1 00:00:32,959 --> 00:00:35,584 Has estado bien, ¿no? ¿Aparte de esto? 2 00:00:36,084 --> 00:00:38,626 Él se ve bien, mejor de lo que imaginaba. 3 00:00:38,626 --> 00:00:40,709 Casi como la última vez que vine. 4 00:00:40,709 --> 00:00:43,376 No sé si siente dolor, no mientras duerme. 5 00:00:43,376 --> 00:00:45,293 Pero tú lo has cuidado, ¿no? 6 00:00:45,293 --> 00:00:48,626 Lo importante es que sea lo menos doloroso posible. 7 00:00:49,209 --> 00:00:53,376 El problema... Lo que digo es que espero que sea llevadero para él. 8 00:00:53,376 --> 00:00:55,126 No peleemos por cualquier cosa. 9 00:00:55,126 --> 00:00:59,501 Si no estamos de acuerdo, hablemos, no hagamos nada que lo altere. 10 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Actuemos como adultas, como lo que somos. 11 00:01:02,209 --> 00:01:06,834 ¿En qué podríamos no estar de acuerdo? La verdad es que se está muriendo. 12 00:01:06,834 --> 00:01:09,584 No podemos evitar que eso suceda. 13 00:01:09,584 --> 00:01:13,459 No quiero ser insensible. Solo tenemos que estar aquí con él. 14 00:01:13,459 --> 00:01:15,959 El pasado no importa, por ahora no. 15 00:01:15,959 --> 00:01:19,459 Los problemas pueden esperar. Espero que estés de acuerdo. 16 00:01:19,459 --> 00:01:22,543 Estoy preocupada, y tú también. Todas lo estamos. Es difícil. 17 00:01:22,543 --> 00:01:24,168 No lo hagamos más difícil. 18 00:01:24,668 --> 00:01:25,709 Vi... 19 00:01:26,376 --> 00:01:29,376 Vi que no está firmada la orden de no reanimar. 20 00:01:29,376 --> 00:01:31,876 Lo pedí varias veces. Sé que no es fácil. 21 00:01:31,876 --> 00:01:35,793 Lo hubiese sido. Ya no lo es. No quiero discutir. 22 00:01:35,793 --> 00:01:38,543 Es más difícil ahora que no lo ven los doctores. 23 00:01:38,543 --> 00:01:41,584 Hay que traer al doctor Sanders o a quien atestigüe su firma. 24 00:01:41,584 --> 00:01:44,418 Habría sido más sencillo cuando lo trajiste. 25 00:01:44,418 --> 00:01:46,876 No sé cuánto tiempo me queda, le queda. 26 00:01:46,876 --> 00:01:48,251 Es importante. 27 00:01:48,251 --> 00:01:49,626 Es muy importante. 28 00:01:54,709 --> 00:01:56,293 Abrió los ojos un momento. 29 00:01:57,376 --> 00:02:01,209 Fue lindo. Sabe que estamos aquí. Eso lo hizo feliz. 30 00:02:03,209 --> 00:02:04,209 Lo sé. 31 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 No estaré así todo el tiempo. 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,918 No lloraré por todo, solo por ahora. 33 00:02:11,001 --> 00:02:13,876 Es raro estar lejos de Mirabella y David. 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,293 Eso también me afecta. 35 00:02:15,293 --> 00:02:17,918 - Es la primera vez. - Podrían haber venido. 36 00:02:17,918 --> 00:02:19,876 No, es mejor que no estén aquí. 37 00:02:19,876 --> 00:02:21,168 Están bien. 38 00:02:21,168 --> 00:02:23,668 Prefiero que recuerden la última visita. 39 00:02:23,668 --> 00:02:26,584 Él estaba mejor. Eso es lo que más duele de esto. 40 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Claro que estaba enfermo, pero estaba lúcido, 41 00:02:31,459 --> 00:02:33,293 se lo veía capaz. 42 00:02:33,959 --> 00:02:36,959 No pensé que llegaríamos a esto, no tan de repente. 43 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Tal vez he visto muchas películas, especialmente infantiles. 44 00:02:41,209 --> 00:02:45,876 Con Mirabella estos últimos años, todo es lindo, alegre. 45 00:02:45,876 --> 00:02:50,126 Incluso en los momentos difíciles, hay belleza y claridad en todo. 46 00:02:50,126 --> 00:02:51,834 Esto se siente muy real. 47 00:02:51,834 --> 00:02:53,751 Estoy divagando. Es el desfase horario. 48 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 Me pongo más sensible cuando vuelo. 49 00:02:57,584 --> 00:02:58,584 Como sea... 50 00:02:59,501 --> 00:03:03,709 Qué bueno que seamos solo nosotras. Así debe ser. Es lo que él querría. 51 00:03:05,126 --> 00:03:06,751 Las interrumpí. Lo siento. 52 00:03:07,876 --> 00:03:10,918 ¿Cómo estás, Rachel? No hablamos desde Acción de Gracias. 53 00:03:10,918 --> 00:03:12,001 ¿Cómo estás? 54 00:03:13,709 --> 00:03:14,709 Estoy bien. 55 00:03:17,709 --> 00:03:21,209 No sé qué quieres que diga. Estoy bien. Eso es básicamente. 56 00:03:21,209 --> 00:03:24,459 Está drogada. Todo el lugar apesta a marihuana. 57 00:03:24,459 --> 00:03:27,251 Sí, estoy drogada. Muy drogada. 58 00:03:27,251 --> 00:03:31,584 Fumo apenas me despierto y, al menos, tres más el resto del día. 59 00:03:32,084 --> 00:03:35,543 - Así hago las cosas. - No me importa que fumes marihuana. 60 00:03:35,543 --> 00:03:38,001 Está mal cuando hay alguien enfermo. 61 00:03:38,001 --> 00:03:39,334 A papá no le importa. 62 00:03:39,959 --> 00:03:43,251 He fumado aquí todo el tiempo, y nunca tuvo problema. 63 00:03:43,251 --> 00:03:47,168 De hecho, le gusta el olor. Me lo ha dicho muchas veces. 64 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Es el humo, no el olor. Él se está muriendo. Fuma afuera. 65 00:03:50,834 --> 00:03:52,793 Te tomó cinco minutos. 66 00:03:52,793 --> 00:03:55,751 Cinco minutos, ¿no? Para meterme en mi vida. 67 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 No es lo que dijiste recién. 68 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Sí. Calmémonos. No tiene que volverse un problema. 69 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Que fume su marihuana de mierda afuera. 70 00:04:03,376 --> 00:04:06,543 ¿Marihuana de mierda? Por favor. Yo fumo la mejor. 71 00:04:06,543 --> 00:04:08,709 No esa mierda que tú fumabas. 72 00:04:08,709 --> 00:04:10,834 - ¿Crees que lo olvidé? - Fue en secundaria. 73 00:04:10,834 --> 00:04:13,043 He madurado. No como otras. 74 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Pero sigues siendo una perra. - Rachel, Katie, no. Basta. 75 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 Miren. 76 00:04:19,459 --> 00:04:21,543 Hola, ¿nos buscabas? 77 00:04:22,209 --> 00:04:23,959 Por favor, siéntate. 78 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Disculpa... - No es necesario disculparse. 79 00:04:31,793 --> 00:04:36,751 Entiendo que es una situación estresante. Es natural. Es un momento difícil. 80 00:04:37,418 --> 00:04:39,959 Mi compañera, Mirabella, está con su padre. 81 00:04:39,959 --> 00:04:42,334 Yo quería hablarles sobre el proceso. 82 00:04:42,334 --> 00:04:43,418 ¿Mirabella? 83 00:04:43,418 --> 00:04:45,043 Así se llama mi hija. 84 00:04:45,918 --> 00:04:48,793 - Vaya. - ¿En serio? Es un nombre hermoso. 85 00:04:48,793 --> 00:04:50,668 - Tiene tres años. - Qué bueno. 86 00:04:51,334 --> 00:04:54,418 También es muy bueno que hayan venido las tres. 87 00:04:54,418 --> 00:04:57,501 No siempre es así. Hay problemas en las familias. 88 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 A veces, no pueden estar por razones médicas. 89 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 A veces, son otras cosas. 90 00:05:04,501 --> 00:05:06,334 Supe que su esposa falleció. 91 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 Se casó dos veces. 92 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 Sí, ella falleció de cáncer de mama hace 20 años, ¿no? 93 00:05:11,709 --> 00:05:12,834 Lamento oírlo. 94 00:05:12,834 --> 00:05:14,376 No sé cómo habrá sido, 95 00:05:14,376 --> 00:05:17,501 pero sería útil entender el proceso actual, 96 00:05:17,501 --> 00:05:19,834 ya que él no puede comer ni beber. 97 00:05:19,834 --> 00:05:22,459 Mirabella o yo, muy posiblemente los dos, 98 00:05:22,459 --> 00:05:25,251 vendremos cada mañana, a esta hora, 99 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 pero tienen mi número. 100 00:05:28,043 --> 00:05:31,959 Haré lo posible para responder preguntas o venir, si hace falta. 101 00:05:33,959 --> 00:05:37,126 A nosotros deberán llamar cuando fallezca. 102 00:05:38,084 --> 00:05:42,251 Haremos el certificado de defunción, a menos que deba ser internado antes. 103 00:05:42,251 --> 00:05:45,334 Lo siento. Es muy raro que ella se llame así. 104 00:05:45,334 --> 00:05:47,626 La mencionas, y yo pienso en mi hija. 105 00:05:48,876 --> 00:05:50,834 Por favor, continúa. Lo siento. 106 00:05:50,834 --> 00:05:55,793 Es muy bueno que su padre responda al tratamiento para el dolor. 107 00:05:57,001 --> 00:05:59,834 Su cáncer está avanzado y, cuando sentimos dolor, 108 00:05:59,834 --> 00:06:04,209 nuestros cuerpos tratan de combatirlo, aunque nos lastimen más. 109 00:06:05,043 --> 00:06:09,001 Si él está cómodo, el proceso se acelerará de forma orgánica. 110 00:06:09,001 --> 00:06:12,709 Esa es la diferencia entre el cuidado paliativo y el hospital, 111 00:06:12,709 --> 00:06:14,459 que busca prolongar la vida. 112 00:06:15,084 --> 00:06:17,459 Queremos que sienta el menor dolor posible. 113 00:06:17,459 --> 00:06:22,543 Pero no solo nuestro cuerpo determina el momento de la muerte. 114 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 No puedo confirmarlo, pero, en los 12 años que llevo trabajando, 115 00:06:26,334 --> 00:06:30,918 me ha quedado muy claro que la mente es tan importante como el cuerpo. 116 00:06:30,918 --> 00:06:32,709 Pueden ayudar con eso, 117 00:06:32,709 --> 00:06:35,876 en caso de que él se aferre a la vida por miedo. 118 00:06:35,876 --> 00:06:39,168 Pueden ayudar haciéndole saber, asegurándole 119 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 que todo estará bien. 120 00:06:41,918 --> 00:06:44,209 La mente no tiene el poder de curar, 121 00:06:44,209 --> 00:06:47,834 no en esta etapa, pero si él sabe que todo estará bien, 122 00:06:48,459 --> 00:06:49,959 que ustedes estarán bien, 123 00:06:50,918 --> 00:06:52,334 podría significar mucho. 124 00:06:54,834 --> 00:06:56,501 Lo siento. Angel, ¿no? 125 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 Qué nombre para este trabajo. 126 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Quería preguntarte, 127 00:06:59,876 --> 00:07:03,334 mi padre debía firmar una orden de no reanimar. 128 00:07:03,334 --> 00:07:07,168 Por alguna razón, eso no sucedió cuando lo vieron sus médicos. 129 00:07:07,168 --> 00:07:08,584 Es importante para él, 130 00:07:08,584 --> 00:07:11,293 por eso quiero saber cuánto tiempo le queda. 131 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 Entiendo. No es matemático. 132 00:07:13,084 --> 00:07:14,251 Él no fue claro. 133 00:07:14,251 --> 00:07:17,876 Podría pasar en cualquier momento o en unos días, quizá más. 134 00:07:18,376 --> 00:07:19,959 Él no se ve nada bien. 135 00:07:19,959 --> 00:07:23,876 Hace solo un mes que lo vi, pero parece que pasaron años. 136 00:07:24,709 --> 00:07:27,668 Me quedaré aquí, al menos por el momento. 137 00:07:27,668 --> 00:07:29,668 Nos turnaremos para cuidarlo. 138 00:07:30,168 --> 00:07:32,084 Estaremos juntas cuando suceda. 139 00:07:32,084 --> 00:07:36,418 Estoy segura de que, si me voy, sucederá y ya no podré volver a tiempo. 140 00:07:37,459 --> 00:07:38,793 ¿Escuchas eso? 141 00:07:38,793 --> 00:07:41,418 Es Christina cantándole en su habitación. 142 00:07:41,959 --> 00:07:44,293 No sé. Espero que no sea Grateful Dead. 143 00:07:44,293 --> 00:07:47,751 Eso lo mataría enseguida. Odiaba esa música tanto como yo. 144 00:07:48,501 --> 00:07:51,334 Ella está bien. Parece estarlo, como siempre. 145 00:07:51,959 --> 00:07:54,959 Espero que no le cante mucho. Me matará a mí. 146 00:07:56,543 --> 00:07:58,168 Ella... 147 00:07:58,168 --> 00:08:00,168 Ella está igual que siempre. 148 00:08:00,168 --> 00:08:03,043 Le pedí que hiciera firmar la maldita orden, 149 00:08:03,043 --> 00:08:05,459 pero ahora será más complicado hacerlo. 150 00:08:05,459 --> 00:08:10,001 Creí que el cuidador ayudaría, pero parece que debo traer a un médico 151 00:08:10,001 --> 00:08:14,043 en el momento exacto en que él esté despierto y lúcido. 152 00:08:14,709 --> 00:08:17,876 Ella salió. Le dije que no fumara aquí, y se molestó. 153 00:08:17,876 --> 00:08:20,626 Parece ansiosa porque muera para quedarse con el lugar. 154 00:08:20,626 --> 00:08:24,626 No me interesa lo que haga después aquí. No es mi responsabilidad. 155 00:08:50,459 --> 00:08:53,459 Rachel, ¿qué haces? No puedes hacer eso aquí afuera. 156 00:08:54,168 --> 00:08:55,209 ¡Victor! 157 00:08:59,418 --> 00:09:01,626 ¿Qué haces? Arruinas mi puto momento. 158 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 No deberías hacer eso aquí. Ese es el problema. 159 00:09:05,959 --> 00:09:09,459 Esto ya es legal. ¿Crees que son los 90, cuando tú fumabas? 160 00:09:09,459 --> 00:09:10,918 Por favor. 161 00:09:10,918 --> 00:09:15,293 Fumo todas las noches, pero dentro de mi departamento. 162 00:09:15,293 --> 00:09:16,751 Ya sabes cómo es aquí. 163 00:09:16,751 --> 00:09:19,876 Se vuelven locos cuando alguien fuma un cigarrillo. 