma fazer... 340 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Oi. 341 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Bom dia. 342 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, né? 343 00:20:17,126 --> 00:20:18,751 Quer por uma roupa e vir? 344 00:20:18,751 --> 00:20:21,168 Angel estava nos atualizando. 345 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Claro. 346 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Aceita café? 347 00:20:33,043 --> 00:20:36,543 Então, eu dizia às suas irmãs 348 00:20:36,543 --> 00:20:39,168 que Vincent parece ter tido uma piora 349 00:20:39,168 --> 00:20:40,668 desde a visita de ontem. 350 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 Não digo que sei quando vai falecer. 351 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Já acertei e errei na mesma proporção 352 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 e vi pacientes em condições semelhantes 353 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 resistirem por mais tempo do que o esperado. 354 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Só peço que se preparem, por favor. 355 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 Principalmente para falas desconexas. 356 00:20:58,376 --> 00:21:00,834 Conversaram com ele recentemente? 357 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Sim, rapidamente. 358 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Há momentos em que dá respostas curtas. 359 00:21:08,209 --> 00:21:12,334 Ele me confunde com outra pessoa ou me pede algo estranho. 360 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Ele ainda acha que trabalha e que tem prazos a cumprir. 361 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Isso é recorrente. 362 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 Mesmo que o trabalho fosse horrível 363 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 e a pessoa quisesse muito se aposentar, 364 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 às vezes o que precisamos é da rotina de sempre. 365 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Espero que usem, caso queiram, 366 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 esses momentos para expressarem o que consideram importante. 367 00:21:36,793 --> 00:21:39,709 Se quiserem, o momento é agora. 368 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - O termo de não reanimação. - Sei. 369 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 Já era difícil trazer alguém aqui. Agora parece impossível. 370 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Entendo que isso seja importante para você. 371 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Para ele. 372 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Sei o que pode acontecer sem o termo. 373 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Os paramédicos quebraram as costelas da mãe de um amigo 374 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 tentando ressuscitá-la após uma morte tranquila. 375 00:21:59,293 --> 00:22:03,418 Ela ficou clinicamente morta por três semanas, cheia de hematomas. 376 00:22:03,418 --> 00:22:05,293 Meu pai não quer isso. 377 00:22:05,293 --> 00:22:07,376 Nada deveria impedi-lo de partir. 378 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Entende, não é? - Entendo. 379 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Às vezes, 380 00:22:13,126 --> 00:22:15,293 a família não liga pra emergência 381 00:22:15,293 --> 00:22:17,459 assim que o ente querido falece. 382 00:22:18,251 --> 00:22:20,751 Às vezes, eles não têm certeza, 383 00:22:20,751 --> 00:22:23,668 o que atrasa o pedido de socorro. 384 00:22:24,668 --> 00:22:28,834 Sei, mas o que acontece se ele precisar ir ao hospital? 385 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Sou um grande defensor do termo de não reanimação. 386 00:22:33,501 --> 00:22:34,918 Só não posso assinar um. 387 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Sim? - É o seguinte. 388 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Sei que não quer entrar. 389 00:22:50,209 --> 00:22:54,043 Saí às 4h, e Christina entrou depois. Uma ajuda seria legal. 390 00:22:54,043 --> 00:22:56,959 Somos diferentes, não vou dizer o que fazer. 391 00:22:56,959 --> 00:22:59,793 É sua relação com ele e com sua própria vida. 392 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Mas não aja como adolescente, fumando escondida no banheiro. 393 00:23:03,543 --> 00:23:05,626 A gente sabe. Está fedendo. 394 00:23:05,626 --> 00:23:08,376 Não peço por ele, que não pode falar, 395 00:23:08,376 --> 00:23:09,584 mas por mim. 396 00:23:09,584 --> 00:23:14,209 Enquanto ele viver e eu estiver aqui, peço que fume lá fora. Só isso. 397 00:23:14,209 --> 00:23:17,043 Faça o que quiser depois, seu nome está no contrato. 398 00:23:17,043 --> 00:23:18,251 Não poderei opinar. 399 00:23:18,251 --> 00:23:20,543 Quer estragar maçã? Não me interessa. 400 00:23:20,543 --> 00:23:23,084 Quer fumar o dia todo? Não me interessa. 401 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Até lá, saia para fumar e pense: "Estou respeitando Katie." 402 00:23:27,376 --> 00:23:29,834 E saberei que está me respeitando, tá? 403 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Claro. 404 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Nem vem, Victor. Estou sem paciência. 405 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Eu te amo, mas cai fora. 406 00:23:57,043 --> 00:23:59,959 Faça o que tiver que ser feito, não estou nem aí. 407 00:23:59,959 --> 00:24:01,376 Agora é legalizado. 408 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 É isso mesmo. 409 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Não vem encher meu saco. 410 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Você está bem? 411 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Sabe como é, levando a vida. 412 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 É, eu sei. 413 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Sei bem, cara. 414 00:24:23,751 --> 00:24:26,918 - Eu te convidaria, mas está com eles. - Agradeço. 415 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 Eles logo vão estar aqui, pode apostar. 416 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 Acendendo um grandão. 417 00:24:32,334 --> 00:24:35,001 E eu não sei? 418 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Pentelhos. 419 00:24:53,543 --> 00:24:55,668 Vim tomar ar fresco. 420 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 É fácil esquecer que o mundo existe, sabe? 421 00:25:00,959 --> 00:25:02,918 É bom espairecer. 422 00:25:06,876 --> 00:25:09,876 Não me sento neste banco faz muito tempo. 423 00:25:09,876 --> 00:25:11,501 Acho que anos. 424 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 Mas é gostoso. Tinha esquecido. 425 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Eu me lembro de ficar sentada aqui por um tempo, 426 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 de precisar disso. 427 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 É estranho esquecermos aquilo que nos faz bem, 428 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 como se afastar um pouco da situação. 429 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Como você está? 430 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Não deve ser fácil 431 00:25:35,501 --> 00:25:38,334 ter seu espaço invadido por mim e Katie. 432 00:25:39,251 --> 00:25:40,251 Não é meu espaço. 433 00:25:40,251 --> 00:25:42,918 É, sim. Seu e do papai. 434 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 Em breve será seu. 435 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Pretendo jogar uns pertences fora e levar outros comigo. 436 00:25:51,543 --> 00:25:53,709 Desculpe por ainda estarem aqui. 437 00:25:53,709 --> 00:25:55,251 Não vou te incomodar. 438 00:25:56,126 --> 00:25:57,043 Não me importo. 439 00:25:57,584 --> 00:25:59,793 Se não está no meu quarto, não ligo. 440 00:25:59,793 --> 00:26:03,251 Eu me importo. Não tenho motivo para deixar aqui. 441 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Tenho muito espaço. 442 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 Até demais. 443 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 O suficiente para outro filho, no momento certo. 444 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 Mirabella já dá trabalho por si só. 445 00:26:12,959 --> 00:26:16,418 É difícil imaginar dois, mas dizem que fica mais fácil. 446 00:26:17,626 --> 00:26:19,334 É o que dizem. 447 00:26:19,334 --> 00:26:20,709 David está pronto. 448 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 E você? 449 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Eu, o quê? 450 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Filhos. 451 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Quer ter filhos? 452 00:26:30,418 --> 00:26:33,834 Não me leve a mal, mas você é meio doida. 453 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 Eu? 454 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Como assim, doida? 455 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Como? De que forma? 456 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Sei lá. Pode ser o efeito de tanto cogumelo, 457 00:26:45,793 --> 00:26:47,959 Grateful Dead e outras doideiras. 458 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Sei. 459 00:26:52,918 --> 00:26:53,793 Entendi. 460 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Sabe... 461 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Não era bem assim. 462 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Para alguns, era, 463 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 mas não me atraí por isso. 464 00:27:15,043 --> 00:27:17,376 Era brincadeira. 465 00:27:17,376 --> 00:27:19,168 Estou brisada. Esqueça. 466 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Não, não penso em ter filhos. 467 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Tudo bem. Ouvi muito isso no passado. 468 00:27:25,043 --> 00:27:29,584 As pessoas me imaginam nua na lama, sendo hippie, 469 00:27:29,584 --> 00:27:34,001 mas os shows são só pessoas se acolhendo. 470 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Só isso. 471 00:27:37,959 --> 00:27:38,959 Todo mundo 472 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 conectado pelo amor pela música, 473 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 que promove a conexão, a empatia e o cuidado. 474 00:27:47,043 --> 00:27:51,668 Era para quem não achou nem recebeu isso em lugar nenhum 475 00:27:51,668 --> 00:27:55,709 e teve que buscar sozinho. 476 00:28:00,334 --> 00:28:02,251 Para alguns, era isso. 477 00:28:07,959 --> 00:28:09,918 Vou dar uma volta. 478 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Vou comprar comida. Quer algo específico? 479 00:28:16,626 --> 00:28:18,126 Não, obrigada. 480 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Certo. Até logo. 481 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Claro. 482 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Até logo. 483 00:28:35,584 --> 00:28:38,168 O Dr. Robert Sanders indicou vocês 484 00:28:38,168 --> 00:28:40,209 para visitas domiciliares. 485 00:28:41,626 --> 00:28:44,168 Meu pai está muito doente. 486 00:28:44,668 --> 00:28:45,543 Está morrendo. 