1 00:00:10,834 --> 00:00:14,543 - [conversaciones indistintas] - [vehículo pasa] 2 00:00:15,834 --> 00:00:18,751 [bocina] 3 00:00:18,751 --> 00:00:20,751 [chillido frenos vehículo] 4 00:00:20,751 --> 00:00:23,168 - [bocinas] - [vehículo se aleja] 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,376 {\an8}[conversaciones indistintas] 6 00:00:28,376 --> 00:00:32,876 {\an8}[traqueteo tren] 7 00:00:32,876 --> 00:00:35,543 Has estado bien, ¿no? Sin mencionar esto. 8 00:00:36,126 --> 00:00:38,626 Parece estar bien. Se ve mejor de lo que imaginaba. 9 00:00:38,626 --> 00:00:40,668 No cambió mucho desde que lo vi. 10 00:00:40,668 --> 00:00:42,751 No sé si siente dolor, puede que no. 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,334 Al menos está dormido, pero lo has estado cuidando. 12 00:00:45,334 --> 00:00:48,668 Creo que esa es la cuestión, que sea lo menos doloroso posible. 13 00:00:49,168 --> 00:00:50,209 El asunto es que... 14 00:00:50,209 --> 00:00:53,376 Lo que digo es que procuremos hacer todo más fácil para él. 15 00:00:53,376 --> 00:00:55,168 No pelearemos por cualquier cosa. 16 00:00:55,168 --> 00:00:58,126 Si hay problemas, hablemos sin decirnos cosas o gritarnos. 17 00:00:58,126 --> 00:01:02,209 No haremos nada para alterarlo. Actuaremos como adultas, ya somos adultas. 18 00:01:02,209 --> 00:01:04,668 No sé por qué podríamos tener algún problema. 19 00:01:04,668 --> 00:01:06,751 La realidad es que se está muriendo. 20 00:01:06,751 --> 00:01:09,543 No hay nada que podamos hacer para evitar que suceda. 21 00:01:09,543 --> 00:01:12,334 No soy insensible, solo tenemos que estar aquí para él. 22 00:01:12,334 --> 00:01:13,584 Estamos aquí. 23 00:01:13,584 --> 00:01:15,959 Lo que ha pasado no importa, por ahora no. 24 00:01:15,959 --> 00:01:19,459 Si hay algo que resolver, puede esperar. Espero que estés de acuerdo. 25 00:01:19,459 --> 00:01:21,626 Estoy preocupada. Sé que tú también, y Christina. 26 00:01:21,626 --> 00:01:24,584 Es duro y esto es horrible. No lo hagamos más duro, ¿okey? 27 00:01:24,584 --> 00:01:25,876 Rachel, vi... 28 00:01:26,376 --> 00:01:30,584 que nunca firmaron la ONR como les dije un montón de veces. 29 00:01:30,584 --> 00:01:31,918 Lo entiendo, no es tan sencillo. 30 00:01:31,918 --> 00:01:34,751 En realidad, sí era sencillo, pero ahora ya no lo es. 31 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 No busco discutir. 32 00:01:35,834 --> 00:01:38,459 Solo digo que es más difícil porque ya no tiene doctores. 33 00:01:38,459 --> 00:01:41,876 Tengo que traer al Dr. Sanders o a alguien que atestigüe que es su firma. 34 00:01:41,876 --> 00:01:44,418 Y habría sido más simple cuando lo dieron de alta. 35 00:01:44,418 --> 00:01:46,918 No sé cuánto tiempo me queda, le queda. 36 00:01:46,918 --> 00:01:49,626 Es importante. Es muy importante. 37 00:01:50,126 --> 00:01:51,459 [pasos se acercan] 38 00:01:54,709 --> 00:01:56,418 Abrió los ojos un momento. 39 00:01:57,376 --> 00:01:59,543 [voz temblorosa] Fue lindo. Nos escuchó. 40 00:01:59,543 --> 00:02:01,793 Está feliz porque estamos juntas. 41 00:02:01,793 --> 00:02:04,001 [solloza] Perdón. 42 00:02:05,001 --> 00:02:07,168 No voy a estar así todo el tiempo. 43 00:02:07,168 --> 00:02:09,668 No voy a estar llorando por todo, solo por ahora. 44 00:02:10,459 --> 00:02:15,334 [suspira] Es raro pasar tiempo lejos de Mirabella y David, también es eso. 45 00:02:15,334 --> 00:02:17,918 - No me había ido jamás. - [mujer 1] ¿Por qué no los trajiste? 46 00:02:17,918 --> 00:02:20,751 No. No, es bueno que no estén aquí. Están bien. 47 00:02:21,251 --> 00:02:23,626 Mejor que recuerden a papá como la última vez. 48 00:02:23,626 --> 00:02:24,876 Estaba mejor. 49 00:02:25,418 --> 00:02:26,793 Eso es lo que más me duele. 50 00:02:26,793 --> 00:02:30,293 Estaba tan enfermo, desde luego, pero seguía... 51 00:02:30,793 --> 00:02:33,376 tan lúcido y tan capaz. 52 00:02:34,001 --> 00:02:37,043 No quería creer que pasaría esto, qué repentino. 53 00:02:37,668 --> 00:02:39,751 Tal vez he visto muchas películas, 54 00:02:39,751 --> 00:02:43,293 sobre todo, películas infantiles por Mirabella estos últimos dos años. 55 00:02:43,293 --> 00:02:45,876 Todo es tan lindo y brilla. 56 00:02:45,876 --> 00:02:50,126 Cuando todo se pone mal, encuentran belleza y claridad en todo. 57 00:02:50,126 --> 00:02:53,751 Esto se siente tan real. Estoy divagando, lo siento. Es el jet lag. 58 00:02:53,751 --> 00:02:55,959 Me pongo mucho más sensible cuando vuelo. 59 00:02:56,793 --> 00:02:58,793 [suspira] Así es esto. 60 00:02:59,543 --> 00:03:01,584 Qué lindo estar solo con ustedes. 61 00:03:01,584 --> 00:03:03,876 Así es como debía ser. Es lo que él querría. 62 00:03:05,126 --> 00:03:07,001 Creo que estaban hablando, perdonen. 63 00:03:07,876 --> 00:03:08,918 ¿Cómo estás, Rachel? 64 00:03:08,918 --> 00:03:12,209 Siento que no hemos hablado desde Acción de Gracias. ¿Cómo estás? 65 00:03:13,709 --> 00:03:14,834 Me va bien. 66 00:03:17,793 --> 00:03:19,626 No sé qué quieren que les diga. 67 00:03:20,168 --> 00:03:21,293 ¿Qué más les digo? 68 00:03:21,293 --> 00:03:24,501 [mujer 1] Pues está drogada. Aquí siempre apesta a marihuana. 69 00:03:24,501 --> 00:03:27,168 Sí, pues sí. No sabes cuánto fumo. 70 00:03:27,168 --> 00:03:29,459 Lo primero que hago en la mañana es hacerme un blunt. 71 00:03:29,459 --> 00:03:31,959 Luego fumo unos tres más a lo largo del día. 72 00:03:31,959 --> 00:03:34,084 ¿Sabes por qué? Así hago las cosas. 73 00:03:34,084 --> 00:03:35,418 No me importa que fumes, 74 00:03:35,418 --> 00:03:38,001 pero está mal que la fumes en la casa cuando hay un enfermo. 75 00:03:38,001 --> 00:03:40,501 A papá no le importa. Confía en mí. 76 00:03:40,501 --> 00:03:43,334 He fumado aquí todo el tiempo, y nunca me ha dicho nada. 77 00:03:43,334 --> 00:03:47,168 De hecho, le gusta el olor. Me lo ha dicho muchas veces. 78 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Es el humo. El humo, no el olor. Se está muriendo, fuma afuera. 79 00:03:50,834 --> 00:03:52,751 Cinco putos minutos. 80 00:03:52,751 --> 00:03:55,751 Cinco minutos, ¿no? Para meterte en mi vida. 81 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Hace un segundo, dijiste otra cosa. 82 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 ¡Sí! Sí. Relájense. Esto no tiene que volverse un problema. 83 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 ¡Que tome su hierba de mierda y la fume afuera! 84 00:04:03,376 --> 00:04:04,501 ¿Hierba de mierda? 85 00:04:04,501 --> 00:04:08,709 Yo compro solo de lo mejor que hay, no esa cochinada que fumabas todo el día. 86 00:04:08,709 --> 00:04:10,834 - ¿Crees que lo olvidé? - [mujer 1] En preparatoria. 87 00:04:10,834 --> 00:04:13,043 Maduré mucho desde entonces, no como otras. 88 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - Maduraste en una gran perra. - Rachel, Katie, no. Vamos a parar. 89 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 Miren. 90 00:04:19,459 --> 00:04:21,626 Hola, ¿nos estabas esperando? 91 00:04:22,251 --> 00:04:24,168 Por favor, pasa, toma asiento. 92 00:04:27,126 --> 00:04:28,209 [inhala] 93 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 - Disculpa, solo... - [hombre] No, no tienen que disculparse. 94 00:04:32,376 --> 00:04:35,668 Entiendo lo estresante que es esta situación. Es natural. 95 00:04:35,668 --> 00:04:36,751 Son días difíciles. 96 00:04:37,459 --> 00:04:39,959 Mi compañera, Mirabella, está con su padre, 97 00:04:39,959 --> 00:04:42,418 y quería comentarles en qué proceso estamos. 98 00:04:42,418 --> 00:04:45,209 ¿Mirabella? Así se llama mi hija. 99 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 - Guau. - [hombre] ¿En serio? 100 00:04:47,751 --> 00:04:48,834 Es un nombre hermoso. 101 00:04:48,834 --> 00:04:51,293 - Tiene tres. - Qué ternura, tres. 102 00:04:51,293 --> 00:04:54,459 También es muy lindo que estén juntas en un momento así. 103 00:04:54,459 --> 00:04:57,668 Eso no pasa siempre. Hay problemas en las familias. 104 00:04:57,668 --> 00:05:00,501 A veces, la gente no puede estar por razones médicas. 105 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 A veces, solamente son... 106 00:05:02,584 --> 00:05:03,959 No sé, otras cosas. 107 00:05:04,584 --> 00:05:06,334 ¿Su esposa falleció hace unos años? 108 00:05:06,334 --> 00:05:07,418 Se casó dos veces. 109 00:05:07,418 --> 00:05:08,501 Sí, así es. 110 00:05:08,501 --> 00:05:11,709 Murió de cáncer de mama hace 20 años, ¿no? 111 00:05:11,709 --> 00:05:12,876 [hombre] Qué pena. 112 00:05:12,876 --> 00:05:14,709 No sé cómo haya sido ese proceso, 113 00:05:14,709 --> 00:05:17,626 pero creo que sería útil entender el proceso actual, 114 00:05:17,626 --> 00:05:19,834 ya que su padre no puede comer ni beber. 115 00:05:19,834 --> 00:05:22,626 Mirabella o yo, muy posiblemente los dos, 116 00:05:22,626 --> 00:05:25,876 vendremos aquí, cada mañana, a esta hora, pero... 117 00:05:26,376 --> 00:05:28,001 ustedes tienen mi número. 118 00:05:28,001 --> 00:05:31,001 Haré lo que pueda para responder sus preguntas o venir, 119 00:05:31,001 --> 00:05:32,209 si hace falta. 120 00:05:33,959 --> 00:05:37,501 Deben llamarnos a nosotros cuando el señor fallezca. 121 00:05:38,126 --> 00:05:39,834 Haremos el certificado de defunción, 122 00:05:39,834 --> 00:05:42,293 a menos que algo médico lo mande al hospital antes de eso. 123 00:05:42,293 --> 00:05:45,334 Ay, no puede ser. Es tan raro que sea su nombre. 124 00:05:45,334 --> 00:05:47,834 Me imagino a mi hija cuando la mencionas. 125 00:05:48,876 --> 00:05:50,459 Por favor, continúa. Disculpa. 126 00:05:50,959 --> 00:05:56,126 Entonces, el tratamiento para el dolor le está funcionando a su padre. 127 00:05:57,084 --> 00:05:59,959 Su cáncer es de tipo avanzado y, cuando sentimos dolor, 128 00:05:59,959 --> 00:06:04,501 nuestros cuerpos tratan de combatirlo, incluso si solo están lastimándonos más. 129 00:06:05,043 --> 00:06:06,543 Si él está cómodo, 130 00:06:06,543 --> 00:06:09,126 el proceso pasará de la manera más orgánica. 131 00:06:09,126 --> 00:06:13,084 Realmente esa es la gran diferencia entre 'hospicio' y 'cuidado hospitalario'. 132 00:06:13,084 --> 00:06:14,584 El cuidado prolonga la vida. 133 00:06:15,084 --> 00:06:17,501 Nuestro objetivo es que no sienta dolor siempre, 134 00:06:17,501 --> 00:06:20,751 pero nuestro cuerpo no es el único que determina 135 00:06:20,751 --> 00:06:22,543 el tiempo en el que alguien muere. 136 00:06:22,543 --> 00:06:23,709 No puedo confirmarlo, 137 00:06:23,709 --> 00:06:26,751 pero, en los 12 años que he trabajado en hospicios, 138 00:06:26,751 --> 00:06:28,084 me ha quedado claro 139 00:06:28,084 --> 00:06:30,918 que la mente es un factor tan importante como el cuerpo. 140 00:06:30,918 --> 00:06:32,709 Ustedes pueden ayudar con eso, 141 00:06:32,709 --> 00:06:35,918 en caso de que siga aquí por miedo a dejarlas solas. 142 00:06:35,918 --> 00:06:37,668 Le ayudarían haciéndole saber 143 00:06:37,668 --> 00:06:40,793 que todo estará bien si él se va. 144 00:06:41,876 --> 00:06:44,501 La mente no tiene el poder de curar o evitar la enfermedad, 145 00:06:44,501 --> 00:06:45,918 no en esta etapa, pero... 146 00:06:46,418 --> 00:06:48,001 si él sabe que todo está bien, 147 00:06:48,501 --> 00:06:50,043 que ustedes estarán bien, 148 00:06:50,959 --> 00:06:52,501 podrían cambiar las cosas. 149 00:06:54,918 --> 00:06:56,501 - [Katie] Eres Angel, ¿verdad? - Mm-hmm. 150 00:06:56,501 --> 00:06:58,668 Angel, qué gran nombre para ser cuidador. 151 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Yo quería preguntarte, 152 00:06:59,876 --> 00:07:03,376 mi padre tenía que firmar la ONR, la orden de no reanimación, 153 00:07:03,376 --> 00:07:07,334 pero, por alguna razón, no pudo hacerlo mientras estaba viendo a sus doctores. 154 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 Es muy importante para él, 155 00:07:08,751 --> 00:07:11,293 y por eso quería preguntar cuánto tiempo le queda. 156 00:07:11,293 --> 00:07:13,084 Lo entiendo. No es una ecuación matemática. 157 00:07:13,084 --> 00:07:15,543 No dijo nada. Podría pasar en cualquier momento. 158 00:07:15,543 --> 00:07:17,876 Podría ser en unos días o tal vez más. 159 00:07:18,376 --> 00:07:20,084 Es difícil verlo porque está acabado. 160 00:07:20,084 --> 00:07:22,001 Creo que lo vi hace un mes, 161 00:07:22,001 --> 00:07:24,001 y parece que lo vi hace muchos años. 162 00:07:24,793 --> 00:07:27,668 Me quedaré aquí con mis hermanas, por ahora. 163 00:07:27,668 --> 00:07:29,709 Nos vamos a turnar para cuidarlo. 164 00:07:30,209 --> 00:07:31,668 Estaremos juntas cuando pase. 165 00:07:32,168 --> 00:07:33,209 Siento que, si me voy, 166 00:07:33,209 --> 00:07:35,293 en cuanto me vaya y esté muy lejos para volver, 167 00:07:35,293 --> 00:07:36,709 será cuando muera, ¿sabes? 168 00:07:37,459 --> 00:07:38,459 ¿Escuchas eso? 169 00:07:38,959 --> 00:07:41,459 Es Christina, está cantándole en su habitación. 170 00:07:41,959 --> 00:07:44,334 No lo sé, que no le cante algo de Grateful Dead. 171 00:07:44,334 --> 00:07:47,959 Eso podría matarlo. [ríe] Odiaba esa música tanto como yo. 172 00:07:48,543 --> 00:07:49,668 Está bien, se ve bien. 173 00:07:49,668 --> 00:07:51,918 Al menos, eso parece ser, como siempre. 174 00:07:51,918 --> 00:07:55,084 Espero que no le cante mucho, me mata oírla. 175 00:07:56,626 --> 00:07:58,251 Ella... 176 00:07:58,251 --> 00:08:00,209 Ella no ha cambiado ni un poco. 177 00:08:00,209 --> 00:08:03,584 Le pedí que hiciera una sola cosa, que firmara la puta ONR. 178 00:08:03,584 --> 00:08:05,501 Ahora será más complicado hacerlo. 179 00:08:05,501 --> 00:08:07,084 Esperaba que el cuidador ayudara, 180 00:08:07,084 --> 00:08:11,168 pero parece que necesito traer a un médico a la casa y programarlo otra vez. 181 00:08:11,168 --> 00:08:13,959 Tendremos que adivinar cuándo despertará coherente. 182 00:08:14,626 --> 00:08:15,626 Ahora está afuera. 183 00:08:15,626 --> 00:08:18,001 Le pedí que no fumara hierba en la casa, y se molestó. 184 00:08:18,001 --> 00:08:20,668 Parece ansiosa por que muera para heredar este lugar. 185 00:08:20,668 --> 00:08:22,793 No me interesa lo que haga después aquí. 186 00:08:23,376 --> 00:08:24,626 No es mi responsabilidad. 187 00:08:37,584 --> 00:08:38,584 [bocina] 188 00:08:40,334 --> 00:08:41,418 [puerta se abre] 189 00:08:43,293 --> 00:08:44,293 [puerta se cierra] 190 00:08:50,626 --> 00:08:53,459 Rachel, ¿qué haces? Sabes que no puedes hacer eso aquí. 191 00:08:54,209 --> 00:08:55,209 ¡Victor! 192 00:08:55,209 --> 00:08:57,543 [tose] 193 00:08:58,418 --> 00:09:02,043 - Ah. ¿Qué pasa? Arruinas mi puto toque. - [Victor ríe] 194 00:09:02,043 --> 00:09:04,209 Pues tus putos toques no se hacen aquí. 195 00:09:04,209 --> 00:09:05,751 Ese es el problema. 196 00:09:05,751 --> 00:09:07,376 Esto ya es legal. 197 00:09:07,376 --> 00:09:09,418 ¿Crees que son los 90, como cuando fumabas? 198 00:09:09,418 --> 00:09:10,918 [ríe] Por favor. 199 00:09:10,918 --> 00:09:12,334 Fumo todas las noches, 200 00:09:12,334 --> 00:09:15,293 pero cuando salgo, ya que estoy en mi departamento. 201 00:09:15,293 --> 00:09:16,709 Tú sabes cómo es aquí. 202 00:09:16,709 --> 00:09:19,959 Las personas se alocan cuando alguien fuma un cigarrillo afuera. 203 00:09:20,459 --> 00:09:23,459 Ya se quejaron con la policía. Fue una locura. 204 00:09:24,251 --> 00:09:25,709 ¿Por qué no estás adentro, 205 00:09:25,709 --> 00:09:27,584 para que te llame para quejarme 206 00:09:27,584 --> 00:09:29,959 y para que tú me mandes mucho a la mierda? 207 00:09:29,959 --> 00:09:31,376 Okey, ya. 208 00:09:32,501 --> 00:09:33,501 Uno más. 209 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 [Rachel exhala] 210 00:09:46,001 --> 00:09:47,793 Es por la pendeja de mi hermana. 