1 00:00:32,959 --> 00:00:35,543 Du har haft det bra, va? Bortsett från det här. 2 00:00:36,043 --> 00:00:38,543 Han verkar okej. Bättre än jag trott. 3 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 Ganska likt sist jag var här. 4 00:00:40,584 --> 00:00:43,418 Svårt att säga om han har ont, i alla fall när han sover. 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,209 Du har koll på det, va? 6 00:00:45,209 --> 00:00:48,626 Huvudsaken är väl att göra det så smärtfritt som möjligt. 7 00:00:49,168 --> 00:00:53,293 Jag hoppas att vi kan göra det skonsamt för honom. 8 00:00:53,293 --> 00:00:55,084 Vi gör ingen grej av nåt. 9 00:00:55,084 --> 00:00:59,501 Om vi är oense, pratar vi lugnt om det, vi vill inte göra honom upprörd. 10 00:00:59,501 --> 00:01:02,209 Vi hanterar det som de vuxna vi är. 11 00:01:02,209 --> 00:01:06,793 Vad finns det ens att vara oense om? Sanningen är att han är döende. 12 00:01:06,793 --> 00:01:09,584 Det kan ingen av oss göra nåt åt. 13 00:01:09,584 --> 00:01:13,418 Jag försöker inte spela kall. Fokus är att finnas här för honom. 14 00:01:13,418 --> 00:01:15,876 Gamla saker spelar ingen roll nu. 15 00:01:15,876 --> 00:01:19,418 Gammalt groll får vänta. Hoppas ni håller med. 16 00:01:19,418 --> 00:01:22,543 Vi är alla upprörda. Det är svårt. Det suger. 17 00:01:22,543 --> 00:01:24,459 Så vi gör det inte svårare, va? 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,626 Jag såg att... 19 00:01:26,209 --> 00:01:29,251 Jag såg att "Ej HLR" inte var påskriven som jag bett om. 20 00:01:29,251 --> 00:01:31,834 Många gånger. Visst, det är inte så lätt. 21 00:01:31,834 --> 00:01:35,793 Eller det var lätt, men inte längre. Jag tänker inte göra en grej av det. 22 00:01:35,793 --> 00:01:38,459 Men det är svårare nu när han inte träffar läkare. 23 00:01:38,459 --> 00:01:41,584 Jag får typ ta hit Dr Sanders som vittne när han skriver på. 24 00:01:41,584 --> 00:01:44,334 Det hade varit enklare när han väl åkte dit. 25 00:01:44,334 --> 00:01:46,834 Jag vet inte hur mycket tid jag har. Han har. 26 00:01:46,834 --> 00:01:48,209 Det är viktigt. 27 00:01:48,209 --> 00:01:49,626 Det är jätteviktigt. 28 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 Han öppnade ögonen en stund. 29 00:01:57,334 --> 00:02:01,043 Det var fint. Han vet att vi är här. Det gjorde honom glad. 30 00:02:03,168 --> 00:02:04,001 Jag vet. 31 00:02:05,001 --> 00:02:06,876 Jag ska inte vara såhär hela tiden. 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,751 Jag ska inte gråta mig igenom det. Bara just nu. 33 00:02:10,918 --> 00:02:13,876 Det är konstigt att vara ifrån Mirabella och David. 34 00:02:13,876 --> 00:02:15,209 Det är dels det. 35 00:02:15,209 --> 00:02:17,793 - Det är första gången. - Du kunde tagit med dem. 36 00:02:17,793 --> 00:02:20,543 Nej, det här känns rätt. De har det bra. 37 00:02:21,084 --> 00:02:23,501 Jag vill hellre att de minns vårt senaste besök. 38 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 Då mådde han bättre. Det är det som gör mest ont. 39 00:02:26,584 --> 00:02:31,459 Han var fortfarande sjuk, såklart, men han var fortfarande så där, 40 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 så kapabel. 41 00:02:33,876 --> 00:02:36,793 Jag trodde inte det skulle bli såhär så plötsligt. 42 00:02:37,459 --> 00:02:41,209 Jag har nog sett för många filmer, barnfilmer speciellt, 43 00:02:41,209 --> 00:02:45,209 med Mirabella de senaste åren. Där är allt så fint, ljust. 44 00:02:45,834 --> 00:02:50,001 Även när det blir tungt är det vackert och tydligt på nåt sätt. 45 00:02:50,001 --> 00:02:53,751 Det här känns så verkligt. Jag svamlar. Förlåt, jag har jetlag. 46 00:02:53,751 --> 00:02:56,001 Jag blir ännu känslosammare när jag flyger. 47 00:02:56,709 --> 00:02:58,376 I alla fall... 48 00:02:59,418 --> 00:03:01,334 Det är fint att det bara är vi. 49 00:03:01,334 --> 00:03:03,501 Det är så han hade velat ha det. 50 00:03:05,043 --> 00:03:06,709 Jag avbröt nåt. Förlåt. 51 00:03:07,751 --> 00:03:10,918 Hur mår du, Rachel? Vi har inte pratat sen Thanksgiving. 52 00:03:10,918 --> 00:03:11,834 Hur mår du? 53 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Bara bra. 54 00:03:17,626 --> 00:03:21,168 Vad vill du att jag ska säga? Jag mår bra. Inget mer med det. 55 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 Hon är definitivt hög. Hela stället stinker gräs. 56 00:03:24,376 --> 00:03:27,126 Ja, för fan, jag är hög. Hög som ett hus. 57 00:03:27,126 --> 00:03:31,876 Jag rullar en blunt när jag vaknar, sen röker jag minst tre till under dagen. 58 00:03:31,876 --> 00:03:35,334 - Vet du varför? För det är så jag gör. - Rök gräs, du. 59 00:03:35,334 --> 00:03:38,001 Men inte i hemmet när nån är sjuk. 60 00:03:38,001 --> 00:03:39,293 Pappa bryr sig inte. 61 00:03:39,876 --> 00:03:43,209 Jag har alltid rökt här och han har aldrig brytt sig. 62 00:03:43,209 --> 00:03:47,168 Han gillar faktiskt doften. Det har han sagt flera gånger. 63 00:03:47,168 --> 00:03:50,834 Det är röken, inte doften. Han är döende. Gå ut bara. 64 00:03:50,834 --> 00:03:52,709 Jävlar, det tog fem minuter. 65 00:03:52,709 --> 00:03:55,751 Fem minuter innan du la dig i min skit. 66 00:03:55,751 --> 00:03:57,626 Först: "Vi ska inte bråka." 67 00:03:57,626 --> 00:04:00,876 Ja, vi lugnar ner oss. Det här behöver inte bli en grej. 68 00:04:00,876 --> 00:04:03,376 Och hon röker sitt skitgräs utomhus. 69 00:04:03,376 --> 00:04:06,501 Skitgräs? Snälla. Jag köper kvalitetsgräs. 70 00:04:06,501 --> 00:04:08,709 Inte skiten du brukade röka jämt. 71 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 - Tror du jag glömt? - Det var i skolan. 72 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Jag har mognat sen dess. 73 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 - En mogen bitch. - Rachel, Katie, nej. Sluta. 74 00:04:17,668 --> 00:04:18,501 Titta. 75 00:04:19,376 --> 00:04:21,543 Hej. Letade du efter oss? 76 00:04:22,126 --> 00:04:23,959 Kom och sätt dig. 77 00:04:29,334 --> 00:04:31,793 - Ursäkta, vi... - Be inte om ursäkt. 78 00:04:31,793 --> 00:04:34,584 Det här är en påfrestande situation. 79 00:04:34,584 --> 00:04:36,751 Det blir så. Det är en svår tid. 80 00:04:37,334 --> 00:04:39,959 Min partner Mirabella är i rummet med er far 81 00:04:39,959 --> 00:04:42,251 och jag vill prata med er om läget. 82 00:04:42,251 --> 00:04:43,418 Mirabella? 83 00:04:43,418 --> 00:04:44,959 Min dotter heter så. 84 00:04:45,709 --> 00:04:48,751 - Wow. - Jaha? Det är ett vackert namn. 85 00:04:48,751 --> 00:04:50,418 - Hon är tre. - Åh, vad fint. 86 00:04:51,209 --> 00:04:54,334 Och det är fint att ni alla är här vid ett sånt här tillfälle. 87 00:04:54,334 --> 00:04:57,501 Det är inte alltid så. Saker händer i familjer. 88 00:04:57,501 --> 00:05:00,418 Ibland kan folk inte komma av medicinska skäl. 89 00:05:00,418 --> 00:05:03,459 Ibland är det, ni vet, andra saker. 90 00:05:04,376 --> 00:05:07,418 - Så hans fru gick bort? - Han var gift två gånger. 91 00:05:07,418 --> 00:05:11,709 Ja, det gjorde hon. Bröstcancer för 20 år sen, eller hur? 92 00:05:11,709 --> 00:05:14,293 Jag beklagar. Jag vet inte hur det var då 93 00:05:14,293 --> 00:05:17,501 men det kan vara hjälpsamt att förstå processen här 94 00:05:17,501 --> 00:05:19,668 nu när er far slutat dricka och äta. 95 00:05:19,668 --> 00:05:22,459 Jag, eller Mirabella, eller båda om möjligt, 96 00:05:22,459 --> 00:05:27,959 kommer varje morgon vid den här tiden, men ni ska få mitt nummer. 97 00:05:27,959 --> 00:05:31,834 Jag kan svara på frågor eller komma hit om det behövs. 98 00:05:33,876 --> 00:05:37,126 Det är oss ni ringer när han väl går vidare. 99 00:05:37,959 --> 00:05:40,584 Vi kan dödförklara, om han inte av medicinska skäl 100 00:05:40,584 --> 00:05:42,209 förs till sjukhus innan. 101 00:05:42,209 --> 00:05:45,209 Förlåt, det är bara så märkligt att hon heter så. 102 00:05:45,209 --> 00:05:47,709 Jag tänker på min dotter när du nämner henne. 103 00:05:48,793 --> 00:05:50,751 Snälla, fortsätt. Förlåt. 104 00:05:50,751 --> 00:05:55,626 Det är goda nyheter att er far svarar väl på smärtbehandlingen. 105 00:05:56,876 --> 00:05:59,709 Cancern är långt framskriden, och när vi har ont, 106 00:05:59,709 --> 00:06:04,209 försöker våra kroppar kämpa emot, även om det faktiskt gör mer skada. 107 00:06:04,959 --> 00:06:08,959 Lindringen kan påskynda processen på ett naturligt sätt. 108 00:06:08,959 --> 00:06:12,668 Det är den stora skillnaden mellan palliativ- och sjukhusvård, 109 00:06:12,668 --> 00:06:14,293 som vill förlänga livet. 110 00:06:14,959 --> 00:06:17,459 Målet är så lite smärta som möjligt. 111 00:06:17,459 --> 00:06:19,043 Men en annan sak, 112 00:06:19,043 --> 00:06:22,543 inte bara kroppen påverkar hur lång tid det tar innan vi lämnar. 113 00:06:22,543 --> 00:06:26,334 Jag kan inte förklara det vetenskapligt men under mina 12 år inom palliativ vård 114 00:06:26,334 --> 00:06:30,834 har det blivit tydligt att sinnet spelar in lika mycket som kroppen. 115 00:06:30,834 --> 00:06:32,709 Där kan ni vara till stor hjälp. 116 00:06:32,709 --> 00:06:35,793 Om han klamrar sig fast vid livet av rädsla 117 00:06:35,793 --> 00:06:39,168 kan ni hjälpa genom att berätta och lugna honom med 118 00:06:39,168 --> 00:06:40,543 att det är okej. 119 00:06:41,876 --> 00:06:44,209 Sinnet kan inte läka sjukdomen, 120 00:06:44,209 --> 00:06:47,751 inte i det här stadiet, men om han vet att det är okej, 121 00:06:48,418 --> 00:06:49,959 att ni är okej efteråt, 122 00:06:50,876 --> 00:06:52,209 det kan betyda mycket. 123 00:06:54,709 --> 00:06:56,501 Förlåt. Angel, va? 124 00:06:56,501 --> 00:06:59,876 Vilket namn med tanke på ditt jobb. Jag ville fråga dig, 125 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 pappa skulle skriva på "Ej HLR", ett "Återuppliva inte"-papper. 126 00:07:03,251 --> 00:07:07,084 Men det blev inte av när han fortfarande gick hos läkaren. 127 00:07:07,084 --> 00:07:11,209 Det är viktigt för honom, så jag undrar hur mycket tid han har. 128 00:07:11,209 --> 00:07:13,084 Det är såklart svårt att räkna ut. 129 00:07:13,084 --> 00:07:14,209 Han var rätt vag. 130 00:07:14,209 --> 00:07:17,834 Det verkar kunna hända när som helst. Kanske dagar eller längre. 131 00:07:18,334 --> 00:07:21,626 Han ser inte ut att må bra. Jag var här för en månad sen 132 00:07:21,626 --> 00:07:24,084 men det känns som år när jag ser på honom. 133 00:07:24,668 --> 00:07:27,626 Planen just nu är att jag stannar här. 134 00:07:27,626 --> 00:07:29,959 Vi turas om att sitta med honom. 135 00:07:29,959 --> 00:07:31,959 Vi är samlade när det händer. 136 00:07:31,959 --> 00:07:36,584 Om jag åkte härifrån, så skulle det säkert hända när jag var som längst bort. 137 00:07:37,459 --> 00:07:38,709 Hör du det där? 138 00:07:38,709 --> 00:07:41,376 Christina sjunger för honom i rummet. 139 00:07:41,876 --> 00:07:44,251 Jag vet inte. Bara det inte är Grateful Dead. 140 00:07:44,251 --> 00:07:47,876 Då skulle han dö direkt. Både han och jag hatade deras musik. 