1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Deci ai fost cuminte, nu? În afară de asta? 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Pare în formă. Mai bine decât îmi imaginam. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 Cam așa era la ultima mea vizită. 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 Nu știu dacă are dureri. Măcar când doarme. 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Dar te-ai ocupat de asta, nu? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,668 Cred că asta e ideea, să aibă cât mai puține dureri. 7 00:00:49,209 --> 00:00:53,334 Ceea ce vreau să spun e că sper să-i ușurăm situația. 8 00:00:53,334 --> 00:00:55,126 Să nu exagerăm. 9 00:00:55,126 --> 00:00:59,501 Dacă nu suntem de acord, discutăm fără patimă și fără să-l supărăm. 10 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Vorbim ca adulți, conform vârstei noastre. 11 00:01:02,209 --> 00:01:04,376 Nu văd de ce n-am fi de acord. 12 00:01:04,376 --> 00:01:06,793 În fond, adevărul dur e că e pe moarte. 13 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Nu putem face nimic să împiedicăm asta. 14 00:01:09,584 --> 00:01:13,418 Nu vreau să fiu rece, dar trebuie să fim alături de el, aici. 15 00:01:13,418 --> 00:01:16,001 Lucrurile din trecut nu contează. Nu acum. 16 00:01:16,001 --> 00:01:19,418 Dacă sunt probleme, pot aștepta. Sper că ești de acord. 17 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Sunt supărată. Toate suntem. E greu. E nasol. 18 00:01:22,543 --> 00:01:24,501 Să nu îngreunăm situația, bine? 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,626 Am văzut... 20 00:01:26,293 --> 00:01:29,376 Nu s-a semnat ordinul de neresuscitare, cum am cerut. 21 00:01:29,376 --> 00:01:31,834 De câteva ori. Înțeleg, nu e așa ușor. 22 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 A fost ușor. Acum e mult mai greu. Nu fac caz din asta. 23 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 Doar că acum e mai greu fără doctori. 24 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Trebuie să-l chem pe dr. Sanders sau un martor. 25 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Era mult mai simplu când l-ai dus la spital. 26 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 Nu știu cât timp am. Cât are. 27 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 E important. 28 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 E foarte important. 29 00:01:54,668 --> 00:01:56,293 A deschis ochii un pic. 30 00:01:57,418 --> 00:01:59,126 E bine. Știe că suntem aici. 31 00:01:59,626 --> 00:02:01,126 Se vedea că se bucură. 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Știu! 33 00:02:05,001 --> 00:02:09,584 Promit că nu voi fi așa tot timpul. N-o să plâng mereu. Doar acum. 34 00:02:10,876 --> 00:02:13,876 E ciudat să fiu plecată de lângă Mirabella și David. 35 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 Și ăsta e un motiv. 36 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 - E prima dată. - Puteai să-i aduci aici. 37 00:02:17,793 --> 00:02:19,793 Nu, e bine că nu sunt aici. 38 00:02:19,793 --> 00:02:23,501 Se descurcă. Îl vor ține minte așa cum a fost ultima dată. 39 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 Era mai bine. Asta doare acum mai tare. 40 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Era bolnav, desigur, dar încă era prezent, 41 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 era capabil. 42 00:02:33,876 --> 00:02:36,959 Nu credeam că vom ajunge aici, nu atât de brusc. 43 00:02:37,584 --> 00:02:41,209 Am văzut prea multe filme, probabil, mai ales pentru copii. 44 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 De când cu Mirabella, de doi ani încoace, totul e frumos, luminos. 45 00:02:45,918 --> 00:02:47,251 Chiar și când e greu, 46 00:02:47,751 --> 00:02:50,084 totul e frumos și limpede. 47 00:02:50,084 --> 00:02:51,751 Aici totul e atât de real! 48 00:02:51,751 --> 00:02:55,709 Bat câmpii. E diferența de fus orar. Devin sentimentală când zbor. 49 00:02:57,543 --> 00:02:58,376 Oricum... 50 00:02:59,501 --> 00:03:01,334 E bine că suntem doar noi. 51 00:03:01,334 --> 00:03:03,626 Așa trebuie să fie. Așa și-ar dori. 52 00:03:05,084 --> 00:03:07,001 Am întrerupt ceva. Îmi pare rău. 53 00:03:07,793 --> 00:03:10,918 Ce faci, Rachel? N-am vorbit de la Ziua Recunoștinței. 54 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 Ce mai faci? 55 00:03:13,709 --> 00:03:14,626 Sunt bine. 56 00:03:17,793 --> 00:03:21,168 Nu știu ce vrei să spun. Sunt bine. Cam atât. 57 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Sigur e drogată. Tot apartamentul miroase a iarbă. 58 00:03:24,376 --> 00:03:27,209 Da, sunt drogată. Drogată ca naiba. 59 00:03:27,209 --> 00:03:29,459 Dimineața îmi rulez un blunt, 60 00:03:29,459 --> 00:03:31,918 apoi mai fumez vreo trei toată ziua. 61 00:03:31,918 --> 00:03:35,334 - Știi de ce? Așa fac eu. - Nu-mi pasă că fumezi iarbă. 62 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Nu e bine să fumezi în casă, lângă bolnavi. 63 00:03:38,001 --> 00:03:39,209 Tati nu se supără. 64 00:03:39,876 --> 00:03:43,209 Am fumat lângă el în tot acest timp și nu l-a deranjat. 65 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 De fapt, îi place mirosul. Mi-a spus de câteva ori. 66 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 E vorba de fum, nu de miros. Omul e pe moarte. Du-te afară! 67 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Ți-a luat cinci minute. 68 00:03:52,709 --> 00:03:55,709 Cinci minute ca să te amesteci în oala mea. 69 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Adineauri voiai să ne-nțelegem. 70 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Da. Să ne liniștim. Să nu facem o problemă din asta. 71 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Să-și fumeze iarba de rahat afară! 72 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Iarbă de rahat? Te rog! Am marfă de calitate. 73 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 Nu porcăria aia pe care o fumai tu. 74 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Crezi c-am uitat? - Era în liceu. 75 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Am crescut de atunci, nu ca alții. 76 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Ești mare, dar tot scorpie. - Rachel, Katie, hai să ne oprim. 77 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Uite! 78 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Bună! Ne căutai? 79 00:04:22,209 --> 00:04:23,959 Te rog. Stai jos. 80 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Scuze... - Nu trebuie să-ți ceri scuze. 81 00:04:31,793 --> 00:04:34,209 Înțeleg că e o situație stresantă. 82 00:04:34,793 --> 00:04:36,751 E firesc. E o perioadă grea. 83 00:04:37,418 --> 00:04:42,251 Cât timp partenera mea, Mirabella, e cu tatăl vostru, vreau să vedem cum stăm. 84 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 85 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Așa o cheamă pe fiica mea. 86 00:04:46,293 --> 00:04:48,751 Serios? E un nume frumos. 87 00:04:48,751 --> 00:04:50,626 - Are trei ani. - Ce frumos! 88 00:04:51,376 --> 00:04:54,418 E frumos și că sunteți aici în momente ca acesta. 89 00:04:54,418 --> 00:04:57,501 Nu e mereu așa. Familiile sunt complicate. 90 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 Uneori, oamenii nu pot veni din motive medicale. 91 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 Uneori au alte motive. 92 00:05:04,418 --> 00:05:07,418 - I-a murit soția? - A fost căsătorit de două ori. 93 00:05:07,418 --> 00:05:08,459 Da, a murit. 94 00:05:08,459 --> 00:05:11,709 Cancer la sân acum 20 de ani, nu? 95 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Îmi pare rău. Nu știu cum a fost procesul, 96 00:05:14,293 --> 00:05:19,668 dar e bine să înțelegeți procesul de aici, acum că tatăl vostru nu se mai hrănește. 97 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Eu sau Mirabella sau amândoi, dacă se poate, 98 00:05:22,459 --> 00:05:25,209 vom veni în fiecare dimineață, pe la ora asta, 99 00:05:25,209 --> 00:05:28,001 dar veți avea numărul meu. 100 00:05:28,001 --> 00:05:31,918 Voi încerca să răspund la întrebări sau să vin aici dacă e nevoie. 101 00:05:33,918 --> 00:05:37,126 Pe noi ne veți suna când se va stinge. 102 00:05:38,084 --> 00:05:42,209 Putem declara decesul, dacă nu ajunge la spital înainte. 103 00:05:42,209 --> 00:05:44,959 Îmi pare rău. E ciudat că ăsta e numele ei. 104 00:05:45,459 --> 00:05:47,668 Când o pomenești, parcă-mi văd fiica. 105 00:05:48,793 --> 00:05:50,376 Te rog, continuă. Scuze. 106 00:05:50,918 --> 00:05:55,793 E o veste bună că tatăl vostru răspunde bine la tratamentul durerii. 107 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 Cancerul e foarte avansat, iar când suferim, 108 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 corpul nostru încearcă să se opună, chiar dacă ne face mai mult rău. 109 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Liniștea lui s-ar putea să grăbească procesul într-un mod organic. 110 00:06:08,959 --> 00:06:14,293 Asta e diferența dintre azil și spital. Se caută astfel prelungirea vieții. 111 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 „Cât mai lipsit de durere” e scopul nostru. 112 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 Dar încă ceva. 113 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 Nu doar de corpul nostru depinde când ne ducem. 114 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 Nu vă pot spune științific, dar în cei 12 ani de la azil, 115 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 mi-a devenit foarte clar că mintea e la fel de importantă ca trupul. 116 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Acolo puteți fi de ajutor, 117 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 în caz că nu se lasă și nu vrea să plece de frică. 118 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 Puteți să-l ajutați spunându-i, asigurându-l 119 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 că e în regulă. 120 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 Mintea nu vindecă și nu întoarce boala, 121 00:06:44,209 --> 00:06:47,751 nu în stadiul acesta, dar dacă el știe că va fi bine, 122 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 că voi veți fi bine, 123 00:06:50,959 --> 00:06:52,293 ar putea însemna mult. 124 00:06:54,834 --> 00:06:58,626 Scuze. Ești Angel, nu? Ce nume tare, având în vedere ce faci! 125 00:06:58,626 --> 00:06:59,876 Am o întrebare. 126 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 Tata trebuia să semneze un formular de neresuscitare. 127 00:07:03,251 --> 00:07:07,168 Dar nu s-a întâmplat când încă mergea la doctori. 128 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Dar e important. 129 00:07:08,584 --> 00:07:11,209 De aceea am vrut să știu cât timp mai are. 130 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Știu. Nu e o ecuație simplă. 131 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 N-a spus clar. 132 00:07:14,209 --> 00:07:18,251 Se poate întâmpla oricând. Poate dura câteva zile sau mai mult. 133 00:07:18,251 --> 00:07:19,918 Nu arată bine. 134 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 L-am văzut acum o lună, 135 00:07:21,626 --> 00:07:23,626 dar par să fie ani de atunci. 136 00:07:24,751 --> 00:07:27,626 Planul e să rămân aici, cel puțin acum. 137 00:07:27,626 --> 00:07:31,959 Îl vom veghea pe rând. Vom fi împreună când se va întâmpla. 138 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 Dacă plec și ajung prea departe ca să mă-ntorc, 139 00:07:34,751 --> 00:07:36,334 atunci se va întâmpla. 140 00:07:37,459 --> 00:07:38,376 Auzi și tu? 141 00:07:38,876 --> 00:07:41,293 Christina îi cântă în camera lui. 142 00:07:42,001 --> 00:07:44,251 Nu știu. Sper că nu e Grateful Dead. 143 00:07:44,251 --> 00:07:47,459 L-ar ucide. Ura muzica aia la fel de mult ca mine. 144 00:07:48,459 --> 00:07:51,334 Ea e bine. Cel puțin așa pare, ca de obicei. 145 00:07:52,001 --> 00:07:54,959 Sper că nu cântă prea mult. Pe mine m-ar ucide. 146 00:07:56,501 --> 00:07:58,126 Ea e... 147 00:07:58,126 --> 00:08:00,168 E exact cum a fost mereu. 148 00:08:00,168 --> 00:08:03,043 Am rugat-o să semneze ordinul, 149 00:08:03,043 --> 00:08:05,418 ceea ce acum e mult mai complicat. 150 00:08:05,418 --> 00:08:08,293 Speram să mă ajute tipul de la azil, dar trebuie 151 00:08:08,293 --> 00:08:11,751 să chem un medic acasă și să ne potrivim cumva, 152 00:08:11,751 --> 00:08:14,084 să știe când e treaz și coerent. 153 00:08:14,626 --> 00:08:17,876 A ieșit. Am rugat-o să nu fumeze în casă și s-a supărat. 154 00:08:17,876 --> 00:08:20,668 Așteaptă să moară ca apartamentul să fie al ei. 155 00:08:20,668 --> 00:08:24,626 De parcă-mi pasă ce va face aici. Nu-i responsabilitatea mea. 156 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Ce faci? Știi că nu poți face asta aici. 157 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 158 00:08:58,959 --> 00:09:01,626 Ce dracu' faci, omule? Îmi strici treaba. 159 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 N-ar trebui să-ți faci treaba aici. Asta e problema. 160 00:09:05,876 --> 00:09:06,876 Acum e legal. 161 00:09:07,459 --> 00:09:10,918 - Ai rămas în anii '90, când fumai tu? - Fii serioasă. 162 00:09:10,918 --> 00:09:15,209 Fumez în fiecare seară, dar când ajung acasă, în apartamentul meu. 163 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Știi cum e aici. 164 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 Lumea o ia razna și când se fumează țigări normale. 165 00:09:20,459 --> 00:09:23,001 Îmi cer să chem poliția. E o nebunie. 166 00:09:24,251 --> 00:09:27,668 De ce nu ești înăuntru, unde pot să te sun cu o plângere, 167 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 iar tu să-mi spui să mă duc dracului? 168 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Bine. 169 00:09:32,459 --> 00:09:33,293 Ultimul fum. 170 00:09:46,043 --> 00:09:47,793 O știi pe soră-mea? 171 00:09:48,334 --> 00:09:52,001 Îmi tot spune că fumul îl omoară pe tata. 172 00:09:52,876 --> 00:09:53,834 Ce face Vinnie? 