211 00:09:48,459 --> 00:09:52,376 Hoy me dijo que el humo le hace daño a papá. 212 00:09:52,876 --> 00:09:54,251 [Victor] ¿Cómo está Vinnie? 213 00:09:54,251 --> 00:09:57,543 Ah, se está muriendo, pero no por culpa del puto humo. 214 00:09:57,543 --> 00:09:59,293 Solo es una maldita y ya. 215 00:10:00,043 --> 00:10:01,709 Con ella siempre hay problemas. 216 00:10:01,709 --> 00:10:04,876 Ahora estoy fumando afuera, estresada, con alguien gritándome. 217 00:10:04,876 --> 00:10:06,293 Lo digo con respeto. 218 00:10:06,293 --> 00:10:11,084 Te amo, Victor, pero deberías ir a gritarle a ella, no a mí. Yo... 219 00:10:11,834 --> 00:10:14,001 apenas me mantengo a flote, ¿entiendes? 220 00:10:14,001 --> 00:10:15,543 [puerta se cierra con fuerza] 221 00:10:17,376 --> 00:10:19,584 Hola. ¿Te gustaría acompañarnos? 222 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 Ya casi llega la enfermera 223 00:10:20,751 --> 00:10:23,084 y podríamos rodear a papá antes de que llegue. 224 00:10:23,084 --> 00:10:24,168 Podríamos cantarle, 225 00:10:24,168 --> 00:10:27,001 o puedes pasar tiempo a solas con él, lo que quieras. 226 00:10:27,001 --> 00:10:29,168 Está durmiendo, pero se ve muy tranquilo. 227 00:10:29,959 --> 00:10:30,959 ¿Segura? 228 00:10:32,126 --> 00:10:34,876 Okey. Bueno, ven cuando quieras. 229 00:10:35,376 --> 00:10:39,168 No quiero que sientas que invadimos tu espacio, en serio. 230 00:10:40,043 --> 00:10:42,751 [pitidos monitor cardíaco] 231 00:10:47,168 --> 00:10:49,001 [traqueteo] 232 00:10:49,001 --> 00:10:50,084 Christina. 233 00:10:51,001 --> 00:10:52,001 Christina. 234 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 ¿Sí? 235 00:10:58,126 --> 00:10:59,418 Solo encontré esto. 236 00:10:59,418 --> 00:11:01,459 No es una bolsa de manzanas, son tres. 237 00:11:01,459 --> 00:11:03,543 ¿Y sabes qué? Todas caducaron. 238 00:11:03,543 --> 00:11:06,751 Ya no sirven y es todo. En serio, necesitas ver esto. 239 00:11:06,751 --> 00:11:08,084 Tres bolsas de manzanas, 240 00:11:08,084 --> 00:11:10,959 condimentos viejos de quién sabe cuándo, y eso es todo. 241 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 No lo creo, ¿qué edad tiene? 242 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Si quieres, voy a la tienda a comprar algo. 243 00:11:14,376 --> 00:11:16,918 No, yo lo haré, pero ese no es el punto. 244 00:11:16,918 --> 00:11:19,709 Damien tiene nueve y puede cuidarse mucho mejor. 245 00:11:19,709 --> 00:11:22,918 En cuanto papá se enfermó, esto fue lo que ella consiguió. 246 00:11:22,918 --> 00:11:26,376 Y solo han sido unas semanas. ¿Qué mierda pasará con ella después? 247 00:11:26,376 --> 00:11:28,834 Una cosa sí sé, no la ayudaremos. 248 00:11:28,834 --> 00:11:31,293 Vives al otro lado del país y debes cuidar a tu familia, 249 00:11:31,293 --> 00:11:34,168 y yo apenas puedo con mi familia, apenas puedo. 250 00:11:34,668 --> 00:11:37,918 Se irá a la mierda, pero ese no es mi problema. 251 00:11:38,459 --> 00:11:40,126 [Christina] Salió a comprar unas cosas. 252 00:11:40,626 --> 00:11:42,043 Sí, también está aquí. 253 00:11:42,043 --> 00:11:44,001 Nos estamos turnando para cuidarlo. 254 00:11:44,001 --> 00:11:47,834 La enfermera está con él, lo cuida... creo que cuatro horas al día. 255 00:11:49,209 --> 00:11:50,209 Está bien. 256 00:11:51,084 --> 00:11:52,459 No, no sé cuándo será. 257 00:11:53,001 --> 00:11:54,959 Nadie sabe, no quiero decirlo, pero... 258 00:11:55,918 --> 00:11:58,084 Ay, creo que volveré pronto. 259 00:11:59,584 --> 00:12:00,584 Está bien. 260 00:12:01,334 --> 00:12:02,418 Te lo agradezco. 261 00:12:03,043 --> 00:12:06,418 Solo quería saber qué han estado haciendo. ¿Se están divirtiendo? 262 00:12:06,418 --> 00:12:07,834 [público alienta en TV] 263 00:12:07,834 --> 00:12:11,209 [comentarista] A ver si regresan. Va a Kadeem Jack. 264 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 [público continúa alentando] 265 00:12:14,501 --> 00:12:17,251 - Allá va Jack. Está en el aire... - [silbato en TV] 266 00:12:17,251 --> 00:12:19,959 Y comete una falta ofensiva. 267 00:12:22,418 --> 00:12:23,959 Falta personal para Jack. 268 00:12:24,668 --> 00:12:26,668 - [Christina ríe] - [comentarista 2] Lo atraparon. 269 00:12:26,668 --> 00:12:29,751 Fue un buen movimiento, pero tiene que estar vigilando. 270 00:12:29,751 --> 00:12:31,584 - Bien hecho. - [volumen de TV baja] 271 00:12:31,584 --> 00:12:34,168 [Christina] Los extraño a los dos, no tienes idea. 272 00:12:34,168 --> 00:12:35,376 No ha pasado ni un día 273 00:12:35,376 --> 00:12:37,626 y solo puedo pensar en regresar con ustedes. 274 00:12:38,543 --> 00:12:40,084 Esto no es lo que me esperaba. 275 00:12:41,084 --> 00:12:42,084 Tengo mucha suerte. 276 00:12:42,084 --> 00:12:45,376 - No quieres estar aquí. Confía en mí. - [volumen de TV aumenta] 277 00:12:45,376 --> 00:12:48,293 [comentarista 1] Dekker está fuera, con una posible conmoción. 278 00:12:48,293 --> 00:12:49,376 ¿Es ella? 279 00:12:50,001 --> 00:12:51,001 ¿Sí? 280 00:12:51,501 --> 00:12:53,251 ¡Sí! Por favor. 281 00:12:54,126 --> 00:12:57,293 [inhala asombrada] ¡Mi ángel! 282 00:12:57,293 --> 00:13:01,209 [ríe] ¡Sí! ¡Sí, soy yo, soy mami! 283 00:13:02,334 --> 00:13:05,334 Hola, mi dulce y hermosa Mirabella. 284 00:13:07,168 --> 00:13:08,459 ¿Extrañas mucho a mamá? 285 00:13:09,376 --> 00:13:12,293 Escuché que la has pasado muy bonito con papá, ¿no? 286 00:13:13,293 --> 00:13:16,793 No, no, no, no. Estoy llorando porque estoy muy feliz de escucharte. 287 00:13:16,793 --> 00:13:18,334 Mami no está triste. Ella... 288 00:13:19,334 --> 00:13:23,418 está feliz porque te ama y no puede esperar para verte. 289 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Mirabella, ¿sabes qué? 290 00:13:25,876 --> 00:13:27,168 Hoy conocí a una mujer. 291 00:13:27,168 --> 00:13:29,918 Ella ayuda a las personas, es como una doctora. 292 00:13:29,918 --> 00:13:31,709 En realidad, sí es una doctora. 293 00:13:31,709 --> 00:13:33,376 Y ¿cómo crees que se llama? 294 00:13:33,876 --> 00:13:35,751 [traqueteo vajilla] 295 00:13:36,418 --> 00:13:38,793 [pitidos monitor cardíaco] 296 00:13:38,793 --> 00:13:42,668 [continúa traqueteo vajilla] 297 00:13:46,709 --> 00:13:49,418 - ¿Cómo lo viste? - Sigue dormido. 298 00:13:49,418 --> 00:13:52,834 Nos queda media hora con la enfermera. ¿Ale...? ¿Aleswon? ¿Alejuan? 299 00:13:52,834 --> 00:13:54,501 Alijan. Es linda. 300 00:13:54,501 --> 00:13:56,709 - ¿Le ofrecemos? Hay mucho. - Digámosle. 301 00:13:56,709 --> 00:13:59,334 Puede ser, sí. Tal vez quiera volver a casa. 302 00:13:59,334 --> 00:14:02,293 Quién sabe cuánto hace de camino, pero creo que sí, digámosle. 303 00:14:02,293 --> 00:14:04,251 Sería de mucha ayuda que no nos odie. 304 00:14:05,709 --> 00:14:07,543 Y ¿qué hacemos con ella? 305 00:14:08,293 --> 00:14:09,918 No quiero irrumpir su privacidad. 306 00:14:10,418 --> 00:14:13,793 [habla en idioma inventado] 307 00:14:14,543 --> 00:14:17,043 [habla en idioma inventado] 308 00:14:17,668 --> 00:14:19,918 Le diré que hay comida y que está invitada. 309 00:14:19,918 --> 00:14:24,168 Sí. Sí, le hice la comida, sí, dile eso. Le preparé la comida, si quiere. 310 00:14:24,168 --> 00:14:26,084 Dile a la enfermera y luego a ella. 311 00:14:30,043 --> 00:14:31,876 Lo que sea verde. No tengo idea de por qué. 312 00:14:31,876 --> 00:14:33,251 Si es verde, no lo come. 313 00:14:33,251 --> 00:14:37,168 Ya he considerado pintar su comida con colorante vegetal. En serio. 314 00:14:37,168 --> 00:14:39,918 - ¿Cómo sabría si un pepino es morado? - Mm. 315 00:14:39,918 --> 00:14:42,376 Aunque podría confundirla cuando sea grande. 316 00:14:42,376 --> 00:14:45,293 [Katie] Cuenta con que va a pasar. No será lo único. 317 00:14:45,293 --> 00:14:47,501 Muchas cosas los confunden cuando van creciendo. 318 00:14:47,501 --> 00:14:50,709 - [Christina] ¿No han mejorado las cosas? - ¿Con Tracey? 319 00:14:50,709 --> 00:14:53,043 Eso es relativo. ¿A qué te refieres? 320 00:14:53,043 --> 00:14:54,626 ¿Habla con nosotros? Sí. 321 00:14:54,626 --> 00:14:57,251 ¿Es una adolescente altiva de mierda casi siempre, 322 00:14:57,251 --> 00:14:59,834 que nos trata, sobre todo a mí, como una enemiga 323 00:14:59,834 --> 00:15:03,376 que tiene la misión parental de impedirle hacer lo que quiere? Sí. 324 00:15:03,918 --> 00:15:04,918 Mejor... 325 00:15:05,459 --> 00:15:06,918 no hablemos de eso, ¿okey? 326 00:15:18,043 --> 00:15:19,168 ¿Qué tal la comida? 327 00:15:29,793 --> 00:15:31,751 - ¿Qué? - La comida. Lo que les preparé. 328 00:15:31,751 --> 00:15:32,834 ¿Te está gustando? 329 00:15:33,668 --> 00:15:36,209 Sí, está rico lo que preparaste. 330 00:15:37,209 --> 00:15:39,209 Gracias por preparar lo que preparaste. 331 00:15:40,168 --> 00:15:41,876 Lo que preparaste está delicioso. 332 00:15:41,876 --> 00:15:45,459 Ah, es que estoy analizando un parlay, y es el último equipo. 333 00:15:45,459 --> 00:15:47,084 Estoy en el teléfono por trabajo. 334 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 ¿Es decir que ves un juego en el que apostaste? 335 00:15:49,751 --> 00:15:51,293 Sí, yo... 336 00:15:52,001 --> 00:15:56,584 aposté 4 a 13, entonces, de diez dólares son 270. 337 00:15:58,334 --> 00:16:00,293 ¿Crees que verlo cambiará el resultado? 338 00:16:05,793 --> 00:16:07,209 Gracias por la cena. 339 00:16:14,876 --> 00:16:16,251 [estrépito vajilla] 340 00:16:19,209 --> 00:16:20,709 ¿Cuánto a que no lava sus platos? 341 00:16:22,584 --> 00:16:25,626 [música de piano suave] 342 00:16:36,126 --> 00:16:37,168 [ladridos] 343 00:16:53,251 --> 00:16:56,001 [pitidos monitor cardíaco] 344 00:17:23,668 --> 00:17:24,918 [Mirabella] ¡Ya giré! 345 00:17:29,626 --> 00:17:31,168 [clic de encendedor] 346 00:17:32,709 --> 00:17:35,459 [traqueteo tren] 347 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 [bocina] 348 00:17:47,793 --> 00:17:50,043 [sonidos se desvanecen] 349 00:18:13,751 --> 00:18:16,001 [puerta se abre y se cierra] 350 00:18:20,168 --> 00:18:21,334 [Katie] Qué graciosa. 351 00:18:22,334 --> 00:18:23,334 Tu camisa. 352 00:18:24,001 --> 00:18:27,751 ¡Ah, sí! Estaba en una de las cajas de nuestro cuarto. 353 00:18:27,751 --> 00:18:30,501 Sé que debería revisarlas y llevarme lo que quiero 354 00:18:30,501 --> 00:18:31,876 y tirar el resto, pero... 355 00:18:32,793 --> 00:18:35,209 Sí, me siento feliz por encontrarla. 356 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Todavía te gustan. Pero ya no vas a sus shows, ¿o sí? 357 00:18:38,626 --> 00:18:41,126 Soy famosa por conducir horas para verlos. 358 00:18:41,126 --> 00:18:42,209 ¿John Mayer? 359 00:18:42,709 --> 00:18:43,709 Sí. 360 00:18:44,584 --> 00:18:45,876 La familia es la familia. 361 00:18:47,001 --> 00:18:49,251 ¿Por qué estás despierta? Lo cuidaste hasta las 4:00. 362 00:18:49,251 --> 00:18:52,459 Me dio insomnio porque tienen escuela. Necesitaba escribirles. 363 00:18:52,459 --> 00:18:55,126 Jay es peor que los niños, pero los llevó. Eso se aprecia. 364 00:18:55,126 --> 00:18:57,084 Tracey no desayunó, por supuesto. 365 00:18:57,084 --> 00:18:59,418 Dormí un poco antes, luego dormiré más. 366 00:18:59,418 --> 00:19:01,334 ¿Notaste que no lo ha cuidado? 367 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 ¿Quién? 368 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 Ah, sí. 369 00:19:05,668 --> 00:19:06,918 No puse atención. 370 00:19:07,793 --> 00:19:09,459 Debería volver adentro con papá. 371 00:19:09,959 --> 00:19:12,043 - Voy por agua. - ¿No te parece extraño? 372 00:19:12,043 --> 00:19:14,793 En cuanto llegamos, se deslindó de la responsabilidad. 373 00:19:15,584 --> 00:19:18,126 - El café sigue caliente. - Gracias. 374 00:19:18,126 --> 00:19:21,418 Estoy escribiendo su obituario. Sería bueno que lo leyeras. 375 00:19:22,001 --> 00:19:24,334 Entiendo lo que dice, pero si no puede hacerlo, 376 00:19:24,334 --> 00:19:26,626 tiene que venir alguien que autorice su firma. 377 00:19:26,626 --> 00:19:28,418 Es sumamente importante para él. 378 00:19:30,626 --> 00:19:34,751 Entiendo eso, sí, pero él está aquí y ahora está muy mal como para ir. 379 00:19:35,293 --> 00:19:38,376 Morirá en cualquier segundo, así que solo quiero una solución. 380 00:19:40,459 --> 00:19:43,126 - [puerta se abre y se cierra] - Sí, por favor. Espero. 381 00:19:43,126 --> 00:19:44,709 [timbre] 382 00:19:44,709 --> 00:19:47,334 - Ya llegaron Angel y Mirabella. - Sí, yo voy. 383 00:19:47,334 --> 00:19:50,209 [pitidos monitor cardíaco] 384 00:19:53,543 --> 00:19:54,626 [puerta se abre] 385 00:19:56,126 --> 00:19:57,251 [grifo abierto] 386 00:19:57,251 --> 00:19:59,918 - [Katie] ¿Te ofrezco algo? - [Angel] Agua. Gracias. 387 00:19:59,918 --> 00:20:01,918 - ¿Ha estado estable? - [Katie] Casi todo el día. 388 00:20:01,918 --> 00:20:03,959 [Angel] Bueno, vamos a verlo. 389 00:20:06,334 --> 00:20:08,334 [Angel] Si él sigue escuchando cosas como esa, 390 00:20:08,334 --> 00:20:09,459 será mejor sea en serio. 391 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 [Katie] Claro. 392 00:20:11,626 --> 00:20:12,626 [Rachel] Hola. 393 00:20:13,459 --> 00:20:15,876 Buenos días. Rachel, ¿verdad? 394 00:20:17,209 --> 00:20:18,751 ¿Quieres cambiarte para oír esto? 395 00:20:18,751 --> 00:20:21,209 Angel nos está diciendo lo que sucede con papá. 396 00:20:21,209 --> 00:20:22,293 Claro. 397 00:20:26,043 --> 00:20:29,209 - [vierte café] - [traqueteo] 398 00:20:30,334 --> 00:20:31,334 ¿Quieres un café? 399 00:20:33,126 --> 00:20:34,834 [Angel] Entonces, sí. 400 00:20:34,834 --> 00:20:38,168 Les decía a tus hermanas que me parece que Vincent 401 00:20:38,168 --> 00:20:40,793 va mucho más avanzado a como lo vi ayer. 402 00:20:40,793 --> 00:20:43,126 Eso no significa que sé cuándo fallecerá. 403 00:20:43,126 --> 00:20:47,584 Creo que mis conjeturas han sido erróneas y han sido acertadas. 404 00:20:47,584 --> 00:20:51,084 Y he visto a personas en condiciones similares a la de su padre 405 00:20:51,084 --> 00:20:53,334 vivir mucho más tiempo de lo esperado. 406 00:20:53,334 --> 00:20:55,959 Solo digo que tienen que prepararse, 407 00:20:55,959 --> 00:20:58,376 sobre todo, porque se volverá menos coherente. 408 00:20:58,376 --> 00:21:01,126 ¿Han tenido alguna conversación estos días? 409 00:21:02,293 --> 00:21:04,126 - Sí. Hablamos un poco. - [Angel] Mm. 410 00:21:04,626 --> 00:21:08,334 En ocasiones, me ha dicho algunas palabras en respuesta a algo, 411 00:21:08,334 --> 00:21:09,918 ha dicho que soy otra persona 412 00:21:09,918 --> 00:21:12,376 o me ha pedido cosas que no tienen sentido. 413 00:21:12,376 --> 00:21:16,334 Parece que cree que tiene trabajo o una entrega o algo así. 414 00:21:16,334 --> 00:21:19,543 El trabajo es importante, aunque fuera uno terrible. 415 00:21:19,543 --> 00:21:22,626 No importa si ya no podía esperar para ser jubilado, 416 00:21:22,626 --> 00:21:23,709 aun con eso, 417 00:21:23,709 --> 00:21:27,251 él podría estar buscando rutinas familiares para este momento. 418 00:21:28,751 --> 00:21:31,834 Me gustaría proponerles una cosa. 419 00:21:31,834 --> 00:21:36,293 Cuando su papá reaccione, podrían decirle lo que quieran decirle, 420 00:21:36,876 --> 00:21:37,876 si lo desean. 421 00:21:38,376 --> 00:21:39,793 Sería un buen momento. 422 00:21:39,793 --> 00:21:41,584 [Katie] Volviendo a la ONR... 423 00:21:42,376 --> 00:21:44,251 - [Angel] Sí. - No he logrado que alguien venga. 424 00:21:44,251 --> 00:21:46,793 Y, con lo que dices, se siente aún más imposible. 