141 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Hon mår bra. Det verkar i alla fall så. 142 00:07:51,918 --> 00:07:54,959 Hoppas sjungandet inte fortgår. Det kan bli min död. 143 00:07:56,418 --> 00:07:58,126 Hon är... 144 00:07:58,126 --> 00:08:00,084 Hon är precis som vanligt. 145 00:08:00,084 --> 00:08:03,043 Jag bad henne om en enda sak, att få "Ej HLR" signerad, 146 00:08:03,043 --> 00:08:05,001 nu är det mycket mer komplicerat. 147 00:08:05,501 --> 00:08:11,751 Det verkar som att en läkare måste komma hit tajmat med ett tillfälle 148 00:08:11,751 --> 00:08:14,084 då han är vaken och någorlunda sammanhängande. 149 00:08:14,584 --> 00:08:17,793 Hon är ute nu. Jag bad henne sluta röka inne. Hon blev arg. 150 00:08:17,793 --> 00:08:20,543 Hon verkar längta tills han dör och lägenheten blir hennes. 151 00:08:20,543 --> 00:08:24,626 Jag ger fan i vad hon gör härinne då. Inte mitt ansvar. 152 00:08:50,501 --> 00:08:53,459 Du vet att du inte får göra det där här ute. 153 00:08:54,084 --> 00:08:55,209 Victor! 154 00:08:59,293 --> 00:09:01,626 Vad fan gör du? Du sabbar allt för mig. 155 00:09:02,126 --> 00:09:05,168 Du borde inte göra sånt där här. Det är problemet. 156 00:09:05,793 --> 00:09:09,418 Det är lagligt nu. Är du fast i 90-talet när du själv bolmade? 157 00:09:09,418 --> 00:09:12,251 Snälla. Jag röker varje kväll, 158 00:09:12,251 --> 00:09:15,209 men när jag kommer hem, i min egen lägenhet. 159 00:09:15,209 --> 00:09:16,709 Du vet hur det är här. 160 00:09:16,709 --> 00:09:19,876 Folk blir galna bara nån röker en cigarett här ute. 161 00:09:20,376 --> 00:09:23,001 De ber mig ringa polisen. Det är sjukt. 162 00:09:23,959 --> 00:09:25,668 Varför är du inte därinne, 163 00:09:25,668 --> 00:09:29,959 så att jag kan ringa och klaga, varpå du ber mig att dra åt helvete? 164 00:09:29,959 --> 00:09:30,876 Okej... 165 00:09:32,418 --> 00:09:33,251 Sista. 166 00:09:46,001 --> 00:09:48,126 Det är min jävla syster. 167 00:09:48,126 --> 00:09:52,001 Hon säger att röken tar livet av pappa. 168 00:09:52,793 --> 00:09:53,709 Hur mår Vinnie? 169 00:09:54,293 --> 00:09:57,376 Han håller på att dö, men inte på grund av nån rök. 170 00:09:57,376 --> 00:09:59,084 Hon är bara en jävla... 171 00:10:00,084 --> 00:10:01,626 Det är alltid nåt. 172 00:10:01,626 --> 00:10:04,876 Nu försöker jag chilla här, men blir utskälld av dig. 173 00:10:04,876 --> 00:10:10,001 Inget emot dig. Du är bäst, men du borde skälla på henne, inte mig. 174 00:10:10,001 --> 00:10:10,959 Jag... 175 00:10:11,751 --> 00:10:14,001 Jag försöker bara hålla uppe det. 176 00:10:17,293 --> 00:10:20,709 Hej. Vill du göra oss sällskap? Sjuksköterskan är på väg. 177 00:10:20,709 --> 00:10:24,084 Vi kan sitta kring honom innan. Vi kan sjunga för honom. 178 00:10:24,084 --> 00:10:28,959 Eller ni två kan sitta ensamma annars. Han sover bara, men det ser fridfullt ut. 179 00:10:29,834 --> 00:10:30,668 Är du säker? 180 00:10:31,959 --> 00:10:34,793 Okej. Om du ändrar dig så. 181 00:10:35,334 --> 00:10:38,959 Jag vill inte att du ska känna att vi inkräktar på ditt hem. 182 00:10:49,126 --> 00:10:50,084 Christina? 183 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Christina. 184 00:10:55,084 --> 00:10:56,084 Ja? 185 00:10:58,043 --> 00:11:01,418 Det här var vad som fanns. Inte en påse äpplen, utan tre. 186 00:11:01,418 --> 00:11:03,501 Och vet du vad? Alla ser gamla ut. 187 00:11:03,501 --> 00:11:06,751 De är dåliga, och det är allt. Kom och kolla själv. 188 00:11:06,751 --> 00:11:10,376 Tre påsar äpplen, lite såser, säkert gamla, och inget mer. 189 00:11:10,959 --> 00:11:12,459 Hur gammal är hon? 190 00:11:12,459 --> 00:11:14,376 Jag kan springa och handla. 191 00:11:14,376 --> 00:11:16,793 Nej, jag går. Det är inte min poäng. 192 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 Damien är nio och tar bättre hand om sig. 193 00:11:19,584 --> 00:11:22,751 När pappa inte kunde längre, så köpte hon det här. 194 00:11:22,751 --> 00:11:26,293 Vi snackar de senaste veckorna. Vad händer med henne efteråt? 195 00:11:26,293 --> 00:11:28,543 En sak är säker, vi gör det inte. 196 00:11:28,543 --> 00:11:31,043 Du bor på andra sidan landet och har familj. 197 00:11:31,043 --> 00:11:34,459 Och jag har mer än fullt upp med min egen. 198 00:11:34,459 --> 00:11:37,709 Hon är körd. Men det kan inte bli mitt problem. 199 00:11:38,334 --> 00:11:39,751 Hon är ute och handlar. 200 00:11:40,543 --> 00:11:41,918 Ja, hon är också här. 201 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Vi turas om att sitta med honom. Det är en sköterska där nu. 202 00:11:45,001 --> 00:11:47,834 Hon kommer ett par timmar varje dag ungefär nu. 203 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Det är okej. 204 00:11:50,876 --> 00:11:52,251 Jag vet inte hur länge. 205 00:11:52,751 --> 00:11:54,834 Ingen vet. Och jag vill inte gissa, 206 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 men jag kommer nog hem snart. 207 00:11:59,459 --> 00:12:00,376 Det är lugnt. 208 00:12:01,251 --> 00:12:02,376 Det är lugnt. Tack. 209 00:12:02,918 --> 00:12:05,709 Jag vill veta hur ni har det? Har ni kul? 210 00:12:07,918 --> 00:12:11,209 ...vi får se om den kommer tillbaka till Kadeem Jack. 211 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Här är Jack. 212 00:12:15,376 --> 00:12:19,751 Hänger i luften, men det är en offensiv foul. 213 00:12:21,918 --> 00:12:23,876 Personlig foul på Jack. 214 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 Han tog sig igenom snyggt, 215 00:12:27,543 --> 00:12:31,293 men kolla insidan eller vänsterarmen. Bra domslut. Han skapar utrymme... 216 00:12:31,293 --> 00:12:33,584 Jag saknar er båda så himla mycket. 217 00:12:34,126 --> 00:12:37,793 Det har knappt gått en dag och jag vill bara komma hem till er. 218 00:12:38,293 --> 00:12:40,543 Det här känns inte som hemma längre. 219 00:12:41,043 --> 00:12:43,251 Jag har sån tur. Du anar inte. 220 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 ...startfemman som inledde matchen. 221 00:12:45,293 --> 00:12:48,293 Dekker är ute med hjärnskakningsliknande symptom. 222 00:12:48,293 --> 00:12:49,293 Är det där hon? 223 00:12:49,918 --> 00:12:50,751 Ja? 224 00:12:51,376 --> 00:12:53,043 Ja, snälla. 225 00:12:55,168 --> 00:12:57,168 Min ängel. 226 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Ja, det är jag. Det är mamma. 227 00:13:02,251 --> 00:13:05,168 Hej, min söta, vackra Mirabella. 228 00:13:07,043 --> 00:13:08,251 Har du saknat mig? 229 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Jag hörde att du och pappa har jättekul. 230 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 Nej, jag gråter av glädje över att få höra din röst. 231 00:13:16,418 --> 00:13:18,043 Mamma är inte ledsen. 232 00:13:19,209 --> 00:13:23,293 Hon är glad för att hon älskar dig och längtar efter dig. 233 00:13:24,418 --> 00:13:28,501 Mirabella, vet du vad? Det finns en kvinna här som hjälper människor. 234 00:13:28,501 --> 00:13:29,876 Hon är en slags doktor. 235 00:13:29,876 --> 00:13:31,584 Eller hon är doktor. 236 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Gissa vad hon heter? 237 00:13:46,668 --> 00:13:47,834 Hur verkar han? 238 00:13:47,834 --> 00:13:51,126 Han sover fortfarande. Sköterskan är där en halvtimme till. 239 00:13:51,126 --> 00:13:54,459 Aleswon? Alejuan? Alijan. Hon är trevlig. 240 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 - Äter hon här? Det finns. - Jag frågar. 241 00:13:56,668 --> 00:14:00,376 Kanske. Ja. Hon vill nog hem. Hon kanske måste åka långt. 242 00:14:00,376 --> 00:14:02,251 Men ja, vi erbjuder det. 243 00:14:02,251 --> 00:14:04,334 Det hjälper om hon inte hatar oss. 244 00:14:05,584 --> 00:14:07,209 Och hon då? 245 00:14:08,168 --> 00:14:10,126 Jag vill respektera hennes privatliv. 246 00:14:17,501 --> 00:14:19,793 Jag säger att det finns mat åt henne med. 247 00:14:19,793 --> 00:14:24,084 Ja, jag gjorde mat åt henne. Säg att det finns om hon vill ha. 248 00:14:24,084 --> 00:14:26,126 Säg till sköterskan och till henne. 249 00:14:30,043 --> 00:14:32,918 Hon vägrar äta allt grönt. Jag vet inte varför. 250 00:14:32,918 --> 00:14:36,459 Vi har på riktigt övervägt att färga maten, karamellfärg. 251 00:14:36,459 --> 00:14:39,084 Hon skulle inte fatta om gurkan är lila. 252 00:14:40,001 --> 00:14:42,293 Kanske förvirrande när hon blir äldre. 253 00:14:42,293 --> 00:14:45,293 Det kan du räkna med. Det blir inte det enda. 254 00:14:45,293 --> 00:14:47,459 Mycket förvirrar dem sen. 255 00:14:47,459 --> 00:14:49,793 Har det blivit bättre? 256 00:14:49,793 --> 00:14:50,709 Med Tracey? 257 00:14:50,709 --> 00:14:52,959 Bättre är relativt, så vad menar du? 258 00:14:52,959 --> 00:14:54,501 Pratar hon med oss? Ja. 259 00:14:54,501 --> 00:14:56,918 Är hon en uppkäftig tonåring mestadels, 260 00:14:56,918 --> 00:14:59,709 som behandlar oss, framför allt mig, som en fiende 261 00:14:59,709 --> 00:15:02,459 vars enda uppdrag som förälder är att förstöra för henne? 262 00:15:02,459 --> 00:15:06,709 Ja, jag tror inte... Vi släpper det, okej? 263 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Hur var maten? 264 00:15:29,751 --> 00:15:32,834 - Va? - Maten jag lagat, gillar du den? 265 00:15:33,668 --> 00:15:35,793 Ja, jag gillar maten du lagat. 266 00:15:37,084 --> 00:15:39,251 Tack för att du lagat maten du lagat. 267 00:15:40,251 --> 00:15:41,584 Maten du lagat är god. 268 00:15:42,251 --> 00:15:44,209 Jag har ett kombospel på gång. 269 00:15:44,209 --> 00:15:47,084 Jag kollar på telefonen för att jag jobbar. 270 00:15:47,084 --> 00:15:49,751 Så du kollar på en match du satsat på? 271 00:15:49,751 --> 00:15:56,001 Ja, jag satsade på 4-1-3, så 10 dollar kan ge 270. 272 00:15:58,168 --> 00:16:00,001 Ändras resultatet om du tittar? 273 00:16:05,709 --> 00:16:07,209 Tack för maten. 274 00:16:19,084 --> 00:16:20,709 Hon diskar inte ens tallriken. 275 00:17:23,626 --> 00:17:24,918 Jag snurrade. 276 00:18:20,126 --> 00:18:21,001 Vad kul. 277 00:18:22,251 --> 00:18:23,168 Din tröja. 278 00:18:23,959 --> 00:18:27,709 Ja, jag hittade den i en av lådorna i vårt rum. 279 00:18:27,709 --> 00:18:31,543 Jag borde gå igenom dem och slänga en del, men... 280 00:18:32,751 --> 00:18:35,209 Jag blev glad när jag hittade den. 281 00:18:35,209 --> 00:18:37,959 Du älskar dem fortfarande. Går du på konserterna? 282 00:18:38,543 --> 00:18:41,126 Jag har kört rätt långt några gånger. 283 00:18:41,126 --> 00:18:42,126 John Mayer? 284 00:18:42,709 --> 00:18:43,543 Absolut. 285 00:18:44,501 --> 00:18:48,751 Familj är familj. Varför är du vaken, du satt med honom till 4.00? 286 00:18:48,751 --> 00:18:53,001 Jag blir stressad när de ska till skolan. Jag messade alla. Jay är värst. 287 00:18:53,001 --> 00:18:57,001 Men han fick dit dem i alla fall. Tracey åt ingen frukost såklart. 