173 00:09:54,418 --> 00:09:57,459 E pe moarte, dar nu din cauza fumului de iarbă. 174 00:09:57,459 --> 00:09:59,084 Ea e doar o nenorocită de... 175 00:10:00,126 --> 00:10:01,251 Mereu e ceva. 176 00:10:01,793 --> 00:10:04,876 M-a trimis aici să mă calmez și să strigi tu la mine. 177 00:10:04,876 --> 00:10:10,001 Fără lipsă de respect. Știi că te iubesc, dar ar trebui să strigi la ea, nu la mine. 178 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 Eu... 179 00:10:11,876 --> 00:10:14,001 Încerc să-mi păstrez echilibrul. 180 00:10:17,334 --> 00:10:20,709 Bună! Vii cu noi? Trebuie să apară asistenta. 181 00:10:20,709 --> 00:10:24,168 Putem sta în jurul lui până atunci. Îi putem cânta. 182 00:10:24,168 --> 00:10:26,709 Sau poți sta tu cu el. Nu-i o problemă. 183 00:10:26,709 --> 00:10:28,959 Doarme, dar pare foarte liniștit. 184 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Ești sigură? 185 00:10:31,959 --> 00:10:34,626 Bine. Dacă te răzgândești... 186 00:10:35,334 --> 00:10:38,709 Nu vreau să crezi că ți-am invadat spațiul. 187 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 188 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina! 189 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Da? 190 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Asta e aici. Nu doar o pungă de mere, ci trei pungi. 191 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Și știi ceva? Toate par vechi. 192 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 S-au înmuiat și gata. Serios, poți să verifici. 193 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Trei pungi de mere, condimente de cine știe când și gata. 194 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Câți ani are? 195 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Pot să merg la cumpărături. 196 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Nu, mă duc eu, dar nu asta e ideea. 197 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 La nouă ani, Damien are mai multă grijă de el. 198 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 Când tata n-a mai fost capabil, ea a ajuns la asta. 199 00:11:22,751 --> 00:11:24,043 În câteva săptămâni. 200 00:11:24,043 --> 00:11:26,293 Ce se va întâmpla cu ea după aceea? 201 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 Îți spun ceva: n-o îngrijim noi. 202 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Tu locuiești departe, iar eu am familie. 203 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Și așa am destule pe cap. Mai mult decât suficient. 204 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 E terminată. Dar nu poate deveni problema mea. 205 00:11:38,334 --> 00:11:40,043 E la cumpărături acum. 206 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Da, și ea stă aici. 207 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Avem grijă de el cu schimbul. E o asistentă cu el. 208 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Vine pentru patru ore în fiecare zi. 209 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 E bine. 210 00:11:50,876 --> 00:11:54,959 Nu știu cât timp. Nimeni nu știe. Nu vreau să ghicesc, dar... 211 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 cred că voi ajunge acasă curând. 212 00:11:59,501 --> 00:12:00,376 E în regulă. 213 00:12:01,293 --> 00:12:02,334 E bine. Mersi. 214 00:12:03,001 --> 00:12:06,001 Vreau să văd cum stau lucrurile acolo. Vă distrați? 215 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...să vedem dacă pasează la Kadeem Jack. 216 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 PELICANS - 76ERS KNICKS - CELTICS 217 00:12:14,459 --> 00:12:15,376 Iată-l pe Jack! 218 00:12:15,376 --> 00:12:17,084 Sare 219 00:12:17,084 --> 00:12:19,751 și comite un fault în atac. 220 00:12:22,418 --> 00:12:23,876 Fault asupra lui Jack. 221 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Iată atacul, Eric, o mișcare frumoasă, 222 00:12:27,543 --> 00:12:30,293 dar privește la brațul stâng. O decizie bună. 223 00:12:30,293 --> 00:12:31,293 Eliberează... 224 00:12:31,293 --> 00:12:33,626 Mi-e dor de tine. Mi-e dor de amândoi. 225 00:12:34,209 --> 00:12:37,459 N-a trecut nicio zi și mă gândesc doar la voi. 226 00:12:38,334 --> 00:12:40,043 Aici nu mă mai simt ca acasă. 227 00:12:41,126 --> 00:12:43,251 Ce norocoasă sunt! Nici nu știi. 228 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...cei cinci de la început. 229 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker e pe bancă. Pare a avea o contuzie. 230 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Ea e, nu? 231 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Da? 232 00:12:51,459 --> 00:12:53,043 Da, te rog! 233 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Îngerul meu! 234 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Da, eu sunt. Mami. 235 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Bună, frumoasa mea Mirabella! 236 00:13:07,043 --> 00:13:08,376 Ți-a fost dor de mine? 237 00:13:09,376 --> 00:13:12,001 Am auzit că te-ai distrat cu tata. 238 00:13:13,376 --> 00:13:16,418 Nu. Plâng pentru că sunt fericită să-ți aud vocea. 239 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Mami nu e tristă, e... 240 00:13:19,209 --> 00:13:23,293 E fericită pentru că te iubește și abia așteaptă să te vadă. 241 00:13:24,501 --> 00:13:25,793 Mirabella, știi ceva? 242 00:13:25,793 --> 00:13:28,501 Am cunoscut o femeie azi. Ajută oameni. 243 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 E un fel de doctor. 244 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 E doctor. 245 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Ghici cum o cheamă. 246 00:13:46,668 --> 00:13:47,543 Cum pare? 247 00:13:48,043 --> 00:13:51,209 Încă doarme. Mai avem o jumătate de oră cu asistenta. 248 00:13:51,209 --> 00:13:54,376 Aleswon? Alejuan? Alijan. E drăguță. 249 00:13:54,376 --> 00:13:56,668 - Vrea mâncare? E destulă. - O întreb. 250 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 Poate. Da. Poate se grăbește acasă. Cine știe cât are de mers. 251 00:14:00,376 --> 00:14:04,084 Dar da, hai să-i propunem. Ne ajută și dacă nu ne urăște. 252 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Ce facem cu ea? 253 00:14:08,209 --> 00:14:10,043 Nu vreau să mă bag în viața ei. 254 00:14:17,626 --> 00:14:19,459 Îi spun că e invitată la masă. 255 00:14:20,001 --> 00:14:22,501 I-am făcut mâncare. Poți să-i spui asta. 256 00:14:22,501 --> 00:14:26,001 I-am făcut mâncare, dacă vrea. Spune-i asistentei, apoi ei. 257 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Orice verde. Nu știu de ce. Dacă e verde, refuză. 258 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Ne-am gândit să-i punem colorant alimentar în mâncare. 259 00:14:36,459 --> 00:14:39,501 Serios. Nu știe dacă un castravete e mov. 260 00:14:40,043 --> 00:14:42,293 Poate o va deruta când va crește. 261 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Fii sigură de asta. Nu va fi singurul lucru. 262 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Multe îi derutează când cresc. 263 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 Lucrurile au devenit mai bune? 264 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Cu Tracey? 265 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 E relativ. Cum adică „mai bine”? 266 00:14:52,959 --> 00:14:54,543 Dacă vorbește cu noi? Da. 267 00:14:54,543 --> 00:14:59,709 Dacă e o adolescentă care ne tratează, mai ales pe mine, ca pe dușmani, 268 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 a căror sarcină e s-o oprim să facă ce vrea? 269 00:15:02,459 --> 00:15:03,626 Da. 270 00:15:03,626 --> 00:15:04,543 Eu nu... 271 00:15:05,376 --> 00:15:06,918 Eu nu... S-o lăsăm baltă. 272 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Îți place mâncarea? 273 00:15:29,793 --> 00:15:32,834 - Ce zici? - Îți place mâncarea pe care am făcut-o? 274 00:15:33,751 --> 00:15:36,251 Da, îmi place mâncarea pe care ai făcut-o. 275 00:15:37,209 --> 00:15:39,126 Mulțumesc că ai făcut mâncare. 276 00:15:40,251 --> 00:15:41,584 Mâncarea e bună. 277 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 Am niște pariuri. Sunt la final. 278 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 De asta mă uit la telefon. Lucrez. 279 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 Te uiți la meciul pe care ai pariat? 280 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 Da. Am pariat pe 413. Deci zece dolari ca să fac 270. 281 00:15:58,209 --> 00:16:00,293 Dacă te uiți se schimbă rezultatul? 282 00:16:05,793 --> 00:16:07,209 Mulțumesc pentru masă. 283 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 Pariez că nu spală vasele. 284 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 M-am învârtit. 285 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 E haioasă! 286 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Cămașa. 287 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Da. Am găsit-o într-o cutie din camera noastră. 288 00:18:27,709 --> 00:18:31,876 Ar trebui să-mi aleg ce-mi trebuie de acolo și să arunc restul, dar... 289 00:18:32,793 --> 00:18:35,209 Da, m-am bucurat că am găsit-o. 290 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Încă îți plac. Dar nu mergi la spectacole, nu? 291 00:18:38,584 --> 00:18:41,126 Pot conduce câteva ore, dacă e nevoie. 292 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 293 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Sigur. 294 00:18:44,626 --> 00:18:48,751 Sigur. Familia e familie. De ce nu? De ce nu dormi? Ai stat cu el. 295 00:18:48,751 --> 00:18:50,834 Nu dorm când se duc la școală. 296 00:18:50,834 --> 00:18:55,001 Le-am dat mesaje. Jay e mai rău decât ei. Dar i-a convins. E ceva. 297 00:18:55,001 --> 00:18:57,043 Tracey a sărit peste micul-dejun. 298 00:18:57,043 --> 00:18:59,418 Am dormit puțin. O să mai dorm. 299 00:18:59,418 --> 00:19:01,334 Știi că n-a făcut nicio tură? 300 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Cine? 301 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Da. Nu sunt sigură. 302 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 Mă întorc la el. 303 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 - Iau apă. - Nu ți se pare ciudat? 304 00:19:12,001 --> 00:19:14,459 Când ajungem aici, fuge de răspundere? 305 00:19:15,501 --> 00:19:16,876 Cafeaua e caldă. 306 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Mulțumesc. 307 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Lucrez la necrologul lui. Ar fi bine să-l citești. 308 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Da, înțeleg. 309 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Dar trebuie să vină cineva să-i autorizeze semnătura. 310 00:19:26,459 --> 00:19:28,293 E foarte important pentru el. 311 00:19:30,626 --> 00:19:34,709 Înțeleg, dar asta e situația. Acum e prea bolnav ca să plece undeva. 312 00:19:35,209 --> 00:19:38,209 Poate muri oricând. Am nevoie de o soluție. 313 00:19:41,293 --> 00:19:42,876 Da, te rog. Aștept. 314 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 - Cred că sunt Angel și Mirabella. - Da. 315 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Totul e în regulă? - Da. 316 00:20:01,793 --> 00:20:04,126 Da, bine. Hai să vedem. 317 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Am descoperit că, ascultând asta, lucrurile vor fi mai bune. 318 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Bună! 319 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 'Neața! 320 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, nu? 321 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Îmbracă-te și vino cu noi. Angel ne spunea cum vede el situația. 322 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Sigur. 323 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 O cafea? 324 00:20:33,043 --> 00:20:34,793 Da. 325 00:20:34,793 --> 00:20:38,001 Le spuneam surorilor tale că Vincent pare 326 00:20:38,001 --> 00:20:40,751 să fie într-o stare mai avansată decât ieri. 327 00:20:40,751 --> 00:20:43,001 Nu insinuez că știu când va muri. 328 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Am avut și presupuneri bune și rele 329 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 și am văzut câțiva oameni în starea tatălui vostru 330 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 rezistând mai mult decât aș fi crezut. 331 00:20:53,293 --> 00:20:55,876 Spun doar să vă pregătiți, 332 00:20:55,876 --> 00:20:58,376 în special să-l vedeți mai puțin coerent. 333 00:20:58,376 --> 00:21:00,793 Ai reușit să vorbiți cu el recent? 334 00:21:02,293 --> 00:21:03,709 Da. Puțin. 335 00:21:04,543 --> 00:21:08,293 Sunt momente când spune câteva cuvinte ca răspuns la ceva. 336 00:21:08,293 --> 00:21:12,334 M-a confundat cu cineva sau a cerut ceva ce nu are sens. 337 00:21:12,334 --> 00:21:16,168 Încă mai crede că are de lucru sau un termen-limită. 338 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Munca e importantă. 339 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 Chiar dacă slujba a fost nașpa, 340 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 iar persoana abia aștepta să se pensioneze. 341 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 Chiar și așa, s-ar putea să aibă nevoie de acea familiaritate. 342 00:21:28,709 --> 00:21:31,751 Sper că veți profita, dacă vreți, 343 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 de orice oportunitate să spuneți ce credeți că trebuie spus. 344 00:21:36,793 --> 00:21:37,709 Dacă vreți. 345 00:21:38,376 --> 00:21:39,709 Acum ar fi momentul. 346 00:21:39,709 --> 00:21:42,793 - Formularul ăsta. - Da. 347 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 E greu să aduci pe cineva, iar acum, după ce spui, pare imposibil. 348 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Da. Înțeleg. E foarte important pentru tine. 349 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 Pentru el. 350 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Știu ce se poate întâmpla fără semnătură. 