425 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Sí. Sí. Lo entiendo. Esto es muy importante para ti. 426 00:21:49,584 --> 00:21:50,668 Para él. 427 00:21:50,668 --> 00:21:52,959 Sé lo que pasa o lo que puede pasar sin una. 428 00:21:53,459 --> 00:21:56,459 A la madre de una amiga le rompieron casi todas las costillas 429 00:21:56,459 --> 00:21:59,501 para revivirla cuando estuvo cerca de morir en paz. 430 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 La pobre tuvo muerte cerebral por tres semanas más, 431 00:22:02,168 --> 00:22:03,626 lastimada y con moretones, 432 00:22:03,626 --> 00:22:05,001 y mi padre no quiere eso. 433 00:22:05,501 --> 00:22:07,501 Cuando muera, debería irse tranquilo. 434 00:22:07,501 --> 00:22:10,418 - Sí entiendes eso, ¿verdad? - Claro. Lo entiendo. 435 00:22:11,084 --> 00:22:12,251 A veces... 436 00:22:13,251 --> 00:22:15,626 la gente no llama a los paramédicos de inmediato 437 00:22:15,626 --> 00:22:17,793 cuando creen que su familiar ya falleció. 438 00:22:18,334 --> 00:22:20,834 A veces, no están muy seguros, 439 00:22:20,834 --> 00:22:23,668 y eso retrasa esa llamada por un tiempo. 440 00:22:24,751 --> 00:22:25,751 Claro. 441 00:22:25,751 --> 00:22:28,834 Pero ¿qué hacemos si tiene que ir al hospital para algo? 442 00:22:29,459 --> 00:22:33,001 Yo apoyo por completo las órdenes de no reanimación. 443 00:22:33,501 --> 00:22:35,459 Solo que no estoy autorizado para firmar. 444 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 [música de piano suave] 445 00:22:46,751 --> 00:22:48,584 - ¿Sí? - [Katie] Escúchame. 446 00:22:48,584 --> 00:22:50,334 Entiendo que no quieras entrar a su cuarto. 447 00:22:50,334 --> 00:22:53,168 Yo lo cuidé hasta las 4:00, y Christina ha estado desde entonces. 448 00:22:53,168 --> 00:22:56,001 Agradeceríamos tu ayuda, pero estás lidiando con su muerte, 449 00:22:56,001 --> 00:22:57,251 y no te diré qué hacer. 450 00:22:57,251 --> 00:22:59,876 Eso es entre tú y papá, y con la vida que quieras tener. 451 00:22:59,876 --> 00:23:01,001 Lo que sí te pediré 452 00:23:01,001 --> 00:23:03,584 es que no actúes como una niña que fuma a escondidas en el baño. 453 00:23:03,584 --> 00:23:05,709 No es nada sutil, todo el lugar apesta. 454 00:23:05,709 --> 00:23:08,876 Ni siquiera te pido que lo hagas por él, aunque no puede decir lo que piensa. 455 00:23:08,876 --> 00:23:11,668 Te lo pido por mí, te pido que me respetes como persona 456 00:23:11,668 --> 00:23:14,251 y que fumes afuera mientras estoy aquí, es todo. 457 00:23:14,251 --> 00:23:16,334 Después será tu departamento y estará a tu nombre. 458 00:23:16,334 --> 00:23:18,418 Podrás hacer lo que quieras, y no te diré nada. 459 00:23:18,418 --> 00:23:20,668 ¿Hay manzanas podridas en el refri? No es mi problema. 460 00:23:20,668 --> 00:23:23,168 ¿Quieres fumar de día y de noche? No es mi problema. 461 00:23:23,168 --> 00:23:25,709 Pero, por ahora, cuando salgas a fumar, piensa: 462 00:23:25,709 --> 00:23:27,376 "Estoy respetando a Katie". 463 00:23:27,376 --> 00:23:29,751 Y sabré que me estás respetando, ¿okey? 464 00:23:31,209 --> 00:23:32,209 Sí, claro. 465 00:23:34,584 --> 00:23:37,293 [pitidos monitor cardíaco] 466 00:23:49,334 --> 00:23:50,376 [puerta se abre] 467 00:23:51,918 --> 00:23:52,959 No empieces con eso. 468 00:23:52,959 --> 00:23:55,001 - No estoy de humor. - [Victor] Rachel... 469 00:23:55,001 --> 00:23:57,209 Sabes que te quiero, pero vete a la mierda. 470 00:23:57,209 --> 00:23:59,168 Llama a quien quieras, haz lo que tú quieras. 471 00:23:59,168 --> 00:24:02,543 Hoy no me importa una mierda, ya se legalizó esto. [exhala] 472 00:24:05,501 --> 00:24:06,709 Así me gusta. 473 00:24:08,001 --> 00:24:09,543 Al carajo con tus pendejadas. 474 00:24:12,834 --> 00:24:15,584 [puerta se abre y se cierra] 475 00:24:15,584 --> 00:24:17,209 Hola, ¿qué hacen? ¿Qué tal su día? 476 00:24:17,209 --> 00:24:19,626 [hombre] Hola, todo bien. Sobreviviendo el día. 477 00:24:19,626 --> 00:24:21,751 Claro. Te entiendo. 478 00:24:21,751 --> 00:24:23,334 Te entiendo bien, hermano. 479 00:24:23,834 --> 00:24:25,834 Te diría que te sientes, pero vienes con niños. 480 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 [hombre] Gracias. 481 00:24:26,918 --> 00:24:30,251 Oye, ellos estarán aquí pronto. Que no se te olvide. 482 00:24:30,251 --> 00:24:32,251 Van a tener uno de estos en la mano. 483 00:24:32,251 --> 00:24:33,959 - [hombre] Nos pasó a todos. - Okey. 484 00:24:33,959 --> 00:24:35,459 [hombre] Nos pasó a todos. 485 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Pinches niños. 486 00:24:39,293 --> 00:24:42,459 [pasos se acercan] 487 00:24:50,626 --> 00:24:52,001 [Christina suspira] 488 00:24:53,626 --> 00:24:55,793 Quise venir para tomar un poco de aire. 489 00:24:57,668 --> 00:25:01,043 Es fácil olvidar que la vida existe, ¿no crees? 490 00:25:01,043 --> 00:25:03,084 Salir es bueno para respirar. 491 00:25:05,168 --> 00:25:06,168 [suspira] 492 00:25:06,918 --> 00:25:10,168 No me había sentado aquí desde hace tanto tiempo, 493 00:25:10,168 --> 00:25:12,459 podrían ser años, pero es... 494 00:25:12,959 --> 00:25:14,834 Es lindo. No lo recordaba. 495 00:25:16,543 --> 00:25:19,418 Recuerdo perfectamente que pasaba tiempo aquí sentada. 496 00:25:19,418 --> 00:25:21,584 Recuerdo que lo necesitaba. 497 00:25:22,501 --> 00:25:26,293 Es raro que olvidemos cosas que son benéficas, como... 498 00:25:26,793 --> 00:25:28,751 poner pausa a todo por un minuto. 499 00:25:31,709 --> 00:25:32,793 ¿Cómo estás? 500 00:25:33,334 --> 00:25:35,584 No dudo que sea muy difícil 501 00:25:35,584 --> 00:25:38,459 que Katie y yo estemos invadiendo tu espacio estos días. 502 00:25:38,459 --> 00:25:40,334 Ah, no es mi espacio. 503 00:25:40,334 --> 00:25:43,126 ¿No? Sí lo es. Sabes que es tuyo y de papá. 504 00:25:43,126 --> 00:25:44,334 Pero, en unos días, 505 00:25:45,043 --> 00:25:46,501 va a ser tuyo. [suspira] 506 00:25:47,376 --> 00:25:51,043 Voy a sacar todo lo que tengo, llevaré cosas a la casa o a la basura. 507 00:25:51,709 --> 00:25:55,251 Perdón por dejarte las cosas tanto tiempo. Yo voy a encargarme de eso. 508 00:25:55,751 --> 00:25:57,043 Ah, tú haz lo tuyo. 509 00:25:57,626 --> 00:25:59,876 Si no está en mi cuarto, no es mi problema. 510 00:25:59,876 --> 00:26:03,334 Es mío. Solo digo que no hay razón para que lo tengas. 511 00:26:03,334 --> 00:26:05,001 Tengo mucho espacio. 512 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Demasiado. [ríe] 513 00:26:07,584 --> 00:26:08,918 Hasta ahora es suficiente. 514 00:26:09,418 --> 00:26:10,959 Hasta que tengamos otro bebé, 515 00:26:10,959 --> 00:26:13,293 pero Mirabella nos demanda mucha atención. 516 00:26:13,293 --> 00:26:16,751 No puedo imaginarme con dos, pero será sencillo luego. 517 00:26:17,626 --> 00:26:20,918 Es lo que todos dicen. Sé que David está listo. 518 00:26:22,084 --> 00:26:23,126 ¿Tú qué piensas? 519 00:26:25,334 --> 00:26:27,501 - ¿Qué pienso de qué? - Hijos. 520 00:26:28,084 --> 00:26:29,251 ¿Quieres tener hijos? 521 00:26:30,501 --> 00:26:34,084 Perdón, pero estás loca. Sin ofender, pero sí estás loca. 522 00:26:34,876 --> 00:26:35,876 ¿Estoy loca? 523 00:26:38,251 --> 00:26:39,959 ¿A qué te refieres con loca? 524 00:26:39,959 --> 00:26:42,709 ¿Cómo? ¿En qué manera, Rachel? 525 00:26:42,709 --> 00:26:44,751 Ah. ¿Tal vez fue por las galletas con hongos 526 00:26:44,751 --> 00:26:46,543 que te comías para los Grateful Dead? 527 00:26:46,543 --> 00:26:48,334 Esas mierdas son muy locas. 528 00:26:50,501 --> 00:26:51,501 Sí. 529 00:26:53,043 --> 00:26:54,043 Sí, puede ser. 530 00:27:01,334 --> 00:27:03,293 Oye... Mm... 531 00:27:04,668 --> 00:27:05,876 Sabes que... 532 00:27:06,709 --> 00:27:07,876 yo no hacía esas cosas. 533 00:27:07,876 --> 00:27:09,793 Sé que es muy común, pero... 534 00:27:11,293 --> 00:27:13,293 yo jamás los escuché por eso. 535 00:27:14,084 --> 00:27:15,084 [ríe suavemente] 536 00:27:15,084 --> 00:27:17,418 Ey, ey, ey, solo es una broma. Ah, ah. 537 00:27:17,418 --> 00:27:19,001 Estoy pacheca. Mejor olvídalo. 538 00:27:19,001 --> 00:27:22,209 Ah, no, no, no estoy pensando en tener hijos. 539 00:27:22,209 --> 00:27:25,334 No pasa nada. Créeme, escuché mucho esa frase. 540 00:27:25,334 --> 00:27:28,793 Muchas personas piensan que estás desnudo en el lodo 541 00:27:28,793 --> 00:27:30,293 al estilo de Woodstock, 542 00:27:30,293 --> 00:27:34,501 pero los shows están llenos de personas que se cuidan entre ellas. 543 00:27:34,501 --> 00:27:35,584 Es todo. 544 00:27:38,043 --> 00:27:39,293 Todos están... 545 00:27:40,126 --> 00:27:42,084 conectados por el amor a... 546 00:27:42,793 --> 00:27:47,126 la música, lo que les permite conectar, relacionarse, querer. 547 00:27:47,126 --> 00:27:50,459 Es para personas que no tienen eso en otro lugar, 548 00:27:50,459 --> 00:27:53,084 jamás lo tuvieron y tuvieron que... 549 00:27:54,334 --> 00:27:56,168 encontrarlo por su cuenta. 550 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 Sí. En algunos casos, no en todos. 551 00:28:08,001 --> 00:28:10,168 Creo que necesito caminar un poco. 552 00:28:12,251 --> 00:28:14,084 [suspira] Voy por comida. 553 00:28:14,084 --> 00:28:16,668 ¿Quieres algo en especial? ¿Qué se te antoja? 554 00:28:16,668 --> 00:28:18,418 No, estoy bien, gracias. 555 00:28:19,751 --> 00:28:20,918 Bueno. 556 00:28:20,918 --> 00:28:22,584 - Luego te veo. - Sí. 557 00:28:24,918 --> 00:28:26,043 Hasta luego. 558 00:28:35,584 --> 00:28:38,709 El doctor Robert Sanders me pasó el número de su oficina 559 00:28:38,709 --> 00:28:40,626 para agendar una cita a domicilio. 560 00:28:41,709 --> 00:28:44,251 Pues mi padre... mi padre está muy enfermo. 561 00:28:44,751 --> 00:28:45,751 Está muriendo. 562 00:28:46,751 --> 00:28:47,834 Gracias. Sí. 563 00:28:47,834 --> 00:28:51,709 Él quiere una orden de no reanimación, pero no se puede mover. 564 00:28:52,501 --> 00:28:55,334 Sí, está consciente, pero no todo el tiempo. 565 00:28:55,334 --> 00:28:57,418 Le estamos dando cuidados en la casa. 566 00:28:57,418 --> 00:28:59,584 - ¿Usted cree que...? - [Christina] ¿Katie? 567 00:28:59,584 --> 00:29:02,584 Katie, está respirando muy raro. Algo está pasando, ven. 568 00:29:02,584 --> 00:29:05,584 [alarma monitor cardíaco] 569 00:29:05,584 --> 00:29:06,834 [Katie] ¿Papi? 570 00:29:06,834 --> 00:29:08,834 - Rachel, es urgente. - [Katie] ¿Puedes oírme? 571 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - No está respirando bien. - [Katie] ¿Papá? 572 00:29:11,793 --> 00:29:13,793 No me responde. No he podido lograr que me responda. 573 00:29:13,793 --> 00:29:17,251 - [Christina] Okey. No... - [Katie] Debemos llamar a Emergencias. 574 00:29:17,251 --> 00:29:19,376 - [Christina] No. No, no. - [Katie] Deberíamos. 575 00:29:19,376 --> 00:29:21,501 - [Christina] Mejor llamo a Angel. - [Katie] Okey. 576 00:29:21,501 --> 00:29:23,001 [alarma monitor cardíaco] 577 00:29:24,543 --> 00:29:26,543 [alarma monitor cardíaco] 578 00:29:29,001 --> 00:29:31,001 [alarma monitor cardíaco] 579 00:29:33,084 --> 00:29:35,084 [alarma monitor cardíaco] 580 00:29:37,168 --> 00:29:38,959 [alarma monitor cardíaco] 581 00:29:43,376 --> 00:29:46,751 [pitidos regulares monitor cardíaco] 582 00:29:51,709 --> 00:29:54,709 - [Katie suspira] Está bien. - [Christina] Está bien. 583 00:29:54,709 --> 00:29:56,459 [Christina] Está bien. [ríe] 584 00:29:56,459 --> 00:29:58,376 [Christina y Katie ríen] 585 00:30:03,168 --> 00:30:06,001 [Christina y Rachel suspiran] 586 00:30:06,001 --> 00:30:07,084 [Katie] Oh. 587 00:30:12,918 --> 00:30:15,001 [Katie ríe] No puede ser. 588 00:30:15,001 --> 00:30:16,918 [risas] 589 00:30:16,918 --> 00:30:18,834 [Christina] Ay, fue una locura. 590 00:30:18,834 --> 00:30:20,418 - Todo eso fue... - Oh, sí. 591 00:30:21,209 --> 00:30:23,126 - [titubea] Ay, no sé. - [exhala] 592 00:30:23,126 --> 00:30:25,209 Es claro que ese hijo de puta es fuerte. 593 00:30:25,209 --> 00:30:27,543 - No se morirá hasta que esté listo. - [Christina ríe] 594 00:30:27,543 --> 00:30:29,793 - Veo que estás celebrando. - Claro que sí. 595 00:30:29,793 --> 00:30:31,709 Sabía que compré vino por un motivo. 596 00:30:31,709 --> 00:30:34,168 No sabía que brindaría por la vida, pero okey. 597 00:30:34,168 --> 00:30:35,543 Te serviré un poco. 598 00:30:35,543 --> 00:30:38,876 Ah, okey, pero solo un poco. Angel dijo que iba a llegar pronto. 599 00:30:39,376 --> 00:30:41,418 No deberíamos estar celebrando cuando llegue, 600 00:30:41,418 --> 00:30:42,668 no se vería muy bien. 601 00:30:42,668 --> 00:30:43,834 Angel. 602 00:30:43,834 --> 00:30:45,543 Es el ángel de la muerte. 603 00:30:46,834 --> 00:30:48,209 [suspira] Ten, Chris. 604 00:30:48,709 --> 00:30:50,543 Salud, por papá. 605 00:30:52,251 --> 00:30:53,251 [Katie suspira] 606 00:30:58,293 --> 00:30:59,293 Oh. 607 00:31:00,168 --> 00:31:01,251 [exhala con fuerza] 608 00:31:02,126 --> 00:31:04,501 ¿Entendiste lo que nos comentó antes Angel? 609 00:31:05,418 --> 00:31:07,709 "No me llamen o a alguien más hasta que esté bien muerto". 610 00:31:08,209 --> 00:31:10,293 "Asegúrense de que no esté respirando". 611 00:31:11,251 --> 00:31:12,251 [ríe con vacilación] 612 00:31:13,626 --> 00:31:16,501 Creo que volveré con él para ver que todo esté en orden. 613 00:31:16,501 --> 00:31:17,876 [tintineo copa] 614 00:31:18,959 --> 00:31:21,626 El ángel de la muerte vendrá a quitarle la vida. 615 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Ve. 616 00:31:27,209 --> 00:31:29,418 [comentarista 1] Qué jugada, con la mano derecha. 617 00:31:29,418 --> 00:31:30,959 [comentarista 2] Aprendió... 618 00:31:32,168 --> 00:31:33,834 [hombre] ¿Por qué le cambias? No hagas eso. 619 00:31:33,834 --> 00:31:35,959 [Rachel] Aposté en los dos. Necesito verlos. 620 00:31:35,959 --> 00:31:37,876 [hombre] Eso no importa. Elige uno. 621 00:31:37,876 --> 00:31:39,959 Me estás mareando con los cambios. 622 00:31:39,959 --> 00:31:42,126 Escoge el que más te importe y ve ese. 623 00:31:42,126 --> 00:31:45,959 Ni siquiera sé quién va ganando, solo le cambias una y otra vez. 624 00:31:46,959 --> 00:31:47,959 ¿O no? 625 00:31:48,668 --> 00:31:50,876 [comentarista 2] Ahí está. Buen trabajo de Nigel Hayes. 626 00:31:50,876 --> 00:31:52,501 Gracias. [ríe] 627 00:31:52,501 --> 00:31:55,834 [comentarista 2] Un lanzamiento extra. ¿Cómo? Tiene que entregarlo todo. 628 00:31:55,834 --> 00:31:57,418 Gasser siempre lo hace. 629 00:31:57,418 --> 00:31:59,251 Tenemos que salir para fumar. 630 00:32:01,126 --> 00:32:03,626 - Me lo pidieron. - [zumbido reloj partido] 631 00:32:04,126 --> 00:32:06,126 - ¿Y tu partido? - Mm. 632 00:32:06,626 --> 00:32:08,251 Creo que no vale la pena. 633 00:32:09,876 --> 00:32:11,793 No hay ningún problema. Es mi trabajo. 634 00:32:11,793 --> 00:32:14,543 Me llamaron cuando estaba cerca, y pude llegar rápido. 635 00:32:14,543 --> 00:32:16,834 Otros 30 minutos y ya estaría en Queens. 636 00:32:16,834 --> 00:32:19,376 Es obvio que nos alegra que siga con nosotras, 637 00:32:19,376 --> 00:32:22,709 pero hizo ruidos muy raros cuando no pudo exhalar. 638 00:32:22,709 --> 00:32:23,793 Me preocupa... 639 00:32:23,793 --> 00:32:25,834 - Nos preocupa que esté sufriendo. - Sí. 640 00:32:25,834 --> 00:32:28,376 Mirabella está investigando eso ahora. 641 00:32:28,376 --> 00:32:30,709 La tolerancia al goteo todo el tiempo aumenta, 642 00:32:30,709 --> 00:32:31,793 al igual que el dolor. 643 00:32:31,793 --> 00:32:34,751 Por eso sugiero que le demos más morfina. 644 00:32:35,251 --> 00:32:37,168 Solo tenemos que descifrar la dosis, 645 00:32:37,168 --> 00:32:39,168 más para ayudar, pero que no lo mate. 646 00:32:39,793 --> 00:32:41,626 Cuando Mirabella esté lista, podrá decirnos. 647 00:32:41,626 --> 00:32:45,918 Pero entiendes lo que quería decir, ¿no? Queríamos llamar a Emergencias. 