164 00:09:20,459 --> 00:09:23,001 Me piden que llame a la policía. Una locura. 165 00:09:24,043 --> 00:09:27,668 ¿Por qué no estás adentro para que te llame para quejarme, 166 00:09:27,668 --> 00:09:29,959 y tú me puedas mandar a la mierda? 167 00:09:29,959 --> 00:09:31,043 Está bien... 168 00:09:32,501 --> 00:09:33,501 la última. 169 00:09:46,043 --> 00:09:48,168 Es por la perra de mi hermana. 170 00:09:48,168 --> 00:09:52,084 Dice que el humo está matando a nuestro papá. 171 00:09:52,876 --> 00:09:53,959 ¿Cómo está Vinnie? 172 00:09:54,459 --> 00:09:57,459 Se está muriendo, pero no por el puto humo. 173 00:09:57,459 --> 00:09:59,084 Ella es una maldita... 174 00:10:00,126 --> 00:10:01,334 Siempre hay algo. 175 00:10:01,834 --> 00:10:04,918 Y ahora estoy fumando afuera, con alguien gritándome. 176 00:10:04,918 --> 00:10:06,001 No te ofendas. 177 00:10:06,001 --> 00:10:10,084 Te quiero, pero deberías estar gritándole a ella, no a mí. 178 00:10:10,084 --> 00:10:11,168 Yo... 179 00:10:11,876 --> 00:10:14,001 apenas trato de mantenerme a flote. 180 00:10:17,418 --> 00:10:19,418 Hola. ¿Te gustaría acompañarnos? 181 00:10:19,418 --> 00:10:23,043 Podemos estar juntas con él antes de que llegue la enfermera. 182 00:10:23,043 --> 00:10:26,709 Podríamos cantarle. O tú y él podrían estar solos. 183 00:10:26,709 --> 00:10:29,001 Está durmiendo, pero se ve tranquilo. 184 00:10:29,918 --> 00:10:30,918 ¿Estás segura? 185 00:10:32,084 --> 00:10:34,793 Está bien. Bueno, ven cuando quieras. 186 00:10:35,376 --> 00:10:38,793 No quiero que sientas que invadimos tu espacio. 187 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 ¿Christina? 188 00:10:50,959 --> 00:10:51,959 Christina. 189 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 ¿Sí? 190 00:10:58,126 --> 00:10:59,501 Solo encontré esto. 191 00:10:59,501 --> 00:11:03,543 No solo una, sino tres bolsas. ¿Y sabes qué? Todas parecen viejas. 192 00:11:03,543 --> 00:11:06,751 Ya no sirven. Y eso es todo. De verdad, ven a ver. 193 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Tres bolsas de manzanas, condimentos viejos y nada más. 194 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 ¿Cuántos años tiene ella? 195 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Puedo ir a la tienda. 196 00:11:14,376 --> 00:11:16,834 No, iré yo, pero ese no es el punto. 197 00:11:16,834 --> 00:11:19,668 Damien tiene nueve, y puede cuidarse mejor. 198 00:11:19,668 --> 00:11:22,876 Cuando papá se enfermó, esto es todo lo que ella compró. 199 00:11:22,876 --> 00:11:26,001 Y solo han sido unas semanas. ¿Qué pasará después? 200 00:11:26,501 --> 00:11:28,584 ¿Sabes? No será nuestro problema. 201 00:11:28,584 --> 00:11:31,084 Tú vives lejos y tienes una familia. 202 00:11:31,084 --> 00:11:34,543 Y yo tengo suficiente de qué ocuparme, más que suficiente. 203 00:11:34,543 --> 00:11:37,709 Ella es un desastre, pero no será mi problema. 204 00:11:38,376 --> 00:11:40,043 Salió a comprar. 205 00:11:40,626 --> 00:11:42,043 Sí, también está aquí. 206 00:11:42,043 --> 00:11:45,001 Nos turnamos para cuidarlo. Hay una enfermera. 207 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Viene cuatro horas todos los días. 208 00:11:49,168 --> 00:11:50,168 Está bien. 209 00:11:50,959 --> 00:11:52,376 No, no sé cuánto tiempo. 210 00:11:52,876 --> 00:11:54,918 Nadie lo sabe y no quiero suponer, 211 00:11:55,834 --> 00:11:57,793 pero creo que volveré pronto. 212 00:11:59,543 --> 00:12:00,543 Está bien. 213 00:12:01,293 --> 00:12:02,418 Está bien. Gracias. 214 00:12:03,001 --> 00:12:06,001 Solo quiero saber cómo están. ¿Se están divirtiendo? 215 00:12:08,084 --> 00:12:11,209 ...a ver si vuelven a Kadeem Jack. 216 00:12:14,626 --> 00:12:17,126 Allí va Jack. Da un salto. 217 00:12:17,126 --> 00:12:19,751 Y comete una falta ofensiva. 218 00:12:22,418 --> 00:12:23,918 Falta personal para Jack. 219 00:12:25,043 --> 00:12:30,293 Hizo un buen movimiento, pero mira el brazo izquierdo. Bien hecho. 220 00:12:30,293 --> 00:12:31,459 Busca despejar... 221 00:12:31,459 --> 00:12:33,709 Los extraño. Los extraño muchísimo. 222 00:12:34,209 --> 00:12:37,709 No ha pasado ni un día, y ya quiero volver con ustedes. 223 00:12:38,543 --> 00:12:40,543 Este ya no es mi hogar. 224 00:12:41,126 --> 00:12:43,418 Tengo mucha suerte. Confía en mí... 225 00:12:43,418 --> 00:12:45,293 ...los que iniciaron el partido. 226 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker parece tener una conmoción cerebral. 227 00:12:48,293 --> 00:12:49,376 ¿Es ella? 228 00:12:50,001 --> 00:12:51,001 ¿Sí? 229 00:12:51,501 --> 00:12:53,043 Sí, por favor. 230 00:12:55,209 --> 00:12:57,168 Mi ángel. 231 00:12:58,668 --> 00:13:00,959 Sí. Sí, soy yo. Soy mami. 232 00:13:02,334 --> 00:13:05,168 Hola, mi dulce y hermosa Mirabella. 233 00:13:07,126 --> 00:13:08,376 ¿Me has extrañado? 234 00:13:09,418 --> 00:13:12,209 Supe que te has divertido mucho con papá. 235 00:13:13,376 --> 00:13:16,459 No. Lloro porque estoy muy feliz de poder escucharte. 236 00:13:16,459 --> 00:13:18,084 Mami no está triste, está... 237 00:13:19,293 --> 00:13:21,501 Ella está feliz porque te ama. 238 00:13:21,501 --> 00:13:23,293 No puedo esperar a verte. 239 00:13:24,501 --> 00:13:27,168 Mirabella, ¿sabes qué? Hoy conocí a una mujer. 240 00:13:27,168 --> 00:13:28,584 Ella ayuda a la gente. 241 00:13:28,584 --> 00:13:29,959 Es como una doctora. 242 00:13:29,959 --> 00:13:31,668 Sí, es una doctora. 243 00:13:31,668 --> 00:13:33,376 Y adivina cómo se llama. 244 00:13:46,709 --> 00:13:47,959 ¿Cómo está? 245 00:13:47,959 --> 00:13:51,209 Sigue dormido. La enfermera estará media hora más. 246 00:13:51,209 --> 00:13:54,459 ¿Aleswon? ¿Alejuan? Alijan. Ella es agradable. 247 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - ¿Le ofrecemos comida? - Le diré. 248 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 Sí. Quizá quiera ir a casa. Quién sabe si le queda lejos. 249 00:14:00,376 --> 00:14:02,293 Pero sí, digámosle. 250 00:14:02,293 --> 00:14:04,209 Sería de ayuda que no nos odie. 251 00:14:05,668 --> 00:14:07,209 ¿Y qué hay de ella? 252 00:14:08,209 --> 00:14:10,126 No quiero invadir su privacidad. 253 00:14:17,668 --> 00:14:19,876 Le diré que está invitada a comer. 254 00:14:19,876 --> 00:14:24,168 Sí. Dile que cociné. Le preparé la comida, si quiere. 255 00:14:24,168 --> 00:14:26,043 Diles a la enfermera y a ella. 256 00:14:30,043 --> 00:14:33,001 Nada verde. No sé por qué. Si es verde, no lo come. 257 00:14:33,001 --> 00:14:36,543 Hemos pensado en pintarle la comida con colorante. 258 00:14:36,543 --> 00:14:39,334 De verdad. ¿Cómo sabría si un pepino es morado? 259 00:14:40,043 --> 00:14:42,376 Tal vez la confundiría cuando crezca. 260 00:14:42,376 --> 00:14:45,334 Bueno, puedes contar con eso. No será lo único. 261 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 Mucho los confunde al crecer. 262 00:14:47,501 --> 00:14:50,709 - ¿Han mejorado las cosas? - ¿Con Tracey? 263 00:14:50,709 --> 00:14:54,626 Eso es relativo. ¿A qué te refieres? ¿Nos habla? Sí. 264 00:14:54,626 --> 00:14:56,918 ¿Es una adolescente insoportable 265 00:14:56,918 --> 00:14:59,793 que nos trata, sobre todo a mí, como enemigos 266 00:14:59,793 --> 00:15:02,501 que queremos impedir que haga lo que quiere? 267 00:15:02,501 --> 00:15:04,459 Sí. Yo no... 268 00:15:05,459 --> 00:15:06,918 No hablemos de eso, ¿sí? 269 00:15:18,043 --> 00:15:19,251 ¿Te gusta la comida? 270 00:15:29,834 --> 00:15:32,834 - ¿Qué? - ¿Te gusta lo que preparé? 271 00:15:33,751 --> 00:15:36,001 Sí, me gusta lo que preparaste. 272 00:15:37,209 --> 00:15:39,084 Gracias por lo que preparaste. 273 00:15:40,334 --> 00:15:41,751 Lo que preparaste sabe bien. 274 00:15:42,334 --> 00:15:44,251 Hice una apuesta. Último equipo. 275 00:15:44,251 --> 00:15:47,084 Por eso miro el teléfono. Estoy trabajando. 276 00:15:47,084 --> 00:15:49,334 ¿Te refieres a que ves el partido? 277 00:15:49,834 --> 00:15:56,001 Sí. Aposté a 413, diez billetes para ganar 270 dólares. 278 00:15:58,251 --> 00:16:00,293 ¿Y verlo cambiará el resultado? 279 00:16:05,793 --> 00:16:07,209 Gracias por la cena. 280 00:16:19,251 --> 00:16:20,709 Ni siquiera lavará. 281 00:17:23,751 --> 00:17:24,918 Di la vuelta. 282 00:18:20,168 --> 00:18:21,168 Qué graciosa. 283 00:18:22,293 --> 00:18:23,293 Tu camiseta. 284 00:18:24,001 --> 00:18:27,793 Sí. La encontré en una de las cajas de nuestra habitación. 285 00:18:27,793 --> 00:18:31,876 Debería revisarlas, llevarme lo que quiero y tirar el resto, pero... 286 00:18:32,834 --> 00:18:35,209 Sí, me alegró encontrarla. 287 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Todavía te gustan. Ya no vas a recitales, ¿no? 288 00:18:38,626 --> 00:18:41,126 Conduzco por horas si es necesario. 289 00:18:41,126 --> 00:18:42,209 ¿John Mayer? 290 00:18:42,709 --> 00:18:43,709 Sí. 291 00:18:44,584 --> 00:18:45,876 Claro. Es familia. 292 00:18:47,126 --> 00:18:49,251 ¿No duermes? Lo cuidaste hasta las 4:00. 293 00:18:49,251 --> 00:18:53,126 No puedo si hay escuela. Les escribí. Jay es peor que los chicos. 294 00:18:53,126 --> 00:18:55,043 Pero logró que fueran. Es algo. 295 00:18:55,043 --> 00:18:56,709 Tracey no desayunó, claro. 296 00:18:57,209 --> 00:18:59,376 Dormí un poco antes. Dormiré luego. 297 00:18:59,376 --> 00:19:01,334 Ella no lo ha cuidado. 298 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 ¿Quién? 299 00:19:04,584 --> 00:19:06,626 Sí. No presté atención. 300 00:19:07,668 --> 00:19:09,459 Debería volver adentro con él. 301 00:19:09,959 --> 00:19:12,043 - Iré por agua. - ¿No es extraño? 302 00:19:12,043 --> 00:19:14,834 Llegamos, y se desligó de la responsabilidad. 303 00:19:15,501 --> 00:19:18,168 - El café sigue caliente. - Gracias. 304 00:19:18,168 --> 00:19:21,418 Estoy con su obituario. Sería bueno que lo leyeras. 305 00:19:21,418 --> 00:19:23,251 Sí, lo entiendo. 306 00:19:23,251 --> 00:19:26,459 Si no puede, necesito a alguien que autorice su firma. 307 00:19:26,459 --> 00:19:28,376 Esto es muy importante para él. 308 00:19:30,626 --> 00:19:34,709 Lo entiendo, pero él está aquí, demasiado enfermo para salir. 309 00:19:35,293 --> 00:19:38,209 Puede morir en cualquier momento, necesito solucionarlo. 310 00:19:41,334 --> 00:19:42,876 Sí, por favor. Esperaré. 311 00:19:44,793 --> 00:19:47,168 - Son Angel y Mirabella. - Sí, yo voy. 312 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - ¿Todo bien? - Sí. 313 00:20:01,793 --> 00:20:03,959 Sí, bien. Vamos a verlo. 314 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Creo que, al escuchar eso, las cosas irán mejor. 315 00:20:11,626 --> 00:20:12,626 Hola. 316 00:20:13,418 --> 00:20:15,668 Buenos días. Rachel, ¿verdad? 317 00:20:17,209 --> 00:20:21,168 ¿Quieres cambiarte y venir? Angel nos está explicando la situación. 318 00:20:21,168 --> 00:20:22,251 Claro. 319 00:20:30,334 --> 00:20:31,334 ¿Quieres un café? 320 00:20:33,168 --> 00:20:34,834 Así que sí. 321 00:20:34,834 --> 00:20:38,084 Les decía a tus hermanas que me parece que Vincent 322 00:20:38,084 --> 00:20:40,751 ha avanzado mucho respecto a ayer. 323 00:20:40,751 --> 00:20:43,043 No insinúo que sé cuándo morirá. 324 00:20:43,043 --> 00:20:46,751 En casos así, me he equivocado y he acertado también. 325 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 Y he visto a algunas personas en condiciones similares 326 00:20:50,501 --> 00:20:53,334 que resisten más de lo que hubiera pensado. 327 00:20:53,334 --> 00:20:55,918 Solo digo que se preparen, por favor, 328 00:20:55,918 --> 00:20:58,376 ya que lo verán menos lúcido. 329 00:20:58,376 --> 00:21:00,959 ¿Han hablado con él recientemente? 330 00:21:02,293 --> 00:21:03,709 Sí. Poco. 331 00:21:04,543 --> 00:21:08,293 Hay momentos en que él da respuestas cortas. 332 00:21:08,293 --> 00:21:12,376 Me ha confundido con otra persona o me ha pedido algo sin sentido. 333 00:21:12,376 --> 00:21:16,251 Parece creer que todavía tiene trabajo o algún plazo que cumplir. 334 00:21:16,251 --> 00:21:17,418 Es un tema común, 335 00:21:17,418 --> 00:21:19,834 incluso si el trabajo era horrible 336 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 y la persona no podía esperar a jubilarse. 337 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 Aun así, podría ser la familiaridad que necesita ahora. 338 00:21:28,709 --> 00:21:31,751 Espero que todas, si quieren, 339 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 aprovechen esos momentos para decirle lo que quieran. 340 00:21:36,876 --> 00:21:37,876 Si así desean. 341 00:21:38,418 --> 00:21:39,793 Ahora sería el momento. 342 00:21:39,793 --> 00:21:42,793 - La orden de no reanimar. - Sí. 343 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 Es difícil que venga alguien y, ahora, parece más imposible. 