351 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Cei de la Urgențe i-au rupt coastele mamei unei prietene, 352 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 încercând s-o resusciteze după ce murise. 353 00:21:59,293 --> 00:22:03,418 A rămas în moarte cerebrală trei săptămâni. Plină de vânătăi. 354 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Tata nu vrea asta. Când pleacă, ar trebui să poată pleca în voie. 355 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Înțelegi, nu? - Da. 356 00:22:11,043 --> 00:22:12,126 Uneori... 357 00:22:13,251 --> 00:22:17,626 Uneori, oamenii nu sună imediat la Urgențe când cred că cel drag a murit. 358 00:22:18,251 --> 00:22:23,668 Uneori, nu sunt siguri, iar asta poate întârzia apelul o vreme. 359 00:22:24,668 --> 00:22:25,668 Așa. 360 00:22:25,668 --> 00:22:28,834 Dar ce facem dacă trebuie să meargă la spital? 361 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Cred cu tărie în ordinul de neresuscitare. 362 00:22:33,501 --> 00:22:34,918 Dar nu-l pot semna. 363 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Da? - Uite care-i treaba. 364 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Înțeleg că nu intri la el. 365 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 Am stat până la 04:00. Christina e la el. 366 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Ar fi bun un ajutor. Fiecare reacționează diferit. 367 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 Nu-ți zic ce să faci. Vă privește. Tu știi ce vei face în viață. 368 00:22:59,793 --> 00:23:03,584 Dar nu vreau să fumezi pe furiș în baie ca o adolescentă. 369 00:23:03,584 --> 00:23:05,668 Nu e pe furiș. Duhnește peste tot. 370 00:23:05,668 --> 00:23:08,376 Nu-ți cer s-o faci pentru el. 371 00:23:08,376 --> 00:23:09,584 Ci pentru mine. 372 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 Îți cer să-mi respecți dorința 373 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 și, cât trăiește, să fumezi afară. Atât. 374 00:23:14,209 --> 00:23:16,209 După aceea, vei locui aici. 375 00:23:16,209 --> 00:23:18,334 Vei fi liberă să faci ce vrei. 376 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Vrei mere putrede? Nu e treaba mea. 377 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Vrei să fumezi mereu? Nu e treaba mea. 378 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Dar acum, când ieși la fumat, gândește-te că o respecți pe Katie, 379 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 iar eu voi ști că mă respecți, bine? 380 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Sigur. 381 00:23:51,876 --> 00:23:54,168 Nu vreau să aud, Victor. N-am chef. 382 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel. - Te iubesc, Victor, dar du-te naibii! 383 00:23:57,043 --> 00:23:59,084 Sună pe cine vrei. Fă ce vrei. 384 00:23:59,084 --> 00:24:01,668 Chiar nu-mi pasă. Știu doar că e legal. 385 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Ba bine că nu! 386 00:24:07,876 --> 00:24:09,543 Lasă-mă cu prostiile alea! 387 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Ce mai faci? Ești bine? 388 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 Știi cum e. Caut să mă descurc. 389 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 La naiba, da, știu. 390 00:24:21,668 --> 00:24:23,251 Normal că știu, frate. 391 00:24:23,751 --> 00:24:26,918 - Aș zice să stai, dar ești cu copiii. - Nu-i nimic. 392 00:24:26,918 --> 00:24:30,209 În curând vor pleca. Nu-ți face griji. 393 00:24:30,209 --> 00:24:32,334 Vor fuma singuri, nu? 394 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Știu prea bine. - Da. 395 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Știu prea bine. 396 00:24:36,709 --> 00:24:37,668 Ai naibii copii! 397 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 Am ieșit să iau puțin aer. 398 00:24:57,709 --> 00:25:00,959 E ușor de uitat că exteriorul există. 399 00:25:00,959 --> 00:25:03,043 E bine să ieși la o pauză. 400 00:25:06,959 --> 00:25:11,501 N-am mai stat aici de mult timp, probabil de niște ani, 401 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 dar e drăguț. Am uitat cum e. 402 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Îmi amintesc că mă relaxam aici. 403 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Îmi amintesc că aveam nevoie. 404 00:25:22,459 --> 00:25:25,418 E ciudat că uităm ce ne prinde bine, 405 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 cum ar fi să ne detașăm de lucruri o vreme. 406 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Ce mai faci? 407 00:25:33,251 --> 00:25:35,501 Știu că nu poate fi ușor 408 00:25:35,501 --> 00:25:38,543 să-ți invadăm spațiul în felul acesta. 409 00:25:39,459 --> 00:25:42,918 - Nu e apartamentul meu. - Ba e. E al tatălui și al tău. 410 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 În curând, va fi al tău. 411 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Vreau să-mi duc lucrurile ori la gunoi, ori acasă. 412 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 Îmi pare rău că le-am lăsat acolo. Nu ți le mai las pe cap. 413 00:25:56,126 --> 00:25:56,959 Nu-mi pasă! 414 00:25:57,959 --> 00:26:03,251 - Dacă nu-s în camera mea, nu-mi pasă. - Mie-mi pasă. Nu au de ce să stea acolo. 415 00:26:03,251 --> 00:26:04,584 Am destul spațiu. 416 00:26:05,084 --> 00:26:06,001 Prea mult. 417 00:26:07,584 --> 00:26:10,751 Destul pentru încă un copil când va veni vremea. 418 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 Dar Mirabella e belea, știi? 419 00:26:12,959 --> 00:26:16,418 E greu să-mi imaginez doi copii, dar cică devine mai ușor. 420 00:26:17,626 --> 00:26:18,918 Așa se spune, nu? 421 00:26:19,501 --> 00:26:20,709 David e pregătit. 422 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Dar tu? 423 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Ce e cu mine? 424 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Copii. 425 00:26:28,001 --> 00:26:29,251 Vrei copii? 426 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Scuze, dar ești nebună. Fără supărare, ești cam dusă. 427 00:26:34,918 --> 00:26:35,751 Eu? 428 00:26:38,293 --> 00:26:39,876 Cum adică „nebună”? 429 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Cum? În ce sens, de fapt? 430 00:26:43,209 --> 00:26:45,793 Nu știu. Poate de la ciuperci și altele. 431 00:26:45,793 --> 00:26:47,793 Grateful Dead. Sunt ciudățenii! 432 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Da. 433 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Da, clar. 434 00:27:01,251 --> 00:27:02,084 Știi... 435 00:27:04,668 --> 00:27:07,584 Nu e chiar așa. 436 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Pentru unii este, dar... 437 00:27:11,251 --> 00:27:13,293 la mine nu asta a fost problema. 438 00:27:15,168 --> 00:27:19,168 Bine, vorbesc prostii. Sunt drogată. Asta e. Las-o baltă. 439 00:27:19,168 --> 00:27:22,043 Nu, nu mă gândesc să am copii. 440 00:27:22,043 --> 00:27:25,043 E în regulă. Crede-mă, mi s-a mai spus. 441 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 Oamenii au o imagine despre mine, goală, în noroi 442 00:27:28,209 --> 00:27:31,001 și chestii de-alea de Woodstock, dar adevărul e 443 00:27:31,001 --> 00:27:34,001 că erau oameni care aveau grijă unul de altul. 444 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Atât. 445 00:27:38,043 --> 00:27:38,959 Toți 446 00:27:40,043 --> 00:27:43,293 erau în comuniune prin dragostea de muzică, 447 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 ceea ce le permitea să relaționeze și să se înțeleagă. 448 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 E pentru oameni care n-au găsit asta în altă parte, 449 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 nu au primit asta și au trebuit s-o găsească singuri. 450 00:28:00,418 --> 00:28:02,251 Da. Cel puțin unii, nu toți. 451 00:28:08,084 --> 00:28:10,001 Ar trebui să mă plimb puțin. 452 00:28:13,084 --> 00:28:16,626 Iau niște mâncare. Vrei ceva anume? 453 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Nu, mulțumesc. 454 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Bine. Pe curând! 455 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Da. 456 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Pe curând! 457 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Doctorul Robert Sanders mi-a spus 458 00:28:38,126 --> 00:28:40,543 că voi faceți vizite la domiciliu. 459 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Tata e foarte bolnav. 460 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 E pe moarte. 461 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Mersi. Da. 462 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Vrea să semneze pentru neresuscitare, dar nu se poate deplasa. 463 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Da, e conștient. 464 00:28:54,126 --> 00:28:56,918 Nu tot timpul. E îngrijit la domiciliu. 465 00:28:57,459 --> 00:28:59,584 - Crezi că doctorul ar... - Katie? 466 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Respirația lui e ciudată. Se întâmplă ceva. 467 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Tati? 468 00:29:06,709 --> 00:29:08,918 - Rachel, vino! - Tată, dacă mă auzi... 469 00:29:08,918 --> 00:29:11,126 - Nu respiră cum trebuie. - Tată? 470 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Nu are... Nu există... Nu reacționează. 471 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Bine, cred că ar trebui să sunăm la Urgențe. 472 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Nu. - Ar trebui. 473 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Nu. Îl sun pe Angel. - Bine. 474 00:29:53,001 --> 00:29:54,626 - E bine. - E bine. 475 00:29:54,626 --> 00:29:55,543 E teafăr. 476 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Dumnezeule! 477 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Da, a fost o nebunie. 478 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Credeam că... 479 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Da. - Nu știu. 480 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Știu că nenorocitul e puternic. Nu pleacă până nu e gata. 481 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Sărbătorești? - Ba bine că nu. 482 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Bine că am adus vin. Nu știam că vom sărbători viața. 483 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Îți torn și ție. 484 00:30:35,918 --> 00:30:39,293 Doar puțin. Angel a spus că va veni curând. 485 00:30:39,293 --> 00:30:42,584 Să nu petrecem când ajunge aici. N-ar da bine. 486 00:30:42,584 --> 00:30:43,793 Angel. 487 00:30:43,793 --> 00:30:45,543 Îngerul Morții, mai degrabă. 488 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Bea! 489 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Noroc! Pentru tata! 490 00:31:02,168 --> 00:31:04,626 Ai înțeles ce spunea Angel, nu? 491 00:31:05,334 --> 00:31:08,043 Să nu sunăm pe nimeni până nu moare tata. 492 00:31:08,043 --> 00:31:10,293 Să fim sigure că nu mai respiră. 493 00:31:13,584 --> 00:31:16,626 Mă întorc în camera lui și văd dacă totul e stabil. 494 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 Îngerul Morții vine și îl duce cu el. 495 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Du-te! 496 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Pătrunde și aruncă cu mâna dreaptă. 497 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Și jocul acesta... 498 00:31:32,084 --> 00:31:35,876 - Nu schimba canalul. - Trebuie să le văd. Am pariat pe ambele. 499 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Nu contează. Uită-te la unul. E enervant să le tot schimbi. 500 00:31:39,959 --> 00:31:44,043 Alege unul care contează mai mult. Nu știu ce se întâmplă nicăieri. 501 00:31:44,043 --> 00:31:45,626 Le tot schimbi. 502 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Bine? 503 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - ...posesie. Nigel Hayes a jucat bine. - Mulțumesc. 504 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Mai multă posesie. Cum faci asta? Prin mai mult efort. 505 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Gasser o face acolo. 506 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Trebuie să ieșim să fumăm. 507 00:31:59,501 --> 00:32:01,001 ...o ia în direcție opusă. 508 00:32:01,001 --> 00:32:02,251 Așa mi s-a cerut. 509 00:32:04,043 --> 00:32:05,251 Ne uităm la un meci. 510 00:32:06,543 --> 00:32:07,876 Scuze, nu merită. 511 00:32:09,876 --> 00:32:11,668 Nicio problemă. E treaba mea. 512 00:32:11,668 --> 00:32:16,751 Mă bucur că m-ai sunat când eram aproape. Încă 30 de minute și mergeam în Queens. 513 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Evident, ne bucurăm că încă e cu noi, 514 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 dar sunetul scos când s-a îngreunat respirația... 515 00:32:22,709 --> 00:32:25,334 Ne temem că are dureri. 516 00:32:25,334 --> 00:32:28,293 Da. Mirabella se ocupă de asta. 517 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Toleranța la perfuzie crește, ca și durerea. 518 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Sugerez să creștem nivelul de morfină. 519 00:32:35,001 --> 00:32:39,084 Trebuie să găsim acea linie subțire. Destul să ajute, dar nu să ucidă. 520 00:32:39,793 --> 00:32:44,626 - Când e gata Mirabella, ne va spune. - Dar înțelegi ce spuneam înainte, nu? 521 00:32:44,626 --> 00:32:48,334 Puteam suna la Urgențe. Sunam dacă respirația continua așa. 522 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Suferea și nu știam ce să facem. 523 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Da. Crede-mă, nimeni nu vrea o situație neclară. 524 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Vrem să facă tranziția cât mai liniștit. 525 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Mirabella ne ajută. 526 00:32:59,126 --> 00:33:02,001 Ne va spune cât mai poate fi administrat. 527 00:33:02,001 --> 00:33:05,834 Dacă se întâmplă iar și îi dăm mai mult decât recomandă ea? 528 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Nu poți face asta intenționat. E considerată crimă 529 00:33:10,876 --> 00:33:13,043 în cea mai mare parte a țării, 530 00:33:13,043 --> 00:33:15,584 chiar dacă e solicitată de pacient. 