487 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Obrigada. 488 00:28:47,834 --> 00:28:50,001 Ele quer assinar a não reanimação, 489 00:28:50,001 --> 00:28:51,626 mas não pode sair de casa. 490 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Sim, está consciente. 491 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Quer dizer, nem sempre. Está sendo cuidado em casa. 492 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Acha que o médico... - Katie? 493 00:28:59,584 --> 00:29:02,501 A respiração dele ficou estranha. Aconteceu algo. 494 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Papai? 495 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, venha. - Está me ouvindo? 496 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - É a respiração dele. - Pai? 497 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Nada. Ele não está respondendo. 498 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Certo. Vamos ligar para a emergência. 499 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Não. - É melhor. 500 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Não. Vou chamar Angel. - Certo. 501 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - Ele está bem. - Está. 502 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 Ele está bem. 503 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Meu Deus do céu! 504 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Que loucura! 505 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Achei que... 506 00:30:22,209 --> 00:30:23,043 Sei lá. 507 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 O infeliz é forte. Só vai quando estiver pronto. 508 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Vai comemorar? - Com certeza. 509 00:30:29,751 --> 00:30:32,918 Não achei que o vinho seria para celebrar a vida, 510 00:30:32,918 --> 00:30:33,918 mas acontece. 511 00:30:33,918 --> 00:30:35,251 Vou colocar pra você. 512 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Só um pouquinho. Angel está chegando. 513 00:30:39,168 --> 00:30:41,209 Não devemos estar festejando. 514 00:30:41,209 --> 00:30:42,584 Pode pegar mal. 515 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 Angel. 516 00:30:43,793 --> 00:30:45,584 Está mais para anjo da morte. 517 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Beba. 518 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Um brinde ao papai. 519 00:31:02,084 --> 00:31:04,626 Entendeu o que Angel disse? 520 00:31:05,293 --> 00:31:08,084 Não chamar ninguém até o papai morrer de vez, 521 00:31:08,084 --> 00:31:10,168 sem respirar por um bom tempo. 522 00:31:13,584 --> 00:31:16,293 Vou ver se está tudo bem lá no quarto. 523 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 O anjo da morte vem para levá-lo. 524 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Pode ir. 525 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Entra no garrafão e arremessa de direita. 526 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 E essa jogada... 527 00:31:31,959 --> 00:31:33,751 Não faz isso. Para. 528 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Apostei nos dois. Preciso ver. 529 00:31:35,876 --> 00:31:37,793 Não importa. Veja só um. 530 00:31:37,793 --> 00:31:39,959 Que chatice ficar mudando. 531 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 Deixe no mais importante. 532 00:31:41,918 --> 00:31:45,626 Não consigo acompanhar nenhum com esse vai e vem. 533 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Ouviu? 534 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - Posse. Boa jogada de Nigel Hayes. - Obrigado. 535 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Como consegue tanta posse de bola? Entregando o corpo. 536 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Gasser faz isso. 537 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Temos que fumar lá fora. 538 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...vai no sentido oposto. 539 00:32:00,959 --> 00:32:02,293 Foi solicitado. 540 00:32:04,043 --> 00:32:05,251 Estamos assistindo. 541 00:32:06,543 --> 00:32:07,834 Não vale o estresse. 542 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 Relaxem, é o meu trabalho. 543 00:32:11,668 --> 00:32:14,543 Ainda bem que eu estava por perto, 544 00:32:14,543 --> 00:32:16,751 senão estaria a caminho do Queens. 545 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Estamos felizes por ele ainda estar aqui, 546 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 mas o som da respiração pesada... 547 00:32:22,709 --> 00:32:25,834 Minha preocupação, a nossa, é ele sentir dor. 548 00:32:25,834 --> 00:32:28,293 Mirabella está avaliando isso agora. 549 00:32:28,293 --> 00:32:31,584 A tolerância ao medicamento, assim como a dor, aumenta. 550 00:32:31,584 --> 00:32:34,293 Sugiro aumentarmos a morfina. 551 00:32:34,959 --> 00:32:39,084 A linha é tênue. Queremos aliviar, mas não matar. 552 00:32:39,751 --> 00:32:41,584 Mirabella vai esclarecer isso. 553 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Mas entende agora aquilo que falei? 554 00:32:44,626 --> 00:32:48,334 Ligaríamos para a emergência se a respiração não melhorasse. 555 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Ele sofria, e não sabíamos o que fazer. 556 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Entendo. Sei que ninguém quer ficar nesse limbo. 557 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Queremos que ele parta de forma serena, 558 00:32:57,834 --> 00:33:02,001 mas Mirabella vai nos informar a dose segura. 559 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 E se acontecer de novo e dermos além do recomendado? 560 00:33:07,043 --> 00:33:09,334 Não pode fazer isso intencionalmente. 561 00:33:09,334 --> 00:33:13,043 Seria homicídio aqui e em boa parte do país, 562 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 mesmo que a pedido do paciente. 563 00:33:15,584 --> 00:33:18,126 Só poderia fazer isso sem querer, 564 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 de forma acidental. 565 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Talvez errando a dose. 566 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Uma pouco mais já pode ser fatal. 567 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Mas erros são cometidos e acidentes acontecem, né? 568 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Lamento que ele estivesse com dor. 569 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Deve ter sido horrível presenciar isso, 570 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 mas ele está aqui com vocês, e não num hospital. 571 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 Esperamos que seja tranquilo daqui pra frente. 572 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Maldito anjo da morte. 573 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 Avisei, não foi? 574 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Ele quer ajudar. Você que perguntou. 575 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Eu sei. E agradeço a ajuda dele, 576 00:33:53,876 --> 00:33:56,459 mas não vou causar uma overdose acidental, 577 00:33:56,459 --> 00:33:57,668 como ele sugeriu. 578 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 Só não quero sofrimento. 579 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Vamos fazer o jantar antes da enfermeira ir. 580 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Certo. Tudo bem se não quer falar disso. 581 00:34:04,209 --> 00:34:06,418 Quer vinho? Tem bastante na garrafa. 582 00:34:06,418 --> 00:34:08,084 - E tem outra... - Obrigada. 583 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 584 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Eu. Algum problema? 585 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Problema? Diga você. 586 00:34:30,501 --> 00:34:33,668 Não começa. Fumamos lá fora. 587 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Estamos quietos no meu quarto. 588 00:34:36,251 --> 00:34:38,876 Não acha meio esquisito? 589 00:34:39,418 --> 00:34:42,126 Trazer um cara qualquer num momento desses? 590 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Acha isso certo? Com ele prestes a morrer? 591 00:34:45,126 --> 00:34:48,501 Benjy não é um cara qualquer. Estamos saindo faz tempo. 592 00:34:49,251 --> 00:34:51,959 Você não o conhecer não faz dele um estranho. 593 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 E o papai gosta dele. 594 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Certo. 595 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Certo. 596 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Deveria pegar mais leve com ela. 597 00:35:08,168 --> 00:35:09,626 A vida dela é leve. 598 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Foi assustador. Eu tinha certeza de que era o fim. 599 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 A respiração difícil, o rosto dele... 600 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Espero esquecer o que vi. 601 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Deram mais. Ele está dormindo. 602 00:35:28,793 --> 00:35:30,918 Não sei se ficará lúcido de novo. 603 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 Estou bem. Pelo menos devo voltar logo. 604 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Está tudo bem. 605 00:35:38,084 --> 00:35:40,668 Katie começou a beber horas atrás, 606 00:35:40,668 --> 00:35:43,001 e ela e Rachel, você sabe... 607 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Enfim, tudo bem. 608 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Está tudo em ordem. 609 00:35:58,168 --> 00:35:59,418 Que história! 610 00:35:59,418 --> 00:36:03,209 Terceiro ano seguido que um quarterback defende o título. 611 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 O que foi? 612 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 Não quero que fique sonolento aqui. 613 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Já tenho outras preocupações. - É brisa, não é sono. 614 00:36:13,418 --> 00:36:16,543 - Não me faça passar pelas vacas. - São minhas irmãs. 615 00:36:16,543 --> 00:36:18,376 Só eu posso chamá-las disso. 616 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Beleza. 617 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Suas irmãs estão dando ordens. A casa é sua, porra. 618 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Não quero drama. - Certo. 619 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Fala baixo. 620 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Mas sabe que é palhaçada, né? 621 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 Não precisa fazer o que mandam. 622 00:36:31,668 --> 00:36:35,043 Você cuidou do seu pai esse tempo todo. 623 00:36:35,584 --> 00:36:37,668 E elas se acham as donas do pedaço? 624 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Porra nenhuma! - Para. 625 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Fala baixo. Está gritando. 626 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Só estou dizendo que... 627 00:36:45,418 --> 00:36:46,584 Onde sua irmã mora? 628 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 No Brooklyn? 629 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 E quantas vezes vem? 630 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 Uma vez por mês, no máximo. 