344 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Sí, entiendo que es muy importante para ti. 345 00:21:49,584 --> 00:21:50,668 Para él. 346 00:21:50,668 --> 00:21:53,376 Sé lo que pasa o lo que puede pasar sin una. 347 00:21:53,376 --> 00:21:56,709 A la madre de un amigo le quebraron las costillas 348 00:21:56,709 --> 00:21:59,418 intentando revivirla después de que muriera en paz. 349 00:21:59,418 --> 00:22:01,834 Quedó con muerte cerebral por semanas. 350 00:22:01,834 --> 00:22:03,501 Completamente lastimada. 351 00:22:03,501 --> 00:22:07,418 Y eso no es lo que mi padre quiere. Se le debería permitir morir. 352 00:22:07,418 --> 00:22:10,251 - Lo entiendes, ¿verdad? - Sí. Lo entiendo. 353 00:22:11,043 --> 00:22:12,126 A veces... 354 00:22:13,251 --> 00:22:17,709 A veces, no se llama de inmediato cuando se cree que un familiar ha muerto. 355 00:22:18,293 --> 00:22:20,793 A veces, no se tiene total certeza, 356 00:22:20,793 --> 00:22:23,668 y eso puede retrasar la llamada por un tiempo. 357 00:22:24,751 --> 00:22:25,751 Claro. 358 00:22:25,751 --> 00:22:28,834 Sí, pero ¿qué pasa si tiene que ir al hospital? 359 00:22:29,418 --> 00:22:32,793 Yo apoyo completamente las órdenes de no reanimar. 360 00:22:33,584 --> 00:22:35,001 Pero no puedo firmarlas. 361 00:22:46,834 --> 00:22:48,584 - ¿Sí? - Escucha. 362 00:22:48,584 --> 00:22:50,209 Sé que no quieres cuidarlo. 363 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 Yo lo hice hasta las 4:00. Ahora fue Christina. 364 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Agradeceríamos tu ayuda, pero todas reaccionamos distinto. 365 00:22:55,834 --> 00:22:57,126 No te diré qué hacer. 366 00:22:57,126 --> 00:22:59,876 Eso es entre tú y él, y como vives tu vida. 367 00:22:59,876 --> 00:23:03,543 Pero no actúes como una adolescente que fuma en el baño. 368 00:23:03,543 --> 00:23:05,751 Es evidente. El lugar apesta. 369 00:23:05,751 --> 00:23:08,459 No te lo pido por él, aunque él no pueda hacerlo. 370 00:23:08,459 --> 00:23:09,626 Te lo pido por mí. 371 00:23:09,626 --> 00:23:14,209 Te pido que respetes mi pedido y que fumes afuera, mientras él siga vivo. 372 00:23:14,209 --> 00:23:15,501 Luego, será tu casa. 373 00:23:15,501 --> 00:23:18,334 El alquiler está a tu nombre. Harás lo que quieras. 374 00:23:18,334 --> 00:23:20,543 ¿Quieres manzanas? No es asunto mío. 375 00:23:20,543 --> 00:23:23,126 ¿Quieres fumar? No es asunto mío. 376 00:23:23,126 --> 00:23:27,418 Pero ahora, cuando salgas a fumar, piensa: "Estoy respetando a Katie". 377 00:23:27,418 --> 00:23:29,876 Y yo sabré que me estás respetando, ¿sí? 378 00:23:31,168 --> 00:23:32,168 Sí. 379 00:23:51,918 --> 00:23:54,293 No quiero escucharte. No estoy de humor. 380 00:23:54,293 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Te quiero, pero vete a la mierda. 381 00:23:57,043 --> 00:24:01,751 Llama a quien quieras, haz lo que quieras. Me importa un carajo. Esto es legal. 382 00:24:05,501 --> 00:24:06,501 Claro que sí. 383 00:24:08,001 --> 00:24:09,543 Vete a la mierda con eso. 384 00:24:15,751 --> 00:24:17,126 ¿Cómo están? ¿Bien? 385 00:24:17,126 --> 00:24:19,084 Tratando de salir adelante. 386 00:24:19,709 --> 00:24:21,709 Sí, lo sé. 387 00:24:21,709 --> 00:24:23,251 Sí que lo sé, amigo. 388 00:24:23,793 --> 00:24:26,918 - Diría que vengas, pero estás con ellos. - Está bien. 389 00:24:26,918 --> 00:24:29,918 Ellos estarán aquí pronto. No te preocupes. 390 00:24:30,418 --> 00:24:32,418 Encenderán el suyo. 391 00:24:32,418 --> 00:24:33,834 - Sí que lo sé. - Sí. 392 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Sí que lo sé. 393 00:24:36,668 --> 00:24:37,668 Malditos niños. 394 00:24:53,584 --> 00:24:55,918 Salí a tomar un poco de aire. 395 00:24:57,709 --> 00:25:01,084 Es fácil olvidar que el exterior existe, ¿sabes? 396 00:25:01,084 --> 00:25:03,043 Es bueno salir y relajarse. 397 00:25:06,959 --> 00:25:11,543 Hace mucho que no me siento aquí, probablemente años. 398 00:25:11,543 --> 00:25:14,584 Pero es lindo. Lo había olvidado. 399 00:25:16,584 --> 00:25:19,334 Recuerdo pasar el rato aquí sentada. 400 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Recuerdo que lo necesitaba. 401 00:25:22,459 --> 00:25:25,418 Es extraño lo que olvidamos, aquello que nos hace bien, 402 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 como alejarse de todo por un momento. 403 00:25:31,709 --> 00:25:32,709 ¿Cómo estás? 404 00:25:33,334 --> 00:25:35,501 Sé que no puede ser fácil 405 00:25:35,501 --> 00:25:38,418 que Katie y yo estemos invadiendo tu espacio. 406 00:25:39,251 --> 00:25:40,293 No es mi espacio. 407 00:25:40,293 --> 00:25:41,376 No. Bueno, lo es. 408 00:25:41,376 --> 00:25:46,209 Es de papá y tuyo, pero pronto será tuyo. 409 00:25:47,376 --> 00:25:51,043 Planeo sacar mis cosas, las tiraré o las llevaré a casa. 410 00:25:51,709 --> 00:25:55,334 Lamento haberlas dejado tanto tiempo. No te dejaré con eso. 411 00:25:56,209 --> 00:25:57,209 No me importa. 412 00:25:57,793 --> 00:25:59,876 Si no está en mi habitación, no es asunto mío. 413 00:25:59,876 --> 00:26:03,293 A mí sí. No hay motivo para que las siga dejando aquí. 414 00:26:03,293 --> 00:26:04,584 Tengo mucho espacio. 415 00:26:05,126 --> 00:26:06,209 Demasiado espacio. 416 00:26:07,584 --> 00:26:10,834 Suficiente para otro hijo, cuando llegue el momento. 417 00:26:10,834 --> 00:26:13,001 Pero Mirabella me mantiene ocupada. 418 00:26:13,001 --> 00:26:16,584 Es difícil imaginar dos, pero dicen que se vuelve más fácil. 419 00:26:17,709 --> 00:26:20,709 Al menos es lo que dicen. Sé que David está listo. 420 00:26:22,126 --> 00:26:23,126 ¿Y tú? 421 00:26:25,376 --> 00:26:27,293 - ¿Yo qué? - Hijos. 422 00:26:28,084 --> 00:26:29,334 ¿Quieres tener hijos? 423 00:26:30,459 --> 00:26:34,084 Lo siento, pero estás loca. No te ofendas, pero es una locura. 424 00:26:34,918 --> 00:26:35,918 ¿Yo lo estoy? 425 00:26:38,293 --> 00:26:42,459 ¿Qué quieres decir con "loca"? ¿Cómo? ¿De qué manera? 426 00:26:43,251 --> 00:26:48,043 No lo sé. Quizá por esos hongos y mierdas. Todas las mierdas de los Grateful Dead. 427 00:26:50,501 --> 00:26:51,501 Sí. 428 00:26:53,043 --> 00:26:54,043 Sí, claro. 429 00:27:01,334 --> 00:27:02,334 ¿Sabes? 430 00:27:04,709 --> 00:27:07,626 ¿Sabes? No es realmente así. 431 00:27:07,626 --> 00:27:09,668 Seguro que sí para algunos, pero... 432 00:27:11,293 --> 00:27:13,293 para mí nunca se trató de eso. 433 00:27:15,168 --> 00:27:19,251 Solo bromeo. Estoy drogada. Eso es todo. Olvídalo. 434 00:27:19,251 --> 00:27:22,001 No, no pienso en tener hijos. 435 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Está bien. Créeme, me lo dijeron mucho. 436 00:27:25,043 --> 00:27:29,459 Piensan que estás desnuda en el barro, al estilo Woodstock, 437 00:27:29,459 --> 00:27:34,001 pero los recitales están llenos de personas que se cuidan entre sí. 438 00:27:34,584 --> 00:27:35,584 Eso es todo. 439 00:27:38,043 --> 00:27:39,043 Todos... 440 00:27:40,126 --> 00:27:43,376 están unidos por el amor a la música 441 00:27:43,376 --> 00:27:46,709 que les permite conectarse, relacionarse y cuidarse. 442 00:27:47,209 --> 00:27:50,459 Es para quienes no han encontrado eso en otro lado, 443 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 a quienes no se lo dieron, y tuvieron que encontrarlo por su cuenta. 444 00:28:00,459 --> 00:28:02,459 Sí. En algunos casos, no en todos. 445 00:28:08,001 --> 00:28:10,001 Necesito caminar un poco. 446 00:28:13,168 --> 00:28:16,668 Iré por comida. ¿Quieres algo en especial? 447 00:28:16,668 --> 00:28:18,209 No, estoy bien. Gracias. 448 00:28:19,709 --> 00:28:21,584 Bien. Te veo luego. 449 00:28:21,584 --> 00:28:22,668 Sí. 450 00:28:24,834 --> 00:28:25,834 Nos vemos. 451 00:28:35,584 --> 00:28:38,126 Dijeron en la oficina del doctor Robert Sanders 452 00:28:38,126 --> 00:28:40,459 que quizá ustedes vienen a domicilio. 453 00:28:41,668 --> 00:28:44,209 Mi padre está muy enfermo. 454 00:28:44,709 --> 00:28:45,709 Está muriendo. 455 00:28:46,709 --> 00:28:47,834 Gracias. Sí. 456 00:28:47,834 --> 00:28:51,876 Quiere firmar una orden de no reanimar, pero no puede ir hasta allí. 457 00:28:52,501 --> 00:28:54,209 Sí, está consciente. 458 00:28:54,209 --> 00:28:57,334 No siempre. Está en cuidados paliativos en casa. 459 00:28:57,334 --> 00:28:59,584 - ¿Cree que el doctor...? - ¿Katie? 460 00:28:59,584 --> 00:29:02,418 Está respirando muy raro. Está pasando algo. 461 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 ¿Papá? 462 00:29:06,709 --> 00:29:08,876 - Rachel, ven. - Papá, si me oyes... 463 00:29:08,876 --> 00:29:11,126 - No respira bien. - ¿Papá? 464 00:29:11,751 --> 00:29:13,793 No siento... No hay... No responde. 465 00:29:13,793 --> 00:29:17,251 Bien, creo que deberíamos llamar a Emergencias. 466 00:29:17,251 --> 00:29:18,626 - No. - Deberíamos. 467 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - No. Llamemos a Angel. - Bien. 468 00:29:53,168 --> 00:29:54,709 - Está bien. - Está bien. 469 00:29:54,709 --> 00:29:55,793 Está bien. 470 00:30:13,876 --> 00:30:15,084 Dios mío, carajo. 471 00:30:16,751 --> 00:30:18,334 Sí, fue una locura. 472 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Pensé... 473 00:30:21,584 --> 00:30:23,043 - Sí. - No lo sé. 474 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Ese hijo de puta es fuerte. No se irá sin dar pelea. 475 00:30:27,626 --> 00:30:29,793 - ¿Celebrarás? - Claro que sí. 476 00:30:29,793 --> 00:30:33,001 No sabía que el vino que compré sería para celebrar la vida. 477 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Pero, oye, te serviré un poco. 478 00:30:36,001 --> 00:30:39,251 Solo un poco. Angel dijo que llegaría pronto. 479 00:30:39,251 --> 00:30:41,209 No debería estar de fiesta. 480 00:30:41,209 --> 00:30:42,626 Podría verse mal. 481 00:30:42,626 --> 00:30:43,834 Angel. 482 00:30:43,834 --> 00:30:45,543 El ángel de la muerte. 483 00:30:47,376 --> 00:30:48,626 Solo bebe. 484 00:30:48,626 --> 00:30:50,501 Brindemos por papá. 485 00:31:02,168 --> 00:31:04,668 Entendiste lo que dijo antes, ¿no? ¿Angel? 486 00:31:05,376 --> 00:31:10,168 No llamar a nadie hasta que esté muerto. Hay que asegurarse de que no respire. 487 00:31:13,668 --> 00:31:16,501 Debería volver con él para ver que esté estable. 488 00:31:18,918 --> 00:31:21,626 El ángel de la muerte vendrá a llevárselo. 489 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Ve. 490 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Va por dentro, lanza con la mano derecha. 491 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Y esa jugada... 492 00:31:31,584 --> 00:31:33,834 - Juega... - No hagas eso. Basta. 493 00:31:33,834 --> 00:31:35,876 Tengo que ver. Aposté en los dos. 494 00:31:35,876 --> 00:31:39,543 No importa. Mira uno solo. Es muy molesto ir de uno a otro. 495 00:31:40,043 --> 00:31:41,918 Elige el que te importe más. 496 00:31:41,918 --> 00:31:45,584 No entiendo qué pasa en ninguno. Vas de uno a otro sin parar. 497 00:31:46,959 --> 00:31:47,959 ¿Verdad? 498 00:31:48,668 --> 00:31:51,709 - ...posesión. Buen trabajo de Nigel Hayes. - Gracias. 499 00:31:52,209 --> 00:31:55,501 Tener más la posesión. ¿Cómo? Dejando el espacio. 500 00:31:55,501 --> 00:31:56,876 Gasser lo hace. 501 00:31:57,501 --> 00:31:59,209 Tenemos que salir para fumar. 502 00:31:59,709 --> 00:32:01,126 ...irá por el otro lado. 503 00:32:01,126 --> 00:32:02,418 Fue lo que se pidió. 504 00:32:04,126 --> 00:32:05,293 Estamos viendo. 505 00:32:06,584 --> 00:32:08,001 Lo siento, no lo vale. 506 00:32:09,876 --> 00:32:11,751 No hay problema. Es mi trabajo. 507 00:32:11,751 --> 00:32:16,793 Estaba cerca y pude llegar rápido. Otros 30 minutos y estaría en Queens. 508 00:32:16,793 --> 00:32:19,376 Nos alegra que siga con nosotros, 509 00:32:19,376 --> 00:32:22,709 pero por el sonido que hizo cuando no respiraba bien... 510 00:32:22,709 --> 00:32:25,334 Me preocupa, nos preocupa que esté sufriendo. 511 00:32:25,334 --> 00:32:28,334 Sí. Mirabella está chequeando eso. 512 00:32:28,334 --> 00:32:31,668 La tolerancia al goteo aumenta, al igual que el dolor. 513 00:32:31,668 --> 00:32:34,418 Sugiero que le demos más morfina. 514 00:32:35,293 --> 00:32:39,293 Es difícil determinar la dosis. Más para ayudar, pero que no lo mate. 515 00:32:39,834 --> 00:32:41,584 Mirabella nos dirá. 516 00:32:41,584 --> 00:32:44,626 Pero entiendes a lo que me refería antes. 517 00:32:44,626 --> 00:32:48,418 Podríamos haber llamado a Emergencias. Lo habríamos hecho si seguía así. 518 00:32:48,418 --> 00:32:50,751 Sentía dolor, no sabíamos qué hacer. 519 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Lo entiendo. Lo último que queremos es estar en ese punto intermedio. 