648 00:32:45,918 --> 00:32:48,293 Lo habríamos hecho si su respiración hubiera seguido así. 649 00:32:48,293 --> 00:32:50,751 Era obvio que le dolía, y no sabíamos qué hacer. 650 00:32:50,751 --> 00:32:53,459 Yo sí sé qué hacer, y lo último que alguien quiere 651 00:32:53,459 --> 00:32:55,043 es llegar a ese punto. 652 00:32:55,043 --> 00:32:58,001 Todos queremos que se vaya tan calmado como sea posible, 653 00:32:58,001 --> 00:32:59,459 pero Mirabella nos ayudará. 654 00:32:59,459 --> 00:33:02,001 Nos dirá la dosis precisa que podemos administrar. 655 00:33:02,001 --> 00:33:03,418 ¿Qué hacemos si vuelve a pasar? 656 00:33:03,418 --> 00:33:05,834 ¿Si siente dolor y le damos más de lo recomendado? 657 00:33:05,834 --> 00:33:07,043 [Angel exhala] 658 00:33:07,043 --> 00:33:11,084 Pues, no pueden hacer eso adrede. Se considera un homicidio en esta ciudad. 659 00:33:11,084 --> 00:33:13,209 Muchos otros estados piensan igual, 660 00:33:13,209 --> 00:33:15,626 incluso si lo está pidiendo el paciente. 661 00:33:15,626 --> 00:33:18,334 Solo podrían hacer eso si cometen un error, 662 00:33:18,334 --> 00:33:20,251 para que no sea algo intencional. 663 00:33:20,251 --> 00:33:22,834 Tal vez alguien no midió bien la dosis indicada. 664 00:33:22,834 --> 00:33:25,334 Podrían pasarse por solo un poco, y sería letal. 665 00:33:25,334 --> 00:33:30,293 No sé, pero errar es humano, y los accidentes pasan, ¿cierto? 666 00:33:31,043 --> 00:33:33,293 Lamento que tuviera sufrimiento. 667 00:33:33,293 --> 00:33:36,126 Entiendo lo horrible que debió ser haber visto algo así, 668 00:33:36,126 --> 00:33:39,918 pero él está aquí, con ustedes, y no en un hospital, 669 00:33:40,418 --> 00:33:44,751 esperando que las cosas sigan tan calmadas como se pueda. 670 00:33:44,751 --> 00:33:46,959 - [puerta se cierra] - El ángel de la puta muerte. 671 00:33:46,959 --> 00:33:48,459 ¿Te lo dije o no te lo dije? 672 00:33:49,209 --> 00:33:51,543 Nada más responde. Tú eres la que le pregunta. 673 00:33:51,543 --> 00:33:54,376 Sí. Así es. Y ayuda. Confía en mí, se lo agradezco. 674 00:33:54,376 --> 00:33:58,001 Pero no le daré una sobredosis a papá por accidente como Angel sugería. 675 00:33:58,001 --> 00:33:59,334 Solo quiero que no le duela. 676 00:33:59,334 --> 00:34:01,709 Preparemos la cena mientras la enfermera sigue aquí. 677 00:34:01,709 --> 00:34:03,834 Como digas. Si no quieres hablarlo, está bien. 678 00:34:03,834 --> 00:34:05,001 - [puerta se abre] - ¿Vino? 679 00:34:05,001 --> 00:34:06,459 - No. - Aún le quedan dos copas. 680 00:34:06,459 --> 00:34:08,251 - Estoy bien. - Hay otra por si quieres... 681 00:34:19,418 --> 00:34:20,459 Rachel. 682 00:34:22,626 --> 00:34:24,709 [pasos se acercan] 683 00:34:26,543 --> 00:34:27,709 Sí. 684 00:34:27,709 --> 00:34:30,626 - ¿Algún problema? - ¿Hay algún problema? Dímelo tú. 685 00:34:30,626 --> 00:34:33,793 Oye, no empieces. No fumamos aquí adentro. 686 00:34:34,334 --> 00:34:36,251 Vamos a estar en mi cuarto un rato. 687 00:34:36,251 --> 00:34:39,376 ¿No te parece raro? Es un poco incómodo, ¿no? 688 00:34:39,376 --> 00:34:42,293 ¿Invitar a un extraño a la casa ahora, en un momento así? 689 00:34:42,293 --> 00:34:45,251 ¿Es correcto que haya un extraño? Sabes que se va a morir. 690 00:34:45,251 --> 00:34:48,751 No es un extraño. Benjy y yo ya tenemos un tiempo saliendo. 691 00:34:49,418 --> 00:34:52,584 Que tú no lo conozcas no lo convierte en un extraño. 692 00:34:53,334 --> 00:34:55,168 ¿Y qué crees? A papá le cae bien. 693 00:34:57,543 --> 00:34:58,543 Okey. 694 00:35:01,543 --> 00:35:02,543 Okey. 695 00:35:05,793 --> 00:35:08,293 - Podrías ser menos dura con ella. - [puerta se cierra] 696 00:35:08,293 --> 00:35:09,834 A ella todo se le hace fácil. 697 00:35:16,751 --> 00:35:19,584 [Christina] Fue algo aterrador. Pensé que ya se moría. 698 00:35:19,584 --> 00:35:22,293 Su respiración se entrecortaba, su rostro... 699 00:35:22,293 --> 00:35:25,293 Ojalá pueda olvidar esa cara en unos días. 700 00:35:26,459 --> 00:35:28,876 Sí, le di más morfina, está durmiendo. 701 00:35:28,876 --> 00:35:31,126 No sé si papá vuelva a reaccionar. 702 00:35:31,751 --> 00:35:34,418 Yo estoy bien. Al menos, podré regresar a casa pronto. 703 00:35:35,626 --> 00:35:37,459 [suspira] Está bien. Está bien. 704 00:35:38,209 --> 00:35:40,501 Katie comenzó a beber hace unas horas, 705 00:35:40,501 --> 00:35:43,418 y sabes que ella y Rachel siempre... 706 00:35:44,543 --> 00:35:47,834 [inhala] Como sea, estoy bien. 707 00:35:47,834 --> 00:35:49,001 Todo está bien. 708 00:35:51,251 --> 00:35:53,584 [música de piano suave] 709 00:35:58,334 --> 00:36:00,001 [comentarista] Qué gran historia. 710 00:36:00,001 --> 00:36:03,626 Es el tercer quarterback que defiende el Campeonato Nacional. 711 00:36:04,376 --> 00:36:05,376 ¿Qué? 712 00:36:06,376 --> 00:36:08,834 Nada. No necesito que estés aquí durmiéndote. 713 00:36:08,834 --> 00:36:12,334 - Ya tengo bastantes problemas. - Me siento bien. No me voy a dormir. 714 00:36:13,418 --> 00:36:15,584 A mí no me confundas con las perras que tienes allí. 715 00:36:15,584 --> 00:36:18,418 No hables así de mis hermanas. Nada más yo les digo así. 716 00:36:19,001 --> 00:36:20,043 Sí, claro. 717 00:36:20,043 --> 00:36:21,876 Las que te dicen que fumes afuera. 718 00:36:21,876 --> 00:36:24,751 - Estás en tu puta casa. - No hagas eso. No necesito el drama. 719 00:36:24,751 --> 00:36:26,834 - ¡Okey! - Ya. Shh. Baja la voz. 720 00:36:26,834 --> 00:36:29,459 Está bien, pero sabes que es una mierda, Rachel. 721 00:36:29,459 --> 00:36:31,668 No tienes que hacer lo que te dicen. 722 00:36:31,668 --> 00:36:35,251 Llevas demasiado tiempo en esta casa, cuidando a tu papá. 723 00:36:35,751 --> 00:36:37,668 ¿Llegan y creen que han hecho algo? 724 00:36:37,668 --> 00:36:39,584 - ¡Que se vayan a la mierda! - ¡Por favor! 725 00:36:39,584 --> 00:36:41,626 Cállate, porque estás gritando mucho. 726 00:36:41,626 --> 00:36:44,043 Solo quiero decirte que... 727 00:36:45,459 --> 00:36:46,834 ¿Dónde vive tu hermana? 728 00:36:48,084 --> 00:36:49,084 ¿En Brooklyn? 729 00:36:49,084 --> 00:36:50,584 ¿Y cada cuánto viene? 730 00:36:50,584 --> 00:36:52,251 Solo una vez cada mes. 731 00:36:52,793 --> 00:36:53,876 Y no es siempre. 732 00:36:54,584 --> 00:36:57,876 Se hace pendeja, y sabes que necesita que alguien se lo diga. 733 00:36:57,876 --> 00:37:01,501 ¿Y la otra chica? Con verla es obvio que no vive en este puto planeta. 734 00:37:02,876 --> 00:37:04,709 - Es cierto. - Puedo ver quiénes son. 735 00:37:05,293 --> 00:37:06,293 Soy bueno en eso. 736 00:37:06,293 --> 00:37:10,168 Siempre he podido notar si alguien es un mentiroso o si está loco. 737 00:37:10,918 --> 00:37:12,084 Tú no eres así. 738 00:37:13,709 --> 00:37:15,043 No estás loca ni mientes. 739 00:37:16,251 --> 00:37:19,084 Tal vez ellas crean que son expertas en todo, 740 00:37:19,751 --> 00:37:20,793 pero no lo son. 741 00:37:21,334 --> 00:37:22,334 ¿Okey? 742 00:37:25,251 --> 00:37:26,251 ¿Entendiste? 743 00:37:29,709 --> 00:37:30,709 Entendí. 744 00:37:34,001 --> 00:37:35,543 [Katie] "Después de la Guardia Costera, 745 00:37:35,543 --> 00:37:38,501 Vincent tomó clases de negocios en la BMCC, 746 00:37:38,501 --> 00:37:41,918 donde se enamoró de la chica que estaba atrás de ojos verdes. 747 00:37:41,918 --> 00:37:46,751 Se convirtió en Margaret Dyson en 1978 748 00:37:47,293 --> 00:37:49,584 y, de su amor, después llegaron sus dos hijas. 749 00:37:49,584 --> 00:37:52,459 Margaret murió por cáncer de mama en el 94, 750 00:37:52,459 --> 00:37:55,126 después de una larga batalla, con Vincent a su lado. 751 00:37:55,126 --> 00:37:56,543 - Tres años...". - [puerta se cierra] 752 00:37:56,543 --> 00:37:58,584 [TV a la distancia] 753 00:37:58,584 --> 00:38:00,084 [puerta se abre y se cierra] 754 00:38:00,084 --> 00:38:02,501 "Tres años después, Vincent se casó con Sarah Brodsky, 755 00:38:02,501 --> 00:38:04,709 que tenía una hija a la cual adoptó. 756 00:38:04,709 --> 00:38:06,959 Sarah también precedió a Vincent al...". 757 00:38:06,959 --> 00:38:09,043 - "...al morir después de...". - [puerta se abre] 758 00:38:10,168 --> 00:38:11,168 [puerta se cierra] 759 00:38:14,334 --> 00:38:18,334 Oye, hay suficiente para ustedes dos, por si tú y Rachel quieren acompañarnos. 760 00:38:18,334 --> 00:38:19,543 [Benjy] Okey, gracias. 761 00:38:20,168 --> 00:38:21,501 Un placer conocerte. 762 00:38:25,001 --> 00:38:28,668 - [tintineo vajilla] - [TV a la distancia] 763 00:38:30,168 --> 00:38:34,418 [pasada de páginas] 764 00:38:34,418 --> 00:38:35,834 [Katie chasquea la lengua] 765 00:38:40,334 --> 00:38:42,209 Oye, ya nos conocíamos. 766 00:38:43,418 --> 00:38:44,751 No tiene mucho que pasó. 767 00:38:45,459 --> 00:38:46,959 Tal vez un par de meses. 768 00:38:47,459 --> 00:38:49,126 - ¿No lo recuerdas? - [Katie] No lo sé. 769 00:38:49,626 --> 00:38:52,959 - No, no lo recuerdo. - Tal vez fue la última vez que viniste. 770 00:38:52,959 --> 00:38:55,709 Podría ser, porque viniste hace mucho, ¿no? 771 00:38:57,459 --> 00:38:59,543 Nos conocimos aquí, en este cuarto. 772 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 Vinnie y yo veíamos un partido. 773 00:39:01,876 --> 00:39:03,001 Bucks-Bulls. 774 00:39:04,043 --> 00:39:06,793 Siempre hacíamos eso, vimos muchos partidos juntos. 775 00:39:06,793 --> 00:39:08,834 - Qué lindo. - Claro que sí. 776 00:39:10,584 --> 00:39:12,626 Siempre me hizo sentir bienvenido. 777 00:39:14,209 --> 00:39:16,209 Me ponía feliz cuando venía a verlo. 778 00:39:17,209 --> 00:39:21,126 A veces, ni siquiera decíamos nada, veíamos el partido. Nada más. 779 00:39:22,959 --> 00:39:24,209 A veces, hablábamos... 780 00:39:25,084 --> 00:39:26,293 de estupideces, 781 00:39:26,293 --> 00:39:27,251 de la vida, 782 00:39:27,918 --> 00:39:28,876 de cosas así. 783 00:39:29,668 --> 00:39:31,001 Los ancianos... 784 00:39:31,584 --> 00:39:33,751 Algunos son muy tercos. No todos lo son. 785 00:39:34,251 --> 00:39:35,709 Me llevo muy bien con ellos. 786 00:39:36,209 --> 00:39:37,918 Muchos tienen sabiduría, 787 00:39:38,834 --> 00:39:40,709 y otros nunca la hallan. 788 00:39:43,293 --> 00:39:45,084 Eso me encantó de Vincent desde el inicio. 789 00:39:45,084 --> 00:39:49,043 Sé que desde que me vio llegando, entendió algunas cosas que no voy a decir. 790 00:39:49,543 --> 00:39:51,959 Y no tengo que hacerlo, porque también soy así. 791 00:39:51,959 --> 00:39:54,084 Al parecer, ambos eran buenos amigos. 792 00:39:54,084 --> 00:39:55,293 Me da gusto saberlo. 793 00:39:58,293 --> 00:40:00,334 Yo también sé leer a las personas. 794 00:40:01,459 --> 00:40:03,293 Aunque no digan una sola cosa, 795 00:40:04,334 --> 00:40:06,001 las leo como un libro abierto. 796 00:40:07,001 --> 00:40:08,168 Al menos, casi siempre. 797 00:40:09,626 --> 00:40:13,251 Es sencillo notar cuando alguien me mira porque quiere ver... 798 00:40:14,876 --> 00:40:16,126 a través de mí. 799 00:40:16,126 --> 00:40:18,959 No sé de qué estás hablando. No tienen que acompañarnos. 800 00:40:18,959 --> 00:40:21,293 Solo digo que hay comida para los dos. 801 00:40:21,293 --> 00:40:23,043 Te puedes llevar a la habitación. 802 00:40:23,043 --> 00:40:24,376 [Benjy] ¿Ya vieron? 803 00:40:24,376 --> 00:40:25,793 Sé lo que están haciendo, 804 00:40:25,793 --> 00:40:27,626 aunque también podría ser obvio, 805 00:40:27,626 --> 00:40:30,251 pero supe cómo eran antes de venir aquí. 806 00:40:30,251 --> 00:40:33,834 - Lo supe solo escuchándolas. - Creo que hay un malentendido aquí. 807 00:40:33,834 --> 00:40:35,543 No es un puto malentendido. 808 00:40:36,543 --> 00:40:37,959 Esto no es un malentendido. 809 00:40:39,084 --> 00:40:40,084 Ya lo entendí. 810 00:40:40,584 --> 00:40:44,376 Incluso nos ofrecen comida como un acto de poder. 811 00:40:44,959 --> 00:40:46,293 ¿Habías pensado en eso? 812 00:40:46,293 --> 00:40:50,001 Creo que yo me he sentado en esta mesa más veces que ustedes dos en años. 813 00:40:50,001 --> 00:40:52,959 - Es nuestro padre. - Sí, pero ¿quién crees que lo ha cuidado? 814 00:40:56,793 --> 00:41:00,126 Ella no se defenderá de nada por sí misma. 815 00:41:01,376 --> 00:41:02,376 Amo a Rachel. 816 00:41:02,376 --> 00:41:04,793 Es alguien que sabe lo que hace, 817 00:41:04,793 --> 00:41:08,543 y es una cosa que me encanta de esa chica, pero ella nunca se defiende, 818 00:41:08,543 --> 00:41:10,084 en especial de ustedes. 819 00:41:10,709 --> 00:41:12,918 - ¿Quién se creen...? - [Katie] Creo que ya entendimos. 820 00:41:12,918 --> 00:41:14,626 - Ya es suficiente. - No, no lo hiciste, 821 00:41:14,626 --> 00:41:18,168 porque te portas como si hubieras estado aquí todo este tiempo. 822 00:41:19,543 --> 00:41:21,668 ¿Quién ha llevado a su padre al baño? 823 00:41:23,084 --> 00:41:24,084 ¿Quién fue...? 824 00:41:24,751 --> 00:41:27,001 ¿Quién acomodó las pastillas 825 00:41:27,001 --> 00:41:29,459 en ese recipiente de plástico que trae los días, 826 00:41:29,459 --> 00:41:31,668 igual que me tocó ver a mi mamá 827 00:41:32,168 --> 00:41:34,501 hacer lo mismo por su padre cuando él moría? 828 00:41:34,501 --> 00:41:37,793 Okey, voy a llamarla. Es hora de que salgas de nuestra vista. 829 00:41:37,793 --> 00:41:39,918 Puedo oler lo que estaban bebiendo desde aquí. 830 00:41:39,918 --> 00:41:41,918 La pobre le ha dado de comer 831 00:41:42,918 --> 00:41:47,168 y, cuando ya no quiso más que manzanas, ¿quién las cortaba para ayudarle a comer? 832 00:41:47,168 --> 00:41:48,793 - No tienen idea. - [Katie] ¡Rachel! 833 00:41:48,793 --> 00:41:51,876 Quita a tu novio pendejo ebrio de nuestras caras. 834 00:41:51,876 --> 00:41:54,168 No me importa quién mierda sea, no lo quiero aquí. 835 00:41:54,168 --> 00:41:56,668 - Se tiene que ir. - [Rachel] Ven. Vámonos ya. 836 00:41:58,918 --> 00:42:02,126 Me quiero despedir de Vincent. ¿Está bien si me despido? 837 00:42:02,793 --> 00:42:04,251 Claro, seguro. 838 00:42:04,251 --> 00:42:05,584 ¿Vienes conmigo? 839 00:42:06,334 --> 00:42:07,834 Mm, me quedo aquí. 840 00:42:08,834 --> 00:42:10,918 [música de piano suave] 841 00:42:14,126 --> 00:42:15,251 [Benjy golpea] 842 00:42:17,376 --> 00:42:20,209 [pitidos monitor cardíaco] 843 00:42:39,293 --> 00:42:42,084 [continúan pitidos monitor cardíaco] 844 00:42:50,918 --> 00:42:52,251 [puerta se abre] 845 00:42:54,959 --> 00:42:55,959 [puerta se cierra] 846 00:42:57,709 --> 00:42:59,709 [Christina inhala profundamente] 847 00:43:03,209 --> 00:43:06,293 [continúan pitidos monitor cardíaco] 848 00:43:10,209 --> 00:43:11,459 [Christina] Ay, papá. 849 00:43:11,459 --> 00:43:13,126 [Rachel solloza] 850 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 [Katie] Gracias. Te lo agradezco. 851 00:43:22,209 --> 00:43:25,626 Ha sido de mucha ayuda que vengas para cuidarlo cada día. 852 00:43:25,626 --> 00:43:29,293 Por ti podemos dejar su habitación por un minuto para respirar, ¿sabes? 853 00:43:29,959 --> 00:43:32,543 Puede ser abrumador guardarse tantas cosas. 854 00:43:32,543 --> 00:43:34,293 Oye, perdón por lo de antes. 855 00:43:35,251 --> 00:43:36,918 La situación subió de tono. 856 00:43:36,918 --> 00:43:39,043 - Sé que escuchaste. - No hay problema. 857 00:43:39,043 --> 00:43:42,959 - Entonces, ¿mañana a las 5:00? - Sí, ah... a menos de que pase algo antes. 858 00:43:42,959 --> 00:43:44,084 Te llamo si... 859 00:43:44,584 --> 00:43:46,543 pasa. Siento que... No, no lo sé. 860 00:43:47,293 --> 00:43:51,043 Mañana veremos qué pasa, pero no... No sé cuánto tiempo le queda. 861 00:43:51,043 --> 00:43:52,251 Él... 862 00:43:52,251 --> 00:43:53,959 [solloza] Él no se ve nada bien. 863 00:43:55,459 --> 00:43:57,918 Lo siento. Lo lamento. Sé que te tienes que ir. 864 00:43:58,418 --> 00:44:00,584 Ah, muchas gracias por lo de hoy. 865 00:44:00,584 --> 00:44:02,168 Seguro te veremos mañana. 