631 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 Nem isso. 632 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 É ridículo. 633 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 E ela precisa ouvir isso. 634 00:36:57,876 --> 00:37:01,084 A outra? Dá pra ver que não está neste planeta. 635 00:37:02,668 --> 00:37:04,543 - Certo. - Sou bom nisso. 636 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Sou bom nisso. 637 00:37:06,168 --> 00:37:09,834 Sei reconhecer gente falsa ou desajustada. 638 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 E você não é. 639 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Nada disso. 640 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 Elas fingem ter tudo sob controle, 641 00:37:19,709 --> 00:37:20,668 mas não têm. 642 00:37:21,334 --> 00:37:22,168 Ouviu? 643 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Entendeu? 644 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Entendi. 645 00:37:33,959 --> 00:37:36,168 "Vincent saiu da Guarda Costeira 646 00:37:36,168 --> 00:37:38,293 e fez administração na BMCC, 647 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 onde se apaixonou pela colega tímida de olhos verdes. 648 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Ela se tornou Margaret Dyson em 1978, 649 00:37:47,084 --> 00:37:49,584 e o casal criou duas filhas com muito amor. 650 00:37:49,584 --> 00:37:52,293 Margaret sucumbiu ao câncer de mama em 1994, 651 00:37:52,293 --> 00:37:55,084 após uma árdua batalha ao lado de Vincent. 652 00:37:55,084 --> 00:37:56,293 Três anos depois... 653 00:37:59,876 --> 00:38:02,418 Três anos depois, casou-se com Sarah Brodsky 654 00:38:02,418 --> 00:38:04,709 e criou a filha dela como se fosse sua. 655 00:38:04,709 --> 00:38:08,501 Sarah também se foi antes dele, após lutar contra..." 656 00:38:14,251 --> 00:38:18,209 Tem o bastante para vocês, se Rachel quiser vir comer. 657 00:38:18,209 --> 00:38:19,293 Obrigado. 658 00:38:20,126 --> 00:38:21,376 Prazer em conhecê-lo. 659 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Nós já nos conhecemos. 660 00:38:43,334 --> 00:38:44,668 Não faz muito tempo. 661 00:38:45,459 --> 00:38:46,626 Alguns meses. 662 00:38:47,293 --> 00:38:49,126 - Não se lembra? - Acho que não. 663 00:38:49,626 --> 00:38:50,459 Não lembro. 664 00:38:51,168 --> 00:38:53,793 Talvez tenha sido na sua última visita. 665 00:38:53,793 --> 00:38:55,709 Porque faz tempo, né? 666 00:38:57,418 --> 00:38:59,543 Foi aqui, nesta sala. 667 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 Eu via um jogo com Vinnie. 668 00:39:01,834 --> 00:39:02,959 Bucks contra Bulls. 669 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Assistimos a muitos jogos juntos. 670 00:39:06,668 --> 00:39:08,668 - Legal. - Era mesmo. 671 00:39:10,501 --> 00:39:12,584 Ele me fazia sentir em casa. 672 00:39:14,168 --> 00:39:15,834 Eu ficava animado pra vê-lo. 673 00:39:17,001 --> 00:39:20,876 Muitas vezes a gente ficava calado, só assistindo. 674 00:39:22,918 --> 00:39:24,168 Também conversávamos. 675 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Umas bobagens. 676 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 Sobre a vida 677 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 e tudo mais. 678 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Idosos. 679 00:39:31,584 --> 00:39:33,334 Nem todos são assim, 680 00:39:33,334 --> 00:39:35,501 mas costumo me dar bem com eles. 681 00:39:36,168 --> 00:39:37,793 Às vezes têm uma sabedoria. 682 00:39:38,709 --> 00:39:40,501 Alguns têm, outros não. 683 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Gostei de Vincent de cara. 684 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 Assim que me conheceu, 685 00:39:46,668 --> 00:39:49,418 ele captou certas coisas sem eu falar nada. 686 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 Nem precisava. Sou assim também. 687 00:39:52,001 --> 00:39:53,959 Parecia ser uma linda relação. 688 00:39:53,959 --> 00:39:55,293 Fico feliz em ouvir. 689 00:39:58,126 --> 00:40:00,043 Também sei sacar as pessoas. 690 00:40:01,376 --> 00:40:03,001 Nem precisam dizer nada, 691 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 e eu entendo tudo. 692 00:40:06,834 --> 00:40:08,043 Ou boa parte. 693 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 É fácil quando olham para mim, mas na verdade... 694 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 não me enxergam. 695 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Não estou entendendo. 696 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Não precisa aceitar, só avisei que há comida para vocês. 697 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Pode fazer dois pratos. 698 00:40:23,043 --> 00:40:24,251 Está vendo? 699 00:40:24,251 --> 00:40:25,751 Saquei qual é a sua. 700 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Talvez seja óbvio, 701 00:40:27,626 --> 00:40:31,376 mas notei quando passei por vocês, sem falarem nada. 702 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Acho que você nos entendeu mal. 703 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Entendi mal coisa nenhuma. 704 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 Tenho certeza disso. 705 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 Entendi bem. 706 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 Até oferecer comida é uma forma de posse. 707 00:40:44,751 --> 00:40:45,709 Já pensou nisso? 708 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Devo ter me sentado nessa mesa mais do que vocês nesses anos. 709 00:40:49,918 --> 00:40:50,876 É o nosso pai. 710 00:40:50,876 --> 00:40:52,959 Sim, mas quem estava aqui? 711 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Ela não vai se defender. 712 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Rachel sabe se virar, 713 00:41:04,293 --> 00:41:06,209 e amo isso nela, 714 00:41:06,209 --> 00:41:08,459 mas ela não se defende. 715 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Ainda mais de vocês. Quem vocês... 716 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Chega. Obrigada. Ouvimos o bastante. 717 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Não ouviram, não. 718 00:41:14,293 --> 00:41:17,751 Ou não fariam esse teatro de que sempre estiveram aqui. 719 00:41:19,376 --> 00:41:21,501 Quem levava o coroa ao banheiro? 720 00:41:23,001 --> 00:41:23,834 Quem... 721 00:41:24,626 --> 00:41:26,876 separava os comprimidos 722 00:41:26,876 --> 00:41:29,126 naquela caixinha com os dias 723 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 do mesmo jeito que minha mãe separava 724 00:41:32,126 --> 00:41:34,418 quando o meu avô estava falecendo? 725 00:41:34,418 --> 00:41:37,709 Beleza, vou chamar Rachel. É hora de você cair fora. 726 00:41:37,709 --> 00:41:39,876 Sinto o cheiro de álcool daqui. 727 00:41:39,876 --> 00:41:41,334 A coitada o alimentava. 728 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 Quando ele só queria comer maçã, quem cortava e dava pra ele? 729 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Vocês não sabem de nada. 730 00:41:48,293 --> 00:41:52,751 Rachel, tire seu namorado pinguço, ou seja lá o que for, da nossa frente. 731 00:41:52,751 --> 00:41:54,626 Não o quero aqui. Leve-o. 732 00:41:54,626 --> 00:41:56,668 Vamos embora, Benjy. 733 00:41:58,918 --> 00:42:01,918 Quero me despedir de Vincent. Posso fazer isso? 734 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Claro. 735 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Vai entrar comigo? 736 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Vou ficar aqui. 737 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Poxa vida... 738 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Muito obrigada. 739 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 Você ajuda muito ficando essas horas com ele. 740 00:43:25,584 --> 00:43:29,168 Podemos sair do quarto e respirar, sabe? 741 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 Pode ficar claustrofóbico com tanta gente. 742 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 Lamento o que aconteceu. 743 00:43:35,209 --> 00:43:36,876 É uma situação estressante. 744 00:43:36,876 --> 00:43:37,876 Já deve saber. 745 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 Não se preocupe. 746 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 Amanhã às 17h? 747 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Sim, a menos que haja um imprevisto. 748 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 Eu ligo. 749 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Parece que... Sei lá. 750 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Amanhã será outro dia. Não sei se vai demorar. 751 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Ele não está bem. 752 00:43:55,334 --> 00:43:57,834 Desculpe, sei que precisa ir. 753 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Muito obrigada por hoje. 754 00:44:00,501 --> 00:44:02,001 Até amanhã, com certeza. 755 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...nos sapatos dela 756 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Sem nem perguntar Soube que ela gostava de blues 757 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Ela usava begônias escarlates 758 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 Em seus cachos 759 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Eu soube na hora Que ela não era como as outras 760 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 761 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Podemos conversar? - Não quero saber. 762 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Nem falei ainda. - Nem quero saber. 763 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Eu só queria dizer... - É o seguinte. 764 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Não precisamos conversar, não há nada a ser dito. 765 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Faça o que veio fazer, e é isso. 766 00:45:41,084 --> 00:45:44,376 Cada uma fica na sua, evitando se cruzar. 767 00:45:44,376 --> 00:45:46,543 Não acho isso prático nem certo. 768 00:45:46,543 --> 00:45:48,293 Você não é o centro de tudo. 769 00:45:48,293 --> 00:45:50,334 Não, o nosso pai que é. 770 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - Que engraçado... - O quê? 771 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Você sempre fala "nosso pai" quando quer algo de mim. 772 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Normalmente é "meu pai". 773 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Não seja ridícula. - O que houve? 774 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Vim pedir desculpas a ela, mas como pode ver... 775 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Foda-se seu pedido de desculpas, sério! 776 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 Parabéns. Ele está morrendo, e você bate a porta? 777 00:46:09,418 --> 00:46:11,043 Mimada do caralho! 778 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 O que está fazendo? 779 00:46:13,293 --> 00:46:15,918 - Calma! Não! - O que é isso? 780 00:46:15,918 --> 00:46:18,876 Se liga! Eu acabo com você! 781 00:46:18,876 --> 00:46:20,001 Acaba comigo? 