520 00:32:55,043 --> 00:32:57,834 Queremos que su proceso sea tranquilo. 521 00:32:57,834 --> 00:32:59,126 Mirabella ayudará. 522 00:32:59,126 --> 00:33:02,001 Ella nos dirá cuánto más se puede administrar. 523 00:33:02,001 --> 00:33:03,418 ¿Y si vuelve a pasar? 524 00:33:03,418 --> 00:33:05,834 ¿Y si le damos más de lo recomendado? 525 00:33:07,126 --> 00:33:10,876 Eso no se puede hacer. Se considera un homicidio en la ciudad, 526 00:33:10,876 --> 00:33:15,209 en la mayoría del país, aunque lo pida el paciente. 527 00:33:15,709 --> 00:33:20,168 Solo podría hacerse si fuera un error, algo no intencional. 528 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Quizá no medir bien la dosis indicada. 529 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Podrían pasarse solo un poco y sería letal. 530 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 No lo sé, pero errar es humano, y los accidentes suceden, ¿cierto? 531 00:33:31,043 --> 00:33:32,876 Lamento que él sufriera. 532 00:33:33,376 --> 00:33:35,793 Debe haber sido terrible para ustedes, 533 00:33:35,793 --> 00:33:39,918 pero aquí está con ustedes y no en el hospital, 534 00:33:40,418 --> 00:33:44,668 con la esperanza de que las cosas sigan tan calmadas como se pueda. 535 00:33:45,376 --> 00:33:48,626 El ángel de la puta muerte. ¿Te lo dije o no te lo dije? 536 00:33:49,209 --> 00:33:51,376 Intenta ayudar. Tú le preguntas. 537 00:33:51,376 --> 00:33:53,959 Lo sé, y ayuda. Créeme, se lo agradezco. 538 00:33:53,959 --> 00:33:57,668 Pero no le daré una sobredosis accidental, como sugirió. 539 00:33:57,668 --> 00:33:59,293 Solo quiero que no sufra. 540 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Preparemos la cena, ya que está la enfermera. 541 00:34:01,668 --> 00:34:06,376 Bien. No quieres hablar de eso. Está bien. ¿Quieres vino? Queda para dos copas. 542 00:34:06,376 --> 00:34:07,834 - Hay otro si... - No. 543 00:34:19,418 --> 00:34:20,418 ¿Rachel? 544 00:34:26,584 --> 00:34:28,501 Sí. ¿Hay algún problema? 545 00:34:28,501 --> 00:34:30,626 ¿Hay algún problema? Dímelo tú. 546 00:34:30,626 --> 00:34:33,751 Por favor, no empieces. Fumamos afuera como pediste. 547 00:34:34,334 --> 00:34:36,251 Estaremos en mi habitación. 548 00:34:36,251 --> 00:34:38,959 ¿No crees que es un poco raro? Lo es, ¿no? 549 00:34:39,459 --> 00:34:42,209 Que venga cualquiera en un momento así, 550 00:34:42,209 --> 00:34:45,168 cuando él puede morir en cualquier momento. 551 00:34:45,168 --> 00:34:48,751 Él no es cualquiera. Benjy y yo llevamos un tiempo saliendo. 552 00:34:49,293 --> 00:34:52,251 Que no lo conozcas no significa que sea un extraño. 553 00:34:53,376 --> 00:34:55,168 Y a papá le cae bien. 554 00:34:57,543 --> 00:34:58,543 De acuerdo. 555 00:35:01,584 --> 00:35:02,584 De acuerdo. 556 00:35:05,834 --> 00:35:08,209 No deberías ser tan dura con ella. 557 00:35:08,209 --> 00:35:09,918 Todo es fácil para ella. 558 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Fue aterrador. Estaba segura de que moriría. 559 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Respiraba muy mal, su rostro... 560 00:35:22,709 --> 00:35:25,001 Espero poder olvidarme de esa imagen. 561 00:35:26,459 --> 00:35:30,918 Sí, ahora le dieron más. Está durmiendo. No sé si volverá a estar lúcido. 562 00:35:31,709 --> 00:35:34,543 Estoy bien. Al menos volveré a casa pronto. 563 00:35:35,793 --> 00:35:37,043 Está bien. 564 00:35:38,209 --> 00:35:43,001 Katie empezó a beber hace unas horas. Y ella y Rachel, es solo... 565 00:35:45,751 --> 00:35:47,793 Como sea, está bien. 566 00:35:47,793 --> 00:35:49,001 Todo está bien. 567 00:35:58,209 --> 00:35:59,584 Qué historia. 568 00:35:59,584 --> 00:36:03,251 Tercera vez que el mariscal defiende el campeonato nacional. 569 00:36:04,376 --> 00:36:05,376 ¿Qué? 570 00:36:06,334 --> 00:36:08,918 Nada. No quiero que estés durmiéndote. 571 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Ya tengo suficiente. - Me siento bien. No voy a dormir. 572 00:36:13,418 --> 00:36:16,543 - No me confundas con las perras. - Son mis hermanas. 573 00:36:16,543 --> 00:36:18,293 Solo yo les puedo decir así. 574 00:36:19,001 --> 00:36:20,001 Sí, claro. 575 00:36:20,001 --> 00:36:23,293 Ellas te dicen que fumes afuera. ¡Esta es tu puta casa! 576 00:36:23,293 --> 00:36:25,209 - No hagas un escándalo. - Bien. 577 00:36:25,209 --> 00:36:26,834 Bien. Baja la voz. 578 00:36:26,834 --> 00:36:29,459 Bien, pero sabes que eso es una mierda. 579 00:36:29,459 --> 00:36:31,668 No tienes que hacer lo que te dicen. 580 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Tú has cuidado a tu papá en esta casa todo este tiempo. 581 00:36:35,709 --> 00:36:37,668 ¿Y creen que ellas lo hicieron? 582 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Que se pudran. - Basta. 583 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Por favor, cállate. Estás gritando. 584 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Solo digo... 585 00:36:45,501 --> 00:36:46,876 ¿Dónde vive tu hermana? 586 00:36:47,584 --> 00:36:48,584 ¿En Brooklyn? 587 00:36:49,084 --> 00:36:50,209 ¿Y cuándo viene? 588 00:36:50,709 --> 00:36:52,626 Una vez al mes, como mucho. 589 00:36:52,626 --> 00:36:53,709 Ni siquiera eso. 590 00:36:54,501 --> 00:36:55,501 Cuánta mierda. 591 00:36:55,501 --> 00:36:57,501 Ella también tiene que oírlo. 592 00:36:58,001 --> 00:37:01,209 ¿Y la otra? Se nota que no está en este planeta. 593 00:37:02,668 --> 00:37:04,626 - Está bien. - Soy bueno en eso. 594 00:37:05,293 --> 00:37:06,293 Sí, lo soy. 595 00:37:06,293 --> 00:37:10,043 Me doy cuenta cuando alguien es un mentiroso o está loco. 596 00:37:10,918 --> 00:37:12,001 Y tú no eres así. 597 00:37:13,709 --> 00:37:15,043 Ninguna de esas cosas. 598 00:37:16,209 --> 00:37:20,834 Ellas pueden creer que lo saben todo, pero no es así. 599 00:37:21,334 --> 00:37:22,334 ¿De acuerdo? 600 00:37:25,251 --> 00:37:26,251 ¿Lo entiendes? 601 00:37:29,543 --> 00:37:30,543 Lo entiendo. 602 00:37:34,001 --> 00:37:35,459 "Luego de la Guardia Costera, 603 00:37:35,459 --> 00:37:38,334 Vincent asistió a clases de negocios en la BMCC, 604 00:37:38,334 --> 00:37:41,793 donde se enamoró de una tranquila chica de ojos verdes. 605 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Ella se convirtió en Margaret Dyson en 1978, 606 00:37:47,251 --> 00:37:49,584 y fueron padres amorosos de dos hijas. 607 00:37:49,584 --> 00:37:52,084 Margaret murió de cáncer de mama en 1994, 608 00:37:52,084 --> 00:37:55,168 después de una larga batalla, con Vincent a su lado. 609 00:37:55,168 --> 00:37:56,459 Tres años después...". 610 00:37:59,876 --> 00:38:02,543 "Tres años después, se casó con Sarah Brodsky, 611 00:38:02,543 --> 00:38:04,751 cuya hija crio como si fuera suya. 612 00:38:04,751 --> 00:38:08,626 Sarah falleció después de su propia batalla con...". 613 00:38:14,334 --> 00:38:17,918 Hay comida para ambos, por si quieres decirle a Rachel. 614 00:38:18,418 --> 00:38:19,418 Bien, gracias. 615 00:38:20,209 --> 00:38:21,418 Un placer conocerte. 616 00:38:40,334 --> 00:38:42,043 Ya nos conocíamos. 617 00:38:43,418 --> 00:38:44,668 No fue hace mucho. 618 00:38:45,459 --> 00:38:46,668 Quizá unos meses. 619 00:38:47,418 --> 00:38:49,543 - ¿No recuerdas? - No lo sé. 620 00:38:49,543 --> 00:38:50,626 No, no recuerdo. 621 00:38:51,168 --> 00:38:55,709 Supongo que fue la última vez que viniste, porque fue hace un tiempo. 622 00:38:57,459 --> 00:38:59,543 Fue justo aquí, en esta sala. 623 00:38:59,543 --> 00:39:02,834 Vinnie y yo veíamos un partido. Bucks contra Bulls. 624 00:39:04,001 --> 00:39:06,709 Siempre lo hacíamos. Vimos muchos partidos juntos. 625 00:39:06,709 --> 00:39:08,709 - Qué bien. - Sí. 626 00:39:10,584 --> 00:39:12,709 Siempre me hizo sentir como en casa. 627 00:39:14,209 --> 00:39:15,918 Y yo siempre ansiaba verlo. 628 00:39:17,043 --> 00:39:20,168 A veces, no hablábamos. Solo nos sentábamos y veíamos. 629 00:39:20,168 --> 00:39:21,251 Solo veíamos. 630 00:39:22,959 --> 00:39:25,709 Otras veces, hablábamos. Sobre cualquier cosa. 631 00:39:26,334 --> 00:39:27,334 Sobre la vida, 632 00:39:27,959 --> 00:39:28,959 cosas así. 633 00:39:29,709 --> 00:39:31,001 Los viejos... 634 00:39:31,584 --> 00:39:35,584 Algunos son así. No todos, pero suelo llevarme bien con ellos. 635 00:39:36,209 --> 00:39:38,001 Muchos tienen sabiduría. 636 00:39:38,793 --> 00:39:40,501 Algunos sí y otros no. 637 00:39:43,293 --> 00:39:45,084 Eso me gustó de Vincent. 638 00:39:45,084 --> 00:39:49,084 En cuanto me vio, entendió ciertas cosas que no voy a decir, 639 00:39:49,584 --> 00:39:51,543 no es necesario, porque yo también soy así. 640 00:39:52,043 --> 00:39:55,334 Parece que tenían una gran relación. Qué bueno. 641 00:39:58,209 --> 00:40:00,126 Yo también sé leer a la gente. 642 00:40:01,418 --> 00:40:03,209 No tienen que decir nada. 643 00:40:04,293 --> 00:40:05,751 Los leo como un libro. 644 00:40:06,918 --> 00:40:08,084 O casi siempre. 645 00:40:09,626 --> 00:40:13,084 Sí, me doy cuenta cuando alguien me mira, pero en realidad... 646 00:40:14,876 --> 00:40:16,168 ve a través de mí. 647 00:40:16,168 --> 00:40:17,334 No te entiendo. 648 00:40:17,334 --> 00:40:21,293 No tienen que venir, solo digo que hay suficiente para ambos. 649 00:40:21,293 --> 00:40:23,043 Puedes llevarte dos platos. 650 00:40:23,043 --> 00:40:24,334 ¿Lo ven? 651 00:40:24,334 --> 00:40:25,751 Entiendo lo que hacen. 652 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Quizá sea obvio, 653 00:40:27,626 --> 00:40:31,418 pero lo supe antes de que hablaran, con solo pasar por su lado. 654 00:40:31,418 --> 00:40:33,793 Creo que malinterpretas las cosas. 655 00:40:33,793 --> 00:40:35,543 No malinterpreto una mierda. 656 00:40:36,501 --> 00:40:38,126 Definitivamente no lo hago. 657 00:40:39,168 --> 00:40:40,501 Lo comprendí. 658 00:40:40,501 --> 00:40:44,168 Incluso ofrecer comida es un acto de poder. 659 00:40:44,709 --> 00:40:45,709 ¿Lo sabían? 660 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Me he sentado en esta mesa más veces que ustedes dos en años. 661 00:40:49,918 --> 00:40:51,001 Es nuestro padre. 662 00:40:51,001 --> 00:40:52,959 Sí, pero ¿quién ha estado aquí? 663 00:40:56,751 --> 00:40:59,793 Ella no se defenderá. 664 00:41:01,418 --> 00:41:04,293 Rachel sabe manejarse sola, 665 00:41:04,293 --> 00:41:08,501 es algo que amo de esa chica, pero ella no se defiende. 666 00:41:08,501 --> 00:41:10,793 Especialmente ante ustedes. ¿Quién...? 667 00:41:10,793 --> 00:41:12,918 Entendido. Gracias. Es suficiente. 668 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 No, no lo es, 669 00:41:14,293 --> 00:41:18,084 porque no estarían actuando como si hubiesen estado acá siempre. 670 00:41:19,459 --> 00:41:21,709 ¿Quién ha llevado a su padre al baño? 671 00:41:23,043 --> 00:41:24,043 ¿Quién...? 672 00:41:24,709 --> 00:41:29,209 ¿Quién ponía las pastillas en el recipiente de plástico con los días, 673 00:41:29,209 --> 00:41:34,501 como vi hacer a mi mamá antes de que falleciera su padre? 674 00:41:34,501 --> 00:41:37,668 Bien, voy a llamarla. Es hora de que te vayas. 675 00:41:37,668 --> 00:41:39,959 Puedo oler desde aquí que has bebido. 676 00:41:39,959 --> 00:41:41,334 La pobre lo alimentó. 677 00:41:42,918 --> 00:41:46,751 Cuando solo quiso manzanas, ¿quién las cortó y se las dio? 678 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 No tienen ni puta idea. 679 00:41:48,293 --> 00:41:52,793 Rachel, saca al borracho de tu novio de nuestra cara, o quien carajo sea. 680 00:41:52,793 --> 00:41:56,668 - No lo quiero aquí. Debe irse. - Vamos, Benjy. Vámonos ya. 681 00:41:58,918 --> 00:42:02,126 Quiero despedirme de Vincent. ¿Bien? ¿Puedo despedirme? 682 00:42:02,793 --> 00:42:04,251 Sí, claro. 683 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 ¿Vienes conmigo? 684 00:42:06,459 --> 00:42:07,751 Me quedaré aquí. 685 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Santo cielo. 686 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Gracias. Muchas gracias. 687 00:43:22,126 --> 00:43:25,626 Ha sido de mucha ayuda que vengas para cuidarlo cada día. 688 00:43:25,626 --> 00:43:29,293 Nos permite salir de la habitación para respirar un poco. 689 00:43:29,918 --> 00:43:32,543 A veces, todo se vuelve demasiado abrumador. 690 00:43:32,543 --> 00:43:34,251 Lamento lo de antes. 691 00:43:35,251 --> 00:43:37,918 La situación subió de tono. Estarás acostumbrada. 692 00:43:37,918 --> 00:43:39,043 No hay problema. 693 00:43:39,043 --> 00:43:42,918 - ¿Mañana a las 5:00 p. m.? - Sí, a menos que pase algo antes. 694 00:43:42,918 --> 00:43:44,084 Llamaré si es así. 695 00:43:44,584 --> 00:43:46,209 Se siente como... No lo sé. 696 00:43:47,334 --> 00:43:50,959 Veremos cómo está mañana, pero no sé cuánto le queda. 