288 00:18:57,001 --> 00:19:01,334 Jag sov lite innan. Och lite mer sen. Hon har inte suttit där alls. 289 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Vem? 290 00:19:04,584 --> 00:19:05,668 Jaha. 291 00:19:05,668 --> 00:19:06,626 Jag vet inte. 292 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 Jag ska nog gå in till honom igen. 293 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 - Jag tar lite vatten. - Är det inte märkligt? 294 00:19:12,001 --> 00:19:14,626 Vi kommer hit och hon släpper ansvaret helt? 295 00:19:15,459 --> 00:19:16,876 Kaffet är varmt. 296 00:19:16,876 --> 00:19:18,084 Tack. 297 00:19:18,084 --> 00:19:21,418 Jag skriver hans dödsruna. Läs den gärna sen. 298 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Ja, jag förstår det. 299 00:19:23,168 --> 00:19:26,459 Men annars behöver jag nån som får skriva på åt honom. 300 00:19:26,459 --> 00:19:28,251 Det här är viktigt för honom. 301 00:19:30,543 --> 00:19:34,334 Jag förstår, men här är vi nu och han kan inte ta sig nånstans. 302 00:19:35,126 --> 00:19:38,251 Han kan dö när som helst. Jag behöver bara en lösning. 303 00:19:41,209 --> 00:19:42,876 Ja, tack. Jag väntar. 304 00:19:44,793 --> 00:19:46,876 - Det är Angel och Mirabella. - Okej. 305 00:20:00,126 --> 00:20:01,793 - Är allt bra? - Ja. 306 00:20:01,793 --> 00:20:03,959 Ja, okej. Vi tar oss en titt. 307 00:20:06,334 --> 00:20:09,876 Saker blev bättre av att lyssna på det. 308 00:20:11,501 --> 00:20:12,334 Hej. 309 00:20:13,376 --> 00:20:14,209 Godmorgon. 310 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Rachel, va? 311 00:20:17,126 --> 00:20:21,168 Vill du klä på dig och göra oss sällskap? Angel uppdaterar oss lite. 312 00:20:21,168 --> 00:20:22,084 Visst. 313 00:20:30,209 --> 00:20:31,334 Vill du ha kaffe? 314 00:20:33,043 --> 00:20:38,001 Så, ja, jag berättade för dina systrar att Vincent verkar 315 00:20:38,001 --> 00:20:40,668 vara längre gången idag än igår. 316 00:20:40,668 --> 00:20:43,001 Jag vet inte när det kommer att ske. 317 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Jag har haft fel lika ofta som jag haft rätt 318 00:20:46,751 --> 00:20:50,501 och vissa i samma tillstånd som er far 319 00:20:50,501 --> 00:20:53,293 håller ut mycket längre än vad jag hade trott. 320 00:20:53,293 --> 00:20:58,376 Men jag ber er förbereda er på att han kommer att bli allt svårare att förstå. 321 00:20:58,376 --> 00:21:00,959 Har ni kunnat föra några samtal på sistone? 322 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Ja, liksom, korta. 323 00:21:04,501 --> 00:21:08,209 Luckor då han säger några ord som svar på nåt, 324 00:21:08,209 --> 00:21:12,293 tror att jag är nån annan, eller ber om nåt som inte hänger ihop. 325 00:21:12,293 --> 00:21:16,168 Han verkar fortfarande tänka på jobb och deadlines. 326 00:21:16,168 --> 00:21:19,834 Jobbet är en stor grej, även om jobbet sög 327 00:21:19,834 --> 00:21:22,418 och personen längtade efter pensionen, 328 00:21:22,418 --> 00:21:26,876 kan det vara det bekanta i det som utgör behovet just nu. 329 00:21:28,626 --> 00:21:31,751 Jag hoppas att ni alla, om ni vill, 330 00:21:31,751 --> 00:21:35,918 tar chansen när det går att säga det ni vill säga. 331 00:21:36,793 --> 00:21:39,293 Om ni vill. Nu är ett bra tillfälle. 332 00:21:39,793 --> 00:21:42,793 -"Ej HLR"-pappret. - Ja. 333 00:21:42,793 --> 00:21:46,793 Det är svårt att få hit nån och säkert ännu svårare efter det du nu säger. 334 00:21:46,793 --> 00:21:49,584 Ja, jag förstår att det här är viktigt för dig. 335 00:21:49,584 --> 00:21:50,501 För honom. 336 00:21:50,501 --> 00:21:53,293 Jag vet vad som händer, kan hända, utan ett. 337 00:21:53,293 --> 00:21:56,709 Akutpersonalen knäckte revbenen på min väns mamma. 338 00:21:56,709 --> 00:21:59,293 De försökte återuppliva henne när hon lugnt gått bort. 339 00:21:59,293 --> 00:22:03,418 Hon fick ligga hjärndöd i tre veckor till. Helt förstörd och blåslagen. 340 00:22:03,418 --> 00:22:07,376 Pappa vill inte det. När han vill lämna ska han få göra det. 341 00:22:07,376 --> 00:22:09,668 - Det förstår du, va? - Det gör jag. 342 00:22:10,959 --> 00:22:12,126 Ibland... 343 00:22:13,126 --> 00:22:17,334 Vissa väntar med att ringa ambulans när de tror att personen gått bort. 344 00:22:18,251 --> 00:22:23,668 Ibland är de inte helt säkra och det kan göra att samtalet dröjer. 345 00:22:24,668 --> 00:22:28,834 Okej, men vad händer om han plötsligt måste åka till sjukhus? 346 00:22:29,418 --> 00:22:34,918 Jag tror på "Ej HLR"-order, men jag kan inte signera dem. 347 00:22:46,751 --> 00:22:48,501 - Ja? - Så här är det. 348 00:22:48,501 --> 00:22:50,209 Gå inte in dit om du inte vill. 349 00:22:50,209 --> 00:22:52,793 Jag var där till fyra och Christina efter det. 350 00:22:52,793 --> 00:22:55,834 Hjälpen skulle uppskattas. Men alla hanterar döden olika. 351 00:22:55,834 --> 00:22:59,793 Vad du gör är mellan dig och honom och hur du vill leva ditt liv. 352 00:22:59,793 --> 00:23:03,543 Men snälla, bete dig inte som en tonåring och smygrök på toan. 353 00:23:03,543 --> 00:23:05,668 Det är inte i smyg. Stället stinker. 354 00:23:05,668 --> 00:23:09,584 Gör det inte för hans skull, utan för min skull. 355 00:23:09,584 --> 00:23:11,626 Respektera min önskan, 356 00:23:11,626 --> 00:23:14,209 medan han lever och jag är här, att röka utomhus. 357 00:23:14,209 --> 00:23:18,334 Efteråt kan du göra vad du vill. Ditt namn står på kontraktet. 358 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Du kan ha ruttna äpplen i kylen. 359 00:23:20,501 --> 00:23:23,084 Röka bong dygnet runt. Det är ditt val. 360 00:23:23,084 --> 00:23:27,376 Men nu när du går ut och röker, tänk: "Jag respekterar Katie." 361 00:23:27,376 --> 00:23:29,959 Då fattar jag att du respekterar mig, okej? 362 00:23:31,126 --> 00:23:32,001 Visst. 363 00:23:51,834 --> 00:23:54,168 Inte ett ord. Jag är inte på humör. 364 00:23:54,168 --> 00:23:57,043 - Rachel... - Du är bäst, Victor, men stick. 365 00:23:57,043 --> 00:24:01,459 Ring vem du vill, gör vad du vill. Jag bryr mig inte. Det är lagligt nu. 366 00:24:05,334 --> 00:24:06,501 Så fan heller. 367 00:24:07,834 --> 00:24:09,543 Jag tar inte sån där skit. 368 00:24:15,709 --> 00:24:17,084 Hur är läget? Allt bra? 369 00:24:17,084 --> 00:24:19,084 En dag i taget, du vet. 370 00:24:19,584 --> 00:24:21,668 Tro mig, jag vet. 371 00:24:21,668 --> 00:24:25,834 Jag vet. Jag skulle be dig göra mig sällskap, men du har ju de små. 372 00:24:25,834 --> 00:24:26,918 Det är lugnt. 373 00:24:26,918 --> 00:24:32,334 Snart sitter de här själva, var så säker. Och rullar en fet, eller hur? 374 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 - Jo, jag vet. - Ja. 375 00:24:33,834 --> 00:24:35,001 Jo, jag vet. 376 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Ungjävlar. 377 00:24:53,543 --> 00:24:55,543 Jag tänkte ta lite frisk luft. 378 00:24:57,584 --> 00:25:00,959 Ibland glömmer man att man kan gå ut, du vet? 379 00:25:00,959 --> 00:25:02,834 Det är bra att komma ut lite. 380 00:25:06,876 --> 00:25:11,501 Jag har inte suttit här på länge, säkert åratal, 381 00:25:11,501 --> 00:25:14,543 men det är fint. Jag hade glömt det. 382 00:25:16,501 --> 00:25:19,334 Jag minns att jag brukade sitta här ibland. 383 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Jag minns att jag behövde det. 384 00:25:22,293 --> 00:25:25,418 Det är konstigt att man glömmer det man mår bra av. 385 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 Liksom kliva ut ur saker en stund. 386 00:25:31,709 --> 00:25:32,668 Hur mår du? 387 00:25:33,251 --> 00:25:38,126 Det kan inte vara lätt att Katie och jag inkräktar i ditt hem såhär. 388 00:25:39,251 --> 00:25:42,918 - Det är inte mitt hem. - Nej. Eller jo, pappas och ditt. 389 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 Snart är det bara ditt. 390 00:25:47,293 --> 00:25:51,043 Jag ska ta ut mina grejer, slänga saker eller ta med hem. 391 00:25:51,543 --> 00:25:55,334 Förlåt att de legat där så länge. Jag ska inte lämna dig med det. 392 00:25:56,043 --> 00:25:57,126 Jag bryr mig inte. 393 00:25:57,793 --> 00:25:59,751 Inte mitt rum, inte min sak. 394 00:25:59,751 --> 00:26:03,251 Jag bryr mig. Det finns ingen anledning att det ska ligga kvar. 395 00:26:03,251 --> 00:26:06,001 Jag har gott om plats. För mycket plats. 396 00:26:07,501 --> 00:26:10,751 Plats nog för ett till barn när det är dags. 397 00:26:10,751 --> 00:26:12,959 Men Mirabella är mycket nog. 398 00:26:12,959 --> 00:26:18,793 Det är svårt att föreställa sig två, men de säger att det blir lättare. 399 00:26:19,418 --> 00:26:20,709 David är redo. 400 00:26:22,043 --> 00:26:23,043 Du då? 401 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Jag vadå? 402 00:26:26,668 --> 00:26:27,501 Barn. 403 00:26:28,001 --> 00:26:29,001 Vill du ha barn? 404 00:26:30,418 --> 00:26:33,876 Förlåt, men du är knäpp. Ta inte illa upp, men knäpp. 405 00:26:34,834 --> 00:26:35,668 Jag? 406 00:26:38,209 --> 00:26:39,876 Vad menar du med "knäpp"? 407 00:26:39,876 --> 00:26:42,501 Hur då? På vilket sätt? 408 00:26:43,084 --> 00:26:45,793 Det kanske är all den där svampen du tog förut. 409 00:26:45,793 --> 00:26:48,251 Jävla Grateful Dead. Det var rubbade grejer. 410 00:26:50,418 --> 00:26:51,251 Okej. 411 00:26:52,918 --> 00:26:53,834 Visst. 412 00:27:01,209 --> 00:27:02,043 Du vet... 413 00:27:04,626 --> 00:27:07,584 Det är inte riktigt så. 414 00:27:07,584 --> 00:27:09,543 Kanske för vissa, 415 00:27:11,168 --> 00:27:13,293 men det handlade aldrig om det för mig. 416 00:27:15,043 --> 00:27:19,168 Alltså, jag skämtar bara. Jag är hög. Glöm det. 417 00:27:19,168 --> 00:27:22,001 Nej, jag tänker inte på att skaffa barn. 418 00:27:22,001 --> 00:27:25,043 Det är lugnt. Förr i tiden fick jag höra det ofta. 419 00:27:25,043 --> 00:27:28,209 Folk får en bild av mig naken i leran 420 00:27:28,209 --> 00:27:31,001 såna där Woodstock-grejer, men fansen är bara 421 00:27:31,001 --> 00:27:34,001 en grupp människor som tar hand om varandra. 422 00:27:34,501 --> 00:27:35,334 Bara det. 423 00:27:37,959 --> 00:27:43,293 Alla har kärleken till musiken gemensamt 424 00:27:43,293 --> 00:27:47,043 och den får dem att komma nära, förstå och bry sig om varandra. 425 00:27:47,043 --> 00:27:50,459 Det är folk som inte hittat det nån annanstans, 426 00:27:50,459 --> 00:27:55,709 aldrig fick det och själva var tvungna att leta reda på det. 427 00:28:00,334 --> 00:28:02,293 I alla fall för vissa, inte alla. 428 00:28:07,959 --> 00:28:10,001 Jag ska nog promenera lite. 429 00:28:13,084 --> 00:28:14,001 Köpa nån mat. 430 00:28:14,001 --> 00:28:16,626 Vill du ha nåt speciellt? 431 00:28:16,626 --> 00:28:18,209 Nej, det är bra. Tack. 432 00:28:19,626 --> 00:28:21,584 Okej. Ses snart. 433 00:28:21,584 --> 00:28:22,501 Japp. 434 00:28:24,793 --> 00:28:25,834 Ses snart. 435 00:28:35,584 --> 00:28:40,126 Dr Robert Sanders gav mig ert nummer för att ni utför hembesök. 436 00:28:41,626 --> 00:28:44,584 Min pappa är väldigt sjuk. 437 00:28:44,584 --> 00:28:45,584 Han är döende. 438 00:28:46,668 --> 00:28:47,834 Tack. Ja. 439 00:28:47,834 --> 00:28:51,751 Han vill skriva på ett "Ej HLR"-papper men kan inte åka nånstans. 