782 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Você não passa de uma folgada! Uma parasita miserável... 783 00:46:23,251 --> 00:46:26,876 - Christina, tire essa maluca daqui! - Vem pra cima! 784 00:46:26,876 --> 00:46:30,668 Parem! 785 00:46:31,209 --> 00:46:34,876 Odeio vocês, suas babacas! Que criancice do caralho! 786 00:46:37,501 --> 00:46:38,959 Christina, aonde vai? 787 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Oi. 788 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Só saí pra fazer a mala. Ele está bem. 789 00:47:05,793 --> 00:47:08,501 - Pra que a mala? - Vou dar um tempo em casa. 790 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Está tarde. - Será melhor se eu for. 791 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Avise se algo acontecer. Eu volto. 792 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Você sabe que algo vai acontecer. 793 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Christina, não sei o que quer de mim. 794 00:47:20,501 --> 00:47:22,793 Nós três claramente temos desavenças. 795 00:47:22,793 --> 00:47:24,584 Não sabia da sua comigo. 796 00:47:24,584 --> 00:47:26,876 Mas ela mora aqui, e você mora longe. 797 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 Faz sentido que eu saia. 798 00:47:28,709 --> 00:47:32,334 Ele vai morrer, e você não vai estar aqui. 799 00:47:32,334 --> 00:47:35,418 Nunca vai me perdoar. Não quero que vá. 800 00:47:35,418 --> 00:47:39,251 Quero que a gente pense numa solução 801 00:47:39,251 --> 00:47:42,876 para conseguirmos nos entender, pelo menos por enquanto. 802 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Pensava que eu e você nos dávamos bem. 803 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Fui pega de surpresa. 804 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, eu fiquei brava, 805 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 com raiva. 806 00:47:52,001 --> 00:47:53,876 Deixe eu me expressar, tá? 807 00:47:53,876 --> 00:47:55,084 Tive medo. 808 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Vamos conversar. 809 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Nós três. 810 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Deixamos a porta aberta 811 00:48:03,543 --> 00:48:05,668 e ouvimos se acontecer algo. 812 00:48:06,293 --> 00:48:07,126 Sei lá. 813 00:48:08,251 --> 00:48:10,334 Ele vai morrer no meio da conversa. 814 00:48:11,793 --> 00:48:13,043 Acho que não. 815 00:48:14,084 --> 00:48:16,334 Ainda mais se nos ouvir conversando. 816 00:48:37,584 --> 00:48:38,834 Ela não vem. 817 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Ei. - Ei. 818 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie está escrevendo o obituário do papai. 819 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Tudo bem. 820 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Ela leu para mim, 821 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 e ouvir o que ela escreveu 822 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 me fez perceber que temos histórias muito diferentes 823 00:49:10,668 --> 00:49:12,126 de quem ele era 824 00:49:12,126 --> 00:49:14,626 e o que representava para cada uma. 825 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Fomos criadas por ele, mas em épocas diferentes. 826 00:49:17,668 --> 00:49:20,959 Moramos na mesma casa, mas tivemos vidas distintas. 827 00:49:20,959 --> 00:49:23,376 Vocês se mudaram quando eu era criança, 828 00:49:23,376 --> 00:49:26,793 então faz sentido sermos diferentes. 829 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Sinto muito pelo que eu disse. 830 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 Não odeio nenhuma das duas. 831 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Não acho que sejam babacas. 832 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Eu estava brava 833 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 e assustada. 834 00:49:38,376 --> 00:49:40,251 Quis evitar isso a todo custo. 835 00:49:41,084 --> 00:49:42,001 Peço desculpas. 836 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Não esquenta. 837 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 O problema não foi esse. 838 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Quer dizer, está tudo bem. 839 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Não precisava, mas desculpas aceitas. 840 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Tudo bem, Christina. Desculpas aceitas, claro. 841 00:49:59,209 --> 00:50:01,334 Lamento por ter te envolvido. 842 00:50:07,418 --> 00:50:08,293 Bem... 843 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Eu estava tentando me desculpar antes da confusão. 844 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Pelo quê? 845 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 Primeiro, por ter te criticado pelas maçãs na geladeira. 846 00:50:16,168 --> 00:50:18,501 Não sabia que era pro papai. Desculpe. 847 00:50:18,501 --> 00:50:20,334 E isso muda tudo? 848 00:50:20,334 --> 00:50:24,751 As maçãs revelavam tudo o que você queria saber? 849 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Foi uma coisa que presumi de forma errada. 850 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Algo mais? 851 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Claro. 852 00:50:34,793 --> 00:50:37,459 Sei que estou na sua casa desde que cheguei. 853 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Papo furado. A casa é sua também. Todos nós sabemos. 854 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Você mora aqui e está no contrato. 855 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 É a segunda vez que fala disso. O que está querendo dizer? 856 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Você também comentou lá fora. 857 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 O que está rolando? 858 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Nada. O apartamento será seu quando ele morrer. 859 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 E acha que me importo com isso? 860 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Desculpem. 861 00:50:56,959 --> 00:51:00,834 Vamos falar baixo. Precisamos ouvir o quarto dele. 862 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Tudo bem? Não estamos insinuando nada 863 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 que já não esteja entendido. 864 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Entendido? 865 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Rachel, é claro que se importa com ele. 866 00:51:10,418 --> 00:51:11,751 Mas é um bom negócio. 867 00:51:12,459 --> 00:51:13,709 Sejamos francas. 868 00:51:13,709 --> 00:51:17,376 Um aluguel desses não existe mais nesta cidade. 869 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 É muito bom. 870 00:51:18,459 --> 00:51:21,876 - Parabéns, fique com ele. - Foda-se. Não quero. 871 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 E aí? 872 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 Bobagem. Por que se mudaria? 873 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Não teríamos mais ligação e acabaríamos esta merda. 874 00:51:28,959 --> 00:51:32,334 Isso não faz sentido. Christina, que conversa é essa? 875 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Não sei. - Não banque a desentendida. 876 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Vai se foder. 877 00:51:35,126 --> 00:51:36,709 - Beleza. - Parem. 878 00:51:56,626 --> 00:51:57,626 Está tudo bem. 879 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Eu acho 880 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 que Rachel quer saber 881 00:52:08,793 --> 00:52:10,876 o que vai nos unir após a morte. 882 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Não nós duas. 883 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 Vocês se dão bem, né? 884 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 E eu te entendo, Christina. 885 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Você mora muito longe. 886 00:52:22,959 --> 00:52:25,959 Tem uma criança, vai parir outras tantas... 887 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 Tem sua vida. Cidade grande não é pra você. 888 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Então só se importa com Katie? 889 00:52:31,043 --> 00:52:31,959 Nem fodendo. 890 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Você ainda finge ter algo em comum comigo. 891 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Era aí que eu queria chegar. 892 00:52:36,709 --> 00:52:40,543 Cada uma tem sua história, mas não sabemos a da outra. 893 00:52:40,543 --> 00:52:42,001 A gente supõe. 894 00:52:42,001 --> 00:52:43,626 Mas talvez... 895 00:52:44,709 --> 00:52:48,209 Antes de eu parir mais filhos, que é uma expressão nojenta... 896 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - É verdade. - Não sou bicho. Ninguém fala isso. 897 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Pra mim, fazia sentido. 898 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Enfim, antes de aumentar a família, 899 00:52:55,918 --> 00:52:57,293 caso eu queira, 900 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 eu gostaria de fazer algumas coisas. 901 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Como o quê? 902 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 O que ainda pode querer? 903 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Sua vida é perfeita. 904 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Eu e todo mundo sabemos. Você deixa isso claro. 905 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 É isso que acha? 906 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 Que insinuo isso quando mostro fotos de Mirabella 907 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 ou falo da minha vida? 908 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 909 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Essa é a impressão que você tem? 910 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Droga! 911 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Que droga, sério! 912 00:53:31,626 --> 00:53:34,418 Essa nunca foi minha intenção... 913 00:53:35,168 --> 00:53:37,876 - Não... - Desculpa. 914 00:53:38,376 --> 00:53:41,168 Não falei para te magoar, tá? 915 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 Achei que fosse óbvio. 916 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Nunca ouvi você reclamar de nada. 917 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Só que Mirabella não come legume verde. 918 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Ei, não liga pra mim. 919 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 Esqueça o que falei. 920 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 O que queria fazer antes de ter mais filhos? 921 00:54:05,251 --> 00:54:10,501 Pra começar, gostaria de criar uma relação com você. 922 00:54:18,334 --> 00:54:19,543 Que fofo, Christina. 923 00:54:22,043 --> 00:54:22,876 Mesmo. 924 00:54:25,084 --> 00:54:27,918 Pensei que já tivéssemos uma. 925 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Uma relação de verdade. - É a vida. 926 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Escuta... 927 00:54:37,001 --> 00:54:38,043 deixa pra lá. 928 00:54:39,418 --> 00:54:40,918 Somos pessoas diferentes. 