697 00:43:50,959 --> 00:43:53,459 Él no se ve bien. 698 00:43:55,418 --> 00:43:58,043 Lo siento. Sé que tienes que irte. 699 00:43:58,918 --> 00:44:00,543 De verdad, gracias por hoy. 700 00:44:00,543 --> 00:44:02,126 Seguro te veremos mañana. 701 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...en sus zapatos. 702 00:44:13,543 --> 00:44:17,334 Y supe sin preguntar que le gustaba el blues. 703 00:44:18,001 --> 00:44:23,209 Tenía begonias escarlatas entre sus rizos. 704 00:44:23,709 --> 00:44:28,959 Supe de inmediato que no era como las otras chicas. 705 00:45:14,543 --> 00:45:15,543 ¿Rachel? 706 00:45:28,751 --> 00:45:30,668 - ¿Puedo decirte algo? - No. 707 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - No he dicho... - No me interesa. 708 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Trato de decir... - Te diré algo. 709 00:45:35,626 --> 00:45:38,626 No tenemos que hablarnos. No hay nada que decir. 710 00:45:38,626 --> 00:45:41,126 Haz lo que tengas que hacer. Luego, será todo. 711 00:45:41,126 --> 00:45:44,126 No tendremos nada que ver. No hablemos hasta entonces. 712 00:45:44,626 --> 00:45:46,543 Eso no es práctico ni correcto. 713 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Pues no se trata de ti. 714 00:45:48,251 --> 00:45:50,376 No es por nosotras, es por nuestro padre. 715 00:45:50,376 --> 00:45:51,918 - "Nuestro". Claro. - ¿Qué? 716 00:45:51,918 --> 00:45:55,668 Solo le dices "nuestro padre". cuando quieres algo de mí. 717 00:45:55,668 --> 00:45:57,376 Si no, dices "mi padre". 718 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - No seas ridícula. - ¿Qué pasa? 719 00:45:59,501 --> 00:46:02,501 Quiero disculparme con ella, pero como ves... 720 00:46:02,501 --> 00:46:05,001 Al carajo con tu disculpa, de verdad. 721 00:46:06,626 --> 00:46:09,418 Qué bien. ¿Cierras cuando está muriendo al lado? 722 00:46:09,418 --> 00:46:11,334 ¡Eres una perra malcriada! 723 00:46:11,876 --> 00:46:13,293 ¿Qué carajo haces? 724 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - ¡Basta! - ¿Qué haces? 725 00:46:15,001 --> 00:46:16,084 ¡No! 726 00:46:16,084 --> 00:46:18,293 ¡No, no tienes idea! ¡Te golpearé! 727 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - ¿Me golpearás? - ¡Sí! 728 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 ¡Eres una maldita! Eres una sanguijuela arruinada... 729 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 ¡Christina! ¡Saca a esta perra de aquí! 730 00:46:26,084 --> 00:46:29,501 - ¡Vamos! - ¡Ya basta! 731 00:46:29,501 --> 00:46:30,668 ¡Ya basta! 732 00:46:31,334 --> 00:46:33,293 ¡Las odio! ¡Son unas imbéciles! 733 00:46:33,293 --> 00:46:35,001 ¡Se comportan como niñas! 734 00:46:37,584 --> 00:46:39,084 Christina, ¿adónde vas? 735 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hola. 736 00:47:03,376 --> 00:47:05,793 Salí para empacar. Él está bien. 737 00:47:05,793 --> 00:47:08,584 - ¿Por qué empacaste? - Debería irme a casa. 738 00:47:10,793 --> 00:47:13,251 - Es tarde. - Lo mejor es que me vaya. 739 00:47:13,251 --> 00:47:15,709 Si pasa algo, avísame y volveré. 740 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Pasará algo. Lo sabes. 741 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Christina, no sé qué quieres de mí. 742 00:47:20,501 --> 00:47:24,668 Es evidente que tenemos un problema. Ni sabía que era también contigo. 743 00:47:24,668 --> 00:47:26,876 Ella vive aquí, y tú vives lejos. 744 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 Tiene sentido que me vaya. 745 00:47:28,709 --> 00:47:33,626 Él morirá, y tú no estarás aquí, y no me lo perdonarás. 746 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 No quiero que te vayas. 747 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Quiero que las tres acordemos algo, 748 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 una forma de que todo esté bien, al menos por ahora. 749 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Pensé que estábamos bien, tú y yo. 750 00:47:46,084 --> 00:47:47,376 Eso me sorprendió. 751 00:47:48,209 --> 00:47:49,959 Katie, estaba enojada. 752 00:47:50,668 --> 00:47:52,084 Me enojé. 753 00:47:52,084 --> 00:47:53,959 Permíteme decir cosas, ¿sí? 754 00:47:53,959 --> 00:47:55,084 Tenía miedo. 755 00:47:57,501 --> 00:47:58,709 Sentémonos. 756 00:47:59,501 --> 00:48:00,584 Las tres juntas. 757 00:48:01,543 --> 00:48:03,543 Podemos dejar esta puerta abierta. 758 00:48:03,543 --> 00:48:05,793 Oiremos si pasa algo. 759 00:48:06,334 --> 00:48:07,334 No lo sé. 760 00:48:08,376 --> 00:48:10,251 Morirá mientras hablamos. 761 00:48:11,834 --> 00:48:13,126 No, no lo creo. 762 00:48:14,126 --> 00:48:16,626 En especial si oye que estamos hablando. 763 00:48:37,626 --> 00:48:39,001 No creo que ella venga. 764 00:48:52,209 --> 00:48:53,293 - Hola. - Hola. 765 00:48:55,751 --> 00:48:58,709 Katie ha estado escribiendo el obituario de papá. 766 00:49:00,376 --> 00:49:01,376 Bien. 767 00:49:01,376 --> 00:49:05,918 Me lo estuvo leyendo hace un rato, y escuchar lo que escribió 768 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 me hizo pensar que tenemos versiones muy diferentes 769 00:49:10,709 --> 00:49:14,668 de quién es él, de quién fue para cada una de nosotras. 770 00:49:14,668 --> 00:49:17,709 Fuimos criadas por él, pero en tiempos diferentes. 771 00:49:17,709 --> 00:49:21,084 No fue la misma vida, aunque fuera en la misma casa. 772 00:49:21,084 --> 00:49:23,293 Ambas se mudaron antes de mi adolescencia, 773 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 así que tiene sentido que seamos diferentes. 774 00:49:27,376 --> 00:49:30,001 Lamento lo que dije antes. 775 00:49:30,584 --> 00:49:32,668 No odio a ninguna de las dos. 776 00:49:32,668 --> 00:49:34,918 No creo que sean idiotas. 777 00:49:35,584 --> 00:49:38,501 Estaba enojada, me asusté. 778 00:49:38,501 --> 00:49:40,543 Pasó lo que no quería que pasara. 779 00:49:41,293 --> 00:49:42,584 Me disculpo. 780 00:49:43,209 --> 00:49:44,209 Mierda, como sea. 781 00:49:45,084 --> 00:49:46,459 Ese no fue el problema. 782 00:49:48,043 --> 00:49:49,043 Quiero decir, 783 00:49:50,043 --> 00:49:51,043 está todo bien. 784 00:49:52,001 --> 00:49:55,084 No tenías que disculparte, pero acepto la disculpa. 785 00:49:55,084 --> 00:49:58,709 Sí, está bien, Christina. Disculpa aceptada, por supuesto. 786 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 Me disculpo por ponerte en medio. 787 00:50:07,376 --> 00:50:08,376 Bueno... 788 00:50:08,376 --> 00:50:11,501 Yo también intentaba disculparme, antes de todo eso. 789 00:50:11,501 --> 00:50:12,751 ¿Por qué? 790 00:50:12,751 --> 00:50:16,251 Para empezar, por criticarte por las manzanas. 791 00:50:16,251 --> 00:50:20,001 - No sabía que eran para papá. Lo siento. - ¿Y eso cambia algo? 792 00:50:20,501 --> 00:50:24,751 ¿Las manzanas te dicen todo lo que necesitas saber? 793 00:50:24,751 --> 00:50:27,918 Era una cosa. Fue algo que supuse incorrectamente. 794 00:50:27,918 --> 00:50:29,001 ¿Algo más? 795 00:50:30,709 --> 00:50:31,709 Claro. 796 00:50:34,876 --> 00:50:37,543 Desde el comienzo, supe que estaba en tu casa. 797 00:50:37,543 --> 00:50:40,709 Mentira. También es su casa. Todas lo sabemos. 798 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Tú vives aquí. El alquiler está a tu nombre. 799 00:50:43,001 --> 00:50:46,168 Es la segunda vez que lo dices. ¿Qué intentas decir? 800 00:50:46,668 --> 00:50:48,793 Tú también lo mencionaste. Afuera. 801 00:50:48,793 --> 00:50:50,501 ¿Qué pasa con eso? 802 00:50:50,501 --> 00:50:53,418 Nada. Cuando él muera, este será tu lugar. 803 00:50:53,418 --> 00:50:56,959 - ¿Creen que eso quiero, que me importa? - Lo siento... 804 00:50:56,959 --> 00:51:01,043 Bajemos la voz. Hay que oírlo en su habitación. 805 00:51:01,751 --> 00:51:04,876 ¿De acuerdo? No creo que estemos tratando de insinuar 806 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 nada más que lo que se entiende. 807 00:51:07,001 --> 00:51:08,084 ¿Que se entiende? 808 00:51:08,084 --> 00:51:10,418 Vamos. Claro que te preocupas por él. 809 00:51:10,418 --> 00:51:13,751 Pero este lugar es un buen negocio. Seamos sinceras. 810 00:51:13,751 --> 00:51:17,418 Nadie tiene un alquiler así aquí. Casi nadie. No lo hay. 811 00:51:17,418 --> 00:51:18,501 Es algo bueno. 812 00:51:18,501 --> 00:51:21,084 - Me alegra. Quiero que lo tengas. - A la mierda. 813 00:51:21,084 --> 00:51:22,168 No lo quiero. 814 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 ¿Ahora qué? 815 00:51:23,876 --> 00:51:25,793 No seas así. ¿Por qué te irías? 816 00:51:25,793 --> 00:51:28,959 Sería el final para nosotras, y esta mierda acabaría. 817 00:51:28,959 --> 00:51:30,543 Esto no tiene sentido. 818 00:51:30,543 --> 00:51:32,334 Christina, ¿tú entiendes? 819 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - No lo sé. - No te hagas la tonta. 820 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Púdrete. 821 00:51:35,126 --> 00:51:36,834 - Está bien. - Oigan, paren. 822 00:51:56,709 --> 00:51:57,709 Todo está bien. 823 00:52:03,959 --> 00:52:04,959 Creo... 824 00:52:06,251 --> 00:52:07,793 que lo que Rachel pregunta 825 00:52:08,876 --> 00:52:10,876 es qué nos unirá cuando él muera. 826 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 No a nosotras. 827 00:52:14,668 --> 00:52:17,543 Es evidente entre ustedes, ¿verdad? 828 00:52:18,209 --> 00:52:20,876 Y contigo es comprensible, Christina. 829 00:52:20,876 --> 00:52:23,001 Vives a miles de kilómetros. 830 00:52:23,001 --> 00:52:24,209 Tienes a tu hija. 831 00:52:24,209 --> 00:52:25,959 Seguramente escupirás más. 832 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 Tienes tu vida. No te gusta la ciudad. 833 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 ¿Solo te importa tu relación con Katie? 834 00:52:31,043 --> 00:52:32,126 Claro que no. 835 00:52:32,126 --> 00:52:34,751 No, al menos tú finges que tenemos algo en común. 836 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 ¿Lo ves? Eso es lo que digo. 837 00:52:36,709 --> 00:52:40,668 Sabemos nuestra historia, pero no conocemos la de la otra. 838 00:52:40,668 --> 00:52:42,043 Creemos que sí. 839 00:52:42,043 --> 00:52:44,668 Pero tal vez tú solo... Bueno... 840 00:52:44,668 --> 00:52:48,209 Quizá antes de escupir más hijos, lo cual es desagradable. 841 00:52:48,209 --> 00:52:49,584 - Es cierto. - No. 842 00:52:49,584 --> 00:52:51,501 No escupo nada. No es así. 843 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 A mí me parece que sí. 844 00:52:53,543 --> 00:52:57,293 Bueno, antes de hacer crecer a mi familia, si así lo decido, 845 00:52:58,459 --> 00:53:01,209 hay cosas que desearía hacer. 846 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 ¿Como qué? 847 00:53:02,293 --> 00:53:04,959 ¿Qué podrías necesitar hacer? 848 00:53:05,459 --> 00:53:06,918 Tu vida es perfecta. 849 00:53:06,918 --> 00:53:10,293 Yo lo sé, todos lo saben. Haces que todos lo sepan. 850 00:53:10,293 --> 00:53:11,376 ¿Eso crees? 851 00:53:11,376 --> 00:53:15,168 ¿Eso crees que hago cuando te muestro fotos de Mirabella 852 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 o hablo de mi vida? 853 00:53:21,209 --> 00:53:22,209 ¿Katie? 854 00:53:23,251 --> 00:53:25,251 ¿Tú también lo crees? 855 00:53:28,418 --> 00:53:29,418 Qué estupidez. 856 00:53:30,293 --> 00:53:31,709 En serio, qué estupidez. 857 00:53:31,709 --> 00:53:35,668 No quería que pensaran eso. No es... 858 00:53:35,668 --> 00:53:37,876 Oye, lo siento. Yo... 859 00:53:38,418 --> 00:53:41,418 No quise decir nada que te lastimara, ¿sí? Yo... 860 00:53:42,959 --> 00:53:44,626 Creí que era evidente. 861 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Nunca te escuché quejarte de nada. 862 00:53:47,418 --> 00:53:51,001 "Mirabella no come verduras de hoja". 863 00:53:51,001 --> 00:53:53,084 Oye, solo me pareció. 864 00:53:53,084 --> 00:53:55,209 Olvida lo que dije. 865 00:53:57,209 --> 00:54:00,918 ¿Qué querías hacer antes de tener más hijos? 866 00:54:05,334 --> 00:54:10,543 Esperaba formar una relación contigo, por ejemplo. 867 00:54:18,418 --> 00:54:19,751 Qué lindo, Christina. 868 00:54:22,126 --> 00:54:23,126 Lo es. 869 00:54:25,168 --> 00:54:28,376 Yo pensé que ya teníamos una relación. 870 00:54:28,376 --> 00:54:31,001 - No, una de verdad. - Así son las cosas. 871 00:54:33,501 --> 00:54:34,501 Oigan... 872 00:54:37,043 --> 00:54:38,209 Olvidémoslo. 873 00:54:39,459 --> 00:54:41,001 Somos personas diferentes. 874 00:54:41,501 --> 00:54:44,709 Al menos, ustedes dos comparten la misma sangre, 875 00:54:45,543 --> 00:54:46,543 tienen la misma madre. 876 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Y padre. - Bueno, claro. 