440 00:28:52,418 --> 00:28:54,126 Ja, han är vid medvetande. 441 00:28:54,126 --> 00:28:57,251 Men inte hela tiden. Han får palliativ vård hemma. 442 00:28:57,251 --> 00:28:59,584 - Tror du att läkaren kan... - Katie? 443 00:28:59,584 --> 00:29:02,793 Hans andning har blivit väldigt konstig. Nåt händer. 444 00:29:05,709 --> 00:29:06,709 Pappa? 445 00:29:06,709 --> 00:29:08,834 - Rachel, kom. - Pappa, om du hör mig... 446 00:29:08,834 --> 00:29:11,126 - Nåt är konstigt med andningen. - Pappa? 447 00:29:11,626 --> 00:29:13,793 Jag får inte... Han svarar inte. 448 00:29:13,793 --> 00:29:17,126 Okej, vi borde ringa larmcentralen. 449 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 - Nej. - Jo. 450 00:29:18,626 --> 00:29:20,918 - Nej. Jag borde ringa Angel. - Okej. 451 00:29:53,001 --> 00:29:55,418 - Han är okej. - Han är okej. 452 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 Fan, herregud. 453 00:30:16,668 --> 00:30:18,334 Det där var galet. 454 00:30:18,834 --> 00:30:19,834 Jag trodde... 455 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 - Ja. - Jag vet inte. 456 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 Den jäveln är stark. Han är inte uträknad än. 457 00:30:27,543 --> 00:30:29,751 - Tänker du fira? - Helt klart. 458 00:30:29,751 --> 00:30:33,001 Jag köpte vin av nån anledning. Tydligen för att fira livet. 459 00:30:33,001 --> 00:30:35,001 Jag häller upp en skvätt åt dig. 460 00:30:35,918 --> 00:30:39,168 Bara lite. Angel sa att han snart är här. 461 00:30:39,168 --> 00:30:42,584 Vi borde inte festa när han kommer. Det kan se illa ut. 462 00:30:42,584 --> 00:30:43,751 Angel. 463 00:30:43,751 --> 00:30:45,543 Dödsängeln snarare. 464 00:30:47,293 --> 00:30:48,209 Drick bara. 465 00:30:48,709 --> 00:30:50,501 Skål för pappa. 466 00:31:02,084 --> 00:31:04,334 Fattade du vad han sa förut? Angel? 467 00:31:05,293 --> 00:31:07,626 Ring inte nån förrän pappa är helt död. 468 00:31:08,126 --> 00:31:10,084 Se till att han inte andas alls. 469 00:31:13,584 --> 00:31:16,209 Jag går och kollar läget i hans rum. 470 00:31:18,834 --> 00:31:21,043 Dödsängeln kommer och hämtar honom. 471 00:31:23,126 --> 00:31:24,126 Gå du. 472 00:31:26,709 --> 00:31:29,376 Han är nära korgen, lägger i den med höger hand. 473 00:31:29,376 --> 00:31:30,959 Och det spelet som... 474 00:31:31,543 --> 00:31:33,751 - Spelar med... - Sluta med det där. 475 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 Nej, jag har satsat på båda. 476 00:31:35,876 --> 00:31:39,959 Ja, men titta bara på en. Det är jobbigt att hoppa emellan. 477 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 Välj den viktigaste. 478 00:31:41,918 --> 00:31:45,626 Nu hänger jag inte med i nån. Det är bara fram och tillbaka. 479 00:31:46,876 --> 00:31:47,709 Eller hur? 480 00:31:48,626 --> 00:31:51,709 - Bra jobbat av Nigel Hayes. - Tack. 481 00:31:52,209 --> 00:31:55,459 Får chans att göra poäng. Hur? Man offrar sin kropp. 482 00:31:55,459 --> 00:31:56,876 Som Gasser gör här. 483 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 Vi måste gå ut och röka det där. 484 00:31:59,501 --> 00:32:00,959 ...går åt andra hållet. 485 00:32:00,959 --> 00:32:02,251 Det har begärts. 486 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Vi tittar på en match. 487 00:32:06,543 --> 00:32:07,793 Det är inte värt det. 488 00:32:09,876 --> 00:32:11,709 Inga problem. Det är mitt jobb. 489 00:32:11,709 --> 00:32:16,751 Skönt att jag inte var så långt bort. 30 minuter senare skulle jag till Queens. 490 00:32:16,751 --> 00:32:19,293 Vi är glada att han fortfarande är med oss 491 00:32:19,293 --> 00:32:22,709 men ljudet han gjorde när han fick svårt att andas... 492 00:32:22,709 --> 00:32:25,334 Min oro, vår oro, är att han har ont. 493 00:32:25,334 --> 00:32:28,293 Ja, och Mirabella undersöker saken just nu. 494 00:32:28,293 --> 00:32:31,543 Toleransen mot droppet ökar, precis som smärtan. 495 00:32:31,543 --> 00:32:34,418 Mitt råd är att vi höjer morfindosen. 496 00:32:34,959 --> 00:32:39,043 Vi måste hitta den rätta balansen. En dos som hjälper, men inte dödar. 497 00:32:39,709 --> 00:32:41,584 Mirabella berättar när hon är klar. 498 00:32:41,584 --> 00:32:45,918 Förstod du vad jag sa förut? Vi ringde nästan ambulans. 499 00:32:45,918 --> 00:32:48,334 Om andningen hade fortsatt så hade vi gjort det. 500 00:32:48,334 --> 00:32:50,751 Vi såg att han hade ont och stod handfallna. 501 00:32:50,751 --> 00:32:55,043 Det gör jag. Det gjorde jag. Ingen vill fastna i det där mellanläget. 502 00:32:55,043 --> 00:32:59,126 Vi vill att övergången ska vara fridfull. Mirabella kan hjälpa. 503 00:32:59,126 --> 00:33:02,001 Hon kollar hur mycket det kan justeras. 504 00:33:02,001 --> 00:33:03,376 Och om det händer igen? 505 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 Han har ont och vi ger mer än vad hon rekommenderar. 506 00:33:07,043 --> 00:33:10,876 Ni kan inte göra det med flit. Det ses som mord i den här stan 507 00:33:10,876 --> 00:33:15,584 och större delen av landet, även om patienten ber om det. 508 00:33:15,584 --> 00:33:20,168 Det är bara om ni gör det av misstag, så att det är oavsiktligt. 509 00:33:20,168 --> 00:33:22,751 Nån kanske inte mätte upp rätt mängd. 510 00:33:22,751 --> 00:33:25,334 Tar man lite för mycket kan det vara dödligt. 511 00:33:25,334 --> 00:33:30,084 Misstag sker ibland och olyckor inträffar, eller hur? 512 00:33:30,959 --> 00:33:33,209 Jag är ledsen att han hade ont. 513 00:33:33,209 --> 00:33:35,793 Det måste ha varit hemskt att se, 514 00:33:35,793 --> 00:33:39,793 men han är här med er och inte på ett sjukhus, 515 00:33:40,334 --> 00:33:44,584 med förhoppning om att det fortskrider så fridfullt som möjligt. 516 00:33:45,376 --> 00:33:46,834 Den jävla dödsängeln. 517 00:33:46,834 --> 00:33:48,584 Sa jag inte det, eller? 518 00:33:49,126 --> 00:33:51,376 Han försöker hjälpa till. Du frågade. 519 00:33:51,376 --> 00:33:53,876 Jag vet, det gör han. Jag uppskattar det. 520 00:33:53,876 --> 00:33:57,668 Men jag har inte för avsikt att ge pappa en överdos av misstag. 521 00:33:57,668 --> 00:34:01,584 - Jag vill bara inte att han ska ha ont. - Vi gör middag medan sköterskan är här. 522 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 Okej, vi behöver inte prata om det. Vill du ha vin? Det räcker till två glas. 523 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 - Och det finns en till om... - Nej, tack. 524 00:34:19,334 --> 00:34:20,209 Rachel? 525 00:34:26,501 --> 00:34:28,501 Ja. Vad är problemet? 526 00:34:28,501 --> 00:34:30,501 Det kanske du kan svara på? 527 00:34:30,501 --> 00:34:33,751 Börja inte nu. Vi rökte utomhus som du bad oss. 528 00:34:34,293 --> 00:34:36,251 Vi sköter vårt inne på rummet. 529 00:34:36,251 --> 00:34:39,334 Ja, men tycker du inte att det är lite märkligt? 530 00:34:39,334 --> 00:34:42,126 Att nån random person är här just nu? 531 00:34:42,126 --> 00:34:45,126 Att en främling är här när han kan dö när som helst? 532 00:34:45,126 --> 00:34:46,251 Det är ingen random. 533 00:34:46,251 --> 00:34:48,543 Benjy och jag har hängt ihop ett tag. 534 00:34:49,209 --> 00:34:52,334 Han är inte en främling bara för att du inte känner honom. 535 00:34:53,293 --> 00:34:55,168 Och pappa gillar honom. 536 00:34:57,459 --> 00:34:58,293 Okej. 537 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Okej. 538 00:35:05,793 --> 00:35:08,168 Ta det lite varligare med henne. 539 00:35:08,168 --> 00:35:09,709 Hon har det för lätt. 540 00:35:16,751 --> 00:35:19,668 Det var så läskigt. Jag trodde det var dags. 541 00:35:19,668 --> 00:35:22,709 Andningen lät konstig, hans ansikte... 542 00:35:22,709 --> 00:35:25,043 Hoppas att jag blir av med den bilden i huvudet. 543 00:35:26,418 --> 00:35:28,293 Ja, han fick mer nu. Han sover. 544 00:35:28,876 --> 00:35:30,918 Det kanske inte blir fler luckor. 545 00:35:31,584 --> 00:35:34,793 Jag är okej. Det innebär åtminstone att jag kommer hem snart. 546 00:35:35,709 --> 00:35:37,043 Det är lugnt. 547 00:35:38,084 --> 00:35:43,001 Katie började dricka för några timmar sen. Hon och Rachel, det är bara... 548 00:35:45,668 --> 00:35:47,709 Hur som helst, det är lugnt. 549 00:35:47,709 --> 00:35:49,001 Vi klarar oss. 550 00:35:58,168 --> 00:36:03,418 Vilken story. Den tredje quarterbacken försvarar i mästerskapet. 551 00:36:04,251 --> 00:36:05,126 Vad? 552 00:36:06,168 --> 00:36:08,918 Jag pallar inte ta hand om dig om du somnar. 553 00:36:08,918 --> 00:36:12,334 - Jag har nog redan. - Jag mår bra. Jag ska inte sova. 554 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 - Behandla mig inte som de där bitcharna. - Det är mina systrar. 555 00:36:16,501 --> 00:36:19,959 - Jag kan kalla dem bitchar, inte du. - Okej. 556 00:36:19,959 --> 00:36:23,293 Systrarna som säger åt dig att röka utomhus. Du bor här. 557 00:36:23,293 --> 00:36:25,168 - Snälla, jag orkar inte. - Okej. 558 00:36:25,168 --> 00:36:26,834 Sänk rösten. 559 00:36:26,834 --> 00:36:31,668 Men du vet att det är bullshit, va? Du måste inte göra som de säger. 560 00:36:31,668 --> 00:36:35,126 Du är den som tagit hand om din pappa hela den här tiden. 561 00:36:35,626 --> 00:36:37,668 Och nu är stället deras? Har de gjort det? 562 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 - Så fan heller. - Sluta. 563 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 Snälla, var tyst. Du skriker. 564 00:36:41,626 --> 00:36:43,918 Jag säger bara, 565 00:36:45,418 --> 00:36:46,668 var bor din syster? 566 00:36:47,584 --> 00:36:48,918 Brooklyn? 567 00:36:48,918 --> 00:36:50,584 Och när kommer hon hit? 568 00:36:50,584 --> 00:36:52,543 Max en gång i månaden. 569 00:36:52,543 --> 00:36:53,668 Inte ens det. 570 00:36:54,459 --> 00:36:55,459 Det är bullshit. 571 00:36:55,459 --> 00:36:57,876 Och du vet att hon behöver få höra det. 572 00:36:57,876 --> 00:37:01,043 Och den andra? Hon befinner sig på en annan planet. 573 00:37:02,668 --> 00:37:06,168 - Okej. - Jag är bra på det. 574 00:37:06,168 --> 00:37:09,793 Jag kan se när nån snackar skit eller när nån är tokig. 575 00:37:10,834 --> 00:37:12,001 Och du är inte det. 576 00:37:13,584 --> 00:37:15,043 Ingen av de sakerna. 577 00:37:16,126 --> 00:37:20,668 De kanske beter sig som att de har koll på läget, men det har de inte. 578 00:37:21,334 --> 00:37:22,209 Okej? 579 00:37:25,209 --> 00:37:26,168 Förstår du? 580 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Jag förstår. 581 00:37:33,959 --> 00:37:38,293 "Efter att ha lämnat kustbevakningen tog Vincent en kvällskurs på BMCC 582 00:37:38,293 --> 00:37:41,793 och blev kär i den tysta, grönögda tjejen bakom honom. 583 00:37:41,793 --> 00:37:46,501 Hon blev Margaret Dyson 1978 584 00:37:47,168 --> 00:37:49,584 och de fick två döttrar ihop. 585 00:37:49,584 --> 00:37:52,001 Margaret gick bort i bröstcancer 1994, 586 00:37:52,001 --> 00:37:55,084 efter en lång kamp med Vincent vid sin sida. 587 00:37:55,084 --> 00:37:56,418 Tre år senare... 