866 00:44:11,334 --> 00:44:13,459 [Christina canta en inglés] ♪ ...en sus zapatos. ♪ 867 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 ♪ Y supe sin preguntar que le gustaba el blues. ♪ 868 00:44:18,001 --> 00:44:23,209 ♪ Tenía begonias escarlatas entre sus rizos. ♪ 869 00:44:23,709 --> 00:44:28,959 ♪ Supe de inmediato que no era como las otras chicas. ♪ 870 00:44:34,709 --> 00:44:35,709 [inhala] 871 00:44:51,751 --> 00:44:54,043 [traqueteo tren] 872 00:45:07,418 --> 00:45:09,334 - [grifo abierto] - [traqueteo vajilla] 873 00:45:09,334 --> 00:45:10,751 [puerta se abre] 874 00:45:11,709 --> 00:45:12,793 [puerta se cierra] 875 00:45:14,584 --> 00:45:15,584 ¿Rachel? 876 00:45:17,584 --> 00:45:19,834 [puerta se abre y se cierra] 877 00:45:21,251 --> 00:45:23,626 [grifo abierto] 878 00:45:27,001 --> 00:45:28,001 [puerta se abre] 879 00:45:28,751 --> 00:45:30,668 - [Katie] ¿Puedo decirte algo? - No, gracias. 880 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - [Katie] Todavía no digo nada. - No me interesa. 881 00:45:33,043 --> 00:45:35,126 - Lo que te quiero decir... - Te diré algo. 882 00:45:35,126 --> 00:45:38,668 No hay razón para volver a hablarnos, nada que decir o que quiera oír. 883 00:45:38,668 --> 00:45:41,084 Haz lo que quieras estando aquí, y será todo. 884 00:45:41,084 --> 00:45:44,418 No tendremos nada que ver con la otra, podemos no volver a vernos. 885 00:45:44,418 --> 00:45:46,543 Eso no es conveniente y no creo que sea correcto. 886 00:45:46,543 --> 00:45:48,251 Pues no se trata de ti. 887 00:45:48,251 --> 00:45:50,251 No es por nosotras, es por nuestro padre. 888 00:45:50,251 --> 00:45:51,918 - ¿"Nuestro padre"? Buen chiste. - ¿Qué? 889 00:45:51,918 --> 00:45:55,668 Solamente lo llamas "nuestro padre" cuando quieres algo de mí. 890 00:45:55,668 --> 00:45:57,376 Casi siempre dices: "Mi padre". 891 00:45:57,376 --> 00:45:59,584 - No seas ridícula. - [susurra] ¿Qué pasa? 892 00:45:59,584 --> 00:46:02,376 Pues quiero disculparme con ella, pero como puedes ver... 893 00:46:02,376 --> 00:46:05,001 ¡Tú y tu puta disculpa a la mierda! 894 00:46:06,626 --> 00:46:09,501 [Katie] ¡Qué bien! ¿Azotas la puerta mientras él se muere al lado? 895 00:46:09,501 --> 00:46:11,334 ¡Eres una cabrona malcriada! 896 00:46:11,918 --> 00:46:15,834 - [Rachel] ¿Qué crees que haces, loca? - [Katie] ¡No sirves para nada! ¡Inútil! 897 00:46:15,834 --> 00:46:18,793 - ¡Nunca has servido para nada! - [Rachel] ¡Te voy a partir la cara! 898 00:46:18,793 --> 00:46:20,668 - [Katie] ¿Sí? ¡Siempre lo haces! - ¡Sí! 899 00:46:20,668 --> 00:46:22,418 ¡Eres una estúpida! ¡Eso es todo! 900 00:46:22,418 --> 00:46:26,209 - ¡Vividora, aprovechada, sin dinero! - ¡Mejor saca a esta perra de aquí! 901 00:46:26,209 --> 00:46:29,251 - ¡Voy a matarla! - ¡Cállense! 902 00:46:29,751 --> 00:46:30,834 ¡Ya basta! 903 00:46:31,376 --> 00:46:32,376 ¡Las odio por igual! 904 00:46:32,376 --> 00:46:35,334 ¡Son unas idiotas que actúan como putas niñas! 905 00:46:37,459 --> 00:46:39,543 - Christina, no, ¿adónde vas? - [Rachel jadea] 906 00:46:45,168 --> 00:46:46,334 [puerta se abre] 907 00:46:48,751 --> 00:46:49,751 [puerta se cierra] 908 00:46:51,501 --> 00:46:54,501 [teclas teléfono celular] 909 00:46:55,501 --> 00:46:56,543 [Christina suspira] 910 00:46:56,543 --> 00:46:58,793 [continúan teclas teléfono celular] 911 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 [Katie] Hola. 912 00:47:03,376 --> 00:47:05,793 Solo salí para empacar. Papá se ve tranquilo. 913 00:47:06,376 --> 00:47:08,876 - ¿Por qué empacaste? - Porque quiero ir a mi casa. 914 00:47:10,543 --> 00:47:11,543 Es tarde. 915 00:47:11,543 --> 00:47:13,459 Lo mejor es que me vaya hoy. 916 00:47:13,459 --> 00:47:15,709 Si pasa algo, solo avísame y volveré. 917 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Va a pasar algo en estos días, lo sabes. 918 00:47:17,793 --> 00:47:20,751 Christina, no sé qué estás pidiéndome. 919 00:47:20,751 --> 00:47:22,876 Tenemos problemas muy evidentes. 920 00:47:22,876 --> 00:47:24,668 No sabía que también era contigo. 921 00:47:24,668 --> 00:47:26,876 No importa. Ella vive aquí, tú vives lejos. 922 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 Lo mejor será que me vaya por un rato. 923 00:47:28,709 --> 00:47:31,043 No entiendo, te quieres ir de aquí cuando él... 924 00:47:31,668 --> 00:47:34,001 podría morirse, y nunca vas a perdonarme. 925 00:47:34,001 --> 00:47:35,918 No lo hagas, no quiero que te vayas. 926 00:47:35,918 --> 00:47:38,668 Quiero que intentemos arreglar las cosas 927 00:47:38,668 --> 00:47:42,959 de un modo en el que todo esté bien y tranquilo, al menos por ahora. 928 00:47:43,459 --> 00:47:45,418 Creí que estábamos bien, tú y yo. 929 00:47:46,084 --> 00:47:47,376 No me lo esperaba. 930 00:47:48,209 --> 00:47:50,043 Katie, me enojé. 931 00:47:50,668 --> 00:47:52,126 Sentí enojo. 932 00:47:52,126 --> 00:47:54,001 Déjame perder el control, ¿sí? 933 00:47:54,001 --> 00:47:55,084 Estaba asustada. 934 00:47:57,501 --> 00:47:58,709 Podríamos hablar 935 00:47:59,418 --> 00:48:00,834 las tres juntas. 936 00:48:01,501 --> 00:48:05,793 Si quieres, dejamos su puerta abierta para escuchar si pasa algo. 937 00:48:06,418 --> 00:48:07,418 No lo sé. 938 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Sabes que morirá mientras hablamos. 939 00:48:10,834 --> 00:48:13,209 Mm... No, yo no creo eso. 940 00:48:14,168 --> 00:48:16,751 Sobre todo, si escucha que hablamos entre nosotras. 941 00:48:17,876 --> 00:48:20,584 [pitidos monitor cardíaco] 942 00:48:37,626 --> 00:48:39,084 [Katie] No creo que Rachel venga. 943 00:48:40,793 --> 00:48:43,126 [puerta se abre] 944 00:48:43,126 --> 00:48:44,959 [tintineo de llaves] 945 00:48:44,959 --> 00:48:46,709 - [puerta se cierra] - [cerradura] 946 00:48:52,168 --> 00:48:53,418 - Hola. - [Rachel] Hola. 947 00:48:55,751 --> 00:48:58,918 [Christina] Katie empezó a escribir el obituario de papá. 948 00:49:00,376 --> 00:49:01,376 Ah, ¿sí? 949 00:49:01,376 --> 00:49:03,876 [Christina] Empezó a leérmelo hace rato 950 00:49:03,876 --> 00:49:06,084 y, al escuchar lo que escribió, 951 00:49:06,084 --> 00:49:10,043 noté que cada una piensa algo distinto 952 00:49:10,668 --> 00:49:14,751 de quién es él o quién era para cada una. 953 00:49:14,751 --> 00:49:17,293 Fuimos criadas por él, pero en tiempos diferentes. 954 00:49:17,793 --> 00:49:21,084 No fue la misma vida, aunque viviéramos en la misma casa. 955 00:49:21,084 --> 00:49:23,459 Ustedes se mudaron antes de que yo fuera adolescente, 956 00:49:23,459 --> 00:49:26,793 así que tiene sentido que seamos diferentes. 957 00:49:27,376 --> 00:49:30,084 Siento mucho lo que les dije hace rato. 958 00:49:30,584 --> 00:49:32,709 Nunca he sentido odio por ustedes. 959 00:49:32,709 --> 00:49:34,876 No creo que sean unas idiotas. 960 00:49:35,626 --> 00:49:36,834 Solo me enojé. 961 00:49:37,584 --> 00:49:40,584 Me asusté y pasó lo que no quería que pasara. 962 00:49:41,209 --> 00:49:42,584 Les pido perdón. 963 00:49:43,126 --> 00:49:44,543 Sí, como quieras. 964 00:49:45,043 --> 00:49:46,334 Ese no fue el problema. 965 00:49:48,043 --> 00:49:49,043 Está bien. 966 00:49:50,084 --> 00:49:51,334 Tú tranquila. 967 00:49:51,959 --> 00:49:55,084 No tenías que disculparte, pero disculpa aceptada. 968 00:49:55,084 --> 00:49:58,668 Sí. Está bien, Christina. Acepto tu disculpa. 969 00:49:59,376 --> 00:50:01,418 Te pido perdón por haberte metido. 970 00:50:03,251 --> 00:50:04,251 [suspira] 971 00:50:07,376 --> 00:50:08,376 Pues... 972 00:50:08,376 --> 00:50:11,501 Yo también quería disculparme hace rato, pero todo salió mal. 973 00:50:11,501 --> 00:50:12,793 ¿Disculparte por qué? 974 00:50:12,793 --> 00:50:16,209 Pues, para empezar, por criticarte por las manzanas que encontré. 975 00:50:16,209 --> 00:50:18,584 No sabía que eran para papá. Lo siento. Me arrepiento. 976 00:50:18,584 --> 00:50:20,001 ¿Y eso cambia las cosas? 977 00:50:20,501 --> 00:50:21,668 Las... 978 00:50:21,668 --> 00:50:22,834 manzanas... 979 00:50:23,459 --> 00:50:24,834 son lo que te interesaba. 980 00:50:24,834 --> 00:50:27,918 Era una cosa. Nunca debí suponer nada de eso. 981 00:50:27,918 --> 00:50:29,001 [Rachel] ¿Algo más? 982 00:50:30,709 --> 00:50:31,709 Claro. 983 00:50:34,959 --> 00:50:37,501 Desde que llegué, entendí que estaba en tu espacio. 984 00:50:37,501 --> 00:50:39,251 Mentira. También es tuyo. 985 00:50:39,834 --> 00:50:43,001 - Yo lo sé, tú lo sabes... - Tú vives aquí, estás en el contrato. 986 00:50:43,001 --> 00:50:46,126 Es la segunda vez que dices esa mierda. ¿Qué intentas decir? 987 00:50:46,626 --> 00:50:48,751 Tú también lo dijiste, afuera. 988 00:50:48,751 --> 00:50:50,501 Entonces, ¿de qué se trata? 989 00:50:50,501 --> 00:50:53,418 De nada. Solo que, cuando fallezca, tú vivirás aquí. 990 00:50:53,418 --> 00:50:55,668 ¿Crees que eso quiero? ¿Que me importa el puto depa? 991 00:50:55,668 --> 00:50:56,959 [Christina susurra] Basta. 992 00:50:56,959 --> 00:51:01,209 Hay que hablar con sigilo. Tenemos que oír bien hacia su habitación. 993 00:51:01,793 --> 00:51:04,959 ¿Okey? No creo que ni Kate ni yo quisiéramos insinuar 994 00:51:04,959 --> 00:51:07,001 nada más que lo que se entiende. 995 00:51:07,001 --> 00:51:08,084 ¿En serio? 996 00:51:08,084 --> 00:51:10,418 [Katie] Por favor, claro que papá te importa, 997 00:51:10,418 --> 00:51:12,043 pero muchos querrían estar aquí. 998 00:51:12,543 --> 00:51:13,709 Hay que ser sinceras. 999 00:51:13,709 --> 00:51:17,459 Nadie puede rentar algo así en la ciudad, cobran mucho o no lo encuentras. 1000 00:51:17,459 --> 00:51:20,168 Qué suerte. Me da gusto por ti, quiero que lo tengas. 1001 00:51:20,168 --> 00:51:22,168 Pues a la mierda. No lo quiero. 1002 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 ¿Y ahora qué? 1003 00:51:23,918 --> 00:51:25,834 [Katie] No seas tonta. ¿Por qué te irías? 1004 00:51:25,834 --> 00:51:28,959 Así no tendríamos relación, y adiós para siempre. 1005 00:51:28,959 --> 00:51:30,501 [exhala] Esto no tiene sentido. 1006 00:51:30,501 --> 00:51:33,084 - Christina, ¿entiendes qué quiere decir? - Tampoco sé. 1007 00:51:33,084 --> 00:51:34,168 No te hagas la pendeja. 1008 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Pendeja tú. 1009 00:51:35,126 --> 00:51:36,876 - Basta. ¡Deténganse! - Sí, claro. 1010 00:51:39,668 --> 00:51:40,668 [Rachel suspira] 1011 00:51:41,876 --> 00:51:44,584 [pitidos monitor cardíaco] 1012 00:51:56,709 --> 00:51:57,751 Todo está bien. 1013 00:52:04,001 --> 00:52:05,001 Creo 1014 00:52:06,209 --> 00:52:08,043 que a lo que Rachel se refiere 1015 00:52:08,918 --> 00:52:10,876 es qué nos conectará cuando se muera. 1016 00:52:12,251 --> 00:52:14,043 ¿A nosotras? Nada. [ríe] 1017 00:52:14,668 --> 00:52:17,584 Digo, eso queda claro, ¿no? 1018 00:52:18,084 --> 00:52:20,876 Y contigo es comprensible, Christina. 1019 00:52:20,876 --> 00:52:22,918 Vives a miles de kilómetros, 1020 00:52:22,918 --> 00:52:24,209 tienes una hija, 1021 00:52:24,209 --> 00:52:26,084 puede que te preñes muchas veces. 1022 00:52:26,584 --> 00:52:29,043 Tú tienes tu vida, la ciudad no te gusta, y te entiendo. 1023 00:52:29,043 --> 00:52:31,043 ¿Solo quieres una relación con Katie? 1024 00:52:31,043 --> 00:52:32,334 ¡Al carajo, no! 1025 00:52:32,334 --> 00:52:34,751 Al menos, tú actúas como si fuéramos parecidas. 1026 00:52:34,751 --> 00:52:36,793 Eso es lo que intentaba decir. 1027 00:52:36,793 --> 00:52:40,876 Cada una tiene su propia historia, y no conocemos las otras, 1028 00:52:40,876 --> 00:52:42,043 pero creemos que sí. 1029 00:52:42,043 --> 00:52:43,668 Pero, tal vez, solo... 1030 00:52:43,668 --> 00:52:46,334 Bueno, tal vez, antes de volver a preñarme... 1031 00:52:46,334 --> 00:52:48,209 Me dio mucho asco la expresión. 1032 00:52:48,209 --> 00:52:50,418 - Pero es cierto. - Rachel, no soy un animal. 1033 00:52:50,418 --> 00:52:51,501 No se le dice así. 1034 00:52:51,501 --> 00:52:53,543 Como digas. Escoge el verbo que quieras. 1035 00:52:53,543 --> 00:52:55,959 Antes de que decida que mi familia aumente, 1036 00:52:55,959 --> 00:52:57,501 si es que sucede, 1037 00:52:58,376 --> 00:53:01,334 hay otras cosas que desearía hacer. 1038 00:53:01,334 --> 00:53:05,293 ¿Sí? ¿Como qué? ¿Qué cosas podrías necesitar, Chris? 1039 00:53:05,293 --> 00:53:06,959 Tu vida es perfecta. 1040 00:53:06,959 --> 00:53:10,293 Yo lo sé, todos lo saben. Haces que todos lo sepan. 1041 00:53:10,293 --> 00:53:11,543 ¿Eso es lo que crees? 1042 00:53:11,543 --> 00:53:13,709 ¿En serio eso es lo que piensas que hago 1043 00:53:13,709 --> 00:53:16,709 cuando te enseño las fotos de Mirabella o hablo de mi vida? 1044 00:53:21,209 --> 00:53:22,209 ¿Katie? 1045 00:53:23,293 --> 00:53:25,251 ¿Tú también has pensado que hago eso? 1046 00:53:27,626 --> 00:53:29,376 [ríe] ¡Qué estupidez! 1047 00:53:30,376 --> 00:53:31,959 En serio, qué estupidez. 1048 00:53:31,959 --> 00:53:34,418 No quería que pensaran eso. No... 1049 00:53:35,168 --> 00:53:37,959 - No es... - Chris, perdóname, no... 1050 00:53:38,459 --> 00:53:41,543 No era mi intención decir algo que te hiriera, ¿okey? 1051 00:53:42,959 --> 00:53:44,959 Solo creí que era algo muy evidente. 1052 00:53:44,959 --> 00:53:47,793 Nunca te he escuchado hablar mal de las cosas. 1053 00:53:47,793 --> 00:53:52,043 Solo: "Mirabella no se quiere comer las verduras, se las voy a pintar". 1054 00:53:52,043 --> 00:53:53,126 Ignórenme. 1055 00:53:54,209 --> 00:53:55,501 Olviden lo que dije. 1056 00:53:57,168 --> 00:54:01,168 ¿Qué era lo que deseabas hacer antes de tener más hijos? 1057 00:54:04,168 --> 00:54:05,293 [inhala profundamente] 1058 00:54:05,293 --> 00:54:11,043 Lo que esperaba era formar una relación contigo, más que nada. 1059 00:54:14,626 --> 00:54:15,626 Ah. 1060 00:54:18,459 --> 00:54:19,751 Qué linda, Christina. 1061 00:54:22,168 --> 00:54:23,168 Tan dulce. 1062 00:54:25,168 --> 00:54:26,209 Creí... 1063 00:54:26,709 --> 00:54:28,376 que ya teníamos una. 1064 00:54:28,376 --> 00:54:31,584 - No, una de verdad. - [Rachel] Así son las cosas. 1065 00:54:33,501 --> 00:54:34,501 Oigan... 1066 00:54:36,959 --> 00:54:38,209 Ya dejemos esto. 1067 00:54:39,418 --> 00:54:41,501 Somos personas diferentes. 1068 00:54:41,501 --> 00:54:46,543 Al menos, ustedes dos comparten sangre, tienen a la misma madre. 1069 00:54:46,543 --> 00:54:48,668 - Y padre. - No, ¿en serio? 1070 00:54:49,168 --> 00:54:50,459 Ya lo sé, Kate. 1071 00:54:50,959 --> 00:54:54,376 ¿Okey? Pero también es mi padre, y lo tengo que decir, ¿sí? 1072 00:54:54,376 --> 00:54:56,876 También es mi padre, tanto como es su padre. 1073 00:54:56,876 --> 00:55:00,293 - Pero tú tuviste otro padre. - Al que nunca conocí. 1074 00:55:00,793 --> 00:55:03,334 Él murió cuando tenía cuatro putos años. 1075 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Seguía siendo tu padre y, en ese tiempo, Vincent fue nuestro. 1076 00:55:08,834 --> 00:55:09,834 [Rachel] Ahí está. 1077 00:55:11,043 --> 00:55:13,543 Ya salió el problema real. 1078 00:55:17,293 --> 00:55:20,376 Yo nunca tuve un padre 1079 00:55:21,293 --> 00:55:22,418 antes que él. 1080 00:55:23,376 --> 00:55:24,376 ¿Sí? 1081 00:55:25,418 --> 00:55:27,751 ¿Qué parte de eso no entiendes? 1082 00:55:29,043 --> 00:55:31,584 Él representa "papi" para mí. 1083 00:55:32,084 --> 00:55:35,376 Entonces, ese es mi papá, 1084 00:55:36,251 --> 00:55:37,251 por allá... 1085 00:55:38,209 --> 00:55:39,709 [voz temblorosa] ...en este instante, 1086 00:55:40,501 --> 00:55:42,584 muriéndose, ¿sí? 1087 00:55:44,168 --> 00:55:46,293 Es mi papá. 1088 00:55:47,001 --> 00:55:49,959 Ese es mi papá, ¿okey? 1089 00:55:50,751 --> 00:55:53,126 Ya sé. No estoy diciendo que no lo sea. 1090 00:55:53,126 --> 00:55:54,418 - Solo... - [Christina] Shh... 1091 00:55:55,709 --> 00:55:59,001 [pitidos monitor cardíaco a la distancia] 1092 00:56:05,168 --> 00:56:06,418 [suspira] 1093 00:56:12,918 --> 00:56:14,459 [Rachel solloza] 1094 00:56:18,793 --> 00:56:22,501 Que no me escuchen hablar mal no me exime de disgustos. 