877 00:54:49,209 --> 00:54:50,209 Lo sé. 878 00:54:50,959 --> 00:54:53,959 ¿Sí? Pero también es mi papá. Es lo que digo. 879 00:54:53,959 --> 00:54:56,876 También es mi papá, tanto como es suyo. 880 00:54:56,876 --> 00:55:00,126 - Pero tuviste otro papá. - A quien nunca conocí. 881 00:55:00,626 --> 00:55:03,334 Él murió cuando tenía cuatro putos años. 882 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Pero fue tu padre. Y, en ese tiempo, Vincent fue nuestro. 883 00:55:08,876 --> 00:55:09,876 Ahí está. 884 00:55:11,084 --> 00:55:13,459 De eso se trata. 885 00:55:17,334 --> 00:55:20,043 Yo no tuve padre 886 00:55:21,334 --> 00:55:22,334 antes de él. 887 00:55:23,418 --> 00:55:24,418 ¿De acuerdo? 888 00:55:25,459 --> 00:55:27,293 ¿Qué parte de eso no entiendes? 889 00:55:29,001 --> 00:55:31,626 Él ha sido mi papá. 890 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Así que ese de allá es mi papá, 891 00:55:38,334 --> 00:55:39,334 aquí, 892 00:55:40,418 --> 00:55:42,584 muriéndose, ¿sabes? 893 00:55:44,043 --> 00:55:46,001 Es mi papá. 894 00:55:47,043 --> 00:55:49,834 Es mi papá, ¿sí? 895 00:55:50,751 --> 00:55:54,043 Lo sé. No digo que no. Solo... 896 00:56:18,793 --> 00:56:22,293 Solo porque no me queje no significa que no tenga problemas. 897 00:56:28,168 --> 00:56:30,834 Me he quedado aquí por él, 898 00:56:32,209 --> 00:56:33,959 no por el puto departamento. 899 00:56:39,709 --> 00:56:40,709 Dios mío. 900 00:57:28,209 --> 00:57:31,793 Creo que encontré a un médico que venga a firmar la orden. 901 00:57:31,793 --> 00:57:32,876 Qué bueno. 902 00:57:32,876 --> 00:57:35,834 - Perdón, estás elongando. - Ya casi termino. 903 00:57:36,834 --> 00:57:38,584 - ¿Quieres café? - Claro. 904 00:57:55,418 --> 00:57:58,459 El asunto es que papá parezca lúcido cuando llegue el doctor. 905 00:57:59,209 --> 00:58:00,918 Sí, eso puede ser complicado. 906 00:58:00,918 --> 00:58:02,709 No me dijo nada anoche. 907 00:58:02,709 --> 00:58:05,334 Murmuró un par de veces, pero no le entendí. 908 00:58:05,334 --> 00:58:08,418 Igual conmigo. ¿Estará mal darle café? 909 00:58:09,418 --> 00:58:10,459 Bien, olvídalo. 910 00:58:10,459 --> 00:58:12,876 Necesitamos un momento más de lucidez. 911 00:58:12,876 --> 00:58:15,918 - Sé que puede hacerlo. - Qué rico café. Gracias. 912 00:58:20,084 --> 00:58:22,209 Lamento lo de anoche. Se salió de control. 913 00:58:24,001 --> 00:58:25,001 Yo también. 914 00:58:30,251 --> 00:58:36,001 Me di cuenta de algo ayer después de hablar las tres. 915 00:58:36,001 --> 00:58:37,084 Es una tontería. 916 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Debí haberme dado cuenta hace años, pero no lo hice. 917 00:58:41,168 --> 00:58:43,459 Su madre murió y la nuestra también. 918 00:58:44,709 --> 00:58:47,126 Es otra cosa en común además de papá. 919 00:58:47,626 --> 00:58:49,793 No lo hablamos cuando le pasó a ella. 920 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Tú eras chica. 921 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 Sí. Todas lo éramos. 922 00:58:53,626 --> 00:58:56,793 Probablemente demasiado como para hablarlo en serio. 923 00:59:22,293 --> 00:59:23,293 Llegó el doctor. 924 00:59:23,876 --> 00:59:27,043 ¿Puedes...? ¿Mientras yo...? 925 00:59:29,584 --> 00:59:31,251 ¿Café? Acabo de preparar. 926 00:59:31,251 --> 00:59:33,501 También hay agua y jugo. 927 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Él está por aquí. 928 00:59:36,584 --> 00:59:39,543 La enfermera aún no viene. Espero poder levantarlo. 929 00:59:39,543 --> 00:59:43,168 - ¿Papá? ¿Cómo estás? - Soy Christina. Él es nuestro padre. 930 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Tira de la palanca... 931 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Presionemos el botón para sentarlo un poco. 932 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Estaba descansando. Dijo algunas palabras. 933 00:59:59,209 --> 01:00:01,293 - Bien. - ¿Así está mejor, papá? 934 01:00:01,293 --> 01:00:02,876 - Muy bien. - Sí. 935 01:00:04,209 --> 01:00:05,376 Supongo que solo... 936 01:00:05,376 --> 01:00:06,834 Ojalá lo hubiera visto. 937 01:00:08,501 --> 01:00:11,043 Hace unos meses, andaba de aquí para allá. 938 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 No era para preocuparse. 939 01:00:12,709 --> 01:00:14,418 Solamente necesitaba pulso. 940 01:00:14,418 --> 01:00:17,126 Con 550 dólares, entró y salió, diez minutos. 941 01:00:17,126 --> 01:00:20,043 Qué buena vida. Pero sí, al menos está hecho. 942 01:00:21,626 --> 01:00:24,459 Dile que tiene que hacerlo. No es tema de debate. 943 01:00:25,918 --> 01:00:28,543 No puedo ser yo la mala. 944 01:00:28,543 --> 01:00:29,793 Soy la madre mala. 945 01:00:30,459 --> 01:00:32,168 Ya tengo suficiente aquí. 946 01:00:32,168 --> 01:00:33,959 Soy así aquí. No lo entiendo. 947 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 No entiendo por qué soy eso para todos. No es justo. 948 01:00:37,459 --> 01:00:40,668 Yo no soy así. Nadie me da espacio para ser otra cosa. 949 01:00:45,168 --> 01:00:46,668 Nada, olvídalo. 950 01:00:46,668 --> 01:00:47,751 Bien. 951 01:00:47,751 --> 01:00:50,959 Que Tracey haga lo que quiera. Yo no puedo hacer nada. 952 01:00:51,543 --> 01:00:52,543 Hablamos luego. 953 01:00:58,626 --> 01:01:00,876 Eres un niñito muy bueno. 954 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 Un niño grande, ¿verdad? 955 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Babeando como un niño grande. 956 01:01:06,334 --> 01:01:07,334 Dios. 957 01:01:07,334 --> 01:01:09,376 Es un buen perro, ¿no? 958 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 ¿Él...? Apuesto a que come como un caballo. 959 01:01:23,959 --> 01:01:24,959 Hola. 960 01:01:28,751 --> 01:01:30,709 Sí, así es. Lo tienes. 961 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Deberían abrir más temprano. ¿Qué es esta mierda de las 10:00? 962 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Por eso el barrio se va al carajo. 963 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Debería abrir mi propia tienda. Abierta las 24 horas. 964 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Solo toma tu mierda y lárgate de aquí. 965 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 Sí. Al por mayor, ¿no? 966 01:01:46,126 --> 01:01:47,418 Muy bien. 967 01:01:47,418 --> 01:01:50,251 No abriré una tienda, no te preocupes. 968 01:01:53,834 --> 01:01:54,834 Buenos días. 969 01:01:58,918 --> 01:02:00,459 - Hola. - ¿Cómo estás? 970 01:02:03,626 --> 01:02:04,709 No puedo quejarme. 971 01:02:05,584 --> 01:02:07,126 Qué bien. 972 01:02:07,751 --> 01:02:09,793 Acabo de ver a su padre. 973 01:02:09,793 --> 01:02:12,168 Consiguieron la orden de no reanimar. 974 01:02:12,168 --> 01:02:14,793 Sí, vino un médico esta mañana. 975 01:02:14,793 --> 01:02:16,334 ¿Y él pudo firmarla? 976 01:02:16,334 --> 01:02:19,584 - ¿Estaba consciente de lo que pasaba? - Sí. 977 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Me sorprende. Qué bueno. 978 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Estaba por decirles a tus hermanas que... 979 01:02:26,959 --> 01:02:28,168 Sé que es difícil, 980 01:02:28,834 --> 01:02:32,751 pero me sorprendería mucho si su padre volviera a estar consciente. 981 01:02:33,376 --> 01:02:35,834 Afortunadamente, parece sentirse cómodo. 982 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 En cuanto a después, 983 01:02:38,209 --> 01:02:43,459 Mirabella y yo estaremos aquí tan pronto podamos para encargarnos. 984 01:02:43,459 --> 01:02:46,876 Pero hay ciertas cosas que no tendrán respuesta precisa. 985 01:02:46,876 --> 01:02:51,251 Cuando se den cuenta de que murió, intenten anotarlo. 986 01:02:51,251 --> 01:02:54,126 Claro que no tiene que ser el momento exacto. 987 01:02:54,126 --> 01:02:55,376 Lo entendemos. 988 01:02:56,043 --> 01:02:58,834 Anótenlo dentro de ese plazo, en cuanto puedan. 989 01:02:59,834 --> 01:03:06,168 Quizá puedan dividirse las tareas, quién llamará, quién documentará. 990 01:03:07,751 --> 01:03:09,168 Se necesitarán entre sí. 991 01:03:09,918 --> 01:03:11,751 Qué bueno que sean tres. 992 01:03:11,751 --> 01:03:15,084 Parece que dices que esto es todo. 993 01:03:16,918 --> 01:03:18,834 Como que es el momento. 994 01:03:19,709 --> 01:03:20,793 El final. 995 01:03:22,251 --> 01:03:24,918 Sí, pero ¿no iba a ser ayer? 996 01:03:25,543 --> 01:03:29,751 Sin ofender, pero sabemos que está muriendo. Lo entendemos. 997 01:03:29,751 --> 01:03:31,209 No puedes decir cuándo, 998 01:03:31,209 --> 01:03:36,043 pero vienes todos los días y dices: "Es hora". 999 01:03:36,043 --> 01:03:41,168 No quiero hablar por ellas, pero esto me está desgastando. 1000 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Es difícil. Ha sido mucho tiempo para despedirse. 1001 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Definitivamente era ayer. 1002 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Y hoy. - Sí. 1003 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Perdón si parecí alarmista. Definitivamente no era mi intención. 1004 01:03:52,918 --> 01:03:55,459 Es que se ha ido acabando. 1005 01:03:56,084 --> 01:03:57,793 - Por eso estoy aquí. - Lo sabemos. 1006 01:03:58,709 --> 01:04:02,334 Y has sido genial. Créeme, estamos agradecidas. 1007 01:04:02,959 --> 01:04:04,459 Fue una noche larga. 1008 01:04:05,126 --> 01:04:06,209 No pude evitarlo. 1009 01:04:06,209 --> 01:04:08,959 Él viene todos los días y dice que morirá. 1010 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Ya es bastante malo, pero es muy dramático. 1011 01:04:11,668 --> 01:04:12,834 Lo sé. 1012 01:04:12,834 --> 01:04:15,376 "Buenos días. Su papá morirá. 1013 01:04:15,876 --> 01:04:17,334 ¿Puedo tomar un café?". 1014 01:04:18,251 --> 01:04:20,209 ¿Qué les pasa a ustedes dos? 1015 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Lo siento. No debí haber hablado. 1016 01:04:22,918 --> 01:04:24,001 No, tienen razón. 1017 01:04:24,001 --> 01:04:25,543 Debería cambiar un poco, 1018 01:04:25,543 --> 01:04:30,334 decir que estará haciendo malabares pronto para ver si escuchamos. 1019 01:04:30,834 --> 01:04:31,918 ¿Malabares? 1020 01:04:32,418 --> 01:04:34,001 Algo como eso, lo que sea. 1021 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 ¿Por qué? Papá no sabe hacer malabares. 1022 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Él hacía desaparecer una moneda. - ¡Sí! 1023 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Bien. Bueno... 1024 01:04:40,751 --> 01:04:42,001 Sí. 1025 01:04:43,084 --> 01:04:47,959 "Su papá debería desaparecer la moneda en cualquier momento". 1026 01:04:47,959 --> 01:04:50,709 Sí, me gusta. Tiene sentido para mí. 1027 01:04:50,709 --> 01:04:54,043 - Tú estás drogada. Pero sí. - ¿Vas a entrar? 1028 01:04:56,501 --> 01:05:01,584 Si quieres. No te estoy presionando, pero si quieres estar ahí con nosotras, 1029 01:05:01,584 --> 01:05:03,251 o sin nosotras, dilo. 1030 01:05:07,126 --> 01:05:08,834 Bueno, yo voy a entrar. 1031 01:05:08,834 --> 01:05:11,668 Les avisaré si pasa algo. 1032 01:05:11,668 --> 01:05:13,459 Si desaparece una moneda. 1033 01:05:22,418 --> 01:05:25,751 No planeo que nuestra relación acabe cuando él muera. 1034 01:05:29,084 --> 01:05:30,376 ¿Qué relación? 1035 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 ¿Cómo quieres que sea? 1036 01:05:46,376 --> 01:05:48,251 No, contesta el teléfono. 1037 01:05:48,251 --> 01:05:49,334 ¡Tracey! 1038 01:05:51,459 --> 01:05:55,209 ...trabaja mucho. Jimmie Hunt es derribado por Tim Bennett. 1039 01:05:55,209 --> 01:05:56,501 Esto es lo que pasa. 1040 01:05:57,376 --> 01:05:59,001 Bennett recupera el balón. 1041 01:06:00,584 --> 01:06:02,168 No importa que fuera el almuerzo. 1042 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...un esquinero de mucho contacto... 1043 01:06:04,209 --> 01:06:05,293 ¿Tracey? 1044 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Son los esquineros que me gustan, 1045 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 que no tengan problema de salir y hacer un pase en el campo trasero... 1046 01:06:12,126 --> 01:06:13,209 No puedo. 1047 01:06:13,209 --> 01:06:14,668 - Diré algo. - ¿Tracey? 1048 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...tiene que pasar en algún momento del partido... 1049 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, escúchame. 1050 01:06:21,709 --> 01:06:23,543 Detente y escúchame. 1051 01:06:24,293 --> 01:06:26,084 No hagas eso. 1052 01:06:26,084 --> 01:06:27,959 Tracey, te pido que no... 1053 01:06:28,584 --> 01:06:29,584 ¡Tracey! 1054 01:06:39,959 --> 01:06:43,209 - ¿En serio no quieres la mitad? - No tengo hambre. 1055 01:06:48,251 --> 01:06:50,168 Es raro, pero hay que ponerlo. 