531 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Se poate face doar printr-o greșeală neintenționată. 532 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Poate cineva n-a măsurat corect. 533 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Uneori o cantitate puțin mai mare e letală. 534 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Nu știu, dar s-au mai făcut greșeli, iar accidentele sunt naturale, nu? 535 00:33:30,959 --> 00:33:33,293 Îmi pare rău că a avut dureri. 536 00:33:33,293 --> 00:33:35,793 Înțeleg că e groaznic să vedeți asta, 537 00:33:35,793 --> 00:33:40,251 dar e aici, cu voi, nu la spital, 538 00:33:40,251 --> 00:33:44,584 cu speranța că lucrurile vor continua cât mai lin posibil. 539 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Îngerul morții. 540 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 N-am prezis eu asta? 541 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Ne ajută. Tu îi tot pui întrebări. 542 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Știu, așa e. Crede-mă, apreciez asta. 543 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 Dar nu-i dau tatei o supradoză din greșeală, cum sugera Angel. 544 00:33:57,668 --> 00:33:59,209 Nu vreau să sufere. 545 00:33:59,209 --> 00:34:01,584 Să facem mâncare cât e asistenta aici. 546 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 Bine. Nu vrei să mergi acolo. E în regulă. 547 00:34:04,209 --> 00:34:06,376 Vrei vin? Mai e destul în sticlă. 548 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 - Mai avem o sticlă. - Nu vreau. 549 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 550 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Da. E vreo problemă? 551 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 E vreo problemă? Spune-mi tu. 552 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Te rog, nu începe. Am fumat afară, cum ai cerut. 553 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Mergem să ne vedem de treabă. 554 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Nu crezi că e cam straniu? E cam ciudat, nu? 555 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 O persoană necunoscută într-un moment ca ăsta? 556 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 E normal să chemi străini când poate muri oricând? 557 00:34:45,126 --> 00:34:46,251 Nu e necunoscut. 558 00:34:46,251 --> 00:34:48,751 Eu și Benjy stăm împreună de o vreme. 559 00:34:49,251 --> 00:34:52,084 Deși nu-l cunoști, asta nu înseamnă că e străin. 560 00:34:53,334 --> 00:34:55,168 Tata îl place. Asta contează. 561 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Bine. 562 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Bine. 563 00:35:05,793 --> 00:35:09,709 - Ar trebui să fii mai blândă cu ea. - Are parte numai de blândețe. 564 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 A fost înfricoșător. Eram sigură că se duce. 565 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Respirația suna nebunește, fața lui... 566 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Sper că voi scăpa de imaginea asta. 567 00:35:26,418 --> 00:35:28,793 Da, acum i-au dat mai mult. Doarme. 568 00:35:28,793 --> 00:35:30,918 Nu știu dacă va mai fi lucid. 569 00:35:31,626 --> 00:35:34,709 Sunt bine. Asta înseamnă că voi veni acasă în curând. 570 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 E în regulă. 571 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie a început să bea acum câteva ore. Ea și Rachel sunt... 572 00:35:45,751 --> 00:35:47,709 Oricum, e în regulă. 573 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Totul e bine. 574 00:35:58,168 --> 00:36:01,001 Ce meci! Al treilea fundaș consecutiv 575 00:36:01,584 --> 00:36:03,418 apără în Campionatul Național. 576 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Ce? 577 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 Nimic. Nu vreau să adormi. 578 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Am destule de făcut. - Mă simt bine. Nu adorm. 579 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - Nu mă băga cu târfele alea. - Sunt surorile mele. 580 00:36:16,501 --> 00:36:18,376 Eu le pot numi „târfe”, tu nu. 581 00:36:18,918 --> 00:36:19,959 Da. 582 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Surorile tale ți-au spus să fumezi afară. E casa ta. 583 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - N-am nevoie de dramă. - Bine. 584 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Bine. Mai încet. 585 00:36:26,834 --> 00:36:29,418 Bine, dar știi că e o porcărie, nu? 586 00:36:29,418 --> 00:36:31,668 Știi că nu trebuie să le asculți. 587 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Tu ai fost aici și ai avut grijă de tatăl tău. 588 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Acum e casa lor? L-au îngrijit? 589 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Las-o naibii! - Termină! 590 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Te rog, fă liniște! Strigi. 591 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Nu spun decât atât. 592 00:36:45,418 --> 00:36:46,834 Unde locuiește sora ta? 593 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Brooklyn? 594 00:36:48,918 --> 00:36:50,209 Și când vine aici? 595 00:36:50,751 --> 00:36:52,168 Cel mult o dată pe lună. 596 00:36:52,709 --> 00:36:53,668 Nici măcar atât. 597 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Ce rahat! 598 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 Știi că trebuie să-i dai peste nas. 599 00:36:57,876 --> 00:37:01,376 Și cealaltă? Te uiți la ea și vezi că nu e pe planeta asta. 600 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Bine. - Mă pricep. 601 00:37:05,251 --> 00:37:06,168 Da, mă pricep. 602 00:37:06,168 --> 00:37:09,876 Dacă mă prind de ceva, e când cineva minte sau e țicnit. 603 00:37:10,876 --> 00:37:12,001 Iar tu nu ești așa. 604 00:37:13,751 --> 00:37:15,043 Nici una, nici alta. 605 00:37:16,126 --> 00:37:18,876 S-ar putea purta de parcă ar fi înțeles, 606 00:37:19,709 --> 00:37:20,709 dar n-au înțeles. 607 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 Bine? 608 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Înțelegi? 609 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Am înțeles. 610 00:37:33,959 --> 00:37:35,418 „După Paza de Coastă, 611 00:37:35,418 --> 00:37:38,418 Vincent a urmat cursuri serale de afaceri la BMCC, 612 00:37:38,418 --> 00:37:41,793 unde s-a îndrăgostit de o fată liniștită cu ochi verzi. 613 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Ea a devenit Margaret Dyson în 1978, 614 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 iar împreună au avut două fiice. 615 00:37:49,584 --> 00:37:55,084 Margaret a murit de cancer de sân în 1994, timp în care Vincent i-a fost alături. 616 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 Trei ani mai târziu... 617 00:37:59,876 --> 00:38:04,793 Trei ani mai târziu, Vincent s-a căsătorit cu Sarah Brodsky, care avea o fiică mică. 618 00:38:04,793 --> 00:38:08,709 Și Sarah l-a precedat pe Vincent în moarte după propria luptă cu...” 619 00:38:14,293 --> 00:38:17,834 E destulă mâncare pentru amândoi dacă vreți să veniți. 620 00:38:18,376 --> 00:38:19,293 Mulțumesc! 621 00:38:20,126 --> 00:38:21,501 Mi-a părut bine. 622 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Ne-am mai întâlnit. 623 00:38:43,334 --> 00:38:44,793 N-a fost așa demult. 624 00:38:45,459 --> 00:38:46,626 Poate câteva luni. 625 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 - Nu-ți amintești? - Nu știu. 626 00:38:49,626 --> 00:38:50,543 Nu-mi amintesc. 627 00:38:51,168 --> 00:38:55,709 O fi fost ultima oară când ai fost aici, pentru că a trecut ceva timp, nu? 628 00:38:57,418 --> 00:39:01,293 Ne-am cunoscut în camera asta. Mă uitam cu Vinnie la un meci. 629 00:39:01,876 --> 00:39:02,751 Bucks - Bulls. 630 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Ne uitam la multe meciuri împreună. 631 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - E drăguț. - Sigur a fost. 632 00:39:10,584 --> 00:39:12,626 Mă făcea să mă simt ca acasă. 633 00:39:14,168 --> 00:39:15,876 Mereu abia așteptam să-l văd. 634 00:39:17,084 --> 00:39:19,709 Uneori nu spuneam nimic. Stăteam și ne uitam. 635 00:39:20,251 --> 00:39:21,126 Doar ne uitam. 636 00:39:22,959 --> 00:39:24,126 Alteori, vorbeam. 637 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Baliverne. 638 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 Despre viață, 639 00:39:27,876 --> 00:39:28,876 lucruri de-astea. 640 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Bătrânii. 641 00:39:31,584 --> 00:39:33,334 Unii sunt așa. Nu toți, 642 00:39:33,334 --> 00:39:35,584 dar de obicei mă înțeleg cu ei. 643 00:39:36,168 --> 00:39:37,793 Uneori au înțelepciune. 644 00:39:38,793 --> 00:39:40,501 Ori au, ori nu. 645 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Asta mi-a plăcut la Vincent. 646 00:39:45,084 --> 00:39:46,668 Mi-am dat seama 647 00:39:46,668 --> 00:39:51,293 că înțelege unele lucruri, pe care nu le spun. Așa sunt eu. 648 00:39:52,001 --> 00:39:55,293 Se pare că aveați o relație bună. Mă bucur să aud asta. 649 00:39:58,209 --> 00:40:00,001 Și eu știu să citesc oamenii. 650 00:40:01,376 --> 00:40:03,293 Nici nu trebuie să spună nimic. 651 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Înțeleg totul. 652 00:40:06,876 --> 00:40:08,084 Măcar în mare parte. 653 00:40:09,543 --> 00:40:12,876 E ușor când cineva se uită la mine, dar mai ales când... 654 00:40:14,876 --> 00:40:16,001 se uită prin mine. 655 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Nu cred că înțeleg. 656 00:40:17,334 --> 00:40:18,626 Dacă nu stai cu noi, 657 00:40:18,626 --> 00:40:21,293 să știi că e destulă mâncare pentru amândoi. 658 00:40:21,293 --> 00:40:23,543 - Poți duce două farfurii. - Vezi? 659 00:40:24,418 --> 00:40:25,751 Înțeleg ce faci. 660 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Poate că e evident, 661 00:40:27,626 --> 00:40:31,376 dar m-am prins înainte să spui o vorbă, trecând pe lângă voi. 662 00:40:31,376 --> 00:40:33,709 Cred că înțelegi greșit. 663 00:40:33,709 --> 00:40:35,543 Nu înțeleg nimic greșit. 664 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 Sigur nu e o neînțelegere. 665 00:40:39,126 --> 00:40:40,418 E înțelegere. 666 00:40:40,418 --> 00:40:44,168 Chiar și faptul de a oferi mâncare este posesiv. 667 00:40:44,876 --> 00:40:45,709 Știi asta? 668 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Am stat la masa asta de mai multe ori decât voi două în ani întregi. 669 00:40:49,918 --> 00:40:50,959 E tatăl nostru. 670 00:40:50,959 --> 00:40:52,959 Da, dar cine a fost aici? 671 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Ea nu se va apăra. 672 00:41:01,376 --> 00:41:04,293 Adică Rachel se descurcă singură. 673 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 Îmi place asta la ea, dar nu se apără. 674 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Mai ales în preajma voastră. Cine... 675 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Am înțeles. Mersi. Am auzit destul. 676 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Ba nu. 677 00:41:14,293 --> 00:41:18,043 Altfel nu te-ai purta de parcă ai fost aici tot timpul ăsta. 678 00:41:19,376 --> 00:41:21,834 Cine ți-a dus tatăl la baie? 679 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Cine... 680 00:41:24,709 --> 00:41:29,126 Cine a pregătit pastilele pe zile în cutia aia de plastic, 681 00:41:29,126 --> 00:41:31,418 așa cum o priveam pe mama 682 00:41:32,209 --> 00:41:34,418 făcând același lucru pentru tatăl ei? 683 00:41:34,418 --> 00:41:37,793 Bine, o chem. E timpul să pleci din fața noastră. 684 00:41:37,793 --> 00:41:39,918 Simt de aici că ai băut. 685 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 Biata fată l-a hrănit. 686 00:41:42,834 --> 00:41:46,834 Când n-a mai vrut nimic în afară de mere, cine le tăia și i le dădea? 687 00:41:46,834 --> 00:41:48,293 Nu înțelegi nimic. 688 00:41:48,293 --> 00:41:52,793 Rachel, ia-ți naibii iubitul bețiv din fața noastră! Sau ce naiba o fi! 689 00:41:52,793 --> 00:41:54,418 Nu-l vreau aici! Să plece! 690 00:41:54,418 --> 00:41:56,668 Haide, Benjy! Să plecăm de aici! 691 00:41:58,918 --> 00:42:02,209 Vreau să-mi iau rămas-bun de la Vincent. Pot face asta? 692 00:42:02,793 --> 00:42:04,251 Desigur. 693 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Vii cu mine? 694 00:42:06,459 --> 00:42:07,751 Rămân aici. 695 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Dumnezeule! 696 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Mulțumesc foarte mult. 697 00:43:22,126 --> 00:43:25,584 A fost de mare ajutor că ai venit în fiecare zi. 698 00:43:25,584 --> 00:43:29,293 Putem să mai ieșim din cameră. Să ne tragem sufletul, știi? 699 00:43:29,834 --> 00:43:32,501 Uneori se adună multe. 700 00:43:32,501 --> 00:43:34,376 Îmi pare rău pentru adineauri. 701 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 A devenit stresant. Ai mai văzut de-astea. 702 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 Nu e o problemă. 703 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 Mâine, la 17:00? 704 00:43:40,293 --> 00:43:44,001 Da, dacă nu se întâmplă ceva înainte. Te sun dacă e cazul. 705 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Mă simt ca... Nu știu. 706 00:43:47,334 --> 00:43:50,918 Vom vedea cum va fi mâine, dar nu știu cât mai durează. 707 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Nu se simte bine. 708 00:43:55,418 --> 00:43:58,043 Îmi pare rău. Știu că trebuie să pleci. 709 00:43:58,876 --> 00:44:02,001 Mulțumesc pentru azi. Ne vedem mâine, sunt sigură. 710 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...pe pantofii ei 711 00:44:13,459 --> 00:44:17,084 Și am știut fără să întreb Că era cam tristă 712 00:44:18,001 --> 00:44:21,001 Purta begonii stacojii 713 00:44:21,001 --> 00:44:23,584 În buclele ei 714 00:44:23,584 --> 00:44:28,959 Am știut imediat Că nu era ca alte fete 715 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 716 00:45:28,709 --> 00:45:30,668 - Pot spune ceva? - Să nu aud. 717 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - N-am spus... - Să nu aud nimic! 