1095 00:56:28,168 --> 00:56:30,876 Me he quedado aquí por él. 1096 00:56:32,251 --> 00:56:34,084 No por el puto depa. 1097 00:56:39,376 --> 00:56:41,251 [suspira] No puede ser. 1098 00:56:42,668 --> 00:56:44,459 [Rachel gruñe, suspira] 1099 00:56:51,584 --> 00:56:53,543 [puerta se abre y se cierra con fuerza] 1100 00:57:03,168 --> 00:57:05,626 [piar de pájaros] 1101 00:57:08,418 --> 00:57:10,043 [pasos acercándose] 1102 00:57:11,043 --> 00:57:12,709 - [Christina exhala] - [traqueteo] 1103 00:57:14,334 --> 00:57:15,501 [traqueteo taza] 1104 00:57:17,793 --> 00:57:19,001 [Christina exhala] 1105 00:57:28,209 --> 00:57:31,834 Creo que ya encontré un médico que puede venir aquí para firmar la orden. 1106 00:57:31,834 --> 00:57:34,001 - Eso es bueno. - Perdón, te interrumpí. 1107 00:57:34,001 --> 00:57:35,834 No, está bien. Ya casi acabo. 1108 00:57:36,834 --> 00:57:38,543 - ¿Quieres un café? - Sí. 1109 00:57:41,251 --> 00:57:42,251 [Katie suspira] 1110 00:57:44,584 --> 00:57:45,709 [traqueteo taza] 1111 00:57:45,709 --> 00:57:47,209 [Katie vierte café] 1112 00:57:48,126 --> 00:57:49,209 [traqueteo cafetera] 1113 00:57:51,084 --> 00:57:53,709 [exhala] 1114 00:57:55,543 --> 00:57:58,543 Tenemos que hacer que papá reaccione cuando llegue el doctor. 1115 00:57:59,168 --> 00:58:00,918 Sí, no va a ser sencillo. 1116 00:58:00,918 --> 00:58:03,043 No logré que hablara conmigo ayer. 1117 00:58:03,043 --> 00:58:05,376 Murmuró un par de veces, pero no entendí nada. 1118 00:58:05,376 --> 00:58:08,418 Igual conmigo. ¿Estaría mal si le damos café? 1119 00:58:09,459 --> 00:58:10,501 Okey, olvídalo. 1120 00:58:10,501 --> 00:58:12,876 Necesitamos un momento de lucidez, es todo. 1121 00:58:12,876 --> 00:58:14,459 Yo sé que puede hacerlo. 1122 00:58:14,459 --> 00:58:16,043 Qué rico café, gracias. 1123 00:58:17,459 --> 00:58:19,126 [Christina respira profundamente] 1124 00:58:20,043 --> 00:58:22,209 Me disculpo por anoche. Se salió de control. 1125 00:58:24,084 --> 00:58:25,084 También yo. 1126 00:58:30,251 --> 00:58:32,251 Ya me di cuenta de algo. 1127 00:58:32,251 --> 00:58:36,001 Ayer que estuvimos hablando, me di cuenta de algo. 1128 00:58:36,001 --> 00:58:37,084 Es algo tonto. 1129 00:58:37,084 --> 00:58:40,709 Debí notarlo hace mucho, pero no sé por qué no lo hice. 1130 00:58:41,209 --> 00:58:42,876 Su madre murió y la nuestra también. 1131 00:58:45,209 --> 00:58:47,543 Es otra cosa que compartimos además de papá. 1132 00:58:47,543 --> 00:58:49,793 Nosotras la dejamos cuando le pasó a ella. 1133 00:58:49,793 --> 00:58:51,043 Eras joven. 1134 00:58:51,543 --> 00:58:53,043 Sí, y ustedes. 1135 00:58:53,668 --> 00:58:57,334 Éramos muy chicas para hablar de eso de una forma real. 1136 00:59:02,001 --> 00:59:04,543 [música suave] 1137 00:59:20,293 --> 00:59:21,293 [golpes en puerta] 1138 00:59:22,293 --> 00:59:23,293 Ya llegó el doctor. 1139 00:59:23,876 --> 00:59:27,584 ¿Podrías [habla en idioma inventado] mientras yo [habla en idioma inventado]? 1140 00:59:29,501 --> 00:59:31,334 ¿Quiere un café? Lo acabo de hacer. 1141 00:59:31,334 --> 00:59:33,501 También tenemos agua y jugo. 1142 00:59:33,501 --> 00:59:35,626 Él está justo por aquí. 1143 00:59:35,626 --> 00:59:39,668 Ah, la enfermera no vendrá hasta las 3:00, pero espero que se despierte. 1144 00:59:39,668 --> 00:59:41,168 ¿Papá? ¿Cómo te sientes? 1145 00:59:41,168 --> 00:59:43,293 [Christina] Soy Christina. Él es nuestro padre. 1146 00:59:43,293 --> 00:59:45,168 [Katie] Christina, ¿me ayudarías a sentarlo? 1147 00:59:45,168 --> 00:59:47,834 Jala la palanca para que se siente un rato. Sí. 1148 00:59:47,834 --> 00:59:50,751 [Christina] Está descansando. Antes estaba hablando. 1149 00:59:55,418 --> 00:59:56,751 [exhala] 1150 00:59:59,126 --> 01:00:01,293 - [Katie] Eso. - [Christina] Se ve mejor. 1151 01:00:01,293 --> 01:00:02,751 [Katie] ¿Verdad? Qué bien. 1152 01:00:03,543 --> 01:00:05,251 Ah, creo que solo... 1153 01:00:05,251 --> 01:00:07,459 Ella no lo ha visto, eh. [ríe] 1154 01:00:07,959 --> 01:00:11,168 Hace un par de meses, todavía estaba despierto. 1155 01:00:11,168 --> 01:00:12,709 No teníamos nada de qué preocuparnos. 1156 01:00:12,709 --> 01:00:14,459 Necesitaba su pulso. 1157 01:00:14,459 --> 01:00:16,751 Quinientos cincuenta dólares por diez minutos. 1158 01:00:17,251 --> 01:00:19,876 Debí ser doctora, pero... Sí, al menos ya está. 1159 01:00:21,793 --> 01:00:24,418 Tiene que hacerlo. Esto no es debatible. 1160 01:00:26,001 --> 01:00:28,584 ¿Otra vez soy yo la mala persona? 1161 01:00:28,584 --> 01:00:29,959 ¿Soy la mamá mala? 1162 01:00:30,501 --> 01:00:34,126 Tengo suficiente aquí. [refunfuña] Soy igual aquí, no lo entiendo. 1163 01:00:34,126 --> 01:00:37,543 No entiendo por qué me convertí en esa persona para todos, no es justo. 1164 01:00:37,543 --> 01:00:40,418 Yo no soy así. Nadie me da espacio para ser otra cosa. 1165 01:00:45,168 --> 01:00:46,251 Nada, olvídalo. 1166 01:00:46,751 --> 01:00:47,751 Okey. 1167 01:00:48,334 --> 01:00:50,834 Que Tracey haga lo que quiera. No puedo hacer nada. 1168 01:00:51,543 --> 01:00:52,543 Luego te llamo. 1169 01:00:58,668 --> 01:01:01,376 [Rachel] Ay, eres un perrito muy hermoso. 1170 01:01:01,376 --> 01:01:03,043 Qué hermoso eres, ¿no? 1171 01:01:03,043 --> 01:01:06,084 Vas por ahí babeando, como un niño hermoso. 1172 01:01:06,084 --> 01:01:07,334 Qué lindo. 1173 01:01:07,334 --> 01:01:09,584 Qué excelente canino tienes. 1174 01:01:09,584 --> 01:01:12,168 Seguro que este niño come como un caballo. 1175 01:01:12,168 --> 01:01:13,834 [música animada] 1176 01:01:14,501 --> 01:01:15,501 [bocina] 1177 01:01:21,084 --> 01:01:22,168 [bocinas] 1178 01:01:22,876 --> 01:01:23,876 [campanilla] 1179 01:01:23,876 --> 01:01:24,959 Hola. 1180 01:01:25,459 --> 01:01:26,626 [se aclara la garganta] 1181 01:01:27,293 --> 01:01:28,209 Ah... 1182 01:01:28,751 --> 01:01:33,293 Sí, ahí está, sí tienen. Deberían abrir esta tienda antes. 1183 01:01:33,293 --> 01:01:35,251 ¿Por qué abren hasta las putas 10:00? 1184 01:01:35,251 --> 01:01:37,376 Por eso este barrio se está yendo al carajo. 1185 01:01:37,376 --> 01:01:40,501 Yo debería abrir una tienda cannábica, abierta 24 horas. 1186 01:01:40,501 --> 01:01:43,959 Solo tomas tus cosas y te vas sin pendejadas, ¿no crees? Sí. 1187 01:01:43,959 --> 01:01:46,001 Venta de mayoreo, ¿eh? [risita] 1188 01:01:46,001 --> 01:01:47,084 Gracias, amigo. 1189 01:01:47,584 --> 01:01:50,251 No es en serio, no abriré una tienda. No te preocupes. 1190 01:01:50,251 --> 01:01:51,334 [campanilla] 1191 01:01:51,334 --> 01:01:52,418 [puerta se cierra] 1192 01:01:53,834 --> 01:01:54,834 [Angel] Buenos días. 1193 01:01:58,293 --> 01:02:00,459 - Ah, hola. - ¿Cómo estás? 1194 01:02:01,834 --> 01:02:02,834 [Rachel] Uh... 1195 01:02:03,626 --> 01:02:04,626 Parece que bien. 1196 01:02:05,501 --> 01:02:07,168 Qué bueno. Qué bueno. 1197 01:02:07,793 --> 01:02:09,418 Acabo de revisar a su padre. 1198 01:02:09,918 --> 01:02:12,209 Vi que la orden de no reanimación ya está firmada. 1199 01:02:12,209 --> 01:02:14,834 Sí. Sí, vino un doctor en la mañana. 1200 01:02:14,834 --> 01:02:16,626 ¿Y él reaccionó para firmar? 1201 01:02:16,626 --> 01:02:19,584 - ¿Estaba consciente de lo que pasaba? - Sí. 1202 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Qué maravilla. Me da gusto. 1203 01:02:23,876 --> 01:02:26,543 Lo que estaba por decirles a tus hermanas es... 1204 01:02:27,043 --> 01:02:28,793 algo difícil de escuchar, 1205 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 pero estaría muy sorprendido si su padre vuelve a reaccionar. 1206 01:02:33,376 --> 01:02:36,126 Por suerte, parece que se siente cómodo. 1207 01:02:36,709 --> 01:02:38,251 Después pasará lo siguiente, 1208 01:02:38,251 --> 01:02:41,501 Mirabella y yo estaremos aquí tan pronto como podamos 1209 01:02:41,501 --> 01:02:43,459 y haremos todo lo que podamos, 1210 01:02:43,459 --> 01:02:47,001 pero habrá algunas cosas que no tendrán una respuesta precisa. 1211 01:02:47,001 --> 01:02:49,293 Por ejemplo, la hora exacta de su muerte. 1212 01:02:49,293 --> 01:02:50,876 Intenten ver qué hora fue. 1213 01:02:51,376 --> 01:02:52,418 No se preocupen. 1214 01:02:52,418 --> 01:02:55,543 Si no ven la hora exacta, no sucederá nada. 1215 01:02:56,043 --> 01:02:59,251 Pueden anotar la hora de muerte cuando se den cuenta. 1216 01:02:59,876 --> 01:03:03,876 Tal vez podrían definir la división de las labores. 1217 01:03:03,876 --> 01:03:06,418 Quién hará llamadas, quién documentará. 1218 01:03:07,793 --> 01:03:09,209 Van a necesitarse. 1219 01:03:09,959 --> 01:03:11,793 Qué suerte que sean tres hijas. 1220 01:03:11,793 --> 01:03:15,293 Parece que dices que se acabó. 1221 01:03:16,834 --> 01:03:17,834 Que... 1222 01:03:17,834 --> 01:03:19,084 llegó la hora... 1223 01:03:19,793 --> 01:03:20,793 del final. 1224 01:03:22,251 --> 01:03:24,959 [Rachel] Sí, pero ¿qué no iba a ser ayer? 1225 01:03:25,459 --> 01:03:29,751 Sin ofender, pero ya sé que nos dejará, nos lo has dicho. 1226 01:03:29,751 --> 01:03:31,293 Dices que no sabes cuándo, 1227 01:03:31,293 --> 01:03:36,043 pero luego vienes aquí y dices: "Es hora", cada mañana. 1228 01:03:36,043 --> 01:03:41,293 No hablaré por las demás, pero esto ya me está afectando. 1229 01:03:41,293 --> 01:03:44,376 Es difícil. Nos hemos despedido muchas veces. 1230 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Así es, ayer parecía que era el día. 1231 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Y hoy. - [Rachel] Sí. 1232 01:03:47,501 --> 01:03:50,043 [Angel] Me disculpo si he parecido un alarmista. 1233 01:03:50,043 --> 01:03:52,043 Nunca quise portarme de ese modo. 1234 01:03:52,876 --> 01:03:55,543 El asunto es que sí se está muriendo. 1235 01:03:56,043 --> 01:03:57,126 Por eso es que vengo. 1236 01:03:57,126 --> 01:03:58,626 [Christina] Lo sabemos. 1237 01:03:58,626 --> 01:04:01,084 Has sido muy bueno. Te lo agradecemos todas. 1238 01:04:01,584 --> 01:04:02,918 Créeme. 1239 01:04:02,918 --> 01:04:04,543 Fue una noche larga. 1240 01:04:05,126 --> 01:04:06,376 - No pude. - [puerta se cierra] 1241 01:04:06,376 --> 01:04:09,001 Todos los días está aquí diciendo que morirá. 1242 01:04:09,001 --> 01:04:11,668 Sabemos cómo es todo, pero es un puto dramático. 1243 01:04:11,668 --> 01:04:12,793 Ya sé. Así es. 1244 01:04:12,793 --> 01:04:15,793 "Buenos días. Su padre se irá hoy. 1245 01:04:15,793 --> 01:04:17,334 ¿Me regalan un cafecito?". 1246 01:04:17,334 --> 01:04:20,209 - [Katie ríe] - ¿Qué les pasa a ustedes dos? 1247 01:04:20,209 --> 01:04:23,084 Christina, perdóname. No debí abrir la boca. 1248 01:04:23,084 --> 01:04:25,834 No, tienen razón. Debería cambiar su acto un poco. 1249 01:04:25,834 --> 01:04:27,084 Debería decir 1250 01:04:27,668 --> 01:04:30,626 que papá hará malabares pronto o algo así. 1251 01:04:30,626 --> 01:04:31,918 ¿Malabares? 1252 01:04:32,418 --> 01:04:34,126 Algo como eso, lo que sea. 1253 01:04:34,126 --> 01:04:36,834 ¿Malabares? ¿Por qué eso? Papá no sabe cómo hacerlo. 1254 01:04:36,834 --> 01:04:39,668 - Podría desaparecer una moneda. - Ay, sí. 1255 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Okey. Bueno. 1256 01:04:40,751 --> 01:04:42,209 Sí, sí. Sí. 1257 01:04:43,043 --> 01:04:48,001 "Su papá desaparecerá una moneda dentro de muy poco". 1258 01:04:48,001 --> 01:04:50,709 Sí, ya está. Sí, eso me parece bien. 1259 01:04:50,709 --> 01:04:54,584 - Estás drogada, pero sí estoy de acuerdo. - ¿Quieres entrar al cuarto? 1260 01:04:56,543 --> 01:04:59,001 No es presión. Solo pregunto, por si... 1261 01:04:59,834 --> 01:05:03,376 quieres estar ahí con nosotras o sin nosotras, nos puedes decir. 1262 01:05:07,126 --> 01:05:08,418 Bueno, volveré al cuarto. 1263 01:05:08,918 --> 01:05:11,501 Les cuento si noto algo peculiar. 1264 01:05:11,501 --> 01:05:13,709 Una moneda podría desaparecer. 1265 01:05:13,709 --> 01:05:14,709 [risita] 1266 01:05:21,334 --> 01:05:22,334 [puerta se abre] 1267 01:05:22,334 --> 01:05:25,834 No planeo que termine nuestra relación cuando fallezca. 1268 01:05:26,584 --> 01:05:27,584 [exhala] 1269 01:05:29,043 --> 01:05:30,376 ¿Y cómo sería la relación? 1270 01:05:30,376 --> 01:05:32,668 Pues ¿cómo querrías que fuera? 1271 01:05:35,251 --> 01:05:36,251 [suspira] 1272 01:05:39,751 --> 01:05:41,709 [TV a la distancia] 1273 01:05:46,376 --> 01:05:47,876 No, responde el teléfono. 1274 01:05:48,376 --> 01:05:49,293 ¡Tracey! 1275 01:05:51,459 --> 01:05:55,084 [comentarista] Siempre funciona. Jimmie Hunt fue tacleado de inmediato... 1276 01:05:55,084 --> 01:05:56,418 [Katie] ¿Y qué esperabas? 1277 01:05:57,376 --> 01:05:59,209 [comentarista] Bennet salvó un balón suelto. 1278 01:06:00,668 --> 01:06:02,334 [Katie] No importa qué hacías. 1279 01:06:02,334 --> 01:06:04,084 [comentarista continúa] 1280 01:06:04,084 --> 01:06:05,209 [Katie] ¿Tracey? 1281 01:06:05,209 --> 01:06:07,751 [comentarista] ...los cornerbacks que más me gustan. 1282 01:06:07,751 --> 01:06:09,168 Esos que no tienen problemas 1283 01:06:09,168 --> 01:06:11,251 para completar un touchdown detrás de la línea 1284 01:06:11,251 --> 01:06:13,293 - con los receptores abiertos. - [Katie] Tracey. 1285 01:06:14,209 --> 01:06:16,209 - [Katie] Tracey. - [Rachel suspira] 1286 01:06:16,209 --> 01:06:17,834 [comentarista continúa] 1287 01:06:17,834 --> 01:06:19,043 [TV se apaga] 1288 01:06:19,918 --> 01:06:21,168 Tracey, ponme atención. 1289 01:06:21,751 --> 01:06:23,584 Quiero que pares y que escuches. 1290 01:06:24,834 --> 01:06:26,168 ¡No hagas eso! 1291 01:06:26,168 --> 01:06:28,126 - Te pido que no... - [puerta se abre] 1292 01:06:28,668 --> 01:06:29,668 ¡Tracey! 1293 01:06:29,668 --> 01:06:31,459 - [puerta se cierra] - [cerradura] 1294 01:06:37,209 --> 01:06:38,668 [exhala y gruñe] 1295 01:06:40,001 --> 01:06:43,168 - ¿En serio no quieres la mitad? - Gracias, no tengo hambre. 1296 01:06:43,168 --> 01:06:45,709 [traqueteo de vidrio] 1297 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 {\an8}Sé que es raro, pero es necesaria. 1298 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 {\an8}Sí, está bien. 1299 01:06:51,209 --> 01:06:52,293 {\an8}NO REANIMAR 1300 01:06:52,293 --> 01:06:53,834 {\an8}¿Quieres que te prepare algo? 1301 01:06:53,834 --> 01:06:56,459 - Yo siempre tengo hambre aquí. - ¿En serio? 1302 01:06:56,459 --> 01:06:58,459 ¿Quieres descansar? Si quieres, me quedo con él. 1303 01:06:58,459 --> 01:07:01,168 Estoy bien. ¿Quieres estar ahí adentro con él? 1304 01:07:01,168 --> 01:07:03,334 Porque podemos hacerlo juntas, está bien. 1305 01:07:03,334 --> 01:07:04,918 - Solo le leo un libro. - No. 1306 01:07:05,418 --> 01:07:07,251 No, está bien. Hay cosas que hacer. 1307 01:07:11,209 --> 01:07:12,793 [Katie suspira] 1308 01:07:15,584 --> 01:07:16,959 ¿Sabes dónde está Rachel? 1309 01:07:17,668 --> 01:07:18,668 [Christina] Mm-mm. 1310 01:07:31,876 --> 01:07:34,084 [traqueteo objetos] 1311 01:07:36,001 --> 01:07:38,584 [continúa traqueteo] 1312 01:07:38,584 --> 01:07:41,043 [grifo abierto] 1313 01:07:49,126 --> 01:07:50,126 [golpes en puerta] 1314 01:07:50,626 --> 01:07:51,626 [Katie] ¿Christina? 1315 01:07:54,251 --> 01:07:55,418 [golpes en puerta] 1316 01:07:55,418 --> 01:07:56,459 ¿Christina? 