588 00:37:59,876 --> 00:38:02,459 Tre år senare gifte sig Vincent med Sarah Brodsky, 589 00:38:02,459 --> 00:38:04,709 vars unga dotter han uppfostrade som sin egen. 590 00:38:04,709 --> 00:38:08,376 Sarah gick också bort före Vincent efter sin egen kamp med...” 591 00:38:14,251 --> 00:38:17,793 Det finns mat till er båda om du och Rachel vill äta med oss. 592 00:38:18,334 --> 00:38:19,293 Okej, tack. 593 00:38:20,126 --> 00:38:21,376 Trevligt att träffas. 594 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Vi har träffats förut. 595 00:38:43,334 --> 00:38:44,876 Det var inte ens längesen. 596 00:38:45,459 --> 00:38:46,709 Kanske några månader. 597 00:38:47,334 --> 00:38:49,126 - Minns du inte? - Jag vet inte. 598 00:38:49,626 --> 00:38:50,584 Nej. 599 00:38:50,584 --> 00:38:55,709 Det kanske var senaste gången du var här. För det var ett tag sen, va? 600 00:38:57,418 --> 00:39:01,126 Det var faktiskt precis här. Jag och Vinnie kollade på en match. 601 00:39:01,876 --> 00:39:02,751 Bucks-Bulls. 602 00:39:03,918 --> 00:39:06,668 Vi kollade på många matcher ihop faktiskt. 603 00:39:06,668 --> 00:39:08,709 - Vad trevligt. - Ja, det var det. 604 00:39:10,501 --> 00:39:12,709 Han fick mig att känna mig som hemma. 605 00:39:14,084 --> 00:39:16,084 Det var alltid kul att träffa honom. 606 00:39:17,001 --> 00:39:20,876 Ibland sa vi inte ens nåt. Vi bara satt och tittade. 607 00:39:22,918 --> 00:39:24,334 Andra gånger pratade vi. 608 00:39:24,876 --> 00:39:25,709 Bara nonsens. 609 00:39:26,293 --> 00:39:28,668 Om livet, såna saker. 610 00:39:29,626 --> 00:39:30,584 Gamla människor. 611 00:39:31,584 --> 00:39:35,418 Vissa är såna. Inte alla, men jag brukar komma överens med dem. 612 00:39:36,168 --> 00:39:40,501 Ibland har de en slags vishet. Antingen finns den där eller inte. 613 00:39:43,251 --> 00:39:45,084 Det gillade jag med Vincent. 614 00:39:45,084 --> 00:39:49,418 Så fort han såg mig förstod han vissa saker som jag inte skulle sagt, 615 00:39:49,418 --> 00:39:51,501 det behövdes inte, för jag är också sån. 616 00:39:52,001 --> 00:39:55,293 Ni verkar ha haft en fin relation. Vad kul att höra. 617 00:39:58,084 --> 00:40:00,293 Jag är också bra på att läsa av folk. 618 00:40:01,376 --> 00:40:03,084 De behöver inte ens säga nåt. 619 00:40:04,251 --> 00:40:05,751 Jag förstår allt. 620 00:40:06,834 --> 00:40:07,959 Eller det mesta. 621 00:40:09,543 --> 00:40:12,834 Det är lätt när nån kollar på mig men egentligen... 622 00:40:14,793 --> 00:40:16,001 ...kollar igenom mig. 623 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 Jag hänger inte med. 624 00:40:17,334 --> 00:40:21,209 Ni behöver inte äta med oss, jag säger bara att ni är välkomna. 625 00:40:21,209 --> 00:40:23,043 Ta med dig mat in om du vill. 626 00:40:23,043 --> 00:40:25,751 Nu förstår jag vad du gör. 627 00:40:25,751 --> 00:40:27,626 Det kanske är uppenbart, 628 00:40:27,626 --> 00:40:31,376 jag märker det innan du öppnar munnen, bara genom att gå förbi er. 629 00:40:31,376 --> 00:40:35,543 - Jag tror att du missförstår nåt. - Jag missförstår inte ett skit. 630 00:40:36,418 --> 00:40:37,959 Det är inget missförstånd. 631 00:40:39,126 --> 00:40:39,959 Förståelse. 632 00:40:40,501 --> 00:40:45,709 Till och med att erbjuda mat är ägande. Har du tänkt på det? 633 00:40:45,709 --> 00:40:49,918 Jag har suttit vid det där bordet fler gånger än ni har på flera år. 634 00:40:49,918 --> 00:40:52,959 - Han är vår pappa. - Ja, men vem har varit här? 635 00:40:56,668 --> 00:40:59,793 Hon kommer inte att stå upp för sig själv. 636 00:41:01,293 --> 00:41:04,293 Rachel, hon klarar sig själv, 637 00:41:04,293 --> 00:41:08,459 det älskar jag med henne, men hon står inte upp för sig själv. 638 00:41:08,459 --> 00:41:10,751 Speciellt kring er två. Vem tror ni... 639 00:41:10,751 --> 00:41:12,918 Vi fattar. Tack. Jag har hört nog. 640 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Nej, det har du inte, 641 00:41:14,293 --> 00:41:18,126 för då kanske du inte skulle bete dig som att du har varit här jämt. 642 00:41:19,376 --> 00:41:21,626 Vem har tagit er pappa till toaletten? 643 00:41:23,001 --> 00:41:23,876 Vem har... 644 00:41:24,626 --> 00:41:29,126 Vem har delat upp pillren i den där dumma plastbehållaren med dagar på 645 00:41:29,126 --> 00:41:34,418 precis som jag såg min mamma göra för sin pappa när han stod inför döden? 646 00:41:34,418 --> 00:41:37,709 Jag ropar på henne, lämna oss ifred. 647 00:41:37,709 --> 00:41:39,918 Jag känner härifrån vad ni druckit. 648 00:41:39,918 --> 00:41:41,334 Hon matade honom. 649 00:41:42,876 --> 00:41:46,751 När han till slut bara åt äpplen, vem skivade dem åt honom? 650 00:41:46,751 --> 00:41:48,293 Ni förstår ingenting. 651 00:41:48,293 --> 00:41:52,793 Rachel, ta din packade jävla kille och lämna oss ifred, eller vad han är. 652 00:41:52,793 --> 00:41:54,376 Han ska ut härifrån. 653 00:41:54,376 --> 00:41:56,668 Kom, Benjy. Vi sticker härifrån. 654 00:41:59,418 --> 00:42:01,959 Är det okej om jag säger hejdå till Vincent? 655 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Ja, såklart. 656 00:42:04,251 --> 00:42:05,543 Följer du med in? 657 00:42:06,334 --> 00:42:07,751 Jag stannar här ute. 658 00:43:10,168 --> 00:43:11,459 Jösses. 659 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Tack så hemskt mycket. 660 00:43:22,126 --> 00:43:25,126 Timmarna du är här varje dag är till stor hjälp. 661 00:43:25,668 --> 00:43:29,293 Att få vara utanför rummet tillsammans. Hämta andan, du vet? 662 00:43:29,793 --> 00:43:32,501 Det blir mycket ibland, att leva så tätt inpå varandra. 663 00:43:32,501 --> 00:43:34,251 Förlåt för förut. 664 00:43:35,209 --> 00:43:37,876 Det blev lite stressigt. Du är säkert van. 665 00:43:37,876 --> 00:43:39,001 Ingen fara. 666 00:43:39,001 --> 00:43:40,293 Så 17.00 imorgon? 667 00:43:40,293 --> 00:43:42,876 Ja, om inget händer innan dess. 668 00:43:42,876 --> 00:43:44,001 Då ringer jag. 669 00:43:44,501 --> 00:43:46,209 Det känns som... Jag vet inte. 670 00:43:47,251 --> 00:43:50,918 Vi ser hur det blir imorgon, men jag vet inte hur länge till. 671 00:43:50,918 --> 00:43:53,459 Han mår inte bra. 672 00:43:55,334 --> 00:43:57,793 Förlåt. Jag vet att du måste gå. 673 00:43:58,834 --> 00:44:00,501 Tack så mycket för idag. 674 00:44:00,501 --> 00:44:02,334 Vi ses imorgon, det tror jag. 675 00:44:11,334 --> 00:44:12,543 ...på sina skor 676 00:44:13,459 --> 00:44:17,334 Jag förstod utan att fråga Att hennes hjärta var tungt 677 00:44:17,876 --> 00:44:21,001 Begoniorna var röda 678 00:44:21,001 --> 00:44:23,084 Som hon bar i sitt hår 679 00:44:23,668 --> 00:44:28,959 Hon var inte som andra Som ni säkert förstår 680 00:45:14,501 --> 00:45:15,334 Rachel? 681 00:45:28,584 --> 00:45:30,668 - Får jag säga nåt? - Nej, tack. 682 00:45:30,668 --> 00:45:33,043 - Jag har inte sagt... - Jag vill inte höra. 683 00:45:33,043 --> 00:45:35,626 - Jag vill säga att... - Okej, såhär är det. 684 00:45:35,626 --> 00:45:38,543 Vi har inget att säga varandra. 685 00:45:38,543 --> 00:45:41,084 Gör vad du måste nu. Sen är det över. 686 00:45:41,084 --> 00:45:43,793 Då behöver vi inte ha med varandra att göra. 687 00:45:44,501 --> 00:45:46,543 Det är varken praktiskt eller rätt. 688 00:45:46,543 --> 00:45:50,334 - Det här handlar inte om dig. - Nej, det handlar om vår pappa. 689 00:45:50,334 --> 00:45:51,918 -"Vår pappa". Så lustigt. - Hurså? 690 00:45:51,918 --> 00:45:55,584 Du säger bara "vår pappa" när du ber mig om nåt. 691 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Annars säger du "min pappa". 692 00:45:57,376 --> 00:45:59,501 - Lägg av. - Vad är det som händer? 693 00:45:59,501 --> 00:46:02,418 Jag försöker att be om ursäkt, men som du ser... 694 00:46:02,418 --> 00:46:05,001 Åt helvete med din ursäkt. 695 00:46:06,584 --> 00:46:09,418 Trevligt. Han dör och du slänger igen dörren? 696 00:46:09,418 --> 00:46:11,126 Bortskämda jävla bitch! 697 00:46:11,834 --> 00:46:13,293 Vad fan gör du? 698 00:46:13,293 --> 00:46:15,001 - Vänta! Nej! - Vad gör du? 699 00:46:15,001 --> 00:46:15,918 Nej! 700 00:46:15,918 --> 00:46:18,293 Du har ingen aning! Jag ska krossa dig! 701 00:46:18,293 --> 00:46:20,001 - Ska du krossa mig? - Ja! 702 00:46:20,001 --> 00:46:23,251 Du är en stor jävla nolla! En snyltande, fattig... 703 00:46:23,251 --> 00:46:26,084 Christina, ta ut henne härifrån! 704 00:46:26,084 --> 00:46:30,668 - Kom då! - Sluta! 705 00:46:31,209 --> 00:46:33,293 Jag hatar er båda! Jävla idioter! 706 00:46:33,293 --> 00:46:35,001 Ni beter er som småbarn! 707 00:46:37,501 --> 00:46:38,918 Christina, vart ska du? 708 00:47:01,626 --> 00:47:02,626 Hej. 709 00:47:03,209 --> 00:47:05,793 Jag lämnade hans rum för att packa bara. Han är okej. 710 00:47:05,793 --> 00:47:08,793 - Varför har du packat? - Jag borde åka hem ett tag. 711 00:47:10,709 --> 00:47:13,209 - Det är sent. - Det är nog bra om jag åker. 712 00:47:13,209 --> 00:47:15,709 Om nåt förändras kommer jag på en gång. 713 00:47:15,709 --> 00:47:17,793 Du vet att nåt kommer att förändras. 714 00:47:17,793 --> 00:47:20,501 Jag vet inte vad du vill att jag ska göra? 715 00:47:20,501 --> 00:47:24,626 Vi tre har helt klart problem. Jag visste inte att du och jag hade det. 716 00:47:24,626 --> 00:47:28,709 Men hon bor här och du bor långt bort. Så jag borde åka iväg ett tag. 717 00:47:28,709 --> 00:47:33,626 Han kommer att dö, du kommer inte att vara här och du förlåter mig aldrig. 718 00:47:33,626 --> 00:47:35,418 Förlåt, men åk inte. 719 00:47:35,418 --> 00:47:38,543 Vi tre måste hitta en lösning, 720 00:47:38,543 --> 00:47:42,876 ett sätt att komma överens, åtminstone för stunden. 721 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Jag trodde att det var okej mellan oss. 722 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Det förvånade mig. 723 00:47:48,126 --> 00:47:49,959 Katie, jag var arg. 724 00:47:50,584 --> 00:47:52,001 Jag blev arg. 725 00:47:52,001 --> 00:47:53,918 Låt mig säga saker, okej? 726 00:47:53,918 --> 00:47:55,084 Jag var rädd. 727 00:47:57,418 --> 00:47:58,709 Vi sätter oss. 728 00:47:59,418 --> 00:48:00,584 Alla tre. 729 00:48:01,459 --> 00:48:03,543 Vi lämnar dörren öppen. 730 00:48:03,543 --> 00:48:05,626 Vi hör om nåt händer. 731 00:48:06,293 --> 00:48:07,209 Jag vet inte. 732 00:48:08,293 --> 00:48:10,334 Han kommer att dö medan vi pratar. 733 00:48:11,793 --> 00:48:13,168 Nej, det tror jag inte. 734 00:48:14,043 --> 00:48:16,668 Inte om han hör att vi tre sitter och pratar. 735 00:48:37,584 --> 00:48:39,126 Hon tänker nog inte komma. 736 00:48:52,126 --> 00:48:53,293 - Hej. - Hej. 737 00:48:55,668 --> 00:48:58,709 Katie har skrivit på pappas dödsruna. 738 00:49:00,501 --> 00:49:01,376 Okej. 739 00:49:01,376 --> 00:49:03,793 Hon läste den för mig tidigare. 740 00:49:03,793 --> 00:49:05,918 När jag hörde vad hon skrivit 741 00:49:05,918 --> 00:49:09,793 fick det mig att inse att alla våra historier är väldigt olika. 