929 00:54:41,501 --> 00:54:44,709 Vocês ainda têm o mesmo sangue, 930 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 têm a mesma mãe. 931 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - E pai. - Não diga? 932 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Sei disso. 933 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Ele é meu pai também, é isso que estou dizendo. 934 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 É meu pai tanto quanto é de vocês. 935 00:54:56,876 --> 00:55:00,501 - Mas você teve outro pai. - Que nunca conheci. 936 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 Que morreu quando eu tinha 4 anos. 937 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Continuava sendo seu pai quando Vincent era o nosso. 938 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Agora sim. 939 00:55:11,001 --> 00:55:13,251 A questão toda é essa. 940 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Eu não tive um pai 941 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 antes dele. 942 00:55:23,251 --> 00:55:24,084 Ouviu? 943 00:55:25,376 --> 00:55:27,126 Que parte não entende? 944 00:55:28,959 --> 00:55:31,543 Ele sempre foi meu papai. 945 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Então aquele lá é meu pai, 946 00:55:38,293 --> 00:55:39,209 que está 947 00:55:40,376 --> 00:55:42,584 morrendo, entendeu? 948 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 É meu pai. 949 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Meu pai, está bem? 950 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Eu sei. Não estou dizendo que não é... 951 00:56:18,668 --> 00:56:22,209 Não é porque não reclamo que não tenho problemas. 952 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Estou aqui por ele, 953 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 não pelo apartamento. 954 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Meu Deus... 955 00:57:28,126 --> 00:57:31,709 Achei um médico para vir assinar o termo. 956 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Ótimo. 957 00:57:32,793 --> 00:57:35,668 - Perdão, está se alongando. - Estou terminando. 958 00:57:36,751 --> 00:57:38,376 - Quer café? - Pode ser. 959 00:57:55,459 --> 00:57:58,251 O problema é que papai precisa estar consciente. 960 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Isso pode ser difícil. 961 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Ele não falou comigo à noite. 962 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 Ele murmurou, mas nada compreensível. 963 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Comigo também. Será que é errado dar café? 964 00:58:09,334 --> 00:58:10,376 Melhor não. 965 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 Só precisamos de um momento de lucidez. 966 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Sei que ele consegue. 967 00:58:14,376 --> 00:58:16,001 O café está bom. Obrigada. 968 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Lamento por ontem, saiu do controle. 969 00:58:23,918 --> 00:58:24,834 Também lamento. 970 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Percebi uma coisa ontem depois que conversamos. 971 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 É bobagem. 972 00:58:37,084 --> 00:58:40,584 Acabei deixando passar despercebido por anos. 973 00:58:41,084 --> 00:58:42,876 A mãe dela e a nossa morreram. 974 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Temos isso em comum além do papai. 975 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Não tocamos no assunto quando aconteceu com ela. 976 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Você era nova. 977 00:58:51,543 --> 00:58:52,793 Nós éramos. 978 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Novas demais para falar disso de forma séria. 979 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 O médico chegou. 980 00:59:23,793 --> 00:59:24,834 Você pode... 981 00:59:25,543 --> 00:59:26,376 enquanto eu... 982 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 Aceita café? Acabei de fazer. 983 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 Temos água e suco também. 984 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Ele está aqui. 985 00:59:36,543 --> 00:59:39,459 A enfermeira chega às 15h. Vamos tentar acordá-lo. 986 00:59:39,459 --> 00:59:41,084 Pai, como está? 987 00:59:41,084 --> 00:59:43,168 Sou Christina. Nosso pai, Vincent. 988 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Vamos acionar a alavanca... 989 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Aperte o botão para sentá-lo. Isso. 990 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Ele estava descansando, falando um pouco. 991 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Prontinho. - Melhorou, pai? 992 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Ótimo. - Boa. 993 01:00:04,126 --> 01:00:05,251 Agora nós... 994 01:00:05,251 --> 01:00:07,043 Queria que tivesse visto. 995 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 Quando ele ainda estava ativo. 996 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 Não devia ter me preocupado. 997 01:00:12,709 --> 01:00:17,001 Ele só precisava de batimentos. Coisa rápida, 550 dólares. 998 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Deve ser uma vida boa. Mas resolvemos isso. 999 01:00:21,626 --> 01:00:24,251 Ela tem que aceitar. Não vamos discutir isso. 1000 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Não posso ser sempre a vilã, 1001 01:00:28,501 --> 01:00:29,709 a mãe megera. 1002 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 Já está difícil aqui. 1003 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 Também sou a vilã aqui. 1004 01:00:33,959 --> 01:00:36,543 Não entendo por que todo mundo me vê assim. 1005 01:00:36,543 --> 01:00:37,626 Não é justo. 1006 01:00:37,626 --> 01:00:40,418 Não sou isso. Ninguém me deixa ser outra coisa. 1007 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Nada, esquece. 1008 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Tudo bem. 1009 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Tracey faz o que quiser. Não posso controlá-la. 1010 01:00:51,459 --> 01:00:52,584 Conversamos depois. 1011 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Mas que nenenzinho bonzinho! 1012 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Quem é o garotão? 1013 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Babando como um garotão. 1014 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Nossa! 1015 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Como ele é bonzinho! 1016 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Aposto que come feito um boi. 1017 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Olá. 1018 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Isso aí. Certinho. 1019 01:01:31,418 --> 01:01:33,168 Deviam abrir mais cedo. 1020 01:01:33,168 --> 01:01:35,126 Que palhaçada é essa de 10h? 1021 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Por isso o bairro está na merda. 1022 01:01:37,334 --> 01:01:39,918 Vou abrir uma loja de maconha 24 horas. 1023 01:01:39,918 --> 01:01:43,334 Sem dor de cabeça, só pegar e vazar. 1024 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Vou vender no atacado. 1025 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Valeu, cara. 1026 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Não vou abrir nada, não se preocupa. 1027 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Bom dia. 1028 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Olá. 1029 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Como vai? 1030 01:02:03,584 --> 01:02:04,543 Sem reclamações. 1031 01:02:05,501 --> 01:02:07,001 Que bom. 1032 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Acabei de ver seu pai. 1033 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Vi que o termo foi assinado. 1034 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Sim, um médico veio hoje de manhã. 1035 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Ele conseguiu assinar? Entendeu o que estava acontecendo? 1036 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Entendeu. 1037 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Fico surpreso, mas que bom. 1038 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 O que eu queria contar às suas irmãs... 1039 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 É difícil ouvir isso, 1040 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 mas eu ficaria surpreso se ele voltasse a ficar consciente. 1041 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Felizmente, ele parece estar confortável. 1042 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 O que vai acontecer: 1043 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 Mirabella e eu viremos o mais rápido possível 1044 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 e resolveremos o que pudermos. 1045 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Mas certas coisas não seremos capazes de dizer. 1046 01:02:46,834 --> 01:02:51,209 Quando perceberem que ele faleceu, tentem anotar a hora. 1047 01:02:51,209 --> 01:02:54,043 Claro que não precisam acertar o segundo exato. 1048 01:02:54,043 --> 01:02:55,209 Nós entendemos. 1049 01:02:56,001 --> 01:02:58,751 Guardem a hora e o minuto quando puderem. 1050 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Tentem designar as tarefas de cada uma, 1051 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 quem cuida das ligações, da papelada. 1052 01:03:07,709 --> 01:03:09,251 Vão precisar uma da outra. 1053 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 É bom ser três pessoas. 1054 01:03:11,709 --> 01:03:14,918 Parece que está dizendo que não tem volta. 1055 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Chegou a hora. 1056 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 O fim da linha. 1057 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Mas não era ontem? 1058 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Com todo respeito, mas sabemos que ele está morrendo. 1059 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Você não pode prever, 1060 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 mas todo dia diz: "É agora." 1061 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Não posso falar por elas, 1062 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 mas isso está cansando, sabe? 1063 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 É complicado. É muito tempo nos despedindo. 1064 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Era ontem, certeza. 1065 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - E hoje. - É. 1066 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Desculpem parecer alarmista. Não é minha intenção. 1067 01:03:52,834 --> 01:03:55,376 Mas de fato está acabando. 1068 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - Por isso estou aqui. - Nós sabemos. 1069 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Você ajudou muito. Ficamos agradecidas. 1070 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 A noite foi longa. 1071 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 Não aguentei. 1072 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 Todo dia, o cara diz que ele vai morrer. 