1317 01:07:58,418 --> 01:07:59,418 Hola. 1318 01:08:04,418 --> 01:08:07,209 - Oh. Ah, ¿estabas ahí? - Sí. 1319 01:08:08,834 --> 01:08:13,168 - Solo necesitaba un minuto. ¿Qué pasa? - Nada. Date un minuto. Todo está bien. 1320 01:08:17,543 --> 01:08:18,584 [Katie suspira] 1321 01:08:20,543 --> 01:08:23,668 - [Christina respira profundamente] - [puerta se abre] 1322 01:08:23,668 --> 01:08:24,793 [puerta se cierra] 1323 01:08:38,959 --> 01:08:41,459 - ¿Ya se fue? - ¡No! 1324 01:08:41,959 --> 01:08:44,084 No, te habría llamado si ya hubiera pasado. 1325 01:08:46,209 --> 01:08:47,209 No sé. 1326 01:08:48,334 --> 01:08:50,084 Te ves rara ahí sentada. 1327 01:08:53,043 --> 01:08:55,001 - Katie preparó comida. - [Rachel] Sí. 1328 01:08:57,168 --> 01:08:58,626 Aquí pasa algo muy raro. 1329 01:08:59,126 --> 01:09:03,334 Solo necesito un minuto antes de volver con papá, es eso. 1330 01:09:04,501 --> 01:09:05,501 [Rachel] Quién sabe. 1331 01:09:06,918 --> 01:09:07,918 Bueno... 1332 01:09:08,876 --> 01:09:11,959 voy a ver mis juegos, tengo pendiente un parlay de 16. 1333 01:09:12,459 --> 01:09:13,793 No creo que gane, pero... 1334 01:09:14,793 --> 01:09:15,793 quién sabe. 1335 01:09:19,584 --> 01:09:23,751 [roces bolsa plástica] 1336 01:09:29,084 --> 01:09:30,084 ¿Christina? 1337 01:09:30,876 --> 01:09:32,043 [Christina] Estoy bien. 1338 01:09:35,376 --> 01:09:36,376 ¿En serio? 1339 01:09:44,543 --> 01:09:46,001 Ten. Te lo regalo. 1340 01:09:47,376 --> 01:09:48,376 Gracias. 1341 01:09:50,001 --> 01:09:52,126 Sí, tranquila. 1342 01:10:01,209 --> 01:10:06,126 [pitidos monitor cardíaco] 1343 01:10:30,834 --> 01:10:31,834 Hola, papá. 1344 01:10:32,334 --> 01:10:34,668 Ah... ahorita... 1345 01:10:35,501 --> 01:10:37,876 los Clippers llevan +125, 1346 01:10:37,876 --> 01:10:39,334 Bills -200, 1347 01:10:39,334 --> 01:10:41,376 Titans -145, 1348 01:10:41,376 --> 01:10:43,334 Vikings -900, 1349 01:10:43,334 --> 01:10:44,751 Mets -115, 1350 01:10:44,751 --> 01:10:47,918 y los Eagles -220. 1351 01:10:47,918 --> 01:10:49,001 Entonces, 1352 01:10:49,751 --> 01:10:52,543 veinte dólares son 724 con cambio. 1353 01:10:53,126 --> 01:10:54,376 Qué locura, ¿no? 1354 01:10:58,293 --> 01:11:00,834 [continúan pitidos monitor cardíaco] 1355 01:11:31,668 --> 01:11:33,293 Qué gusto verte. Pasa. 1356 01:11:37,043 --> 01:11:38,459 [puerta se cierra] 1357 01:11:39,626 --> 01:11:41,376 ¿Cómo está? ¿Cómo le va? 1358 01:11:41,376 --> 01:11:45,168 Él... sigue con nosotras, aguantando. 1359 01:11:50,168 --> 01:11:51,668 ¿Tienes hambre? Hice sopa. 1360 01:11:54,084 --> 01:11:55,501 ¿Segura? ¿Qué tal un café? 1361 01:11:56,376 --> 01:11:58,001 - [Mirabella] Okey. - [Katie ríe] 1362 01:11:59,918 --> 01:12:03,251 Avísame si cambias de opinión. Hice mucha comida. 1363 01:12:04,751 --> 01:12:07,918 ¿Te vas a bañar ahora? ¿Sí? ¿Con Ducky? ¿Quién más? 1364 01:12:08,418 --> 01:12:10,959 [da un grito ahogado] ¡Burbujas! 1365 01:12:10,959 --> 01:12:12,334 Qué lindo papi. 1366 01:12:13,626 --> 01:12:15,543 Chapotea un poco de agua por mí, ¿sí? 1367 01:12:16,043 --> 01:12:16,876 [ríe suavemente] 1368 01:12:18,376 --> 01:12:19,376 Oye... 1369 01:12:19,876 --> 01:12:20,876 Oye. 1370 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Estás ocupado. 1371 01:12:24,918 --> 01:12:27,876 No, nada, nada. Todo está... bien. 1372 01:12:27,876 --> 01:12:31,126 Solo... la... la quiero saludar, la extraño mucho. 1373 01:12:33,251 --> 01:12:35,584 - [exhala] - [Christina] Así será. Gracias. 1374 01:12:37,793 --> 01:12:40,501 - [hombre en grabación] Céntrate. - [exhala lentamente] 1375 01:12:40,501 --> 01:12:42,293 Sé consciente de tu postura. 1376 01:12:43,918 --> 01:12:46,334 Recuerda que la base de la meditación 1377 01:12:47,168 --> 01:12:50,043 es estar sentado y saber que estás sentado. 1378 01:12:50,043 --> 01:12:52,959 - [pitidos monitor cardíaco] - Cualquier otro aspecto de la... 1379 01:12:56,626 --> 01:12:59,459 [pitidos monitor cardíaco se desvanecen] 1380 01:13:03,168 --> 01:13:05,251 [traqueteo tren] 1381 01:13:15,793 --> 01:13:18,626 [puerta se abre y se cierra] 1382 01:13:24,834 --> 01:13:26,293 ¿Cómo vas, Rachel? 1383 01:13:28,001 --> 01:13:29,084 Pues ahí voy. 1384 01:13:30,626 --> 01:13:31,751 ¿Cómo está tu papá? 1385 01:13:33,001 --> 01:13:34,001 Aguantando. 1386 01:13:34,793 --> 01:13:35,793 Sigue aquí. 1387 01:13:36,834 --> 01:13:37,834 Qué bueno. 1388 01:13:39,084 --> 01:13:40,084 Sí. 1389 01:13:40,709 --> 01:13:43,959 Pues ya sabes lo que debo... Ya sabes lo que te diré, ¿no? 1390 01:13:44,626 --> 01:13:45,959 Sobre fumar afuera. 1391 01:13:47,376 --> 01:13:49,334 Digamos que te dije, ¿okey? 1392 01:13:50,626 --> 01:13:52,001 Claro. Sí, sí. 1393 01:13:52,959 --> 01:13:53,959 Gracias. 1394 01:14:14,293 --> 01:14:15,584 [chasquea lengua] 1395 01:14:18,793 --> 01:14:20,668 [respira profundamente] 1396 01:14:40,751 --> 01:14:42,751 ¿Cuántas veces al día haces eso? 1397 01:14:42,751 --> 01:14:44,168 Cada vez que puedo. 1398 01:14:44,168 --> 01:14:46,709 Casi nunca tengo tiempo, pero ayuda. [exhala] 1399 01:14:47,918 --> 01:14:49,084 ¿Quieres hacerlo? 1400 01:14:49,584 --> 01:14:50,584 Gracias. 1401 01:14:50,584 --> 01:14:54,001 Podría empezar cuando los niños crezcan y se muden lejos. 1402 01:14:56,251 --> 01:14:57,709 Me está costando hacer esto. 1403 01:14:58,334 --> 01:15:00,126 Podrías preguntarle a Rachel. 1404 01:15:01,251 --> 01:15:02,251 ¿Tú crees? 1405 01:15:04,959 --> 01:15:05,959 [golpes en puerta] 1406 01:15:08,334 --> 01:15:09,834 [TV a la distancia] 1407 01:15:09,834 --> 01:15:10,918 ¿Ocupada? 1408 01:15:12,751 --> 01:15:17,168 Estoy trabajando en su obituario y quería ver si me podías ayudar. 1409 01:15:18,959 --> 01:15:20,876 No tengo experiencia escribiendo esas cosas. 1410 01:15:20,876 --> 01:15:21,959 Tampoco yo. 1411 01:15:23,001 --> 01:15:26,251 "Vincent trabajó con honra en Servicios Administrativos de la ciudad. 1412 01:15:26,251 --> 01:15:27,418 Después de 32 años, 1413 01:15:27,418 --> 01:15:30,043 se jubiló como supervisor superior, amado por sus colegas. 1414 01:15:30,043 --> 01:15:33,584 Recordaremos a Vincent por su dedicación a su familia y amigos, 1415 01:15:33,584 --> 01:15:35,793 su espíritu noble, su gran ingenio 1416 01:15:35,793 --> 01:15:37,876 y su indestructible amor por los Jets". 1417 01:15:41,876 --> 01:15:44,084 - ¿Es todo? - Por ahora. 1418 01:15:44,834 --> 01:15:46,584 Y ya sé que suena tan... 1419 01:15:47,459 --> 01:15:51,168 seco, pero tampoco sé cómo resumir su vida en pocas palabras. 1420 01:15:51,751 --> 01:15:53,751 A mí me parece un gran trabajo. 1421 01:15:53,751 --> 01:15:55,793 Yo no sé quién lee estas cosas, yo no lo hago. 1422 01:15:55,793 --> 01:15:57,584 Si lo conociste, lo conociste. 1423 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 [Katie] Es más para tener un registro, 1424 01:15:59,918 --> 01:16:03,334 algo que diga: "Este hombre existió, por si alguien quería conocerlo". 1425 01:16:03,334 --> 01:16:07,459 Ah... creo que podríamos apostar que podrías escribir lo que sea, 1426 01:16:07,459 --> 01:16:09,084 y nadie lo notaría, ¿no? 1427 01:16:09,793 --> 01:16:11,876 "Marido de un par de perras locas, 1428 01:16:11,876 --> 01:16:13,501 padre de unas perras locas". 1429 01:16:13,501 --> 01:16:14,584 [Katie] Gracias. 1430 01:16:15,418 --> 01:16:17,293 Okey, esto es algo serio. 1431 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Vincent, ah... 1432 01:16:20,709 --> 01:16:21,834 amaba a los Jets... 1433 01:16:21,834 --> 01:16:22,918 Eso ya está. 1434 01:16:22,918 --> 01:16:25,626 [Rachel] Ah... amaba reírse de estupideces. 1435 01:16:26,584 --> 01:16:28,168 Ah... amaba el cine clásico... 1436 01:16:29,043 --> 01:16:31,251 escucha discos... Ah... 1437 01:16:32,001 --> 01:16:33,293 Él... Ah... 1438 01:16:33,876 --> 01:16:36,126 A él... A él le gusta llamar a... 1439 01:16:36,834 --> 01:16:39,501 News Radio a veces y discute con ellos. 1440 01:16:40,876 --> 01:16:45,668 Ah... siempre se vuelve loco, empieza a gritarles cosas 1441 01:16:45,668 --> 01:16:47,126 y luego olvida por qué. 1442 01:16:48,043 --> 01:16:53,251 Él manda a la mierda muchísimas cosas que deberías mandar a la mierda. 1443 01:16:53,251 --> 01:16:55,709 "...manda a la mierda 1444 01:16:56,293 --> 01:16:58,751 muchísimas cosas que deberías...". Sí, eso es cierto. 1445 01:16:58,751 --> 01:17:01,209 - Sí, todo lo que dije es cierto. - [Katie] Lo sé. 1446 01:17:01,209 --> 01:17:03,001 Eso está mejor que lo que escribí. 1447 01:17:03,584 --> 01:17:05,251 Pero esto es una lista también. 1448 01:17:05,251 --> 01:17:06,584 Di que lo intenté. 1449 01:17:07,959 --> 01:17:11,709 Una vez, fue después de que Sarah murió, 1450 01:17:11,709 --> 01:17:14,834 y, Katie, estabas en la universidad o fue el verano anterior, 1451 01:17:14,834 --> 01:17:16,501 tú no estabas en la ciudad, y... 1452 01:17:17,209 --> 01:17:18,209 Rachel, tú... 1453 01:17:18,876 --> 01:17:20,751 pasabas muchas noches fuera, 1454 01:17:20,751 --> 01:17:24,293 así que no era raro que papá y yo estuviéramos solos en casa, 1455 01:17:24,293 --> 01:17:25,543 reunidos de noche. 1456 01:17:26,043 --> 01:17:27,876 Nunca pedí ayuda con las tareas, 1457 01:17:27,876 --> 01:17:29,959 y él estaba 1458 01:17:30,584 --> 01:17:31,626 con su luto. 1459 01:17:32,209 --> 01:17:35,501 Pero veíamos una peli juntos, algunas veces, 1460 01:17:35,501 --> 01:17:37,418 después de cenar o algo en la tele. 1461 01:17:37,418 --> 01:17:39,751 Ese es un momento que me gusta recordar. 1462 01:17:39,751 --> 01:17:42,793 Esos eran días calmados. 1463 01:17:43,418 --> 01:17:46,709 Bueno, una noche, él se enojó... 1464 01:17:47,626 --> 01:17:49,876 muchísimo por lo que estábamos viendo. 1465 01:17:49,876 --> 01:17:52,668 No recuerdo qué era, solo que una persona se estaba muriendo. 1466 01:17:52,668 --> 01:17:55,918 Y él quería explicarme bien que... 1467 01:17:56,668 --> 01:17:59,043 la muerte que estábamos viendo 1468 01:17:59,043 --> 01:18:03,834 no tenía nada que ver con cómo era en la vida, que... 1469 01:18:04,918 --> 01:18:08,543 los libros y películas y lo que representa a la muerte está mal. 1470 01:18:08,543 --> 01:18:12,293 Que la acción de haberla puesto en imágenes y palabras fue un gran error, 1471 01:18:12,293 --> 01:18:16,168 una gran mentira, como en la película que veíamos. 1472 01:18:16,168 --> 01:18:18,251 ¿Qué...? ¿Qué fue lo que dijo? 1473 01:18:19,418 --> 01:18:22,626 "La única forma de resumir la vida de alguien, 1474 01:18:22,626 --> 01:18:26,043 la única forma de poner todo en perspectiva, 1475 01:18:26,543 --> 01:18:31,334 lo que hicieron, quiénes fueron, cómo amaron y cómo fue...". 1476 01:18:32,084 --> 01:18:33,293 - ¡Uh! - [Katie] ¿Qué pasa? 1477 01:18:33,293 --> 01:18:35,668 Nada. Está dormido. Es hora de que me vaya. 1478 01:18:37,459 --> 01:18:38,918 - Qué loco. - [Katie suspira] 1479 01:18:39,418 --> 01:18:40,959 Creí que algo estaba pasando. 1480 01:18:40,959 --> 01:18:43,709 Yo igual. Esto ya es una locura. 1481 01:18:43,709 --> 01:18:46,709 Estamos al límite. Se sintió tan mal. 1482 01:18:46,709 --> 01:18:48,834 - Iré a abrirle la puerta. - [Katie suspira] 1483 01:18:48,834 --> 01:18:50,459 ¿Qué? No. Espera un segundo. 1484 01:18:50,459 --> 01:18:53,043 No, no nos dejes así, nos estabas... 1485 01:18:54,876 --> 01:18:56,501 ¿Qué dijo papá sobre la muerte? 1486 01:18:57,209 --> 01:18:58,209 Claro. 1487 01:18:59,668 --> 01:19:04,084 Que la única forma de comunicar cómo se siente la muerte 1488 01:19:04,084 --> 01:19:05,293 es con la ausencia. 1489 01:19:05,293 --> 01:19:06,543 Todo lo demás es... 1490 01:19:07,043 --> 01:19:08,043 fantasía. 1491 01:19:10,043 --> 01:19:11,043 En fin. 1492 01:19:11,626 --> 01:19:12,751 [susurra] Okey. 1493 01:19:13,709 --> 01:19:14,876 Significa que... 1494 01:19:15,751 --> 01:19:17,126 no tienes que hacer nada. 1495 01:19:17,626 --> 01:19:21,834 Creo que lo que papá quería decir es que no sabremos bien quién era 1496 01:19:21,834 --> 01:19:22,959 hasta después. 1497 01:19:23,584 --> 01:19:26,959 Pero creo que sí conozco a las personas cuando están vivas, ¿no? 1498 01:19:27,543 --> 01:19:28,543 Sí... 1499 01:19:29,501 --> 01:19:31,376 Creo, ah... bueno. 1500 01:19:32,126 --> 01:19:33,751 Sabes quiénes son por ahora. 1501 01:19:34,834 --> 01:19:37,168 - Yo... - [puerta se abre] 1502 01:19:37,709 --> 01:19:39,626 ...no quiero meterme, pero... 1503 01:19:40,626 --> 01:19:45,209 te he oído discutiendo con Tracey, pero solo es lo que ella es ahora. 1504 01:19:45,209 --> 01:19:47,543 Es adolescente, no lo olvides. 1505 01:19:47,543 --> 01:19:50,918 Creo que papá quería decir que... 1506 01:19:52,001 --> 01:19:56,001 es todo, que es cada parte, ¿entiendes? 1507 01:19:56,001 --> 01:20:00,209 Todas las diferentes versiones de personas que somos. 1508 01:20:01,126 --> 01:20:02,126 Tú entiendes. 1509 01:20:02,626 --> 01:20:03,751 Somos todo. 1510 01:20:07,334 --> 01:20:08,334 Sí. 1511 01:20:10,251 --> 01:20:12,376 Es fácil olvidar eso con Tracey. 1512 01:20:12,876 --> 01:20:14,751 Siento que será así para siempre. 1513 01:20:15,334 --> 01:20:20,209 No. Seguirá de mimada cuando crezca, pero será diferente. 1514 01:20:23,334 --> 01:20:24,376 Es broma. 1515 01:20:24,376 --> 01:20:25,501 Sí, lo sé. 1516 01:20:32,334 --> 01:20:35,459 [solloza] Perdón por no estar aquí más para ayudarte. 1517 01:20:36,126 --> 01:20:37,293 Sé que ha sido duro. 1518 01:20:40,459 --> 01:20:41,584 [Rachel] Está bien. 1519 01:20:43,876 --> 01:20:45,418 Lo haría otra vez. 1520 01:20:47,584 --> 01:20:48,584 Pero gracias. 1521 01:20:48,584 --> 01:20:50,668 Y espero que al final no te vayas. 1522 01:20:51,168 --> 01:20:52,501 ¿Por qué? 1523 01:20:52,501 --> 01:20:55,334 Porque el departamento debe estar con la familia. 1524 01:21:01,751 --> 01:21:03,876 ¿No quieren ir con papá, ahora, juntas? 1525 01:21:06,459 --> 01:21:08,084 - Vamos, es hora. - [Katie sorbe] 1526 01:21:13,543 --> 01:21:16,501 [pitidos monitor cardíaco] 1527 01:21:22,834 --> 01:21:25,626 - [Katie] Mira quién vino. - [Christina] Aquí estamos las tres. 1528 01:21:26,918 --> 01:21:27,918 [Rachel] Hola. 1529 01:21:27,918 --> 01:21:29,876 [ríen suavemente] 1530 01:21:31,334 --> 01:21:33,209 - [Rachel] Hola, papi. Soy yo. - [Katie ríe] 1531 01:21:33,209 --> 01:21:34,293 [Vincent] Arriba. 1532 01:21:35,959 --> 01:21:37,209 [Katie] ¿Qué dices, papi? 1533 01:21:38,209 --> 01:21:40,668 Creo que no entendí. ¿Quieres que te mueva? 1534 01:21:41,793 --> 01:21:42,793 ¿Lo puedes repetir? 1535 01:21:43,293 --> 01:21:47,376 - [Rachel] Creo que papá quiere sentarse. - [Katie] ¿En serio? ¿Papá? 1536 01:21:48,376 --> 01:21:50,543 - [Rachel] Todavía no. - [Katie] ¡El cuadro! Cuidado. 1537 01:21:50,543 --> 01:21:52,376 - [Rachel] Chicas... - [Katie] ¿Es buena idea? 1538 01:21:52,376 --> 01:21:54,959 - [Rachel] Solo ve despacio. Bien. - [Katie] Okey. 1539 01:21:54,959 --> 01:21:56,543 [Katie] ¡Cuidado con los pies! 1540 01:21:57,084 --> 01:21:58,626 - Cuidado. - [Rachel] Ya casi. 1541 01:21:58,626 --> 01:22:01,334 - [Katie] Hay que ir de frente. - [Rachel] Sí. Listo. 1542 01:22:01,334 --> 01:22:03,043 - [Katie] ¿Okey? - [Rachel] Bien. 1543 01:22:03,543 --> 01:22:05,043 - [Rachel] Oh... - [Katie] Papi... 1544 01:22:06,459 --> 01:22:08,209 Okey. Ya está. 1545 01:22:08,209 --> 01:22:10,584 Oigan, creo que quiere sentarse en su silla. 1546 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 ¿Sí? ¿Es una buena idea? ¿Y si tenemos que llevarlo a algún lado? 1547 01:22:13,876 --> 01:22:15,334 [titubea] ¿Adónde? 1548 01:22:15,918 --> 01:22:17,418 - Ah... Okey. - Está bien. 1549 01:22:17,418 --> 01:22:18,501 - Bien. - Ajá. 1550 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - [Katie] A ver. - [Christina] Quita la silla. 