742 00:49:10,668 --> 00:49:14,626 Vem han är, vem han var, för var och en av oss. 743 00:49:14,626 --> 00:49:17,626 Alla uppfostrades av honom, men vid olika tidpunkter. 744 00:49:17,626 --> 00:49:21,001 Vi levde olika liv, även om det var i samma hem. 745 00:49:21,001 --> 00:49:23,293 När jag blev tonåring hade ni redan flyttat ut, 746 00:49:23,293 --> 00:49:26,793 så självklart är vi olika. 747 00:49:26,793 --> 00:49:29,876 Förlåt för det jag sa tidigare. 748 00:49:30,543 --> 00:49:32,209 Jag hatar ingen av er. 749 00:49:32,709 --> 00:49:34,918 Jag tycker inte att ni är idioter. 750 00:49:35,543 --> 00:49:36,751 Jag var arg. 751 00:49:37,501 --> 00:49:40,668 Jag var rädd. Jag ville inte att det där skulle hända. 752 00:49:41,168 --> 00:49:42,001 Förlåt. 753 00:49:43,126 --> 00:49:44,209 Skit samma. 754 00:49:45,001 --> 00:49:46,418 Det var inte problemet. 755 00:49:47,959 --> 00:49:50,709 Det är lugnt, menar jag. 756 00:49:51,876 --> 00:49:55,084 Du behöver inte be om ursäkt, men ursäkten godtas. 757 00:49:55,084 --> 00:49:58,584 Ja, det är lugnt, Christina. Ursäkten godtas såklart. 758 00:49:59,251 --> 00:50:01,459 Jag är ledsen att du hamnade emellan. 759 00:50:07,459 --> 00:50:08,293 Jo... 760 00:50:08,293 --> 00:50:11,501 Jag försökte själv säga förlåt, innan det gick överstyr. 761 00:50:11,501 --> 00:50:12,709 Förlåt för vadå? 762 00:50:12,709 --> 00:50:18,459 Dels för kritiken om äpplena. Jag visste inte att de var till pappa. Förlåt. 763 00:50:18,459 --> 00:50:24,751 Och det gör hela skillnaden? Äpplena förklarar allt du behöver veta? 764 00:50:24,751 --> 00:50:27,876 Det var en sak. Ett felaktigt antagande. 765 00:50:27,876 --> 00:50:28,834 Nåt annat? 766 00:50:30,668 --> 00:50:31,501 Ja. 767 00:50:34,793 --> 00:50:37,459 Jag är medveten om att jag är i ditt hem nu. 768 00:50:37,459 --> 00:50:40,709 Skitsnack. Det är ditt hem med. Det vet vi alla... 769 00:50:40,709 --> 00:50:43,001 Men du bor här. Du står på kontraktet. 770 00:50:43,001 --> 00:50:46,501 Varför nämner du kontraktet igen? Vad vill du säga? 771 00:50:46,501 --> 00:50:48,751 Du tog också upp det där ute. 772 00:50:48,751 --> 00:50:50,459 Vad är grejen? 773 00:50:50,459 --> 00:50:53,418 Inget. När han dör blir det här stället ditt bara. 774 00:50:53,418 --> 00:50:55,543 Tror ni att det är det jag vill? 775 00:50:55,543 --> 00:50:56,959 Ursäkta. Kan vi... 776 00:50:56,959 --> 00:51:00,751 Vi håller ner ljudnivån. Vi måste kunna höra från hans rum. 777 00:51:01,668 --> 00:51:04,876 Okej? Jag tror inte att nån av oss försöker antyda 778 00:51:04,876 --> 00:51:07,001 nåt annat än det vi redan vet. 779 00:51:07,001 --> 00:51:07,959 Vad vet vi? 780 00:51:07,959 --> 00:51:10,418 Rachel, självklart bryr du dig om honom. 781 00:51:10,418 --> 00:51:13,709 Men lägenheten är en bra affär. Låt oss säga som det är. 782 00:51:13,709 --> 00:51:17,376 En sån här hyra existerar inte i den här stan. 783 00:51:17,376 --> 00:51:18,459 Det är bra. 784 00:51:18,459 --> 00:51:21,793 - Jag är glad för din skull. - Okej. Jag vill inte ha den. 785 00:51:22,751 --> 00:51:25,709 - Vad säger du nu då? - Sluta. Varför skulle du flytta? 786 00:51:25,709 --> 00:51:28,959 För då slipper vi ha med varandra att göra. 787 00:51:28,959 --> 00:51:30,501 Jag förstår inte. 788 00:51:30,501 --> 00:51:32,334 Christina, kan du förklara? 789 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 - Jag vet inte - Spela inte dum. 790 00:51:34,168 --> 00:51:35,126 Fan ta dig. 791 00:51:35,126 --> 00:51:36,584 - Okej. - Sluta, allihop. 792 00:51:56,626 --> 00:51:57,543 Allt är lugnt. 793 00:52:03,918 --> 00:52:04,793 Jag tror 794 00:52:06,168 --> 00:52:07,751 att Rachel frågar 795 00:52:08,751 --> 00:52:10,876 vad som förbinder oss när han är borta? 796 00:52:12,251 --> 00:52:13,459 Inte oss. 797 00:52:14,626 --> 00:52:17,584 Mellan er är det väl lugnt? 798 00:52:18,168 --> 00:52:20,834 Och Christina, jag fattar. 799 00:52:20,834 --> 00:52:22,959 Du bor tusentals mil bort. 800 00:52:22,959 --> 00:52:24,126 Du har ditt barn. 801 00:52:24,126 --> 00:52:25,959 Du klämmer nog ut fler. 802 00:52:26,459 --> 00:52:28,959 Du har ditt liv. Den här stan är inte din grej. 803 00:52:28,959 --> 00:52:31,043 Så du bryr dig bara om relationen med Katie? 804 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 Så fan heller. Du låtsas i alla fall om att vi har nåt gemensamt. 805 00:52:34,751 --> 00:52:36,709 Det var det här jag menade. 806 00:52:36,709 --> 00:52:40,626 Vi har våra egna historier, men vi känner inte till varandras. 807 00:52:40,626 --> 00:52:44,626 Vi tror att vi gör det. Men kanske... 808 00:52:44,626 --> 00:52:48,209 innan jag klämmer ut fler barn, äckligt förresten. 809 00:52:48,209 --> 00:52:51,501 - Det är sant. - Nej, inget kläms ut. Det är inte så. 810 00:52:51,501 --> 00:52:52,959 Det är så det ser ut. 811 00:52:53,543 --> 00:52:57,293 Innan jag väljer att utöka min familj, om jag väljer det, 812 00:52:58,376 --> 00:53:01,209 finns det saker jag vill hinna göra. 813 00:53:01,209 --> 00:53:02,293 Som vad? 814 00:53:02,293 --> 00:53:04,459 Vad kan du vilja göra? 815 00:53:04,459 --> 00:53:06,876 Ditt liv är liksom perfekt. 816 00:53:06,876 --> 00:53:10,209 Jag vet det, alla vet det. Du berättar det för alla. 817 00:53:10,209 --> 00:53:11,293 Är det vad ni tror? 818 00:53:11,293 --> 00:53:15,168 Är det vad ni tror när jag visar bilder på Mirabella 819 00:53:15,168 --> 00:53:16,709 eller pratar om mitt liv? 820 00:53:21,126 --> 00:53:21,959 Katie? 821 00:53:23,168 --> 00:53:25,251 Är det så det låter för er? 822 00:53:27,626 --> 00:53:29,084 Jävla skit. 823 00:53:30,251 --> 00:53:31,626 På riktigt, jävla skit. 824 00:53:31,626 --> 00:53:35,668 Det är inte alls så jag menar. Det är inte vad... 825 00:53:35,668 --> 00:53:38,293 Du, förlåt. Jag... 826 00:53:38,293 --> 00:53:41,251 Jag vill verkligen inte såra dig, okej? Jag... 827 00:53:42,834 --> 00:53:44,626 Det kändes bara så uppenbart. 828 00:53:44,626 --> 00:53:47,418 Jag hör dig aldrig klaga på nåt. 829 00:53:47,418 --> 00:53:50,668 Det är bara "Mirabella äter inte gröna saker", typ. 830 00:53:50,668 --> 00:53:53,043 Men det är bara jag. 831 00:53:53,043 --> 00:53:55,209 Glöm vad jag just sa. 832 00:53:57,168 --> 00:54:00,834 Vad vill du hinna göra innan du får fler barn? 833 00:54:05,251 --> 00:54:10,543 Till exempel vill jag bygga en relation med dig. 834 00:54:18,334 --> 00:54:19,751 Vad gulligt, Christina. 835 00:54:22,043 --> 00:54:22,918 Det är det. 836 00:54:25,084 --> 00:54:27,959 Jag trodde att vi hade en relation. 837 00:54:28,459 --> 00:54:31,001 - Nej, inte en riktig. - Det är vad det är. 838 00:54:33,418 --> 00:54:34,251 Lyssna... 839 00:54:37,001 --> 00:54:38,084 Vi glömmer det. 840 00:54:39,334 --> 00:54:41,001 Vi är olika sorters människor. 841 00:54:41,501 --> 00:54:46,543 Ni två har åtminstone samma blod, ni har samma mamma. 842 00:54:46,543 --> 00:54:48,459 - Och pappa. - Ja, såklart. 843 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 Det vet jag. 844 00:54:50,876 --> 00:54:53,918 Okej? Det jag menar är att han är min pappa med. 845 00:54:53,918 --> 00:54:56,876 Han är min pappa med. Lika mycket som er. 846 00:54:56,876 --> 00:55:00,084 - Men du hade en annan pappa också. - Som jag aldrig kände. 847 00:55:00,584 --> 00:55:03,334 Som dog när jag var fyra år gammal. 848 00:55:03,334 --> 00:55:06,543 Men han var din pappa. Och när han var det, var Vincent vår. 849 00:55:08,751 --> 00:55:09,668 Det är det här. 850 00:55:11,001 --> 00:55:13,334 Det är det här det handlar om. 851 00:55:17,293 --> 00:55:20,043 Jag hade ingen pappa 852 00:55:21,209 --> 00:55:22,293 innan honom. 853 00:55:23,251 --> 00:55:24,126 Okej? 854 00:55:25,376 --> 00:55:27,376 Varför är det så svårt att förstå? 855 00:55:28,959 --> 00:55:31,626 Han har varit min pappa. 856 00:55:32,209 --> 00:55:36,918 Så det är min pappa därborta, 857 00:55:38,293 --> 00:55:39,251 som ligger här 858 00:55:40,376 --> 00:55:41,751 och dör. 859 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Förstår du? 860 00:55:43,959 --> 00:55:46,001 Det är min pappa. 861 00:55:46,959 --> 00:55:49,834 Det är min pappa, okej? 862 00:55:50,668 --> 00:55:53,834 Jag vet. Jag säger inte emot det. Jag bara... 863 00:56:18,668 --> 00:56:22,334 Jag kan ha problem även om jag inte klagar. 864 00:56:28,084 --> 00:56:30,668 Jag har varit här för hans skull, 865 00:56:32,168 --> 00:56:33,834 inte för lägenheten. 866 00:56:39,376 --> 00:56:40,626 Herregud. 867 00:57:28,126 --> 00:57:31,709 Jag har hittat en läkare som kan skriva på pappret. 868 00:57:31,709 --> 00:57:32,793 Vad bra. 869 00:57:32,793 --> 00:57:35,501 - Förlåt, du stretchar. - Jag var ändå klar. 870 00:57:36,751 --> 00:57:38,334 - Vill du ha kaffe? - Gärna. 871 00:57:55,459 --> 00:57:58,418 Men att få pappa att vara vaken när läkaren är här... 872 00:57:59,126 --> 00:58:00,834 Det kan bli svårt. 873 00:58:00,834 --> 00:58:02,751 Han sa inget alls igår kväll. 874 00:58:02,751 --> 00:58:05,293 Han mumlade nåt obegripligt några gånger. 875 00:58:05,293 --> 00:58:08,418 Till mig med. Är det fel att ge honom kaffe? 876 00:58:09,293 --> 00:58:10,376 Okej, kanske inte. 877 00:58:10,376 --> 00:58:12,876 Vi behöver bara en till klar lucka. 878 00:58:12,876 --> 00:58:14,376 Han har det i sig. 879 00:58:14,376 --> 00:58:15,668 Gott kaffe. Tack. 880 00:58:20,001 --> 00:58:22,209 Förlåt för igår. Det gick överstyr. 881 00:58:23,918 --> 00:58:24,793 Förlåt själv. 882 00:58:30,168 --> 00:58:36,043 Jag insåg en sak efter att vi pratade igår. 883 00:58:36,043 --> 00:58:37,084 Det är korkat. 884 00:58:37,084 --> 00:58:40,626 Av nån anledning insåg jag det inte förrän nu. 885 00:58:41,126 --> 00:58:42,876 Hennes mamma dog och vår med. 886 00:58:44,709 --> 00:58:47,501 Det är nåt mer vi har gemensamt, förutom pappa. 887 00:58:47,501 --> 00:58:49,793 Vi pratade aldrig om det när det hände henne. 888 00:58:49,793 --> 00:58:51,001 Du var ung. 889 00:58:51,543 --> 00:58:52,834 Ja, det var vi alla. 890 00:58:53,543 --> 00:58:56,709 Säkert för unga för att prata om det på riktigt. 891 00:59:22,209 --> 00:59:23,293 Läkaren är här. 892 00:59:23,793 --> 00:59:24,834 Kan du... 893 00:59:25,543 --> 00:59:26,376 Medan jag... 894 00:59:29,501 --> 00:59:31,209 Vill du ha kaffe? 895 00:59:31,209 --> 00:59:33,501 Det finns vatten och juice också. 896 00:59:33,501 --> 00:59:35,584 Han är här borta. 897 00:59:36,501 --> 00:59:39,334 Sköterskan är inte här, men vi ska nog lyckas väcka honom. 898 00:59:39,334 --> 00:59:41,126 Pappa, hur mår du? 899 00:59:41,126 --> 00:59:43,168 Det här är vår pappa Vincent. 900 00:59:43,168 --> 00:59:44,959 Dra i spaken, så att... 901 00:59:44,959 --> 00:59:47,543 Tryck på knappen så att han kommer upp lite. 902 00:59:47,543 --> 00:59:50,751 Han vilade lite bara. Han sa ett par ord. 903 00:59:59,168 --> 01:00:01,251 - Sådär. - Var det där bättre, pappa? 