1056 01:06:50,168 --> 01:06:51,251 Sí, está bien. 1057 01:06:52,334 --> 01:06:53,834 ¿Sí? ¿No quieres nada? 1058 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - Aquí siempre tengo hambre. - ¿Sí? 1059 01:06:56,543 --> 01:06:58,376 ¿Quieres descansar? Yo puedo ir. 1060 01:06:58,376 --> 01:07:01,209 Estoy bien. ¿Quieres estar allí con él? 1061 01:07:01,209 --> 01:07:04,834 Podemos entrar juntas. Está bien. Solo le leo. 1062 01:07:05,376 --> 01:07:07,001 No, hay cosas que hacer. 1063 01:07:15,584 --> 01:07:16,918 ¿Sabes adónde fue Rachel? 1064 01:07:50,584 --> 01:07:51,584 ¿Christina? 1065 01:07:55,418 --> 01:07:56,418 ¿Christina? 1066 01:07:58,376 --> 01:07:59,376 Oye. 1067 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Ah, estás ahí. - Sí. 1068 01:08:08,834 --> 01:08:10,376 Estaba descansando. ¿Qué? 1069 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 Nada. Descansa. Todo está bien. 1070 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - ¿Murió? - No. 1071 01:08:41,959 --> 01:08:44,084 Te habríamos llamado. 1072 01:08:46,168 --> 01:08:47,168 No lo sé. 1073 01:08:48,293 --> 01:08:50,084 Es raro que estés sentada ahí. 1074 01:08:53,001 --> 01:08:55,001 - Katie cocinó, si quieres. - Sí. 1075 01:08:57,126 --> 01:08:58,626 Se siente raro aquí. 1076 01:08:59,126 --> 01:09:03,126 Solo me estoy tomando un momento antes de volver con papá. 1077 01:09:04,543 --> 01:09:05,543 De acuerdo. 1078 01:09:06,959 --> 01:09:07,959 Sí. 1079 01:09:08,918 --> 01:09:11,709 Debería revisar los resultados. Hice apuestas. 1080 01:09:12,334 --> 01:09:14,001 No creo que gane, pero... 1081 01:09:14,793 --> 01:09:15,834 quién sabe. 1082 01:09:29,043 --> 01:09:30,043 ¿Estás bien? 1083 01:09:30,876 --> 01:09:31,876 Estoy bien. 1084 01:09:35,418 --> 01:09:36,418 De acuerdo. 1085 01:09:44,501 --> 01:09:45,918 Toma. Bebe esto. 1086 01:09:47,376 --> 01:09:48,376 Gracias. 1087 01:09:50,001 --> 01:09:51,834 Sí, no te preocupes. 1088 01:10:30,793 --> 01:10:31,793 Hola, papá. 1089 01:10:33,668 --> 01:10:39,334 Los Clippers tienen +125, los Bills -200, 1090 01:10:39,334 --> 01:10:42,834 los Titans -145, los Vikings -900, 1091 01:10:43,418 --> 01:10:48,751 los Mets -115 y los Eagles -220, así que... 1092 01:10:49,751 --> 01:10:52,334 20 billetes para ganar unos 724 dólares. 1093 01:10:53,126 --> 01:10:54,126 Una locura, ¿no? 1094 01:11:07,209 --> 01:11:08,209 Sí. 1095 01:11:31,626 --> 01:11:33,209 Qué bueno verte. Adelante. 1096 01:11:39,543 --> 01:11:41,293 ¿Cómo está tu padre? 1097 01:11:41,293 --> 01:11:45,043 Todavía está con nosotros, está aguantando. 1098 01:11:50,126 --> 01:11:51,668 ¿Quieres comer? Hice sopa. 1099 01:11:54,043 --> 01:11:55,459 ¿No? ¿Qué tal un café? 1100 01:11:56,376 --> 01:11:57,376 Bien. 1101 01:11:59,918 --> 01:12:03,126 Avísame si cambias de opinión. Hice de más. 1102 01:12:04,709 --> 01:12:08,001 ¿Vas a bañarte? Sí, ¿con el patito? ¿Quién más? 1103 01:12:09,501 --> 01:12:10,501 ¿Burbujas? 1104 01:12:11,043 --> 01:12:12,209 Qué buen papá. 1105 01:12:13,584 --> 01:12:15,459 Salpica un poco de agua por mí. 1106 01:12:18,376 --> 01:12:19,376 Hola. 1107 01:12:19,876 --> 01:12:20,876 Hola. 1108 01:12:23,626 --> 01:12:27,918 Estás ocupado. No, nada. Nada. Todo está bien. 1109 01:12:27,918 --> 01:12:30,834 Solo quería saludar, extraño estar en casa. 1110 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Lo haré. Gracias. 1111 01:12:37,709 --> 01:12:38,709 Relájate. 1112 01:12:40,418 --> 01:12:42,334 Registra tu postura al sentarte. 1113 01:12:43,876 --> 01:12:50,084 Recuerda que la base de la meditación es sentarse y saber que estás sentado. 1114 01:12:51,834 --> 01:12:52,959 Todo lo demás... 1115 01:13:24,834 --> 01:13:26,293 ¿Cómo estás, Rachel? 1116 01:13:27,959 --> 01:13:28,959 Estoy bien. 1117 01:13:30,668 --> 01:13:31,793 ¿Cómo está tu papá? 1118 01:13:32,959 --> 01:13:34,001 Aguantando. 1119 01:13:34,751 --> 01:13:35,751 Sigue ahí. 1120 01:13:36,876 --> 01:13:37,876 Qué bueno. 1121 01:13:39,043 --> 01:13:40,043 Sí. 1122 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Sabes qué se supone que te diga, ¿no? 1123 01:13:44,626 --> 01:13:45,918 Sobre fumar aquí. 1124 01:13:47,376 --> 01:13:49,334 Digamos que te lo dije, ¿sí? 1125 01:13:51,334 --> 01:13:52,334 Sí. 1126 01:13:53,001 --> 01:13:54,001 Gracias. 1127 01:14:40,709 --> 01:14:43,793 - ¿Cuántas veces al día haces eso? - Cuando puedo. 1128 01:14:44,293 --> 01:14:46,543 No suelo tener tiempo, pero ayuda. 1129 01:14:47,918 --> 01:14:50,501 - ¿Quieres acompañarme? - Gracias. 1130 01:14:50,501 --> 01:14:53,876 Tal vez empiece cuando los niños ya no estén en casa. 1131 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 Me cuesta escribir esto. 1132 01:14:58,334 --> 01:15:00,126 Deberías preguntarle a Rachel. 1133 01:15:01,126 --> 01:15:02,126 ¿Tú crees? 1134 01:15:09,918 --> 01:15:10,918 ¿Estás ocupada? 1135 01:15:12,834 --> 01:15:16,876 Estoy trabajando en su obituario. Quería ver si me podías ayudar. 1136 01:15:18,959 --> 01:15:20,834 No sé cómo hacerlo. 1137 01:15:20,834 --> 01:15:21,918 Yo tampoco. 1138 01:15:22,501 --> 01:15:26,168 "Vincent amaba trabajar en Servicios Administrativos. 1139 01:15:26,168 --> 01:15:30,043 Se jubiló después de 32 años de ser un muy querido supervisor. 1140 01:15:30,043 --> 01:15:33,668 Vincent será recordado por su dedicación a familia y amigos, 1141 01:15:33,668 --> 01:15:37,834 por su espíritu noble, su ingenio y su gran amor por los Jets". 1142 01:15:41,834 --> 01:15:43,959 - ¿Eso es todo? - Por ahora. 1143 01:15:44,793 --> 01:15:48,001 Y sé que suena muy distante, 1144 01:15:48,001 --> 01:15:51,126 pero no sé cómo resumir su vida en pocas palabras. 1145 01:15:51,751 --> 01:15:53,751 Es un buen trabajo hasta ahora. 1146 01:15:53,751 --> 01:15:55,751 No sé quién lee esas cosas. 1147 01:15:55,751 --> 01:15:57,543 Si lo conocías, lo conocías. 1148 01:15:57,543 --> 01:15:59,918 Es una especie de registro, 1149 01:15:59,918 --> 01:16:03,376 algo que diga que él existió, por si alguien quiere saber. 1150 01:16:03,376 --> 01:16:05,209 Te apuesto 1151 01:16:06,084 --> 01:16:09,043 a que podrías escribir lo que fuera, y nadie lo notaría. 1152 01:16:09,834 --> 01:16:13,459 Esposo de dos locas, padre de unas locas. 1153 01:16:13,459 --> 01:16:14,543 Gracias. 1154 01:16:15,376 --> 01:16:17,293 Bueno, en serio. 1155 01:16:17,834 --> 01:16:19,209 Vincent... 1156 01:16:20,709 --> 01:16:21,834 amaba a los Jets. 1157 01:16:21,834 --> 01:16:25,626 - Sí, ya escribí eso. - Le encanta reírse de estupideces. 1158 01:16:26,584 --> 01:16:30,376 Le gustan las películas clásicas, escuchar discos. 1159 01:16:32,001 --> 01:16:33,001 Él... 1160 01:16:33,876 --> 01:16:39,501 A veces, llama a la radio y los molesta. 1161 01:16:41,459 --> 01:16:47,293 Se vuelve loco, comienza a gritar cosas, y luego olvida por qué. 1162 01:16:48,084 --> 01:16:53,209 No le importan muchas cosas que no deberían importar. 1163 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "No le importan muchas cosas que no deberían..." 1164 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Eso es cierto. 1165 01:16:58,751 --> 01:17:01,168 - Todo lo que dije es cierto. - Lo sé. 1166 01:17:01,168 --> 01:17:03,168 Y es más interesante que lo mío. 1167 01:17:03,668 --> 01:17:05,251 Pero también es una lista. 1168 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Lo intenté. 1169 01:17:07,959 --> 01:17:11,543 Un día, después de la muerte de Sarah, 1170 01:17:11,543 --> 01:17:14,084 Katie, tú estabas en la universidad, 1171 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 o no estabas en la ciudad, y, Rachel, tú... 1172 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 pasabas muchas noches fuera, así que no era raro 1173 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 que papá y yo estuviéramos solos en casa a la noche. 1174 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Yo hacía sola la tarea, y él todavía estaba con su luto, 1175 01:17:32,168 --> 01:17:37,209 pero, a veces, veíamos una película juntos o un programa de televisión. 1176 01:17:37,209 --> 01:17:39,751 Pienso mucho en esos momentos. 1177 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Eran tranquilos. 1178 01:17:43,418 --> 01:17:49,584 Una noche, se molestó mucho con lo que estábamos viendo. 1179 01:17:49,584 --> 01:17:52,668 No sé qué era, pero alguien estaba muriendo, 1180 01:17:52,668 --> 01:17:58,918 y él me quiso explicar que la muerte que estábamos viendo 1181 01:17:58,918 --> 01:18:03,584 no tenía nada que ver con cómo era en la vida, que... 1182 01:18:04,918 --> 01:18:08,251 los libros, las películas, lo que mostraba a la muerte, lo hacía mal. 1183 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Que el ponerlo en imágenes, en palabras, lo arruinaba. 1184 01:18:12,293 --> 01:18:16,501 Era una gran mentira. Como lo que estábamos viendo... 1185 01:18:17,001 --> 01:18:18,251 Puedo recordarlo. 1186 01:18:19,418 --> 01:18:22,543 "La única manera de resumir la vida de una persona, 1187 01:18:22,543 --> 01:18:25,668 la única manera de poner las cosas en perspectiva, 1188 01:18:26,501 --> 01:18:30,959 qué hicieron, quiénes eran, cómo se amaban y...". 1189 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - ¿Qué pasa? - No. Está durmiendo. 1190 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Es hora de irme. 1191 01:18:37,459 --> 01:18:38,584 Eso fue una locura. 1192 01:18:39,418 --> 01:18:42,126 - Pensé que había pasado algo. - Yo también. 1193 01:18:42,126 --> 01:18:43,626 Esto es una locura. 1194 01:18:43,626 --> 01:18:46,584 Todas nos alteramos. Se siente muy mal. 1195 01:18:46,584 --> 01:18:48,793 La acompañaré a la puerta. 1196 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 ¿Qué? No, espera. 1197 01:18:50,459 --> 01:18:53,126 No nos dejes así. Ibas a... 1198 01:18:54,918 --> 01:18:57,918 - ¿Qué dijo papá sobre la muerte? - Cierto. 1199 01:18:59,626 --> 01:19:05,209 Que la única manera de comunicar cómo se siente la muerte es con ausencia. 1200 01:19:05,209 --> 01:19:07,959 Todo lo demás es fantasía. 1201 01:19:10,084 --> 01:19:11,084 - Bien. - Bien. 1202 01:19:11,584 --> 01:19:12,584 De acuerdo. 1203 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Básicamente, 1204 01:19:15,793 --> 01:19:17,001 no escribas nada. 1205 01:19:17,626 --> 01:19:19,459 Creo que lo que papá quiso decir 1206 01:19:19,459 --> 01:19:22,793 es que no sabremos quién era hasta después. 1207 01:19:23,543 --> 01:19:27,043 Pero creo que sí sé quiénes son las personas mientras viven. 1208 01:19:27,543 --> 01:19:28,543 Sí. 1209 01:19:29,543 --> 01:19:31,209 Un poco. 1210 01:19:32,043 --> 01:19:33,709 Quiénes son en este momento. 1211 01:19:34,793 --> 01:19:35,793 Yo... 1212 01:19:37,709 --> 01:19:39,459 No es asunto mío, pero... 1213 01:19:40,543 --> 01:19:43,168 te he oído discutiendo con Tracey, pero solo... 1214 01:19:43,668 --> 01:19:46,209 es quien es ahora como adolescente. 1215 01:19:46,209 --> 01:19:47,543 Tú lo sabes. 1216 01:19:47,543 --> 01:19:50,918 Creo que papá se refería 1217 01:19:52,043 --> 01:19:55,543 al todo, a la totalidad, ¿sabes? 1218 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 A todos los momentos a las distintas personas que podemos ser, 1219 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 ya sabes, lo somos todo. 1220 01:20:07,334 --> 01:20:08,334 Sí. 1221 01:20:10,251 --> 01:20:12,168 Es fácil olvidarlo con Tracey. 1222 01:20:12,876 --> 01:20:15,834 - Siento que será así para siempre. - No. 1223 01:20:16,334 --> 01:20:20,376 Seguirá siendo una malcriada, pero de otra forma. 1224 01:20:23,251 --> 01:20:25,209 - Bromeo. - Sí, lo sé. 1225 01:20:32,293 --> 01:20:35,251 Siento no haber estado más aquí para ayudarte. 1226 01:20:36,084 --> 01:20:37,293 Sé que ha sido duro. 1227 01:20:40,334 --> 01:20:41,418 Está bien. 1228 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Me gustó. 1229 01:20:47,584 --> 01:20:48,584 Pero gracias. 1230 01:20:48,584 --> 01:20:52,084 - Y espero que no te vayas de aquí. - ¿Por qué? 1231 01:20:52,584 --> 01:20:55,293 Quiero que el departamento quede en la familia. 1232 01:21:01,751 --> 01:21:03,751 ¿Quieren entrar juntas? 1233 01:21:06,418 --> 01:21:07,501 Vamos, hagámoslo. 1234 01:21:22,793 --> 01:21:25,126 - Mira quiénes están aquí. - Tus chicas. 1235 01:21:26,959 --> 01:21:27,959 Hola. 1236 01:21:31,501 --> 01:21:32,709 Papi, hola, soy yo. 1237 01:21:33,334 --> 01:21:34,334 Arriba. 1238 01:21:35,834 --> 01:21:36,959 ¿Qué, papá? 1239 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 No entendí. ¿Quieres que te mueva? 1240 01:21:41,793 --> 01:21:42,834 Dilo otra vez. 1241 01:21:43,334 --> 01:21:45,709 - Creo que quiere sentarse. - ¿De verdad? 