1073 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Já está difícil, e ele ainda é dramático pra porra. 1074 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Pois é. 1075 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 "Bom dia. O pai de vocês vai morrer. 1076 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Aceito café." 1077 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Qual é o problema de vocês? 1078 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Foi mal, vou ficar calada. 1079 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Não, tem razão. Ele deveria mudar o roteiro. 1080 01:04:25,543 --> 01:04:28,501 Dizer que o papai vai fazer malabarismo 1081 01:04:28,501 --> 01:04:30,418 para testar nossa atenção. 1082 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Malabarismo? 1083 01:04:32,293 --> 01:04:33,834 É, qualquer coisa. 1084 01:04:34,459 --> 01:04:36,834 Mas por que isso? Papai não fazia malabarismo. 1085 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Ele faz moedas sumirem. 1086 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 É mesmo! 1087 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Aí está... 1088 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 É. 1089 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Seu pai vai fazer uma moeda sumir a qualquer momento." 1090 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Gostei. Isso faz sentido. 1091 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Está chapada. Mas concordo. 1092 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Vai entrar no quarto? 1093 01:04:56,418 --> 01:04:57,709 Sem pressão, 1094 01:04:57,709 --> 01:05:01,501 mas se quiser entrar conosco 1095 01:05:01,501 --> 01:05:03,293 ou sozinha, espero que diga. 1096 01:05:07,084 --> 01:05:08,793 Vou voltar pra lá. 1097 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Eu chamo se algo acontecer. 1098 01:05:11,751 --> 01:05:13,626 Se uma moeda começar a sumir. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:25,459 Não pretendo cortar nossa relação quando ele morrer. 1100 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Que relação? 1101 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Como você quer que seja? 1102 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Não, atenda o telefone. 1103 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 1104 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...e dá certo. Jimmie Hunt é derrubado por Tim Bennet. 1105 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 É isso que acontece. 1106 01:05:57,293 --> 01:05:59,126 Bennett retoma a posse de bola. 1107 01:06:00,459 --> 01:06:02,168 Não importa se está comendo. 1108 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...um cornerback muito físico... 1109 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 Tracey? 1110 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Gosto de ver corners assim, 1111 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 que não têm medo de subir e botar pressão no backfield... 1112 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Não dá... 1113 01:06:13,834 --> 01:06:14,668 Tracey? 1114 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...o que precisa acontecer em algum momento do jogo é... 1115 01:06:19,918 --> 01:06:21,084 Tracey, me escute. 1116 01:06:21,668 --> 01:06:23,459 Preciso que pare e me escute. 1117 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 Não faça isso. 1118 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 Tracey, estou pedindo para não... 1119 01:06:28,459 --> 01:06:29,459 Tracey! 1120 01:06:39,918 --> 01:06:41,751 Não quer nem metade? 1121 01:06:41,751 --> 01:06:43,168 Não estou com fome. 1122 01:06:48,168 --> 01:06:51,168 - É estranho, mas pedem pra fazer isso. - Tudo bem. 1123 01:06:52,126 --> 01:06:53,834 Não quer que eu prepare nada? 1124 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - Estou sempre com fome aqui. - Jura? 1125 01:06:56,543 --> 01:06:58,418 Quer descansar? Posso ficar lá. 1126 01:06:58,418 --> 01:07:01,168 Não precisa. Quer passar um tempo com ele? 1127 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Não tem problema entrarmos juntas. Só estou lendo para ele. 1128 01:07:05,209 --> 01:07:07,126 Não. Preciso fazer umas coisas. 1129 01:07:15,584 --> 01:07:16,918 Sabe aonde Rachel foi? 1130 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1131 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1132 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Oi. 1133 01:08:05,251 --> 01:08:07,209 - Está aqui. - É. 1134 01:08:08,709 --> 01:08:10,376 Vim dar um tempo. O que foi? 1135 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 Nada. Dê um tempo. Está tudo bem. 1136 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Ele morreu? - Não. 1137 01:08:41,793 --> 01:08:44,084 Teríamos ligado se algo tivesse acontecido. 1138 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Sei lá. 1139 01:08:48,251 --> 01:08:49,834 É estranho te ver aí. 1140 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - Katie fez comida. - Sei. 1141 01:08:57,084 --> 01:08:58,959 Que clima esquisito da porra... 1142 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Só estou dando um tempo antes de voltar para o papai. 1143 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Beleza. 1144 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Sei. 1145 01:09:08,751 --> 01:09:11,709 Vou conferir os placares. Fiz 16 apostas. 1146 01:09:12,293 --> 01:09:13,751 Nenhuma deve render, 1147 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 mas vai saber. 1148 01:09:29,001 --> 01:09:29,834 Você está bem? 1149 01:09:30,793 --> 01:09:31,668 Estou. 1150 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Certo. 1151 01:09:44,376 --> 01:09:45,918 Pegue pra você. 1152 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Obrigada. 1153 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Não foi nada. 1154 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Oi, papai. 1155 01:10:33,626 --> 01:10:37,376 Os Clippers estão com 125, 1156 01:10:37,876 --> 01:10:39,251 os Bills com menos 200, 1157 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 os Titans com menos 145, 1158 01:10:41,334 --> 01:10:43,251 os Vikings com menos 900, 1159 01:10:43,251 --> 01:10:44,751 os Mets com menos 115 1160 01:10:44,751 --> 01:10:48,168 e os Eagles com menos 220... 1161 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 Então US$ 20 fazem US$ 724 e uns trocados. 1162 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Demais, né? 1163 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 Que bom te ver. Entre. 1164 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Como seu pai está? 1165 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Ainda conosco, aguentando firme. 1166 01:11:50,043 --> 01:11:51,501 Quer comer? Fiz sopa. 1167 01:11:54,043 --> 01:11:55,293 Não? Aceita café? 1168 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Tudo bem. 1169 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 Se mudar de ideia, me avise. Fiz bastante. 1170 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Está entrando na banheira? Com o Patinho? Quem mais? 1171 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Bolhinhas? 1172 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 O papai é ótimo. 1173 01:12:13,543 --> 01:12:15,293 Joga água pra mamãe, tá? 1174 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Ei. 1175 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Ei. 1176 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Você está ocupado. 1177 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Não, nada. Está tudo bem. 1178 01:12:27,751 --> 01:12:29,709 Só queria dar um oi. 1179 01:12:29,709 --> 01:12:30,876 Estou com saudade. 1180 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Pode deixar. Obrigada. 1181 01:12:37,584 --> 01:12:38,626 Recoste-se. 1182 01:12:40,334 --> 01:12:42,209 Esteja ciente de sua postura. 1183 01:12:43,834 --> 01:12:46,168 Lembre-se que a base da meditação 1184 01:12:47,168 --> 01:12:50,001 é sentar-se e ter consciência disso. 1185 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Os outros aspectos... 1186 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Como vai, Rachel? 1187 01:13:27,876 --> 01:13:28,876 Vou bem. 1188 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 E o seu pai? 1189 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Sobrevivendo. 1190 01:13:34,751 --> 01:13:35,626 Ainda conosco. 1191 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Ótimo. 1192 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Pois é. 1193 01:13:40,709 --> 01:13:43,709 Sabe o que eu deveria dizer, né? 1194 01:13:44,584 --> 01:13:45,834 Sobre fumar aqui. 1195 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Fica combinado que eu disse, tá? 1196 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Beleza. 1197 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Valeu. 1198 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 Quantas vezes por dia faz isso? 1199 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Só quando posso. 1200 01:14:44,126 --> 01:14:46,543 Não costumo ter tempo, mas ajuda. 1201 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Quer fazer comigo? 1202 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 Obrigada. 1203 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Talvez eu comece quando as crianças saírem de casa. 1204 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 Não consigo escrever. 1205 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 Peça ajuda à Rachel. 1206 01:15:01,084 --> 01:15:01,918 Sério? 1207 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Está ocupada? 1208 01:15:12,751 --> 01:15:17,043 Estou fazendo o obituário, e talvez você pudesse ajudar. 1209 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 Não entendo nada disso. 1210 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 Nem eu. 1211 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 "Vincent se orgulhava de trabalhar no Dep. de Serviços Administrativos. 1212 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 Aposentou-se como supervisor após 32 anos, querido pelos colegas. 1213 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Ele será lembrado por sua devoção à família e amigos, 1214 01:15:33,543 --> 01:15:35,751 por sua receptividade, sagacidade 1215 01:15:35,751 --> 01:15:37,793 e amor incondicional pelos Jets." 1216 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 É isso? 1217 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Por enquanto. 1218 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Sei que está muito seco, 1219 01:15:47,959 --> 01:15:51,043 mas como vou resumir a vida dele em poucas palavras? 1220 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 Fez um ótimo trabalho até agora. 1221 01:15:53,709 --> 01:15:57,459 Não sei quem lê obituários. Quem conhecia a pessoa, conhecia. 1222 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 É bom ter um registro 1223 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 que diz que alguém existiu, caso queiram saber. 1224 01:16:03,293 --> 01:16:05,209 Posso apostar 1225 01:16:06,001 --> 01:16:08,834 que ninguém vai notar se escrever qualquer coisa. 