718 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Încerc să spun... - Uite care-i treaba. 719 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Nu trebuie să ne spunem nimic. Nu e nimic de zis. 720 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Fă ce trebuie să faci. După aceea, gata. 721 00:45:41,084 --> 00:45:43,793 Nu vom avea nimic de-a face una cu cealaltă. 722 00:45:44,543 --> 00:45:46,543 Nu e practic și nici corect. 723 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Nu e vorba despre tine! 724 00:45:48,251 --> 00:45:50,334 Nu, e vorba despre tatăl nostru. 725 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 - E amuzant! - De ce? 726 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Îi spui „tatăl nostru” doar când vrei ceva de la mine. 727 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 De obicei spui: „tatăl meu.” 728 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Nu fi ridicolă. - Ce e? 729 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Încerc să-i cer scuze, dar, după cum vezi... 730 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 La dracu' cu scuzele tale! 731 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 Frumos! Trântești ușa când el moare alături? 732 00:46:09,418 --> 00:46:11,334 Ești o cățea răsfățată! 733 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Ce naiba faci? 734 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Stai! Nu! - Ce faci? 735 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Nu! 736 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 Habar n-ai! O să te distrug! 737 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - O să mă distrugi? - Da! 738 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Ești o borfașă! Ești o lipitoare falită... 739 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Christina, du-o de aici pe târfa asta! 740 00:46:26,084 --> 00:46:29,501 - Hai să te văd! - Încetați! 741 00:46:29,501 --> 00:46:30,668 Încetați! 742 00:46:31,293 --> 00:46:35,001 Vă urăsc! Sunteți nenorocite! Sunteți niște copii! 743 00:46:37,584 --> 00:46:39,001 Christina, unde te duci? 744 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Bună! 745 00:47:03,293 --> 00:47:05,793 Am venit să-mi fac bagajele. Se simte bine. 746 00:47:05,793 --> 00:47:08,376 - De ce ți-ai făcut bagajele? - Merg acasă. 747 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - E târziu. - E mai bine dacă plec. 748 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Dacă se schimbă ceva, anunță-mă și vin. 749 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Ceva se va schimba. Știi asta. 750 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Christina, nu știu ce vrei de la mine. 751 00:47:20,501 --> 00:47:22,793 E clar că e o problemă cu noi trei. 752 00:47:22,793 --> 00:47:24,626 Nici nu știam că e între noi. 753 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 Ea locuiește aici, iar tu, departe. E logic că eu trebuie să plec. 754 00:47:28,709 --> 00:47:33,626 Scuze, o să moară și nu vei fi aici. Nu mă vei ierta niciodată. 755 00:47:33,626 --> 00:47:38,543 Îmi pare rău. Nu vreau să pleci. Vreau să găsim o soluție toate trei, 756 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 să facem ce putem să ne înțelegem, cel puțin deocamdată. 757 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Credeam că noi două ne înțelegem. 758 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Asta a fost o surpriză. 759 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, eram supărată. 760 00:47:50,668 --> 00:47:52,001 M-am enervat. 761 00:47:52,001 --> 00:47:55,084 Dă-mi voie să spun și eu ceva, bine? Mi-era frică. 762 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Hai să stăm jos! 763 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Toate trei. 764 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Putem lăsa ușa deschisă. 765 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Vom auzi dacă se întâmplă ceva. 766 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 Nu știu. 767 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 Știi că va muri în timp ce vorbim. 768 00:48:11,793 --> 00:48:13,126 Nu cred. 769 00:48:14,084 --> 00:48:16,334 Mai ales dacă aude că vorbim împreună. 770 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 Nu cred că va veni și ea. 771 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Bună! - Salut! 772 00:48:55,751 --> 00:48:58,709 Katie a lucrat la necrologul tatei. 773 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Bine. 774 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Mi l-a citit mai devreme 775 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 și, când am văzut ce a scris, 776 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 m-am gândit că fiecare dintre noi are o poveste diferită. 777 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Despre cine e el, cine a fost, pentru fiecare dintre noi. 778 00:49:14,626 --> 00:49:17,668 Am fost crescute de el, dar în momente diferite. 779 00:49:17,668 --> 00:49:21,001 Am avut vieți diferite, chiar dacă eram în aceeași casă. 780 00:49:21,001 --> 00:49:26,793 Ați plecat înainte să fiu adolescentă, așa că e logic că suntem diferite. 781 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme. 782 00:49:30,543 --> 00:49:32,626 Nu vă urăsc pe niciuna. 783 00:49:32,626 --> 00:49:34,918 Nu cred că sunteți nenorocite. 784 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Eram furioasă. 785 00:49:37,501 --> 00:49:38,376 Mi-era frică. 786 00:49:38,376 --> 00:49:40,459 N-am vrut să se întâmple așa ceva. 787 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Îmi cer scuze! 788 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Da, mă rog. 789 00:49:45,084 --> 00:49:46,418 Nu asta era problema. 790 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Adică totul e bine. 791 00:49:51,959 --> 00:49:55,084 Nu trebuie să-ți ceri scuze, dar sunt acceptate. 792 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 E în regulă, Christina. Scuzele sunt acceptate, desigur. 793 00:49:59,334 --> 00:50:01,626 Regret că ai fost prinsă la mijloc. 794 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Ei bine... 795 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Și eu îmi ceream scuze adineauri. 796 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Pentru ce? 797 00:50:12,709 --> 00:50:16,168 În primul rând, că te-am criticat pentru mere. 798 00:50:16,168 --> 00:50:18,459 Nu știam că sunt pentru tata. 799 00:50:18,459 --> 00:50:19,918 Și asta face diferența? 800 00:50:20,501 --> 00:50:24,751 Merele îți spun tot ce trebuie să știi? 801 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 A fost un lucru. Am presupus greșit. 802 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Altceva? 803 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Sigur. 804 00:50:34,834 --> 00:50:37,459 De la început am știut că sunt acasă la tine. 805 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Prostii. E și casa ta. Eu știu asta, o știi și tu. 806 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Tu locuiești aici. Ești în contract. 807 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 E a doua oară când spui despre contract. Ce vrei să spui? 808 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Și tu ai adus vorba. Afară. 809 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Ce-i cu asta? 810 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Nimic. Doar că, atunci când moare, e casa ta. 811 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Crezi că asta vreau? Că-mi pasă? 812 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Scuze. Hai să... 813 00:50:56,959 --> 00:51:00,709 Să vorbim mai încet. Trebuie să-l auzim. 814 00:51:01,751 --> 00:51:07,001 Bine? Nu cred că vreuna încearcă să insinueze altceva decât ce se înțelege. 815 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Ce se-nțelege? 816 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Haide, Rachel! Sigur că ții la el. 817 00:51:10,418 --> 00:51:12,376 Dar casa asta e o afacere bună. 818 00:51:12,376 --> 00:51:15,543 Să fim sinceri. Nu există chirie ca asta în oraș. 819 00:51:15,543 --> 00:51:17,376 Nu există așa ceva. 820 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 E bine. 821 00:51:18,459 --> 00:51:22,084 - Mă bucur. Vreau să-l ai. - Atunci, la naiba! Nu-l vreau. 822 00:51:22,834 --> 00:51:25,709 - Și acum? - Nu fi prostuță. De ce ai pleca? 823 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 Pentru că atunci am terminat cu cearta și gata. 824 00:51:28,959 --> 00:51:32,293 Nu are sens. Christina, îmi explici despre ce e vorba? 825 00:51:32,293 --> 00:51:34,168 - Nu știu. - Nu te preface. 826 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Du-te-n mă-ta! 827 00:51:35,126 --> 00:51:36,584 - Bine. - Opriți-vă! 828 00:51:56,626 --> 00:51:57,709 Totul e în regulă. 829 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Eu cred 830 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 că Rachel vrea să știe 831 00:52:08,834 --> 00:52:10,876 ce ne unește după ce moare el. 832 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Nu pe noi două. 833 00:52:14,626 --> 00:52:17,543 La voi e clar, nu? 834 00:52:18,168 --> 00:52:22,959 Te înțeleg, Christina. Locuiești la mii de kilometri depărtare. 835 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 Ai un copil. 836 00:52:24,126 --> 00:52:25,959 Probabil vor mai ieși câțiva. 837 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 Ai viața ta. Orașul ăsta nu e pentru tine. 838 00:52:28,959 --> 00:52:31,959 - Îți pasă doar de relația cu Katie? - Nici vorbă! 839 00:52:31,959 --> 00:52:34,751 Tu te porți ca și cum am avea ceva în comun. 840 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Vezi? Asta încercam să spun. 841 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Fiecare are propria poveste, dar nu le cunoaștem pe celelalte. 842 00:52:40,626 --> 00:52:42,043 Presupunem că le știm. 843 00:52:42,043 --> 00:52:44,626 Dar poate că... Păi... 844 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 Poate înainte să mai iasă copii, ceea ce sună dezgustător... 845 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - E adevărat. - Nu „iese”. Nu e nicio ieșire. Nu e așa. 846 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Mie mi se pare că iese. 847 00:52:53,543 --> 00:52:55,918 Bine, înainte să aleg să am o familie, 848 00:52:55,918 --> 00:52:57,293 dacă aleg asta, 849 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 sper să fac unele lucruri. 850 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Cum ar fi? 851 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Adică ce ai avea nevoie să faci? 852 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Viața ta e perfectă. 853 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Eu știu, toată lumea știe. Le spui tuturor. 854 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Asta credeți? 855 00:53:11,293 --> 00:53:16,709 Asta crezi că spun când vă arăt poze cu Mirabella sau vorbesc despre viața mea? 856 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 857 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Asta ți se pare și ție? 858 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 La naiba! 859 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 Pe bune, la naiba! 860 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Nu asta am vrut să spun. Nu asta. 861 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Îmi pare rău. Eu... 862 00:53:38,376 --> 00:53:41,334 N-am vrut să spun ceva care să te supere, bine? Eu... 863 00:53:42,918 --> 00:53:44,626 Cred că mi s-a părut evident. 864 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Nu te-am auzit plângându-te. 865 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 „Mirabella nu mănâncă legumele” sau ceva. 866 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Adică am înțeles greșit. 867 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 Uitați ce am spus. 868 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Ce sperai să faci înainte să ai alți copii? 869 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Speram să încep o relație cu tine. 870 00:54:18,418 --> 00:54:19,501 Drăguț, Christina. 871 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Este. 872 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Credeam că avem o relație. 873 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Nu, una adevărată. - E așa cum e. 874 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Uite... 875 00:54:37,001 --> 00:54:38,209 S-o lăsăm baltă! 876 00:54:39,418 --> 00:54:41,418 Suntem oameni diferiți. 877 00:54:41,418 --> 00:54:44,709 Măcar voi două aveți același sânge, 878 00:54:45,459 --> 00:54:46,543 aceeași mamă. 879 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Și tată. - Normal. 880 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Știu asta. 881 00:54:50,959 --> 00:54:53,918 Dar e și tatăl meu. Asta vreau să spun. 882 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 E și tatăl meu, la fel de mult ca și al tău. 883 00:54:56,876 --> 00:55:00,001 - Ai avut și alt tată. - Pe care nu l-am cunoscut. 884 00:55:00,626 --> 00:55:03,334 Care a murit când aveam patru ani. 885 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Dar era tatăl tău. Între timp, Vincent era al nostru. 886 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Poftim. 887 00:55:11,084 --> 00:55:13,334 La asta se rezumă totul. 888 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Eu n-am avut tată 889 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 înaintea lui. 890 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Nu-i așa? 891 00:55:25,459 --> 00:55:27,126 Ce nu înțelegi? 