904 01:00:01,251 --> 01:00:02,876 - Okej, toppen. - Ja. 905 01:00:04,126 --> 01:00:05,376 Jag antar att vi... 906 01:00:05,376 --> 01:00:07,293 Jag önskar att du träffat honom 907 01:00:08,418 --> 01:00:11,043 när han var på benen för några månader sen. 908 01:00:11,043 --> 01:00:12,709 Det var inget att oroa sig för. 909 01:00:12,709 --> 01:00:17,001 Det räckte typ att han hade puls. 550 dollar för tio minuter. 910 01:00:17,001 --> 01:00:20,043 Låter som ett bra liv. Nu är det gjort i alla fall. 911 01:00:21,626 --> 01:00:24,293 Säg att hon måste. Det är inget att diskutera. 912 01:00:25,876 --> 01:00:28,501 Låt inte mig vara den onda. 913 01:00:28,501 --> 01:00:29,793 Den elaka mamman. 914 01:00:30,418 --> 01:00:33,959 Det är jobbigt nog här. Jag är den här med. Jag fattar inte. 915 01:00:33,959 --> 01:00:37,459 Det är orättvist att jag jämt blir den personen för alla. 916 01:00:37,459 --> 01:00:40,543 Jag är inte sån. Men ingen låter mig vara nåt annat. 917 01:00:45,084 --> 01:00:46,626 Inget, glöm det. 918 01:00:46,626 --> 01:00:47,751 Okej. 919 01:00:47,751 --> 01:00:52,418 Låt Tracey göra vad hon vill. Jag släpper det. Vi pratar senare. 920 01:00:58,543 --> 01:01:00,876 Du är en sån duktig liten kille. 921 01:01:00,876 --> 01:01:02,918 En stor kille, va? 922 01:01:02,918 --> 01:01:05,834 Dreglar som en stor liten kille. 923 01:01:06,334 --> 01:01:07,251 Gud. 924 01:01:07,251 --> 01:01:09,376 Det här är en duktig hund, va? 925 01:01:09,376 --> 01:01:12,168 Han äter säkert som en häst. 926 01:01:23,918 --> 01:01:24,751 Hej. 927 01:01:28,709 --> 01:01:30,709 Ja, precis. Du vet. 928 01:01:31,418 --> 01:01:35,126 Ni borde öppna tidigare. Tio på morgonen, vad är det för skit? 929 01:01:35,126 --> 01:01:37,334 Det här området förfaller. 930 01:01:37,334 --> 01:01:40,668 Jag ska öppna en egen bongaffär, öppet dygnet runt. 931 01:01:40,668 --> 01:01:43,334 Där man tar sina grejer och sticker. 932 01:01:43,334 --> 01:01:45,334 En jävla grossist, va? 933 01:01:46,043 --> 01:01:46,959 Okej, kompis. 934 01:01:47,459 --> 01:01:50,501 Jag kommer inte öppna nån på riktigt, oroa dig inte. 935 01:01:53,793 --> 01:01:54,668 Godmorgon. 936 01:01:58,251 --> 01:01:59,418 Hej. 937 01:01:59,418 --> 01:02:00,459 Hur är läget? 938 01:02:03,584 --> 01:02:04,709 Jag ska inte klaga. 939 01:02:05,501 --> 01:02:07,126 Vad bra. 940 01:02:07,668 --> 01:02:09,709 Jag träffade precis din far. 941 01:02:09,709 --> 01:02:12,043 Jag såg att "Ej HLR" blev påskriven. 942 01:02:12,043 --> 01:02:14,751 Ja, det kom en läkare i morse. 943 01:02:14,751 --> 01:02:18,668 Och han kunde skriva på? Var han medveten om vad som pågick? 944 01:02:18,668 --> 01:02:19,584 Ja. 945 01:02:19,584 --> 01:02:22,168 Det förvånar mig. Men vad bra. 946 01:02:23,751 --> 01:02:26,209 Jag skulle precis berätta att... 947 01:02:26,876 --> 01:02:28,168 Det här är jobbigt att höra, 948 01:02:28,793 --> 01:02:32,751 men jag skulle bli förvånad om er far kommer att vara vid medvetande igen. 949 01:02:33,334 --> 01:02:35,834 Som tur är verkar han ha det bra. 950 01:02:36,709 --> 01:02:38,209 Gällande vad som händer efter 951 01:02:38,209 --> 01:02:41,376 kommer både Mirabella och jag hit så fort vi kan 952 01:02:41,376 --> 01:02:43,459 och sköter så mycket som möjligt. 953 01:02:43,459 --> 01:02:46,834 Men det finns vissa saker vi inte kan svara på. 954 01:02:46,834 --> 01:02:50,834 När ni inser att han gått vidare, skriv ner tidpunkten. 955 01:02:51,334 --> 01:02:55,084 Det behöver såklart inte vara rätt på sekunden. 956 01:02:56,001 --> 01:02:58,834 Välj ett klockslag något sånär. 957 01:02:59,834 --> 01:03:03,709 Kanske kan ni bestämma vem av er som gör vad, 958 01:03:03,709 --> 01:03:06,459 vem som ringer samtalen, vem som dokumenterar. 959 01:03:07,709 --> 01:03:11,709 Ni kommer att behöva varandra. Det är bra att ni är tre. 960 01:03:11,709 --> 01:03:14,959 Det låter som att du säger att det är över. 961 01:03:16,876 --> 01:03:18,834 Att vi är här nu. 962 01:03:19,626 --> 01:03:20,793 Vid slutet. 963 01:03:22,168 --> 01:03:24,793 Ja, men var inte det igår? 964 01:03:25,459 --> 01:03:29,709 Ta inte illa upp, men vi vet att han är döende. Vi fattar grejen. 965 01:03:29,709 --> 01:03:31,168 Du kan inte säga när 966 01:03:31,168 --> 01:03:36,043 men sen kommer du varje dag och säger: "Nu händer det." 967 01:03:36,043 --> 01:03:41,168 Jag vill inte tala för dem, men det tär på mig, du vet? 968 01:03:41,168 --> 01:03:44,376 Det är mycket. Vi har haft lång tid på oss att ta farväl. 969 01:03:44,376 --> 01:03:46,084 Det var definitivt igår. 970 01:03:46,084 --> 01:03:47,501 - Och idag. - Ja. 971 01:03:47,501 --> 01:03:52,043 Ursäkta om jag låtit som en alarmist. Det är inte min intention. 972 01:03:52,834 --> 01:03:55,459 Men det här är slutet. 973 01:03:55,959 --> 01:03:57,793 - Det är därför jag är här. - Vi vet. 974 01:03:58,668 --> 01:04:02,168 Du har varit fantastisk. Tro mig, vi är tacksamma. 975 01:04:02,876 --> 01:04:04,459 Vi var uppe sent. 976 01:04:05,126 --> 01:04:08,959 Jag kunde inte låta bli. Han säger varje dag att han ska dö. 977 01:04:08,959 --> 01:04:11,668 Det är illa nog redan. Han är så dramatisk. 978 01:04:11,668 --> 01:04:12,751 Jag vet. 979 01:04:12,751 --> 01:04:17,334 "Godmorgon. Er far kommer att dö. Kan jag få lite kaffe?" 980 01:04:18,209 --> 01:04:20,209 Vad är det för fel på er två? 981 01:04:20,209 --> 01:04:22,918 Förlåt. Jag borde hållit tyst. 982 01:04:22,918 --> 01:04:25,543 Nej, du har rätt. Han borde variera sig lite, 983 01:04:25,543 --> 01:04:30,418 säga att han snart kommer att börja jonglera, för att se om vi lyssnar. 984 01:04:30,418 --> 01:04:31,334 Jonglera? 985 01:04:32,293 --> 01:04:33,793 Ja, nåt oväntat bara. 986 01:04:34,501 --> 01:04:36,834 Men pappa kan ju inte jonglera. 987 01:04:36,834 --> 01:04:38,668 Han kunde trolla bort mynt. 988 01:04:38,668 --> 01:04:39,668 Just det! 989 01:04:39,668 --> 01:04:40,751 Okej. Då så. 990 01:04:40,751 --> 01:04:42,043 Ja. 991 01:04:43,043 --> 01:04:47,918 "Er far kommer snart att börja trolla bort mynt." 992 01:04:47,918 --> 01:04:50,709 Jag gillar det. Det låter vettigt. 993 01:04:50,709 --> 01:04:52,418 Du är hög. Men visst. 994 01:04:52,418 --> 01:04:54,043 Tänker du gå in dit? 995 01:04:56,418 --> 01:05:01,543 Om du vill. Ingen press, men om du vill vara där med oss, 996 01:05:01,543 --> 01:05:03,126 eller utan oss, säg till. 997 01:05:07,126 --> 01:05:11,668 Jag går in i alla fall. Jag ropar om nåt händer. 998 01:05:11,668 --> 01:05:13,626 Om ett mynt börjar försvinna. 999 01:05:22,293 --> 01:05:25,709 Jag tänker inte att vår relation tar slut när han är borta. 1000 01:05:29,001 --> 01:05:30,376 Vilken relation då? 1001 01:05:30,376 --> 01:05:32,418 Hur vill du att den ska vara? 1002 01:05:46,334 --> 01:05:48,168 Nej, svara. 1003 01:05:48,168 --> 01:05:49,168 Tracey! 1004 01:05:51,459 --> 01:05:55,126 ...jobbar så mycket. Jimmie Hunt tacklas av Tim Bennett. 1005 01:05:55,126 --> 01:05:56,543 Det är såhär det blir. 1006 01:05:57,293 --> 01:05:59,001 Bennett gör en fumble recovery. 1007 01:06:00,501 --> 01:06:02,168 Jag skiter i om du åt lunch. 1008 01:06:02,168 --> 01:06:04,209 ...extremt fysisk corner, har ingen... 1009 01:06:04,209 --> 01:06:05,251 Tracey? 1010 01:06:05,793 --> 01:06:07,751 Det är såna corners jag vill se, 1011 01:06:07,751 --> 01:06:12,126 som inte är rädda för att komma upp och göra ett försök bak på plan... 1012 01:06:12,126 --> 01:06:13,126 Det går inte. 1013 01:06:13,126 --> 01:06:14,668 - En sak är säker. - Tracey? 1014 01:06:14,668 --> 01:06:17,834 ...måste ske nån gång under den här matchen är att... 1015 01:06:19,918 --> 01:06:21,001 Tracey, lyssna. 1016 01:06:21,668 --> 01:06:23,543 Sluta och lyssna istället. 1017 01:06:24,293 --> 01:06:26,001 Gör inte det. 1018 01:06:26,001 --> 01:06:27,959 Tracey, lägg inte... 1019 01:06:28,501 --> 01:06:29,459 Tracey! 1020 01:06:39,918 --> 01:06:43,168 - Vill du inte ens ha hälften? - Nej, jag är inte hungrig. 1021 01:06:48,168 --> 01:06:50,084 Det står att man ska göra sådär. 1022 01:06:50,084 --> 01:06:51,209 Det är lugnt. 1023 01:06:52,209 --> 01:06:53,834 Får jag inte laga nåt åt dig? 1024 01:06:53,834 --> 01:06:56,043 - Jag är hungrig jämt här. - Jaha? 1025 01:06:56,543 --> 01:06:58,334 Vill du ha en paus? Jag kan komma. 1026 01:06:58,334 --> 01:07:01,168 Det är lugnt. Vill du sitta med honom? 1027 01:07:01,168 --> 01:07:05,209 Vi kan sitta där tillsammans. Det går bra. Jag bara läser för honom. 1028 01:07:05,209 --> 01:07:07,084 Nej, det finns saker att göra. 1029 01:07:15,584 --> 01:07:16,918 Vart tog Rachel vägen? 1030 01:07:50,459 --> 01:07:51,334 Christina? 1031 01:07:55,334 --> 01:07:56,209 Christina? 1032 01:07:58,293 --> 01:07:59,126 Hej. 1033 01:08:04,376 --> 01:08:07,209 - Åh, du sitter där. - Ja. 1034 01:08:08,751 --> 01:08:13,084 - Jag bara samlar mig lite. Vad är det? - Inget. Samla dig du. Allt är bra. 1035 01:08:38,959 --> 01:08:41,293 - Är han borta? - Nej. 1036 01:08:41,876 --> 01:08:44,084 Då skulle vi ringa dig såklart. 1037 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 Jag vet inte. 1038 01:08:48,168 --> 01:08:50,168 Det är konstigt att du sitter där. 1039 01:08:52,918 --> 01:08:55,001 - Det finns mat om du vill ha. - Okej. 1040 01:08:57,001 --> 01:08:58,543 Det känns konstigt härinne. 1041 01:08:59,043 --> 01:09:03,001 Jag bara samlar mig lite innan jag går in till pappa igen. 1042 01:09:04,418 --> 01:09:05,376 Okej. 1043 01:09:06,834 --> 01:09:07,709 Ja. 1044 01:09:08,793 --> 01:09:11,709 Jag ska kolla resultat. Jag har 16 spel på gång. 1045 01:09:12,293 --> 01:09:15,668 Det går nog inte vägen, men vem vet? 1046 01:09:29,001 --> 01:09:29,918 Är allt bra? 1047 01:09:30,793 --> 01:09:31,709 Det är lugnt. 1048 01:09:35,376 --> 01:09:36,209 Okej. 1049 01:09:44,418 --> 01:09:45,918 Här, ta den här. 1050 01:09:47,293 --> 01:09:48,126 Tack. 1051 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 Det var så lite. 1052 01:10:30,709 --> 01:10:31,584 Hej, pappa. 1053 01:10:33,626 --> 01:10:39,251 Vi fick Clippers för +125, Bills -200, 1054 01:10:39,251 --> 01:10:44,751 Titans -145, Vikings -900, Mets -115, 1055 01:10:44,751 --> 01:10:47,626 och Eagles -220. 1056 01:10:47,626 --> 01:10:48,543 Så... 1057 01:10:49,709 --> 01:10:52,334 Tjugo dollar för 724 och lite växel. 1058 01:10:53,043 --> 01:10:54,168 Sjukt, va? 1059 01:11:07,209 --> 01:11:08,043 Ja... 1060 01:11:31,543 --> 01:11:33,126 Fint att se dig. Kom in. 1061 01:11:39,459 --> 01:11:41,251 Hur mår din pappa? 1062 01:11:41,251 --> 01:11:45,043 Han är fortfarande med oss, han kämpar på. 1063 01:11:50,043 --> 01:11:51,543 Vill du ha lite soppa? 1064 01:11:54,001 --> 01:11:55,293 Inte? Men kaffe då? 1065 01:11:56,334 --> 01:11:57,209 Okej. 1066 01:11:59,751 --> 01:12:03,126 Säg till om du ändrar dig. Jag gjorde alldeles för mycket. 1067 01:12:04,626 --> 01:12:08,001 Ska du bada nu? Med Ducky? Vem mer? 1068 01:12:09,418 --> 01:12:10,418 Bubbles? 1069 01:12:10,959 --> 01:12:12,209 Vilken bra pappa. 1070 01:12:13,543 --> 01:12:15,459 Skvätt lite vatten åt mig, okej? 1071 01:12:18,334 --> 01:12:19,293 Vänta... 1072 01:12:19,793 --> 01:12:20,626 Vänta! 1073 01:12:23,543 --> 01:12:24,918 Du är upptagen. 