1242 01:21:46,376 --> 01:21:47,376 ¿Papá? 1243 01:21:48,501 --> 01:21:49,834 - ¡El cuadro! - Sí. 1244 01:21:49,834 --> 01:21:51,084 - Dios. - Chicas. 1245 01:21:51,084 --> 01:21:53,126 - ¿Es buena idea? - Despacio. 1246 01:21:53,126 --> 01:21:54,793 Con cuidado, por favor. 1247 01:21:54,793 --> 01:21:56,584 - Cuidado los pies. - Síganme. 1248 01:21:57,084 --> 01:21:58,626 - Cuidado. - Eso es, papá. 1249 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Mantenlo derecho. - Está bien. 1250 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - ¿Está bien? - Vamos bien. 1251 01:22:03,418 --> 01:22:04,418 No. 1252 01:22:06,501 --> 01:22:08,251 Bien. Muy bien. 1253 01:22:09,126 --> 01:22:10,584 Quiere ir a su sillón. 1254 01:22:10,584 --> 01:22:13,918 ¿Es buena idea? ¿Y si tenemos que llevarlo a algún lado? 1255 01:22:14,543 --> 01:22:15,543 ¿Adónde? 1256 01:22:16,418 --> 01:22:17,418 - Bien. - Sí. 1257 01:22:17,418 --> 01:22:18,626 - Bien. - Está bien. 1258 01:22:19,626 --> 01:22:21,626 - Eso. - Sí, mueve la otra silla. 1259 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - ¿Sí? - Sí, lo tengo. 1260 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Muévete. Mueve el monitor. 1261 01:22:29,668 --> 01:22:31,001 - Está bien. - Espera. 1262 01:22:32,376 --> 01:22:34,626 Papá, voy a levantarte los pies, ¿sí? 1263 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Pon el seguro. - Sí. Ambos lados. 1264 01:22:37,668 --> 01:22:38,668 ¿Cierto? 1265 01:22:46,126 --> 01:22:48,626 - Uno, dos, tres. - Arriba. 1266 01:22:53,043 --> 01:22:54,043 Bien. 1267 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Sí, lo enchufaré por atrás. 1268 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 ¡Bum! Bien, ten. 1269 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Sí. Gracias. 1270 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Cuidado. 1271 01:23:05,459 --> 01:23:06,459 - ¿Listo? - Sí. 1272 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Está enchufado. - Bien. 1273 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 El oxígeno fluye. 1274 01:23:11,126 --> 01:23:12,209 Bien. 1275 01:23:13,709 --> 01:23:14,709 Sí. 1276 01:23:25,376 --> 01:23:26,376 ¡Hola! 1277 01:23:28,709 --> 01:23:30,834 - ¿Y ahora? - No creo que deba comer. 1278 01:23:30,834 --> 01:23:34,126 Pasemos el rato. Podemos ver una película o un partido. 1279 01:23:34,126 --> 01:23:35,209 Papá... 1280 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 No ganamos con los Titans, pero podemos ver a los Bills. 1281 01:23:43,084 --> 01:23:44,084 ¿Quieres? 1282 01:23:44,084 --> 01:23:45,668 - Voltea, Christina. - Sí. 1283 01:23:48,209 --> 01:23:49,334 Bien, un momento. 1284 01:23:50,251 --> 01:23:51,834 - Está bien. - Bien. 1285 01:23:51,834 --> 01:23:52,918 Oigan. 1286 01:23:57,209 --> 01:23:58,334 Salió muy mal. 1287 01:23:59,918 --> 01:24:00,959 Papi. 1288 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Todas, por favor, solo... 1289 01:24:26,251 --> 01:24:28,459 - Este sonido es... - Pero, papá... 1290 01:24:29,126 --> 01:24:30,751 - Espera. - ¡No puedes! 1291 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - No. - No. Yo... 1292 01:24:46,168 --> 01:24:47,418 No, déjenme hacerlo. 1293 01:24:50,001 --> 01:24:52,043 Todavía puedo... 1294 01:24:52,834 --> 01:24:54,251 un poco más. 1295 01:25:28,126 --> 01:25:29,751 Dejen de verme con asombro. 1296 01:25:29,751 --> 01:25:31,668 He estado en cama mucho tiempo. 1297 01:25:46,084 --> 01:25:48,918 Les agradezco el intento, pero... 1298 01:25:51,793 --> 01:25:52,793 no. 1299 01:25:53,376 --> 01:25:54,626 Rachel es su hermana. 1300 01:25:56,001 --> 01:25:57,168 Es mi hija. 1301 01:25:58,501 --> 01:26:01,126 No la crie como si fuera mía. 1302 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Ella es mía. 1303 01:26:02,543 --> 01:26:06,751 Si la sangre influyera, ella habría tenido un padre diferente. 1304 01:26:06,751 --> 01:26:09,126 Y habrían tenido un papá como el mío. 1305 01:26:09,126 --> 01:26:12,834 Mi papá era un maldito imbécil. Bueno, ya lo saben. 1306 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Éramos familia, pero... 1307 01:26:17,084 --> 01:26:19,001 él no era un padre. 1308 01:26:23,626 --> 01:26:29,543 Tú no tienes idea de lo mucho que le importas a Rachel, 1309 01:26:29,543 --> 01:26:31,834 de lo mucho que significas para ella. 1310 01:26:31,834 --> 01:26:34,918 Cuando te mudaste para ir a la universidad, 1311 01:26:34,918 --> 01:26:37,376 nunca la vi tan triste. 1312 01:26:37,376 --> 01:26:40,709 Solo cuando su madre se enfermó y nos dejó. 1313 01:26:43,251 --> 01:26:45,001 Esperaba el día 1314 01:26:45,001 --> 01:26:48,626 en que ambas se dieran cuenta de por qué pelean tanto. 1315 01:26:50,418 --> 01:26:52,084 De lo parecidas que son. 1316 01:26:52,626 --> 01:26:54,876 Quiero que lo intenten cuando muera. 1317 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Sé que es posible una mejor relación. 1318 01:26:58,709 --> 01:27:03,418 Estarán unidas después de que muera, más aún por eso. 1319 01:27:03,418 --> 01:27:04,668 Lo sé. 1320 01:27:08,959 --> 01:27:09,959 Christina. 1321 01:27:13,751 --> 01:27:14,751 Christina... 1322 01:27:16,501 --> 01:27:18,293 No tuviste lo que necesitabas. 1323 01:27:19,459 --> 01:27:22,834 Escuché lo que dijiste sobre cuando veíamos películas. 1324 01:27:23,334 --> 01:27:24,584 Y... 1325 01:27:24,584 --> 01:27:28,543 ese fue el único momento en que no me ausenté. 1326 01:27:29,126 --> 01:27:31,334 Nadie más te dio apoyo. 1327 01:27:32,709 --> 01:27:34,543 No sabes cuánto lo siento. 1328 01:27:36,751 --> 01:27:38,209 Bueno, tú solo... 1329 01:27:38,209 --> 01:27:40,876 Desde el momento en que pudiste caminar, 1330 01:27:40,876 --> 01:27:43,459 no pareciste necesitar de nadie. 1331 01:27:43,459 --> 01:27:45,001 Podías quedarte sola. 1332 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Cuando tu mamá falleció, parecías estar bien. 1333 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Debí haberme dado cuenta de que no era así, 1334 01:27:50,584 --> 01:27:55,334 de que también sufrías, pero yo sentía tanto pesar que no lo noté. 1335 01:27:57,126 --> 01:27:59,334 Después me enamoré de nuevo. Y luego... 1336 01:28:03,668 --> 01:28:06,251 A tu niña no le faltará nada. 1337 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Te veo a ti y el amor que sientes por ella, por David, 1338 01:28:12,459 --> 01:28:16,751 por quien sea que se una a ustedes, si eliges tener más, 1339 01:28:16,751 --> 01:28:19,626 y te lo agradezco. 1340 01:28:21,001 --> 01:28:26,084 Te agradezco por hacerlo mejor que yo, por hacer más. 1341 01:28:30,043 --> 01:28:31,709 Maldición, amo esta ciudad. 1342 01:28:34,251 --> 01:28:35,626 Me deja estupefacto. 1343 01:28:37,126 --> 01:28:42,501 Como las cucarachas y las malas hierbas, de alguna manera, salimos adelante. 1344 01:28:44,334 --> 01:28:47,959 Echaré de menos a los fantasmas 1345 01:28:48,668 --> 01:28:51,376 y los recuerdos que tengo en cada calle. 1346 01:28:53,876 --> 01:28:55,793 Supongo que pronto seré uno. 1347 01:28:59,168 --> 01:29:05,209 Hubo otro amor verdadero además de sus madres. 1348 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Sucedió cuando era muy joven, cuando entré en la Guardia Costera. 1349 01:29:10,459 --> 01:29:13,084 Se llamaba Bliss. 1350 01:29:14,334 --> 01:29:18,334 Lo sé, pero no es tan raro en Irlanda, y ella era irlandesa, 1351 01:29:19,043 --> 01:29:20,043 de Queens. 1352 01:29:21,293 --> 01:29:26,001 Y como todas ustedes, como sus madres, 1353 01:29:26,751 --> 01:29:28,376 ella sabía lo que hacía. 1354 01:29:29,084 --> 01:29:32,001 Pero yo nunca había conocido a alguien como Bliss. 1355 01:29:32,751 --> 01:29:35,626 Le interesaban más cosas 1356 01:29:35,626 --> 01:29:38,918 que a nadie que haya conocido hasta entonces, 1357 01:29:38,918 --> 01:29:40,418 tal vez desde entonces. 1358 01:29:41,043 --> 01:29:42,626 Encontraba interesante 1359 01:29:44,501 --> 01:29:48,543 a la vida, al mundo, a las personas. 1360 01:29:52,126 --> 01:29:54,918 Y era cautivador tenerla cerca. 1361 01:29:54,918 --> 01:29:56,376 Nunca me bastaba. 1362 01:29:57,043 --> 01:30:00,584 Yo quería ver todo como ella. 1363 01:30:00,584 --> 01:30:03,293 Mi meta era ver como ella. 1364 01:30:05,793 --> 01:30:07,501 Y luego me fui. 1365 01:30:08,543 --> 01:30:10,376 Y cuando volví, 1366 01:30:11,876 --> 01:30:15,876 ya no había cartas y, como puede suceder, nos distanciamos. 1367 01:30:17,126 --> 01:30:22,459 De hecho, no volvimos a vernos ni a encontrarnos. 1368 01:30:23,293 --> 01:30:25,876 Excepto una sola vez. 1369 01:30:26,543 --> 01:30:28,709 Nos cruzamos, ambos entre amigos. 1370 01:30:28,709 --> 01:30:29,959 Fue muy breve. 1371 01:30:33,418 --> 01:30:36,251 La tomé del brazo y le dije: 1372 01:30:37,251 --> 01:30:38,251 "Hola". 1373 01:30:38,751 --> 01:30:42,084 Y ella dijo: "¿Todavía me recuerdas?". 1374 01:30:44,418 --> 01:30:45,418 Le dije: 1375 01:30:46,626 --> 01:30:50,543 "Claro. Me cambiaste la vida". 1376 01:30:52,543 --> 01:30:53,876 Eso la hizo sonreír. 1377 01:30:55,584 --> 01:31:01,501 Pero si de algo me arrepiento es de que quizá debería haber... 1378 01:31:02,334 --> 01:31:04,543 Podría haberme expresado mejor. 1379 01:31:06,418 --> 01:31:07,959 No fue una gran lección. 1380 01:31:08,626 --> 01:31:09,626 Yo... 1381 01:31:10,876 --> 01:31:13,584 Todos moriremos arrepintiéndonos de algo. 1382 01:31:14,543 --> 01:31:15,543 Pero... 1383 01:31:16,334 --> 01:31:17,334 yo... 1384 01:31:18,668 --> 01:31:22,959 solo quiero que sepan del amor. 1385 01:31:24,918 --> 01:31:27,959 Algo que me cambió radicalmente. 1386 01:31:29,626 --> 01:31:30,626 ¿Papá? 1387 01:31:31,793 --> 01:31:32,793 Me hizo ser... 1388 01:31:34,376 --> 01:31:35,376 quien soy. 1389 01:31:36,168 --> 01:31:37,209 Papi. 1390 01:31:37,209 --> 01:31:38,293 - ¿Papá? - Papi. 1391 01:31:38,293 --> 01:31:39,584 - ¿Papá? - ¿Papá? 1392 01:31:39,584 --> 01:31:41,084 - Quien... - ¿Papá? 1393 01:31:41,084 --> 01:31:42,293 ...yo... 1394 01:31:42,293 --> 01:31:43,376 - Papá. - No. 1395 01:31:44,709 --> 01:31:46,376 - Papi. - Papi. Papá. 1396 01:31:47,459 --> 01:31:48,459 ¡Papá! 1397 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 MIS CONDOLENCIAS 1398 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 INFORMACIÓN DEL CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1399 01:33:17,418 --> 01:33:18,584 Papá murió. 1400 01:34:43,626 --> 01:34:48,209 Cinco patitos salieron a pasear 1401 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 por la colina y más allá. 1402 01:34:54,168 --> 01:34:59,251 Mamá pata dijo: "Cuac, cuac, cuac", 1403 01:35:00,001 --> 01:35:04,668 y solo a cuatro vio regresar. 1404 01:35:19,084 --> 01:35:23,418 Cuatro patitos salieron a pasear 1405 01:35:23,418 --> 01:35:27,459 por la colina y más allá. 1406 01:35:27,459 --> 01:35:31,126 Mamá pata dijo: "Cuac, cuac, cuac", 1407 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 y solo a tres vio regresar. 1408 01:35:36,584 --> 01:35:38,126 ALERTA DE NO REANIMAR 1409 01:35:38,126 --> 01:35:40,918 Tres patitos salieron a pasear 1410 01:35:40,918 --> 01:35:45,293 por la colina y más allá. 1411 01:35:45,293 --> 01:35:50,084 Mamá pata dijo: "Cuac, cuac, cuac", 1412 01:35:50,084 --> 01:35:54,876 y solo a dos vio regresar. 1413 01:35:57,626 --> 01:36:02,334 Dos patitos salieron a pasear 1414 01:36:02,334 --> 01:36:06,626 por la colina y más allá. 1415 01:36:06,626 --> 01:36:10,709 Mamá pata dijo: "Cuac, cuac, cuac", 1416 01:36:11,209 --> 01:36:15,918 y solo a uno vio regresar. 1417 01:36:36,334 --> 01:36:40,501 Un patito salió a pasear 1418 01:36:40,501 --> 01:36:44,251 por la colina y más allá. 1419 01:36:44,793 --> 01:36:48,376 Mamá pata dijo: "Cuac, cuac, cuac", 1420 01:36:48,876 --> 01:36:53,834 y a ninguno vio regresar. 1421 01:36:55,168 --> 01:36:56,376 ¿Cómo estás, Rach? 1422 01:36:58,959 --> 01:37:00,084 Supe lo que pasó. 1423 01:37:00,834 --> 01:37:01,959 Lo siento. 1424 01:37:03,168 --> 01:37:04,668 ¿Estás bien? 1425 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Sí. 1426 01:37:10,793 --> 01:37:11,793 Estoy bien. 1427 01:37:14,709 --> 01:37:15,709 Gracias, Victor. 1428 01:37:26,543 --> 01:37:31,751 La pobre mamá pata salió a nadar 1429 01:37:32,418 --> 01:37:37,126 por la colina y más allá. 1430 01:37:37,626 --> 01:37:42,168 Papá pato dijo: "Bip, bip, bip... 1431 01:37:42,168 --> 01:37:43,959 VECINDARIO COOPERATIVO 1432 01:37:43,959 --> 01:37:46,959 ...¡bip!". 1433 01:37:51,334 --> 01:37:54,084 Y a sus locos patitos vio regresar. 1434 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 LAS TRES HIJAS 1435 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Subtítulos: María Celeste Martínez 1436 01:43:04,209 --> 01:43:09,418 LAS TRES HIJAS