892 00:55:29,043 --> 00:55:31,501 A fost tătic pentru mine. 893 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Deci tatăl meu e acolo, 894 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 aici 895 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 și e pe moarte. 896 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Știi? 897 00:55:44,043 --> 00:55:46,001 E tatăl meu. 898 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 E tatăl meu, bine? 899 00:55:50,751 --> 00:55:53,834 Știu. Nu spun că nu e. Eu doar... 900 00:56:18,793 --> 00:56:22,209 Doar pentru că nu mă plâng nu înseamnă că nu am probleme. 901 00:56:28,126 --> 00:56:30,668 Am fost aici pentru el, 902 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 nu pentru apartament. 903 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Doamne! 904 00:57:28,168 --> 00:57:31,709 Cred că am găsit un doctor să vină să semneze formularul. 905 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 E bine. 906 00:57:32,793 --> 00:57:35,668 - Scuze, te întinzi. - Nu-i nimic. Termin acum. 907 00:57:36,751 --> 00:57:38,584 - Vrei o cafea? - Sigur. 908 00:57:55,459 --> 00:57:58,459 Ideea e să pară tata conștient când vine doctorul. 909 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 S-ar putea să fie dificil. 910 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Nu mi-a spus nimic aseară. 911 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 A mormăit ceva, dar n-am înțeles nimic. 912 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 La fel. Ar fi greșit să-i dau cafea? 913 00:58:09,334 --> 00:58:12,876 Mai bine nu. Ne mai trebuie un moment de luciditate. Atât. 914 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Știu că poate. 915 00:58:14,376 --> 00:58:15,793 Cafeaua e bună. Mersi. 916 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Scuze, aseară m-am pierdut cu firea. 917 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Și eu. 918 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Mi-am dat seama de ceva ieri, după ce am vorbit. 919 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 E o prostie. 920 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Trebuia să-mi dau seama acum mulți ani 921 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 că și mama ei a murit. 922 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Avem asta în comun în afară de tata. 923 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 N-am vorbit despre asta atunci. 924 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Erai tânără. 925 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 Da. Toate eram. 926 00:58:53,626 --> 00:58:56,834 Probabil prea tinere să vorbim despre asta cu adevărat. 927 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 A venit doctorul. 928 00:59:23,793 --> 00:59:27,043 Poți... în timp ce eu...? 929 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 Vrei cafea? Tocmai am făcut. 930 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 Avem apă și suc. 931 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 E chiar aici. 932 00:59:36,584 --> 00:59:39,334 Asistenta vine la trei, dar sper să-l ridicăm. 933 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Tată, ce mai faci? 934 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 Sunt Christina. El e tata. 935 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Să tragem de manetă, deci... 936 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Apasă butonul să-l ridic puțin. Da. 937 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Se odihnea. A spus câteva cuvinte. 938 00:59:59,209 --> 01:00:01,251 - Începem. - E mai bine așa, tată? 939 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Bine, grozav. - Da. 940 01:00:04,126 --> 01:00:06,751 Cred că noi... Aș vrea să-l fi văzut și tu 941 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 acum câteva luni, când era încă activ. 942 01:00:11,043 --> 01:00:14,376 N-a fost motiv de agitație. Avea nevoie doar de puls. 943 01:00:14,376 --> 01:00:17,001 550 de dolari, în zece minute. 944 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Cred că e o viață frumoasă. Dar măcar e gata. 945 01:00:21,626 --> 01:00:24,126 Spune-i că trebuie. Nu intră în discuție. 946 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Nu se poate ca eu să fiu cea rea. 947 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 Să fiu o mamă rea. 948 01:00:30,418 --> 01:00:32,126 E destul de greu aici. 949 01:00:32,126 --> 01:00:33,959 Așa sunt și aici. Nu înțeleg. 950 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 Nu înțeleg cum am devenit așa pentru toți. Nu e corect. 951 01:00:37,459 --> 01:00:40,459 Nu sunt așa. Dar nimeni nu mă lasă să fiu altfel. 952 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Nimic, las-o baltă. 953 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Bine. 954 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Las-o pe Tracey să facă ce vrea. N-am ce face. 955 01:00:51,459 --> 01:00:52,543 Vorbim mai târziu. 956 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Ești un băiețel bun. 957 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Un băiat mare, nu? 958 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Salivezi ca un băiețel. 959 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Doamne! 960 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 E un câine bun, nu? 961 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Mănâncă asemeni unui cal, pun pariu. 962 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Bună! 963 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Da, așa e. 964 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Să deschideți mai devreme. Ce e porcăria asta de la 10:00? 965 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 De asta se duce naibii cartierul. 966 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Ar trebui să-mi deschid un magazin de bonguri. Nonstop. 967 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Îți iei marfa și pleci naibii, știi? 968 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Da. Vânzări angro, nu? 969 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Bine. 970 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 N-o să-l deschid. Nu-ți face griji. 971 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 'Neața! 972 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Bună! 973 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Ce faci? 974 01:02:03,584 --> 01:02:04,584 Nu mă pot plânge. 975 01:02:05,584 --> 01:02:07,126 E bine. 976 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Tocmai am ieșit de la tatăl tău. 977 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Ați reușit să semnați formularul. 978 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Da. A venit un doctor de dimineață. 979 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Și a reușit să-l semneze? Era conștient de ce se întâmplă? 980 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Da. 981 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 E o surpriză. Adică e bine. 982 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Tocmai voiam să le spun surorilor tale... 983 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 Știu că e greu, 984 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 dar aș fi foarte surprins dacă tatăl vostru ar redeveni conștient. 985 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Din fericire, pare să se simtă confortabil. 986 01:02:36,709 --> 01:02:41,376 Referitor la ce se întâmplă după, eu și Mirabella vom fi aici cât de repede 987 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 să facem cât de multe putem. 988 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Dar sunt anumite lucruri la care nu vom putea răspunde. 989 01:02:46,834 --> 01:02:51,251 Ar fi bine să notați ora decesului dacă observați când se duce. 990 01:02:51,251 --> 01:02:55,168 Desigur, nu trebuie să fie la secundă. Înțelegem asta. 991 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Alegeți un minut în intervalul acela de timp. 992 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Poate încercați să decideți cine ce va face, 993 01:03:03,709 --> 01:03:06,168 cine va suna, cine se va documenta. 994 01:03:07,751 --> 01:03:09,251 Aveți nevoie una de alta. 995 01:03:09,918 --> 01:03:11,709 E bine că sunteți trei. 996 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 Parcă zici că se termină totul. 997 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Parcă am fi ajuns 998 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 la final. 999 01:03:22,251 --> 01:03:24,793 Da, dar finalul nu a fost ieri? 1000 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Fără supărare, dar știm că e pe moarte. Înțelegem. 1001 01:03:29,709 --> 01:03:36,043 Zici că nu poți spune când, dar ne spui zilnic că se termină. 1002 01:03:36,043 --> 01:03:38,626 Nu vreau să vorbesc în numele lor, 1003 01:03:38,626 --> 01:03:41,168 dar mă obosește, știi? 1004 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 E mult. Ne tot luăm rămas-bun de ceva vreme. 1005 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Da, sigur a fost ieri. 1006 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Și azi. - Da. 1007 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Îmi pare rău dacă par alarmist. Nu asta intenționez. 1008 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Doar că lucrurile s-au terminat. 1009 01:03:56,001 --> 01:03:57,793 - De asta sunt aici. - Știm. 1010 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Și ai fost grozav. Crede-mă, suntem recunoscătoare. 1011 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 A fost o noapte lungă. 1012 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 Nu m-am abținut. 1013 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 Tipul ne spune zilnic că o să moară. 1014 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Oricum e grav, dar ăsta e dramatic ca naiba. 1015 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Știu. 1016 01:04:12,751 --> 01:04:15,709 „Bună dimineața. Tatăl vostru o să moară. 1017 01:04:15,709 --> 01:04:17,334 Pot să beau o cafea?” 1018 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Ce e cu voi două? 1019 01:04:20,209 --> 01:04:23,001 Îmi pare rău. Ar trebui să tac. 1020 01:04:23,001 --> 01:04:25,584 Ai dreptate. Ar trebui să zică și altceva, 1021 01:04:25,584 --> 01:04:30,418 să jongleze puțin, ca să vadă dacă-l ascultăm. 1022 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Să jongleze? 1023 01:04:32,293 --> 01:04:34,001 Ceva la întâmplare. Orice. 1024 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 De ce să jongleze? Tata nu se pricepe. 1025 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Poate face să dispară o monedă. - Da! 1026 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Bine. Păi... 1027 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Da. 1028 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 „Tatăl tău ar trebui să ascundă moneda în curând.” 1029 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Da, îmi place. Mie mi se pare logic. 1030 01:04:50,709 --> 01:04:54,043 - Ești drogată. Dar sunt de acord. - Te duci la el? 1031 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Dacă vrei. Nu te forțez, dar dacă vrei să stai acolo cu noi, 1032 01:05:01,543 --> 01:05:03,168 sau fără noi, să ne spui. 1033 01:05:07,126 --> 01:05:08,793 Bine, mă duc acolo. 1034 01:05:08,793 --> 01:05:11,251 Vă strig dacă se întâmplă ceva. 1035 01:05:11,751 --> 01:05:13,334 Dacă dispare vreo monedă. 1036 01:05:22,376 --> 01:05:25,626 Nu am de gând să termin relația noastră după ce se duce. 1037 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Ce relație e asta? 1038 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Cum vrei să fie? 1039 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Nu, răspunde tu. 1040 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 1041 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...funcționează bine. Jimmie Hunt e placat de Tim Bennett. 1042 01:05:55,126 --> 01:05:56,459 Așa se întâmplă. 1043 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Bennett recuperează mingea. 1044 01:06:00,501 --> 01:06:02,293 Nu-mi pasă c-ai fost la prânz. 1045 01:06:02,293 --> 01:06:04,209 ...un flanc extrem, nu are... 1046 01:06:04,209 --> 01:06:05,209 Tracey? 1047 01:06:05,709 --> 01:06:07,751 Îmi plac astfel de atacuri, 1048 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 care apar fără probleme și lovesc în spate. 1049 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Nu pot. 1050 01:06:13,126 --> 01:06:14,709 - Îți spun ceva. - Tracey? 1051 01:06:14,709 --> 01:06:17,834 Cred că trebuie să se întâmple la un moment dat... 1052 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, ascultă-mă. 1053 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Vreau să mă asculți. 1054 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 Nu face asta! 1055 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 Tracey, îți cer să nu... 1056 01:06:28,543 --> 01:06:29,459 Tracey! 1057 01:06:39,918 --> 01:06:43,376 - Sigur nu vrei măcar jumătate? - Nu, chiar nu mi-e foame. 1058 01:06:48,251 --> 01:06:51,209 - Știu că e ciudat, dar trebuie s-o faci. - E bine. 1059 01:06:52,251 --> 01:06:53,959 Serios? Nu-ți pot face nimic? 1060 01:06:53,959 --> 01:06:56,043 - Mereu mi-e foame aici. - Zău? 1061 01:06:56,543 --> 01:06:58,376 Vrei o pauză? Pot sta eu cu el. 1062 01:06:58,376 --> 01:07:01,168 Mă descurc. Vrei să stai acolo cu el? 1063 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Putem sta împreună. E în regulă. Doar îi citesc. 1064 01:07:05,209 --> 01:07:07,126 Nu-i nimic. Pot face câte ceva. 1065 01:07:15,084 --> 01:07:16,751 Știi unde s-a dus Rachel? 1066 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1067 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1068 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Bună! 1069 01:08:05,293 --> 01:08:07,209 - Ești acolo. - Da. 1070 01:08:08,834 --> 01:08:10,376 Fac o pauză. Ce faci? 1071 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 Nimic. Fă pauză! Totul e în regulă. 