1226 01:16:09,793 --> 01:16:11,793 "Se casou com umas loucas 1227 01:16:11,793 --> 01:16:13,418 e criou outras loucas." 1228 01:16:13,418 --> 01:16:14,418 Valeu. 1229 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Tá, agora é sério. 1230 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1231 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 amava os Jets. 1232 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Já coloquei. 1233 01:16:23,251 --> 01:16:25,459 Ele adora rir de bobagens. 1234 01:16:26,584 --> 01:16:28,001 Gosta de filmes antigos. 1235 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 Ouve discos. 1236 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Ele... 1237 01:16:33,793 --> 01:16:37,751 às vezes liga para as rádios 1238 01:16:37,751 --> 01:16:39,543 e bate boca com eles. 1239 01:16:41,459 --> 01:16:43,709 Ele surta, 1240 01:16:43,709 --> 01:16:45,626 começa a gritar 1241 01:16:45,626 --> 01:16:47,043 e esquece o motivo. 1242 01:16:48,043 --> 01:16:51,668 Ele não está nem aí para muita coisa 1243 01:16:51,668 --> 01:16:53,209 que não importa mesmo. 1244 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Não está nem aí para muita coisa que..." 1245 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 É verdade. 1246 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - Tudo que falei é verdade. - Eu sei. 1247 01:17:01,126 --> 01:17:03,001 Ficou mais interessante. 1248 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Mas ainda é uma lista. 1249 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Eu tentei. 1250 01:17:07,876 --> 01:17:11,543 Um dia, depois que Sarah faleceu, 1251 01:17:11,543 --> 01:17:14,043 Katie tinha começado ou ia começar 1252 01:17:14,043 --> 01:17:16,043 a faculdade em outra cidade, 1253 01:17:17,126 --> 01:17:20,168 e Rachel passava a noite fora, 1254 01:17:20,168 --> 01:17:25,543 então não era raro eu e o papai ficarmos sozinhos em casa. 1255 01:17:26,043 --> 01:17:28,668 Eu não precisava de ajuda com os estudos, 1256 01:17:28,668 --> 01:17:31,543 e ele ainda estava de luto, 1257 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 mas depois do jantar víamos filmes ou programas de TV. 1258 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 E ainda penso muito nessa época. 1259 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Era calma. 1260 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 Certa noite, ele ficou muito irritado com o que estávamos assistindo. 1261 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Não lembro o que era, só que alguém morria. 1262 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 Ele queria me explicar 1263 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 que a morte que vimos no filme 1264 01:17:58,918 --> 01:18:00,376 não tinha nada a ver 1265 01:18:00,376 --> 01:18:02,834 com a morte na vida real. 1266 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 Livros, filmes e tudo mais não sabiam retratar a morte. 1267 01:18:08,251 --> 01:18:10,793 Traduzi-la em imagens e palavras 1268 01:18:10,793 --> 01:18:12,918 em si já era um erro, uma farsa. 1269 01:18:12,918 --> 01:18:16,376 Aquilo que estávamos assistindo... 1270 01:18:16,376 --> 01:18:18,209 Consigo me lembrar. 1271 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 "A única forma de sintetizar a vida de uma pessoa, 1272 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 de ver tudo com clareza, 1273 01:18:26,459 --> 01:18:29,126 o que fizeram, quem eram, 1274 01:18:29,126 --> 01:18:30,959 como amavam e eram amados..." 1275 01:18:32,293 --> 01:18:34,293 - O que houve? - Não, ele está dormindo. 1276 01:18:34,293 --> 01:18:35,668 Só estou de saída. 1277 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Que loucura... 1278 01:18:39,376 --> 01:18:42,084 - Achei que fosse alguma coisa. - Eu também. 1279 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 É uma loucura mesmo. 1280 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Estamos tensas. Que sensação horrível. 1281 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Vou acompanhá-la até a porta. 1282 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Não. Calma aí. 1283 01:18:50,459 --> 01:18:53,001 Não deixe pela metade. Você dizia... 1284 01:18:54,876 --> 01:18:56,584 O que ele falou sobre morrer? 1285 01:18:57,084 --> 01:18:57,918 Verdade. 1286 01:18:59,543 --> 01:19:02,043 A única forma de expressar 1287 01:19:02,043 --> 01:19:04,001 a sensação que a morte causa 1288 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 é pela ausência. 1289 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 O resto é fantasia. 1290 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Certo. 1291 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Então basicamente, 1292 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 não escreva nada. 1293 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Acho que o papai quis dizer 1294 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 que só o conheceremos de verdade quando ele partir. 1295 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Mas conhecemos as pessoas ainda em vida, não acha? 1296 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 É. 1297 01:19:29,501 --> 01:19:31,209 Mais ou menos, sabe... 1298 01:19:32,001 --> 01:19:33,543 Conhecemos quem são agora. 1299 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Eu... 1300 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Não é da minha conta, 1301 01:19:40,501 --> 01:19:42,293 mas ouvi sua briga com Tracey. 1302 01:19:42,293 --> 01:19:46,168 Essa é ela na fase adolescente. 1303 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Você sabe. 1304 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 Acho que o papai falava 1305 01:19:50,043 --> 01:19:52,876 sobre tudo. 1306 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Tudo mesmo, sabe? 1307 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 As pessoas que podemos ser em diferentes momentos 1308 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 durante a vida. 1309 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 É. 1310 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 É fácil esquecer com Tracey. 1311 01:20:12,834 --> 01:20:14,751 Parece que nunca vai mudar. 1312 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Não. 1313 01:20:16,168 --> 01:20:18,501 Ela será mimada quando crescer, 1314 01:20:18,501 --> 01:20:19,959 mas de outro jeito. 1315 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Brincadeira. 1316 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Eu sei. 1317 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Desculpe não ter vindo ajudar mais. 1318 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 Sei que foi difícil. 1319 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Tudo bem. 1320 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Eu gostava. 1321 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Mas obrigada. 1322 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 E espero que não se mude. 1323 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Por quê? 1324 01:20:52,584 --> 01:20:55,126 Queria que o apartamento ficasse na família. 1325 01:21:01,668 --> 01:21:03,626 Vamos lá no quarto juntas? 1326 01:21:06,376 --> 01:21:07,501 Venham. 1327 01:21:22,751 --> 01:21:25,084 - Veja quem é. - Suas três meninas. 1328 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Oi. 1329 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Pai, sou eu. 1330 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Levanta. 1331 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 O quê, pai? 1332 01:21:38,209 --> 01:21:40,709 Não entendi. Quer mudar de posição? 1333 01:21:41,668 --> 01:21:43,084 Pode repetir? 1334 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Acho que ele quer se sentar. 1335 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Sério? 1336 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Pai? 1337 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Olha o quadro! - Certo. 1338 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Nossa... - Gente. 1339 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - É uma boa ideia mesmo? - Devagar. 1340 01:21:53,126 --> 01:21:55,626 - Chegamos. - Cuidado. O pé dele! 1341 01:21:55,626 --> 01:21:56,543 Me sigam. 1342 01:21:57,043 --> 01:21:58,626 - Cuidado. - Pronto, pai. 1343 01:21:58,626 --> 01:22:00,293 Mantenha ele reto. 1344 01:22:01,293 --> 01:22:02,918 - Conseguiu? - Estamos indo. 1345 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Beleza, chegamos. 1346 01:22:09,043 --> 01:22:10,584 Ele quer ficar na cadeira. 1347 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 Será que devemos? E se precisarmos movê-lo? 1348 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Para onde? 1349 01:22:16,251 --> 01:22:18,418 - Beleza. - Tudo bem. 1350 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Pronto. - Tire a outra cadeira. 1351 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Pegou? - Peguei. 1352 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Coloque o monitor aqui. 1353 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 Espera. 1354 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Vou levantar seus pés, tá? 1355 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Trave. - As duas rodas. 1356 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Foi? 1357 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Um, dois, três. - Levanta. 1358 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Certo. 1359 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Vou conectar atrás. 1360 01:22:59,626 --> 01:23:01,918 - Aqui está. - Obrigada. 1361 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Cuidado. 1362 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - Pronto? - Sim. 1363 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Conectei. - Certo. 1364 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Oxigênio circulando. 1365 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Certo. 1366 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Pronto. 1367 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Oi! 1368 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - E agora? - Ele não pode comer. 1369 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Vamos ficar de boa, ver um filme, um jogo. 1370 01:23:34,043 --> 01:23:37,376 Pai, perdemos a combinada por causa dos Titans, 1371 01:23:37,376 --> 01:23:40,251 mas ainda podemos ver os Bills. 1372 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Quer assistir? 1373 01:23:44,043 --> 01:23:45,543 - Vire pra cá. - Claro. 1374 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Calma. - Vamos. 1375 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Ficou horrível. 1376 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Papai. 1377 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Meninas, por favor... 1378 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Esse som... - Pai. 1379 01:24:28,959 --> 01:24:30,751 Espere. Não pode tirar! 1380 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Não. - Não, eu... 1381 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Eu me levanto. 