1551 01:22:21,751 --> 01:22:24,376 [música de piano suave] 1552 01:22:24,376 --> 01:22:25,668 [Katie] Oh, oh, oh. 1553 01:22:25,668 --> 01:22:27,251 - [Rachel] ¿Tienes? - [Katie] Sí. 1554 01:22:27,918 --> 01:22:29,918 - Cuidado. El monitor. - [Katie] Sí. 1555 01:22:29,918 --> 01:22:31,376 Espera. Pa, pa, pa. 1556 01:22:31,876 --> 01:22:34,626 Ah... te voy a levantar los pies, papi. ¿Está bien? 1557 01:22:34,626 --> 01:22:37,043 - Ponle el seguro. - [Katie] Ah, sí. Ya, listo. 1558 01:22:37,793 --> 01:22:39,668 - Ya. Casi. Listo. - [Rachel] Listo. 1559 01:22:40,668 --> 01:22:42,668 [música tapa las voces] 1560 01:22:44,334 --> 01:22:45,501 [voces apagadas] 1561 01:22:45,501 --> 01:22:48,626 - Dame un momento. - [Christina] ¿Listas? Una, dos, tres. 1562 01:22:48,626 --> 01:22:51,126 - [Katie] Vamos, papá. Bien hecho. - [Rachel] Okey. 1563 01:22:51,668 --> 01:22:54,418 - [gruñidos de esfuerzo] - [conversaciones indistintas] 1564 01:22:55,251 --> 01:22:58,959 - [Christina] Ya voy. Lo enchufaré. - [alarma monitor cardíaco] 1565 01:22:58,959 --> 01:23:00,793 - Voy para allá. - [Rachel] Ya quedó. Ten. 1566 01:23:00,793 --> 01:23:01,918 [Christina] Gracias. 1567 01:23:03,001 --> 01:23:04,251 [Katie] No puedo creerlo. 1568 01:23:05,418 --> 01:23:07,751 - ¿Lo tienes? - [Christina] Sí. Está conectado. 1569 01:23:08,668 --> 01:23:11,126 - Ya está. - [Christina] El oxígeno fluye. 1570 01:23:11,126 --> 01:23:12,668 [Katie] Listo. [ríe] 1571 01:23:13,334 --> 01:23:16,334 - [pitidos monitor cardíaco] - [Christina] Sí. 1572 01:23:16,834 --> 01:23:18,001 [exhala] 1573 01:23:18,001 --> 01:23:19,084 [Katie exhala] 1574 01:23:19,084 --> 01:23:20,793 [continúa música de piano suave] 1575 01:23:20,793 --> 01:23:21,876 [exhala] 1576 01:23:23,418 --> 01:23:25,251 [todas ríen] 1577 01:23:25,251 --> 01:23:26,334 [Katie] ¡Hola! 1578 01:23:28,584 --> 01:23:30,959 [Katie] ¿Qué hacemos? Creo que no podemos darle de comer. 1579 01:23:30,959 --> 01:23:34,209 Vamos a pasar el rato. Hay que jugar o ver una película. 1580 01:23:34,209 --> 01:23:37,376 Papá, ah... los Titans arruinaron nuestro parlay, 1581 01:23:37,376 --> 01:23:40,584 pero aún podemos ver el juego de los Bills. 1582 01:23:43,084 --> 01:23:44,918 - ¿Quieres? - [Katie] Ponla en selfi. 1583 01:23:44,918 --> 01:23:48,084 - [Christina] Sí, sí, sí. - [risas] 1584 01:23:48,084 --> 01:23:50,334 - [Katie] Qué bonito se ve. - [risas] 1585 01:23:50,334 --> 01:23:52,668 [Katie] Me toca. ¡Ah! [ríe] 1586 01:23:57,168 --> 01:23:59,251 Qué mala foto. [ríe] 1587 01:23:59,834 --> 01:24:02,959 - Ay, papi. - [Christina besa repetidamente] 1588 01:24:03,793 --> 01:24:06,584 [pitidos monitor cardíaco] 1589 01:24:15,418 --> 01:24:20,293 [alarma y pitidos monitor cardíaco] 1590 01:24:20,293 --> 01:24:22,709 ¿Podrían callar eso, solo...? 1591 01:24:22,709 --> 01:24:25,626 [continúan pitidos y alarma] 1592 01:24:26,459 --> 01:24:27,793 Ese sonido. 1593 01:24:28,418 --> 01:24:30,876 - ¡Papá! No. ¡No hagas eso! - [Vincent gruñe] 1594 01:24:31,376 --> 01:24:33,834 [continúan pitidos y alarma] 1595 01:24:33,834 --> 01:24:36,709 - [gritan] - [pitidos y alarma se detienen] 1596 01:24:37,459 --> 01:24:39,459 [Vincent respira agitado] 1597 01:24:43,209 --> 01:24:45,584 - No, no, no, no, no... - No. Kate, no... 1598 01:24:46,168 --> 01:24:47,168 Yo lo hago. 1599 01:24:47,668 --> 01:24:49,376 [gruñidos de esfuerzo] 1600 01:24:50,043 --> 01:24:52,293 Calma. Todavía puedo... 1601 01:24:52,918 --> 01:24:54,751 un poquito más. 1602 01:24:56,168 --> 01:24:58,043 [inhala rápidamente y exhala] 1603 01:24:59,418 --> 01:25:02,918 [respira con dificultad] 1604 01:25:10,751 --> 01:25:11,709 [Victor exhala] 1605 01:25:13,043 --> 01:25:15,668 - [refrigerador se abre] - [tintineo botellas] 1606 01:25:15,668 --> 01:25:20,043 - [refrigerador se cierra] - [tintineo botella] 1607 01:25:25,959 --> 01:25:27,209 [exhala] 1608 01:25:28,168 --> 01:25:29,751 Dejen de verme con asombro. 1609 01:25:29,751 --> 01:25:31,668 Estuve acostado mucho tiempo. 1610 01:25:42,876 --> 01:25:44,959 Eh... gracias. 1611 01:25:46,251 --> 01:25:49,043 Agradezco mucho el intento, Kate, pero... 1612 01:25:51,751 --> 01:25:52,751 ¿Sabes? 1613 01:25:53,376 --> 01:25:54,751 Rachel es tu hermana. 1614 01:25:56,001 --> 01:25:57,334 Ella es mi hija. 1615 01:25:58,501 --> 01:25:59,668 No la adopté. 1616 01:26:00,293 --> 01:26:02,543 Es mi hija, ella es mi hija. 1617 01:26:02,543 --> 01:26:04,584 Si la sangre influyera en nosotros, 1618 01:26:04,584 --> 01:26:06,834 habrían tenido un padre muy diferente. 1619 01:26:06,834 --> 01:26:09,293 Habrían tenido un papá como mi papá. 1620 01:26:09,293 --> 01:26:12,876 Mi papá era un puto cabrón, y ya lo saben. 1621 01:26:13,376 --> 01:26:14,501 Éramos familia, 1622 01:26:15,293 --> 01:26:16,293 pero... 1623 01:26:17,084 --> 01:26:19,209 él no era un padre. 1624 01:26:23,668 --> 01:26:29,543 No tienes ni idea de lo mucho que le importas a Rachel, 1625 01:26:29,543 --> 01:26:31,834 de lo mucho que te quiere. 1626 01:26:31,834 --> 01:26:34,918 Cuando te fuiste a la universidad y te mudaste, 1627 01:26:34,918 --> 01:26:37,376 nunca la había visto tan triste. 1628 01:26:37,376 --> 01:26:40,959 Bueno, solo cuando su madre se enfermó y nos dejó. 1629 01:26:43,293 --> 01:26:44,334 Por mucho tiempo, 1630 01:26:44,334 --> 01:26:48,793 anhelé que ambas se dieran cuenta de por qué se pelean tanto. 1631 01:26:50,459 --> 01:26:52,209 Son muy parecidas. 1632 01:26:52,709 --> 01:26:54,876 Espero que lo intenten cuando muera. 1633 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Confío en que tengan una mejor relación. 1634 01:26:58,751 --> 01:27:01,626 Estarán más unidas después de que muera. 1635 01:27:01,626 --> 01:27:04,793 Sé que van a estar más unidas, solo lo sé. 1636 01:27:09,001 --> 01:27:10,001 Christina. 1637 01:27:13,751 --> 01:27:14,751 Christina. 1638 01:27:16,501 --> 01:27:18,251 Sé que no la pasaste bien. 1639 01:27:19,459 --> 01:27:20,709 Escuché lo que dijiste 1640 01:27:20,709 --> 01:27:23,376 sobre ese tiempo en el que vimos películas. 1641 01:27:23,376 --> 01:27:28,709 Ah... esa fue la única ocasión que estuve para ti. 1642 01:27:29,209 --> 01:27:31,626 Nadie más te dio apoyo. 1643 01:27:32,709 --> 01:27:34,543 No sabes cuánto me arrepiento. 1644 01:27:36,751 --> 01:27:37,834 Es que... Es que... 1645 01:27:38,334 --> 01:27:40,876 Desde el momento en que aprendiste a caminar, 1646 01:27:40,876 --> 01:27:43,543 parecía que no necesitabas a nadie. 1647 01:27:43,543 --> 01:27:45,001 Podías quedarte sola 1648 01:27:45,001 --> 01:27:48,251 y, luego, cuando tu madre murió, parecías estar bien, 1649 01:27:48,251 --> 01:27:50,626 y debí haber sabido que no era posible, 1650 01:27:50,626 --> 01:27:52,334 que te dolía tanto como a mí, 1651 01:27:52,334 --> 01:27:55,543 pero sentía tanto pesar que no lo noté. 1652 01:27:57,168 --> 01:27:59,584 Después me enamoré otra vez y luego... 1653 01:27:59,584 --> 01:28:02,126 [jadea] 1654 01:28:02,126 --> 01:28:03,209 ¡Ay! 1655 01:28:03,709 --> 01:28:06,334 Mirabella no estará decepcionada. 1656 01:28:08,001 --> 01:28:09,376 Te he visto 1657 01:28:09,876 --> 01:28:12,751 y al amor que sientes por ella, por David, 1658 01:28:12,751 --> 01:28:17,751 por las personitas que te acompañen, si es que tienes más bebés... 1659 01:28:18,584 --> 01:28:19,834 Gracias. 1660 01:28:21,084 --> 01:28:22,709 Muchas gracias por... 1661 01:28:22,709 --> 01:28:24,793 por ser mejor madre, 1662 01:28:24,793 --> 01:28:26,543 porque haces más. 1663 01:28:27,168 --> 01:28:29,084 [respira con dificultad] 1664 01:28:30,001 --> 01:28:31,876 ¡Cómo amo a esta ciudad! 1665 01:28:33,418 --> 01:28:36,168 - [música de piano suave] - Me deja estupefacto. 1666 01:28:37,084 --> 01:28:42,626 Como las cucarachas y la hierba, sabemos cómo salir adelante. 1667 01:28:44,293 --> 01:28:46,001 Sé que extrañaré 1668 01:28:46,709 --> 01:28:48,168 a los fantasmas 1669 01:28:48,668 --> 01:28:51,418 y a los recuerdos de cada cuadra. 1670 01:28:53,834 --> 01:28:56,001 Yo también seré un recuerdo. 1671 01:28:59,168 --> 01:29:03,584 Yo tuve otro verdadero y gran amor, 1672 01:29:03,584 --> 01:29:05,293 además de sus madres. 1673 01:29:05,293 --> 01:29:09,418 Este gran amor pasó cuando era muy joven, antes de ir a la Guardia Costera. 1674 01:29:10,459 --> 01:29:11,626 Su nombre 1675 01:29:12,251 --> 01:29:13,334 era Bliss. 1676 01:29:14,293 --> 01:29:17,126 Lo sé, ese no es un nombre raro en Irlanda, 1677 01:29:17,126 --> 01:29:18,418 y era irlandesa, 1678 01:29:19,084 --> 01:29:20,126 de Queens. 1679 01:29:21,293 --> 01:29:24,126 E igual que ustedes tres, 1680 01:29:24,626 --> 01:29:26,001 como sus madres, 1681 01:29:26,751 --> 01:29:28,459 ella sabía lo que hacía, 1682 01:29:29,168 --> 01:29:32,251 pero no conocí a nadie como ella antes. 1683 01:29:32,793 --> 01:29:35,668 Le interesaban muchas cosas 1684 01:29:35,668 --> 01:29:38,959 y nunca había visto eso en nadie, 1685 01:29:38,959 --> 01:29:40,418 tal vez nunca lo hice. 1686 01:29:41,084 --> 01:29:42,918 Decía que la vida, 1687 01:29:44,501 --> 01:29:48,834 el mundo y las personas importan. 1688 01:29:52,126 --> 01:29:57,001 Y era cautivador estar con ella, nunca me bastaba el tiempo. 1689 01:29:57,001 --> 01:30:00,834 Quería ver todo como ella, 1690 01:30:00,834 --> 01:30:03,293 mi meta era ver como ella. 1691 01:30:05,876 --> 01:30:07,626 Y luego, me tuve que ir. 1692 01:30:08,626 --> 01:30:10,751 Y, cuando logré regresar, 1693 01:30:11,918 --> 01:30:13,293 pararon las cartas 1694 01:30:13,293 --> 01:30:16,126 y, como siempre, solo nos separamos. 1695 01:30:17,126 --> 01:30:18,334 ¿Saben qué? 1696 01:30:18,834 --> 01:30:22,626 Luego de eso, no volvimos a vernos de nuevo, 1697 01:30:23,376 --> 01:30:26,043 excepto una sola vez, 1698 01:30:26,543 --> 01:30:28,876 cada uno con su gente pasando al lado del otro. 1699 01:30:28,876 --> 01:30:30,418 Fue tan breve. 1700 01:30:31,334 --> 01:30:32,293 [suspira] 1701 01:30:33,376 --> 01:30:36,543 Y cuando tomé su brazo y le dije: 1702 01:30:37,293 --> 01:30:38,293 "Hola", 1703 01:30:38,793 --> 01:30:39,793 ella dijo: 1704 01:30:40,626 --> 01:30:42,209 "¿Sí te acuerdas de mí?". 1705 01:30:44,334 --> 01:30:45,334 Le dije: 1706 01:30:46,626 --> 01:30:50,543 "Por supuesto. Tú cambiaste mi vida". 1707 01:30:52,543 --> 01:30:53,959 La hice sonreír. 1708 01:30:55,584 --> 01:30:58,501 Pero, si de algo me arrepiento, 1709 01:30:58,501 --> 01:31:00,751 es de que pude haberme... 1710 01:31:00,751 --> 01:31:01,834 Debí... 1711 01:31:02,334 --> 01:31:04,751 haberme expresado mucho mejor. 1712 01:31:06,376 --> 01:31:08,084 No hay ningún aprendizaje. 1713 01:31:08,668 --> 01:31:09,668 Hay... 1714 01:31:10,959 --> 01:31:13,709 Todos moriremos con un arrepentimiento, 1715 01:31:14,459 --> 01:31:15,459 pero... 1716 01:31:16,376 --> 01:31:17,376 quería... 1717 01:31:18,668 --> 01:31:23,334 contarles sobre ese gran amor que tuve. Fue... 1718 01:31:25,043 --> 01:31:27,959 un amor que tomó todo de mí y me cambió. 1719 01:31:28,751 --> 01:31:30,501 - [pitido monitor cardíaco] - [Katie] ¿Papá? 1720 01:31:31,751 --> 01:31:33,043 Me volvió... 1721 01:31:34,418 --> 01:31:35,584 esto que soy. 1722 01:31:36,168 --> 01:31:37,168 [Rachel] ¿Papi? 1723 01:31:37,168 --> 01:31:39,584 - [Katie] ¿Papá? - [Rachel] ¿Papi? ¡Oye, papá! 1724 01:31:39,584 --> 01:31:41,084 - Ella... - [Rachel, Katie] ¡Papá! 1725 01:31:41,084 --> 01:31:42,251 Yo... 1726 01:31:42,251 --> 01:31:44,043 - [Rachel] ¡Papá! - [Katie] No, no. 1727 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 - Papá. [solloza] - [Rachel] Papi, oye... 1728 01:31:47,459 --> 01:31:50,584 - [Rachel] ¡Papá! - [alarma monitor cardíaco] 1729 01:31:50,584 --> 01:31:52,668 [silencio] 1730 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 MIS CONDOLENCIAS 1731 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1732 01:32:17,751 --> 01:32:19,001 [Christina] Mm... 1733 01:32:21,168 --> 01:32:22,168 [exhala] 1734 01:32:33,793 --> 01:32:34,793 [exhala] 1735 01:32:40,084 --> 01:32:41,084 [exhala] 1736 01:32:44,918 --> 01:32:46,251 [Christina exhala] 1737 01:32:49,084 --> 01:32:50,084 [Christina] Mm. 1738 01:32:54,293 --> 01:32:55,293 Mm. 1739 01:33:12,168 --> 01:33:13,168 [exhala] 1740 01:33:14,876 --> 01:33:16,001 [inhala y solloza] 1741 01:33:17,501 --> 01:33:18,626 Ya no está. 1742 01:33:20,834 --> 01:33:22,001 [inhala] 1743 01:33:30,084 --> 01:33:31,084 [Katie exhala] 1744 01:34:11,626 --> 01:34:14,626 [Katie gime suavemente y exhala] 1745 01:34:28,584 --> 01:34:30,959 [Katie exhala] 1746 01:34:34,376 --> 01:34:35,751 [Katie respira con fuerza] 1747 01:34:38,876 --> 01:34:39,876 [Katie exhala] 1748 01:34:43,668 --> 01:34:48,543 ♪ Cinco patitos salieron a pasear ♪ 1749 01:34:49,043 --> 01:34:53,626 ♪ por la colina y más allá. ♪ 1750 01:34:54,209 --> 01:34:59,251 ♪ Mami pato dijo: "Cua, cua, cua". ♪ 1751 01:35:00,001 --> 01:35:05,418 ♪ Pero solo cuatro pudieron regresar. ♪ 1752 01:35:10,376 --> 01:35:11,376 [cremallera se abre] 1753 01:35:19,043 --> 01:35:23,376 ♪ Cuatro patitos salieron a pasear ♪ 1754 01:35:23,376 --> 01:35:27,459 ♪ por la colina y más allá. ♪ 1755 01:35:27,459 --> 01:35:31,126 ♪ Mami pato dijo: "Cua, cua, cua". ♪ 1756 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 ♪ Pero solo tres pudieron regresar. ♪ 1757 01:35:36,584 --> 01:35:40,918 - ♪ Tres patitos salieron a pasear... ♪ - [teclas teléfono celular] 1758 01:35:41,501 --> 01:35:45,293 ♪ ...por la colina y más allá. ♪ 1759 01:35:45,876 --> 01:35:49,668 ♪ Mami pato dijo: "Cua, cua, cua". ♪ 1760 01:35:50,168 --> 01:35:54,876 ♪ Pero solo dos pudieron regresar. ♪ 1761 01:35:57,834 --> 01:36:02,334 - ♪ Dos patitos salieron a pasear... ♪ - [comentarista por TV] 1762 01:36:02,334 --> 01:36:06,209 ♪ ...por la colina y más allá. ♪ 1763 01:36:06,709 --> 01:36:10,626 ♪ Mami pato dijo: "Cua, cua, cua". ♪ 1764 01:36:11,209 --> 01:36:15,959 ♪ Pero solo uno pudo regresar. ♪ 1765 01:36:15,959 --> 01:36:17,168 [TV se apaga] 1766 01:36:30,168 --> 01:36:31,168 [exhala] 1767 01:36:36,459 --> 01:36:40,126 [Christina] ♪ Un patito salió a pasear ♪ 1768 01:36:40,626 --> 01:36:44,251 ♪ por la colina y más allá. ♪ 1769 01:36:44,751 --> 01:36:48,459 ♪ Mami pato dijo: "Cua, cua, cua". ♪ 1770 01:36:48,959 --> 01:36:54,126 - ♪ Pero ningún patito logró regresar. ♪ - [puerta se abre y se cierra] 1771 01:36:55,168 --> 01:36:56,876 [Victor] ¿Cómo te sientes, Rachel? 1772 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 Supe lo que pasó. 1773 01:37:00,876 --> 01:37:02,251 Lo siento mucho. 1774 01:37:03,126 --> 01:37:05,126 ¿Necesitas algo? ¿Estás bien? 1775 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Sí. 1776 01:37:10,543 --> 01:37:11,709 Estoy tranquila. 1777 01:37:14,626 --> 01:37:15,668 Gracias, Victor. 1778 01:37:22,251 --> 01:37:23,751 [sorbe y exhala] 1779 01:37:26,584 --> 01:37:31,751 [Christina] ♪ La triste mami pato salió a pasear ♪ 1780 01:37:32,418 --> 01:37:37,126 ♪ por la colina y más allá. ♪ 1781 01:37:37,626 --> 01:37:42,168 {\an8}[Rachel] ♪ Papi pato dijo: "Bip, bip, bip". ♪ 1782 01:37:42,168 --> 01:37:43,959 VECINDARIO COOPERATIVO 1783 01:37:43,959 --> 01:37:47,084 - ♪ "Bip...". ♪ - [risas] 1784 01:37:48,126 --> 01:37:51,293 [Katie ríe] 1785 01:37:51,293 --> 01:37:55,251 [Katie riendo] ♪ Y sus tres patitas locas regresaron. ♪ 1786 01:37:56,626 --> 01:38:03,626 LAS TRES HIJAS 1787 01:38:05,959 --> 01:38:08,376 [suena "In Time" de Rodrigo Amarante] 1788 01:41:12,751 --> 01:41:14,501 [música se desvanece] 1789 01:41:17,918 --> 01:41:19,251 [piar de pájaros] 1790 01:41:33,084 --> 01:41:35,209 [traqueteo tren] 1791 01:42:08,751 --> 01:42:10,209 [conversaciones indistintas] 1792 01:42:16,084 --> 01:42:18,084 [traqueteo tren] 1793 01:43:04,376 --> 01:43:09,418 LAS TRES HIJAS