1072 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - S-a dus? - Nu. 1073 01:08:41,918 --> 01:08:44,084 Sunam dacă se întâmpla așa ceva. 1074 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Nu știu. 1075 01:08:48,251 --> 01:08:49,751 E ciudat că stai acolo. 1076 01:08:53,001 --> 01:08:55,001 - Katie a făcut mâncare. - Da. 1077 01:08:57,126 --> 01:08:58,959 E cam ciudat aici. 1078 01:08:58,959 --> 01:09:03,001 Fac o pauză înainte să mă întorc la tata. 1079 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Bine. 1080 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Da. 1081 01:09:08,918 --> 01:09:11,709 Ar trebui să verific scorurile. Am 16 pariuri. 1082 01:09:12,293 --> 01:09:13,834 Nu dau lovitura, dar... 1083 01:09:14,709 --> 01:09:15,668 cine știe? 1084 01:09:29,084 --> 01:09:29,918 Ești bine? 1085 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Da. 1086 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Bine. 1087 01:09:44,459 --> 01:09:45,918 Poftim. Ia asta. 1088 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Mulțumesc. 1089 01:09:50,043 --> 01:09:51,834 Da, nicio grijă. 1090 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Bună, tată! 1091 01:10:33,668 --> 01:10:37,418 Clippers e la +125. 1092 01:10:37,918 --> 01:10:39,251 Bills e la -200, 1093 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 Titans, la -145, 1094 01:10:41,334 --> 01:10:42,834 Vikings, la -900, 1095 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 Mets, la -115 1096 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 și Eagles, la -220. 1097 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Deci... 1098 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 20 de dolari pentru 724 și ceva rest. 1099 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 O nebunie, nu? 1100 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Da. 1101 01:11:31,626 --> 01:11:33,209 Mă bucur să te văd. Intră! 1102 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Cum se simte tatăl tău? 1103 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 E tot cu noi, nu se lasă. 1104 01:11:50,084 --> 01:11:51,751 Vrei mâncare? Am făcut supă. 1105 01:11:54,043 --> 01:11:55,418 Nu? Ce zici de o cafea? 1106 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Bine. 1107 01:11:59,876 --> 01:12:03,126 Să-mi spui dacă te răzgândești. Am făcut prea multă. 1108 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Acum te duci la baie? Da, cu Rățușca? Și cu mai cine? 1109 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Baloane de săpun? 1110 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 Ce tătic bun! 1111 01:12:13,626 --> 01:12:15,626 Să stropești și pentru mine, bine? 1112 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Bună! 1113 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Bună! 1114 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Ai multe pe cap. 1115 01:12:24,918 --> 01:12:27,876 Nu, nimic. Totul e bine. 1116 01:12:27,876 --> 01:12:30,834 Voiam doar să te salut. Îmi e dor de casă. 1117 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Sigur. Mulțumesc. 1118 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Calmează-te. 1119 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Conștientizează poziția. 1120 01:12:43,834 --> 01:12:46,334 Amintește-ți că fundamentul meditației 1121 01:12:47,168 --> 01:12:50,084 e doar să stai și să știi că stai jos. 1122 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 Celelalte aspecte... 1123 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Ce faci, Rachel? 1124 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Bine. 1125 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Ce face tata? 1126 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Rezistă. 1127 01:13:34,834 --> 01:13:35,709 E tot acolo. 1128 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 E bine. 1129 01:13:39,001 --> 01:13:39,834 Da. 1130 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Știi ce trebuie să-ți spun, nu? 1131 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 Despre fumatul afară. 1132 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Să zicem că ți-am spus, bine? 1133 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Da. 1134 01:13:53,043 --> 01:13:53,876 Mulțumesc. 1135 01:14:40,668 --> 01:14:42,626 De câte ori pe zi faci asta? 1136 01:14:42,626 --> 01:14:44,126 Când pot. 1137 01:14:44,126 --> 01:14:46,543 De obicei nu am timp, dar ajută. 1138 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Faci și tu? 1139 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 Mulțumesc. 1140 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Poate o să încep când cresc copiii și pleacă de acasă. 1141 01:14:56,001 --> 01:14:57,751 Mă chinui să scriu asta. 1142 01:14:58,334 --> 01:15:00,251 Ar trebui să vorbești cu Rachel. 1143 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Serios? 1144 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Ești ocupată? 1145 01:15:12,751 --> 01:15:16,751 Lucrez la necrologul lui. Speram că mă poți ajuta. 1146 01:15:18,959 --> 01:15:20,793 Nu mă pricep la așa ceva. 1147 01:15:20,793 --> 01:15:21,793 Nici eu. 1148 01:15:22,501 --> 01:15:26,168 „Lui Vincent i-a plăcut la Servicii Administrative. 1149 01:15:26,168 --> 01:15:30,043 După 32 de ani, s-a pensionat ca supraveghetor, iubit de colegi. 1150 01:15:30,043 --> 01:15:33,668 Ni-l vom aminti pentru devotamentul față de rude și prieteni, 1151 01:15:33,668 --> 01:15:37,751 pentru spiritul său deschis și dragostea neclintită pentru Jets.” 1152 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Atât? 1153 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Până acum. 1154 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Știu că totul pare atât de sec, 1155 01:15:47,959 --> 01:15:51,126 dar nu știu cum să-i rezum viața în câteva cuvinte. 1156 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 Pare o treabă bună până acum. 1157 01:15:53,709 --> 01:15:55,668 Nu știu cine citește așa ceva. 1158 01:15:55,668 --> 01:15:59,918 - Dacă cunoști persoana, o cunoști. - E mai degrabă un disc. 1159 01:15:59,918 --> 01:16:03,376 Ca și cum ai zice: „A existat”, dacă vrea cineva să știe. 1160 01:16:03,376 --> 01:16:05,209 Pot paria 1161 01:16:06,001 --> 01:16:08,584 că poți scrie orice și nimeni nu va observa. 1162 01:16:09,793 --> 01:16:13,459 S-a însurat cu două târfe nebune, a crescut niște târfe nebune. 1163 01:16:13,459 --> 01:16:14,418 Mulțumesc. 1164 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Bine, serios, nu? 1165 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1166 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 iubea echipa Jets. 1167 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Am scris! 1168 01:16:23,251 --> 01:16:25,459 Îi place să râdă de prostii. 1169 01:16:26,584 --> 01:16:27,918 Îi plac filmele vechi, 1170 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 ascultă discuri. 1171 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 El... 1172 01:16:33,793 --> 01:16:39,501 Uneori sună la știri și se amestecă în treaba lor. 1173 01:16:41,459 --> 01:16:45,626 Se enervează la nebunie, începe să țipe despre lucruri, 1174 01:16:45,626 --> 01:16:47,126 apoi uită totul. 1175 01:16:48,043 --> 01:16:53,209 Nu-i pasă de multe lucruri de care n-ar trebui să-i pese nimănui. 1176 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 „Nu-i pasă de multe lucruri de care n-ar trebui să...” 1177 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Asta așa e. 1178 01:16:58,751 --> 01:17:03,001 - Tot ce am spus e adevărat. - E mai interesant decât ce am scris eu. 1179 01:17:03,543 --> 01:17:05,251 Dar tot o listă e. 1180 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Am încercat. 1181 01:17:07,876 --> 01:17:13,209 Katie, într-o zi, după moartea lui Sarah, te-ai dus la facultate. 1182 01:17:13,209 --> 01:17:18,043 Sau era vara dinainte. Nu erai în oraș. Iar, Rachel, tu ai avut... 1183 01:17:18,793 --> 01:17:21,668 Petreceai multe nopți în oraș. Nu era neobișnuit 1184 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 ca eu și tata să ne trezim singuri noaptea. 1185 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Nu aveam nevoie de ajutor la teme, iar el era încă în doliu, 1186 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 dar ne uitam la un film uneori după cină sau la o emisiune. 1187 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Era o perioadă în care mă gândeam la multe. 1188 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Era liniște. 1189 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 Într-o seară, s-a supărat foarte tare pe ceea ce vedeam la TV. 1190 01:17:49,584 --> 01:17:52,626 Nu știu ce era. Știu doar că cineva era pe moarte 1191 01:17:52,626 --> 01:17:55,168 și a vrut să-mi explice 1192 01:17:55,168 --> 01:17:58,918 că moartea pe care o vedeam în film 1193 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 nu avea nicio legătură cu cea din viața reală, 1194 01:18:02,834 --> 01:18:06,084 din cărți sau din filme. 1195 01:18:06,084 --> 01:18:08,251 Peste tot o prezentau greșit. 1196 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Faptul în sine de a le pune în imagini, în cuvinte, a mers prost. 1197 01:18:12,293 --> 01:18:15,626 Era o mare minciună. Ne uitam la emisiunea aia... 1198 01:18:16,959 --> 01:18:18,251 Îmi amintesc asta. 1199 01:18:19,334 --> 01:18:22,459 „Singurul mod de a rezuma viața unui om, 1200 01:18:22,459 --> 01:18:25,668 singurul mod de a pune lucrurile în perspectivă, 1201 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 ce a făcut, cine era, cum iubea...” 1202 01:18:32,293 --> 01:18:35,668 - Ce s-a întâmplat? - Nu. Doarme. Dar e timpul să plec. 1203 01:18:37,459 --> 01:18:38,501 Ce aiurea! 1204 01:18:39,459 --> 01:18:42,084 - Am crezut că s-a întâmplat ceva. - Și eu. 1205 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 E o nebunie. 1206 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Am sărit ca arse. E o senzație aiurea. 1207 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Mă duc s-o conduc. 1208 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Ce? Nu, stai puțin. 1209 01:18:50,459 --> 01:18:52,793 Nu ne lăsa așa. Voiai să... 1210 01:18:54,918 --> 01:18:56,584 Ce a zis tata despre moarte? 1211 01:18:57,084 --> 01:18:57,959 Da. 1212 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 Singurul mod de a transmite cum e moartea cu adevărat 1213 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 e prin absență. 1214 01:19:05,209 --> 01:19:07,793 Restul e fantezie. 1215 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Bine. 1216 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Deci, practic, 1217 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 să nu scriem nimic. 1218 01:19:17,626 --> 01:19:19,418 Cred că tata spunea 1219 01:19:19,418 --> 01:19:22,793 că nu vom ști cu adevărat cum a fost el până după aceea. 1220 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Dar știu cum sunt oamenii când sunt încă în viață, nu? 1221 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Da. 1222 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 Oarecum. Mă rog, cum sunt ei acum. 1223 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Eu... 1224 01:19:37,709 --> 01:19:39,459 Nu e treaba mea, dar... 1225 01:19:40,501 --> 01:19:43,543 Am auzit că încerci asta cu Tracey, 1226 01:19:43,543 --> 01:19:46,251 dar e vorba de cum e ea acum, în adolescență. 1227 01:19:46,251 --> 01:19:47,543 Știi asta. 1228 01:19:47,543 --> 01:19:49,293 Cred că tata se referea 1229 01:19:50,126 --> 01:19:52,876 la tot, în întregime. 1230 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Totul, știi? 1231 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 La diferite momente, putem fi diferiți. 1232 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 La toate astea. 1233 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Da. 1234 01:20:10,168 --> 01:20:12,168 Cu Tracey e ușor să uiți. 1235 01:20:12,834 --> 01:20:15,834 - Am senzația că va fi așa întotdeauna. - Nu. 1236 01:20:16,334 --> 01:20:20,376 Va fi răsfățată când va crește, dar o altfel de răsfățare. 1237 01:20:23,293 --> 01:20:24,334 Zic și eu. 1238 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Da, știu. 1239 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Îmi pare rău că nu am fost aici să te ajut. 1240 01:20:36,043 --> 01:20:37,251 Știu că a fost greu. 1241 01:20:40,376 --> 01:20:41,418 Nu-i nimic. 1242 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Mi-a plăcut. 1243 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Mulțumesc! 1244 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Și sper să nu pleci de aici. 1245 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 De ce? 1246 01:20:52,584 --> 01:20:55,084 Vreau să rămână apartamentul în familie. 1247 01:21:01,751 --> 01:21:03,876 Vreți să mergem toate trei la el? 1248 01:21:06,459 --> 01:21:07,626 Haideți, să mergem! 1249 01:21:22,751 --> 01:21:25,126 - Uite cine a venit! - Toate fetele tale. 1250 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Salut! 1251 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Bună, tati, eu sunt. 1252 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Sus. 1253 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 Ce spui, tată? 1254 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Nu înțeleg. Vrei să te mut? 1255 01:21:41,834 --> 01:21:43,084 Mai spune o dată. 1256 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Cred că vrea să se ridice. 1257 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Serios? 1258 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Tată? 1259 01:21:48,168 --> 01:21:49,834 - Ai grijă la tablou! - Bine. 1260 01:21:49,834 --> 01:21:51,084 - Doamne! - Fetelor. 1261 01:21:51,084 --> 01:21:53,126 - E o idee bună? - Încet. 