1382 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Ainda me resta 1383 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 um pouco de força. 1384 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 Sem essas caras de espanto. 1385 01:25:29,751 --> 01:25:31,459 Passei muito tempo deitado. 1386 01:25:46,043 --> 01:25:48,793 Agradeço o esforço, mas... 1387 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 não. 1388 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 Rachel é sua irmã. 1389 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Ela é minha filha. 1390 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Não a criei como se fosse minha, 1391 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 ela é minha. 1392 01:26:02,543 --> 01:26:04,584 Se dependesse de laço sanguíneo, 1393 01:26:04,584 --> 01:26:06,709 ela teria tido um pai muito diferente. 1394 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Alguém como o meu pai. 1395 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Ele era um grande imbecil. 1396 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Vocês sabem. 1397 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Éramos família, mas... 1398 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 ele não era um pai. 1399 01:26:23,584 --> 01:26:27,001 Não faz ideia do tamanho 1400 01:26:27,001 --> 01:26:31,751 do carinho e do apreço que Rachel tem por você. 1401 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 Até você ir para a faculdade, 1402 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 eu nunca a tinha visto tão triste. 1403 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Só quando a mão dela ficou doente e nos deixou. 1404 01:26:43,209 --> 01:26:45,001 Esperei pelo dia 1405 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 em que entenderiam por que brigam tanto. 1406 01:26:50,418 --> 01:26:52,043 O quanto são parecidas. 1407 01:26:52,584 --> 01:26:54,876 Tentem se entender quando eu partir. 1408 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Sei que é possível terem uma relação melhor. 1409 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 O vínculo de vocês vai continuar, e até se fortalecer, quando eu me for. 1410 01:27:03,418 --> 01:27:04,584 Eu sei disso. 1411 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1412 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina. 1413 01:27:16,459 --> 01:27:18,043 Você merecia mais. 1414 01:27:19,376 --> 01:27:22,918 Ouvi você falando de quando víamos filmes juntos. 1415 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Foi o único momento em que te dei atenção. 1416 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Ninguém mais deu. 1417 01:27:32,626 --> 01:27:34,376 Nem sei como pedir desculpas. 1418 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Você... 1419 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Assim que aprendeu a andar, 1420 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 parecia que não precisava de ninguém. 1421 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Podia ficar sozinha. 1422 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Quando sua mãe faleceu, você parecia bem. 1423 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Eu devia ter percebido que isso é impossível, 1424 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 que você sofreu também, 1425 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 mas minha dor era tanta que eu não enxergava. 1426 01:27:57,084 --> 01:27:59,168 Aí me apaixonei de novo e... 1427 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Nada faltará à sua filha. 1428 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Vejo o amor que sente por ela, por David, 1429 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 e por quem entrar na sua vida, caso tenha mais filhos. 1430 01:28:16,709 --> 01:28:19,584 Eu agradeço a você. 1431 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 Agradeço por ser melhor que eu, 1432 01:28:24,668 --> 01:28:26,043 por fazer mais. 1433 01:28:30,001 --> 01:28:31,543 Como amo esta cidade! 1434 01:28:34,209 --> 01:28:35,584 Fico maravilhado. 1435 01:28:37,084 --> 01:28:39,834 Assim como as baratas e as ervas daninhas, 1436 01:28:39,834 --> 01:28:42,293 a gente dá um jeito de sobreviver. 1437 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 Sentirei falta dos fantasmas 1438 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 e das lembranças em cada quarteirão. 1439 01:28:53,793 --> 01:28:55,709 Logo farei parte delas. 1440 01:28:59,084 --> 01:29:03,543 Tive outro amor verdadeiro 1441 01:29:03,543 --> 01:29:05,209 além das mães de vocês. 1442 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Aconteceu quando eu era jovem, prestes a entrar pra Guarda Costeira. 1443 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Ela se chamava Bliss. 1444 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Não é um nome incomum na Irlanda, 1445 01:29:17,001 --> 01:29:19,876 e ela era irlandesa-americana do Queens. 1446 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 E assim como vocês 1447 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 e suas mães, 1448 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 ela sabia se virar. 1449 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Mas nunca tinha visto alguém como Bliss. 1450 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Ela tinha mais interesses 1451 01:29:35,543 --> 01:29:37,876 do que qualquer pessoa que conheci 1452 01:29:37,876 --> 01:29:40,418 antes e depois daquele momento. 1453 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Ela achava a vida, 1454 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 o mundo e as pessoas interessantes. 1455 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 A presença dela era embriagante. 1456 01:29:54,834 --> 01:29:56,293 Eu sempre queria mais. 1457 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Queria ver como ela. 1458 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Almejava ver como ela. 1459 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Mas aí fui embora. 1460 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Quando voltei, 1461 01:30:11,834 --> 01:30:15,668 não recebi mais cartas, e a vida nos distanciou. 1462 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Na verdade, não nos vimos nem nos encontramos de novo. 1463 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Exceto uma vez. 1464 01:30:26,459 --> 01:30:28,709 Passamos um pelo outro com nossos amigos. 1465 01:30:28,709 --> 01:30:29,959 Foi tão rápido. 1466 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Segurei o braço dela e disse: "Olá." 1467 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 Ela falou: "Ainda se lembra de mim?" 1468 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Respondi: "Claro. 1469 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Você mudou minha vida." 1470 01:30:52,459 --> 01:30:53,793 Ela sorriu com isso. 1471 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Mas se carrego alguma culpa 1472 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 é a de que talvez eu devesse ter... 1473 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 Eu podia ter me expressado melhor. 1474 01:31:06,334 --> 01:31:07,834 Não há moral da história. 1475 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Eu... 1476 01:31:10,751 --> 01:31:13,668 Todo mundo morre com pelo menos um arrependimento, 1477 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 mas eu... 1478 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 O que quero passar para vocês é o amor. 1479 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Algo que me mudou profundamente. 1480 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Pai? 1481 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 Que me fez ser 1482 01:31:34,293 --> 01:31:35,209 quem eu sou. 1483 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Pai? 1484 01:31:37,126 --> 01:31:39,584 - Pai? - Pai. 1485 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Quem... - Pai? 1486 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Eu... 1487 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Pai! - Não. 1488 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Pai. - Papai. 1489 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Pai! 1490 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 COM PESAR 1491 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 ATESTADO DE ÓBITO INFORMAÇÕES IMPORTANTES 1492 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 O papai se foi. 1493 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Cinco patinhos Foram passear 1494 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Além das montanhas Para brincar 1495 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá" 1496 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Mas só quatro patinhos Voltaram de lá 1497 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Quatro patinhos Foram passear 1498 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Além das montanhas Para brincar 1499 01:35:27,418 --> 01:35:30,959 A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá" 1500 01:35:31,709 --> 01:35:35,751 Mas só três patinhos Voltaram de lá 1501 01:35:36,584 --> 01:35:37,918 AVISO NÃO REANIMAR 1502 01:35:37,918 --> 01:35:40,918 Três patinhos Foram passear 1503 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Além das montanhas Para brincar 1504 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá" 1505 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Mas só dois patinhos Voltaram de lá 1506 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Dois patinhos Foram passear 1507 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Além das montanhas Para brincar 1508 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá" 1509 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Mas só um patinho Voltou de lá 1510 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 Um patinho Foi passear 1511 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Além das montanhas Para brincar 1512 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 A mamãe gritou: "Quá, quá, quá, quá" 1513 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Mas nenhum patinho Voltou de lá 1514 01:36:55,084 --> 01:36:56,293 Como vai, Rach? 1515 01:36:58,834 --> 01:36:59,959 Fiquei sabendo. 1516 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Meus sentimentos. 1517 01:37:03,084 --> 01:37:04,626 Tudo tranquilo com você? 1518 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Tudo. 1519 01:37:10,501 --> 01:37:11,501 Estou bem. 1520 01:37:14,584 --> 01:37:15,501 Valeu, Victor. 1521 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 A mamãe patinho Foi procurar 1522 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Além das montanhas Na beira do mar 1523 01:37:37,626 --> 01:37:39,834 O papai gritou: 1524 01:37:39,834 --> 01:37:46,918 "Bipe, bipe, bipe, bipe!" 1525 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 E seus patinhos malucos voltaram de lá. 1526 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 AS TRÊS FILHAS 1527 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Legendas: Caio Brito 1528 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 AS TRÊS FILHAS