1262 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Bine. Ai grijă, te rog. 1263 01:21:54,668 --> 01:21:56,459 - Atenție la picioare! - Vino. 1264 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Privește! - Haide, tată. 1265 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Ține-l drept. - Bine. 1266 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Bine? - E bine. 1267 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Bine. 1268 01:22:09,084 --> 01:22:10,584 Vrea să stea în fotoliu. 1269 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 E înțelept? Dacă trebuie să-l mutăm? 1270 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Unde? 1271 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Bine. - Bine. 1272 01:22:17,334 --> 01:22:18,251 - Fie. - Bine. 1273 01:22:19,626 --> 01:22:21,543 - Uite. - Da, adu celălalt scaun. 1274 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Da? - Mă descurc. 1275 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Adu monitorul aici. 1276 01:22:29,668 --> 01:22:31,126 - Bine. - Bine, stai. 1277 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 O să-ți ridic picioarele, tati, bine? 1278 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Blochează-le. - Da, ambele roți. 1279 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 E bine? 1280 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Unu, doi, trei. - Sus! 1281 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Bine. 1282 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Da, îl conectez în spate. 1283 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Poftim. 1284 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Da, mulțumesc. 1285 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Ai grijă! 1286 01:23:05,418 --> 01:23:06,543 - Te descurci? - Da. 1287 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - E conectat. - Bine. 1288 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Oxigenul funcționează. 1289 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Bine. 1290 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Da. 1291 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Bună! 1292 01:23:28,626 --> 01:23:30,834 - Ce facem? - Nu trebuie să mănânce. 1293 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Stăm împreună. Ne uităm la un film sau la un meci. 1294 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Tată... 1295 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 Titans ne-au stricat pariul, dar putem să-i vedem pe Bills, dacă vrei. 1296 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Vrei asta? 1297 01:23:44,043 --> 01:23:45,418 - Întoarce-te. - Da. 1298 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Bine. - Bine. 1299 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Hei! 1300 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 A fost groaznic. 1301 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Tati. 1302 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Fetelor, vă rog... 1303 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Sunetul ăsta e... - Dar, tată... 1304 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Stai puțin! 1305 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 Nu poți! 1306 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - Nu. - Nu. Eu... 1307 01:24:46,084 --> 01:24:47,418 Nu, lasă-mă pe mine. 1308 01:24:49,959 --> 01:24:52,043 Încă mai am 1309 01:24:52,793 --> 01:24:54,251 energie în mine. 1310 01:25:28,084 --> 01:25:29,751 Gata cu privirile șocate. 1311 01:25:29,751 --> 01:25:31,418 Am stat destul în pat. 1312 01:25:46,126 --> 01:25:48,918 Vă mulțumesc că ați încercat, dar... 1313 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 nu. 1314 01:25:53,334 --> 01:25:54,668 Rachel e sora voastră. 1315 01:25:56,001 --> 01:25:57,168 E fiica mea! 1316 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Nu am crescut-o ca pe o fiică. 1317 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Ea este fiica mea. 1318 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Dacă sângele ar fi contat pentru ea, ar fi avut un alt tată. 1319 01:26:06,709 --> 01:26:09,043 Ai fi avut un tată ca al meu. 1320 01:26:09,043 --> 01:26:11,793 Tata era un nenorocit. 1321 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Știți asta. 1322 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Eram rude, dar... 1323 01:26:17,084 --> 01:26:18,918 nu a fost tată deloc. 1324 01:26:23,584 --> 01:26:29,501 Habar n-ai cât ține Rachel la tine, 1325 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 cât de mult însemni pentru ea. 1326 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 Când ai plecat la facultate, te-ai mutat de acasă, 1327 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 a fost mai tristă ca niciodată. 1328 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Doar când s-a îmbolnăvit mama ei și ne-a părăsit. 1329 01:26:43,251 --> 01:26:45,001 Am tot așteptat ziua 1330 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 în care să vă dați seama de ce vă certați atât de mult. 1331 01:26:50,418 --> 01:26:52,084 Cât de asemănătoare sunteți! 1332 01:26:52,626 --> 01:26:54,876 Vreau să încercați când mă duc. 1333 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Știu că o relație mai bună e posibilă. 1334 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Veți ține legătura după ce plec eu, cu atât mai mult din cauza asta. 1335 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 Sunt sigur. 1336 01:27:08,876 --> 01:27:09,834 Christina. 1337 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1338 01:27:16,459 --> 01:27:18,293 Știu că n-ai primit ce trebuia. 1339 01:27:19,418 --> 01:27:22,918 Am auzit ce ai spus despre ziua când ne uitam la film. 1340 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 A fost singura dată când nu te-am apreciat. 1341 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Nimeni nu a făcut-o. 1342 01:27:32,709 --> 01:27:34,334 Îmi pare nespus de rău! 1343 01:27:36,668 --> 01:27:38,168 Tu ai... 1344 01:27:38,168 --> 01:27:40,876 Din clipa în care ai putut merge, 1345 01:27:40,876 --> 01:27:43,376 n-ai părut să ai nevoie de nimeni. 1346 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Puteai rămâne singură. 1347 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Și când a murit mama ta, păreai a fi bine. 1348 01:27:47,834 --> 01:27:52,168 Trebuia să-mi dau seama că nu e posibil, că sufereai la fel de mult, 1349 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 dar mă durea atât de tare, încât nu am înțeles. 1350 01:27:57,084 --> 01:27:59,459 Apoi m-am îndrăgostit din nou. Și apoi... 1351 01:28:03,626 --> 01:28:06,251 Fiica ta nu va rămâne cu dorințe neîmplinite. 1352 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Mă uit la tine și la iubirea ta pentru ea, pentru David, 1353 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 pentru cine va mai apărea dacă vrei să ai mai mulți copii, 1354 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 și îți mulțumesc. 1355 01:28:21,001 --> 01:28:24,668 Îți mulțumesc că te descurci mai bine decât mine, 1356 01:28:24,668 --> 01:28:26,084 că faci mai multe. 1357 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 La naiba, ador orașul ăsta! 1358 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Mă minunez în fața lui. 1359 01:28:37,168 --> 01:28:42,293 Asemeni gândacilor și buruienilor, cumva reușim să răzbatem. 1360 01:28:44,293 --> 01:28:47,793 O să-mi fie dor de fantomele 1361 01:28:48,584 --> 01:28:51,251 și de amintirile de pe fiecare stradă. 1362 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 În curând voi fi și eu o amintire. 1363 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 A mai fost o iubire adevărată în afară de mamele voastre. 1364 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Eram foarte tânăr, în vara când am intrat în Paza de Coastă. 1365 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Numele ei era Bliss. 1366 01:29:14,293 --> 01:29:17,001 Știu, dar nu e un nume neobișnuit în Irlanda. 1367 01:29:17,001 --> 01:29:18,293 Era irlandeză, 1368 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 din Queens. 1369 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Și, la fel ca voi, 1370 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 ca mamele voastre, 1371 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 se descurca singură. 1372 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Dar nu mai cunoscusem pe cineva ca Bliss. 1373 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Era interesată de mai multe lucruri 1374 01:29:35,543 --> 01:29:38,876 decât toți cei pe care i-am întâlnit până atunci. 1375 01:29:38,876 --> 01:29:40,418 Poate și de atunci. 1376 01:29:41,001 --> 01:29:42,418 Credea că viața, 1377 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 lumea, oamenii sunt interesanți. 1378 01:29:52,126 --> 01:29:54,834 Era amețitor să fiu în preajma ei. 1379 01:29:54,834 --> 01:29:56,376 Nu mă mai săturam. 1380 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Voiam să văd lucrurile ca ea. 1381 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Era un scop al meu să văd lucrurile ca ea. 1382 01:30:05,751 --> 01:30:07,501 Apoi am plecat. 1383 01:30:08,543 --> 01:30:10,376 Când am revenit, 1384 01:30:11,834 --> 01:30:15,876 scrisorile se opriseră, și, așa cum e în viață, ne-am îndepărtat. 1385 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 De fapt, nu ne-am mai văzut de atunci. 1386 01:30:23,168 --> 01:30:25,876 Cu o singură excepție. 1387 01:30:26,459 --> 01:30:29,959 Fiecare era în grupul lui, pe stradă. A fost foarte scurt. 1388 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Când am apucat-o de braț și am salutat-o, 1389 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 mi-a zis: „Mă mai ții minte?” 1390 01:30:44,334 --> 01:30:47,251 Am spus: „Desigur. 1391 01:30:47,918 --> 01:30:50,418 Mi-ai schimbat viața.” 1392 01:30:52,501 --> 01:30:53,834 A zâmbit. 1393 01:30:55,584 --> 01:30:58,459 Dar, dacă simt vreo vinovăție, 1394 01:30:58,459 --> 01:31:01,418 e că poate că ar fi trebuit... 1395 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 M-aș fi putut exprima mai bine. 1396 01:31:06,334 --> 01:31:08,084 N-am învățat nimic atunci. 1397 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Eu... 1398 01:31:10,793 --> 01:31:13,501 Știm că fiecare moare cu cel puțin un regret. 1399 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Dar eu... 1400 01:31:18,543 --> 01:31:22,959 Voiam doar să știți despre dragostea asta. 1401 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Ceva care m-a schimbat fundamental. 1402 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Tată? 1403 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 M-a făcut 1404 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 așa cum sunt. 1405 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Tati. 1406 01:31:37,126 --> 01:31:38,168 - Tată? - Tati. 1407 01:31:38,168 --> 01:31:39,584 - Tată? - Tată? 1408 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Cine... - Tată? 1409 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Eu... 1410 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Tată. - Nu. 1411 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Tati. - Tati. Tată. 1412 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Tată! 1413 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 CU COMPASIUNE 1414 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 INFORMAȚII DESPRE CERTIFICATUL DE DECES 1415 01:33:17,418 --> 01:33:18,418 Tata s-a dus. 1416 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Cinci rățuște într-o zi s-au dus 1417 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Peste deal, către apus 1418 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1419 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Dar doar patru rățuște s-au întors pe lac 1420 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Patru rățuște într-o zi s-au dus 1421 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Peste deal, către apus 1422 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1423 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Dar doar trei rățuște s-au întors pe lac 1424 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 Trei rățuște într-o zi s-au dus 1425 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 Peste deal, către apus 1426 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1427 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Dar doar două rățuște s-au întors pe lac 1428 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Două rățuște într-o zi s-au dus 1429 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Peste deal, către apus 1430 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1431 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Dar o singură rățușcă s-a întors pe lac 1432 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 O rățușcă într-o zi s-a dus 1433 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Peste deal, către apus 1434 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1435 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Dar niciuna dintre rățuște nu s-a întors pe lac 1436 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Ce faci, Rach? 1437 01:36:58,918 --> 01:37:00,043 Am auzit vestea. 1438 01:37:00,876 --> 01:37:01,918 Îmi pare rău. 1439 01:37:03,168 --> 01:37:04,501 Ești bine? 1440 01:37:08,168 --> 01:37:09,001 Da. 1441 01:37:10,626 --> 01:37:11,543 Sunt bine. 1442 01:37:14,668 --> 01:37:15,543 Mersi, Victor. 1443 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 Rața mamă într-o zi s-a dus 1444 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Peste deal, către apus 1445 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Tata rățoi a spus: Bip, bip, bip 1446 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Bip! 1447 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Și toate rațele alea nebune s-au întors pe lac. 1448 01:37:56,709 --> 01:38:03,626 CELE TREI FIICE 1449 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Subtitrarea: Marcel Negrău 1450 01:43:04,751 --> 01:43:09,418 CELE TREI FIICE