1074 01:12:24,918 --> 01:12:27,751 Nej, inget. Allt är lugnt. 1075 01:12:27,751 --> 01:12:30,834 Jag ville bara säga hej, jag längtar hem. 1076 01:12:33,251 --> 01:12:35,418 Det ska jag. Tack. 1077 01:12:37,584 --> 01:12:38,709 Sätt dig tillrätta. 1078 01:12:40,334 --> 01:12:42,293 Bli medveten om hur du sitter. 1079 01:12:43,834 --> 01:12:50,084 Kom ihåg att grunden för meditation är att bara sitta och veta att du sitter. 1080 01:12:51,709 --> 01:12:52,959 De andra aspekterna... 1081 01:13:24,751 --> 01:13:26,293 Hur är läget, Rachel? 1082 01:13:27,876 --> 01:13:28,918 Helt okej. 1083 01:13:30,584 --> 01:13:31,584 Hur mår pappa? 1084 01:13:32,876 --> 01:13:34,001 Han kämpar på. 1085 01:13:34,626 --> 01:13:36,001 Han är fortfarande här. 1086 01:13:36,751 --> 01:13:37,584 Vad bra. 1087 01:13:38,959 --> 01:13:39,793 Japp. 1088 01:13:40,709 --> 01:13:43,626 Du vet vad jag borde säga. 1089 01:13:44,584 --> 01:13:45,959 Om att röka här ute. 1090 01:13:47,251 --> 01:13:49,334 Vi låtsas att jag gjorde det, okej? 1091 01:13:51,251 --> 01:13:52,084 Japp. 1092 01:13:52,959 --> 01:13:53,793 Tack. 1093 01:14:40,668 --> 01:14:42,126 Hur ofta gör du det där? 1094 01:14:42,709 --> 01:14:44,126 När jag har tid. 1095 01:14:44,126 --> 01:14:46,626 Oftast har jag inte det, men det hjälper. 1096 01:14:47,876 --> 01:14:49,001 Vill du vara med? 1097 01:14:49,501 --> 01:14:50,376 Tack. 1098 01:14:50,376 --> 01:14:53,876 Jag kanske börjar när barnen flyttat hemifrån. 1099 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 Det här är svårt att skriva. 1100 01:14:58,251 --> 01:15:00,126 Du borde fråga Rachel. 1101 01:15:01,084 --> 01:15:02,001 Tycker du? 1102 01:15:09,876 --> 01:15:10,793 Är du upptagen? 1103 01:15:12,751 --> 01:15:16,793 Jag skriver hans dödsruna och skulle behöva din hjälp. 1104 01:15:18,876 --> 01:15:20,793 Jag kan inget om sånt. 1105 01:15:20,793 --> 01:15:21,834 Inte jag heller. 1106 01:15:22,501 --> 01:15:26,084 "Vincent trivdes på avdelningen för Citywide Administrative Services. 1107 01:15:26,084 --> 01:15:30,043 Efter 32 år gick han i pension som omtyckt senior chef. 1108 01:15:30,043 --> 01:15:33,543 Vincent blir ihågkommen för sin hängivenhet till familj och vänner, 1109 01:15:33,543 --> 01:15:37,668 sin välkomnande attityd, varma humor och orubbliga kärlek till Jets. 1110 01:15:41,626 --> 01:15:42,459 Var det allt? 1111 01:15:43,084 --> 01:15:43,959 Än så länge. 1112 01:15:44,709 --> 01:15:47,959 Jag vet att det låter torrt, 1113 01:15:47,959 --> 01:15:51,001 men hur ska man sammanfatta hans liv med så få ord? 1114 01:15:51,626 --> 01:15:53,709 Det låter bra hittills. 1115 01:15:53,709 --> 01:15:57,459 Vem läser ens såna där grejer? Kände man personen så vet man. 1116 01:15:57,459 --> 01:15:59,918 Det är mest för att spara för framtiden, 1117 01:15:59,918 --> 01:16:03,293 typ "den här personen existerade", ifall nån vill veta. 1118 01:16:03,293 --> 01:16:08,584 Jag kan sätta pengar på att ingen kommer att läsa vad du skriver. 1119 01:16:09,709 --> 01:16:13,418 Gifte sig mig med några galna bitchar, uppfostrade några galna bitchar. 1120 01:16:13,418 --> 01:16:14,334 Tack. 1121 01:16:15,334 --> 01:16:17,293 Okej, jag ska vara seriös. 1122 01:16:17,793 --> 01:16:19,209 Vincent... 1123 01:16:20,668 --> 01:16:21,793 älskade Jets. 1124 01:16:21,793 --> 01:16:22,751 Det skrev jag. 1125 01:16:23,251 --> 01:16:25,501 Han älskar att skratta åt dumma saker. 1126 01:16:26,584 --> 01:16:28,084 Han gillar gamla filmer, 1127 01:16:29,001 --> 01:16:30,376 att lyssna på skivor. 1128 01:16:31,918 --> 01:16:32,834 Han... 1129 01:16:33,793 --> 01:16:39,501 Han ringer in till radioprogram ibland och argumenterar med dem. 1130 01:16:41,459 --> 01:16:47,126 Han blir jättearg, börjar skrika om saker, sen glömmer han vad det handlade om. 1131 01:16:48,043 --> 01:16:53,209 Han skiter i många saker man inte borde bry sig om. 1132 01:16:53,209 --> 01:16:57,626 "Skiter i många saker man inte borde..." 1133 01:16:57,626 --> 01:16:58,751 Ja, det är sant. 1134 01:16:58,751 --> 01:17:01,126 - Allt jag sa är sant. - Jag vet. 1135 01:17:01,126 --> 01:17:05,251 Och intressantare än det jag skrev. Men ja, det är också en lista. 1136 01:17:05,251 --> 01:17:06,334 Jag försökte. 1137 01:17:07,876 --> 01:17:14,084 En dag, det här var efter att Sarah dött, och Katie, du hade nog åkt till college, 1138 01:17:14,084 --> 01:17:18,043 du var inte i stan i alla fall, och Rachel, du hade... 1139 01:17:18,668 --> 01:17:21,668 Du var oftast ute, så det var inte ovanligt 1140 01:17:21,668 --> 01:17:25,543 att det bara var pappa och jag hemma på kvällarna. 1141 01:17:26,043 --> 01:17:31,543 Jag behövde knappt hjälp med läxorna och han sörjde fortfarande, 1142 01:17:32,168 --> 01:17:37,126 men ibland efter maten kollade vi på en film eller nåt program ihop. 1143 01:17:37,126 --> 01:17:39,751 Jag tänker ofta på den tiden. 1144 01:17:39,751 --> 01:17:42,209 Det var så lugnt. 1145 01:17:43,334 --> 01:17:49,584 En kväll blev han riktigt upprörd över det vi kollade på. 1146 01:17:49,584 --> 01:17:54,709 Det handlade om nån som var döende och han ville förklara för mig 1147 01:17:55,251 --> 01:17:58,918 att döden som visades i filmen 1148 01:17:58,918 --> 01:18:02,834 inte hade nåt med verkligheten att göra. 1149 01:18:02,834 --> 01:18:08,251 Att böcker och filmer, allt som försökte gestalta döden, inte lyckades. 1150 01:18:08,251 --> 01:18:12,293 Att ens sätta bild eller ord på det var det som var fel. 1151 01:18:12,293 --> 01:18:16,376 Det var en stor lögn. Som det där vi såg... 1152 01:18:16,376 --> 01:18:18,209 Jag minns det. 1153 01:18:19,334 --> 01:18:25,668 Enda sättet att summera en persons liv, enda sättet att sätta saker i perspektiv, 1154 01:18:26,459 --> 01:18:30,959 vad personen gjorde, vem den var, hur den älskade och... 1155 01:18:32,293 --> 01:18:34,251 - Har det hänt nåt? - Nej. Han sover. 1156 01:18:34,251 --> 01:18:35,668 Jag ska gå bara. 1157 01:18:37,459 --> 01:18:38,543 Det där var galet. 1158 01:18:39,376 --> 01:18:42,084 - Gud, jag trodde att nåt hänt. - Jag med. 1159 01:18:42,084 --> 01:18:43,584 Det här är galet. 1160 01:18:43,584 --> 01:18:46,543 Vi var alla på helspänn. Det känns så fel. 1161 01:18:46,543 --> 01:18:48,793 Jag vinkar av henne. 1162 01:18:48,793 --> 01:18:50,459 Va? Nej, vänta lite. 1163 01:18:50,459 --> 01:18:52,918 Låt oss inte vänta på resten. Du skulle... 1164 01:18:54,876 --> 01:18:56,293 Vad sa pappa om att dö? 1165 01:18:57,084 --> 01:18:57,918 Just det. 1166 01:18:59,543 --> 01:19:04,001 Att enda sättet att få fram hur döden känns på riktigt 1167 01:19:04,001 --> 01:19:05,209 är genom frånvaro. 1168 01:19:05,209 --> 01:19:07,834 Allt annat är fantasi. 1169 01:19:11,543 --> 01:19:12,459 Okej. 1170 01:19:13,543 --> 01:19:14,709 Med andra ord, 1171 01:19:15,751 --> 01:19:17,001 skriv ingenting. 1172 01:19:17,626 --> 01:19:22,793 Det pappa ville säga var nog att vi inte vet vem han var förrän efter. 1173 01:19:23,543 --> 01:19:26,959 Men jag vet vilka folk är medan de fortfarande lever väl? 1174 01:19:26,959 --> 01:19:28,084 Ja. 1175 01:19:29,501 --> 01:19:33,543 Typ. Vilka de är just nu. 1176 01:19:34,709 --> 01:19:35,626 Jag... 1177 01:19:37,668 --> 01:19:39,459 Det angår inte mig, men... 1178 01:19:40,501 --> 01:19:43,584 Jag hör att du bråkar med Tracey, men det är bara 1179 01:19:43,584 --> 01:19:46,168 den hon är just nu, som tonåring. 1180 01:19:46,168 --> 01:19:47,543 Det vet du. 1181 01:19:47,543 --> 01:19:52,876 Jag tror att pappa menade hela den här grejen. 1182 01:19:52,876 --> 01:19:55,543 Alltihop, du vet? 1183 01:19:56,043 --> 01:19:59,876 Alla olika tillfällen, olika personer vi kan vara, 1184 01:20:01,126 --> 01:20:03,293 alltihop, du vet. 1185 01:20:07,251 --> 01:20:08,126 Ja. 1186 01:20:10,126 --> 01:20:14,751 Jag glömmer det med Tracey. Det känns som att hon alltid kommer att vara såhär. 1187 01:20:14,751 --> 01:20:16,168 Nej. 1188 01:20:16,168 --> 01:20:20,001 Hon kommer att vara bortskämd sen med, men på ett annat sätt. 1189 01:20:23,209 --> 01:20:24,334 Jag skämtar. 1190 01:20:24,334 --> 01:20:25,376 Ja, jag vet. 1191 01:20:32,251 --> 01:20:35,251 Förlåt att jag inte var här mer och hjälpte dig. 1192 01:20:35,959 --> 01:20:37,293 Det måste varit tufft. 1193 01:20:40,293 --> 01:20:41,418 Det är lugnt. 1194 01:20:43,876 --> 01:20:45,084 Jag gillade det. 1195 01:20:47,501 --> 01:20:48,584 Men tack. 1196 01:20:48,584 --> 01:20:51,084 Hoppas att du inte flyttar härifrån. 1197 01:20:51,084 --> 01:20:52,043 Varför då? 1198 01:20:52,584 --> 01:20:54,918 Jag vill ha kvar lägenheten i familjen. 1199 01:21:01,668 --> 01:21:03,584 Ska vi gå in dit tillsammans nu? 1200 01:21:06,376 --> 01:21:07,418 Kom, vi gör det. 1201 01:21:22,751 --> 01:21:25,251 - Titta vilka som är här. - Alla dina tjejer. 1202 01:21:26,918 --> 01:21:27,751 Hej. 1203 01:21:31,459 --> 01:21:32,834 Pappa, hej, det är jag. 1204 01:21:33,334 --> 01:21:34,168 Upp. 1205 01:21:35,834 --> 01:21:37,084 Vad sa du, pappa? 1206 01:21:38,209 --> 01:21:40,793 Jag förstår inte. Ska jag flytta dig? 1207 01:21:41,751 --> 01:21:43,084 Säg det igen. 1208 01:21:43,084 --> 01:21:44,876 Pappa vill nog sitta upp. 1209 01:21:44,876 --> 01:21:45,793 Tror du? 1210 01:21:46,334 --> 01:21:47,376 Pappa? 1211 01:21:48,209 --> 01:21:49,834 - Akta tavlan! - Okej. 1212 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 - Herregud. - Hörni. 1213 01:21:51,001 --> 01:21:53,126 - Är det här en bra idé? - Ta det långsamt. 1214 01:21:53,126 --> 01:21:54,668 Okej. Var försiktiga. 1215 01:21:54,668 --> 01:21:56,418 - Akta hans fötter. - Följ mig. 1216 01:21:57,001 --> 01:21:58,626 - Försiktigt. - Okej. Sådär. 1217 01:21:58,626 --> 01:22:01,209 - Håll honom rak. - Okej. 1218 01:22:01,209 --> 01:22:02,876 - Okej? - Vi gör det. 1219 01:22:06,459 --> 01:22:08,251 Okej. Sådär. 1220 01:22:09,043 --> 01:22:10,584 Han vill sitta i sin stol. 1221 01:22:10,584 --> 01:22:13,876 I stolen? Är det så smart? Tänk om han måste flyttas. 1222 01:22:14,459 --> 01:22:15,293 Vart då? 1223 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 - Okej. - Okej. 1224 01:22:17,334 --> 01:22:18,418 - Visst. - Okej. 1225 01:22:19,626 --> 01:22:21,751 - Här. - Ja, hämta den andra stolen. 1226 01:22:25,876 --> 01:22:27,126 - Så. - Jag har honom. 1227 01:22:27,918 --> 01:22:29,668 Flytta monitorn hit. 1228 01:22:29,668 --> 01:22:30,876 - Okej. - Okej, vänta. 1229 01:22:32,251 --> 01:22:34,626 Jag lyfter dina fötter, okej? 1230 01:22:34,626 --> 01:22:37,168 - Lås den. - Ja, lås båda sidorna. 1231 01:22:37,668 --> 01:22:38,501 Sådär? 1232 01:22:46,126 --> 01:22:48,668 - Ett, två, tre. - Upp. 1233 01:22:52,959 --> 01:22:53,793 Okej. 1234 01:22:56,376 --> 01:22:58,668 Jag sätter in den på baksidan. 1235 01:22:59,626 --> 01:23:00,751 Sådär. Här. 1236 01:23:00,751 --> 01:23:01,918 Tack. 1237 01:23:03,001 --> 01:23:04,084 Försiktigt. 1238 01:23:05,418 --> 01:23:06,459 - Har du den? - Ja. 1239 01:23:08,043 --> 01:23:09,459 - Den sitter i. - Okej. 1240 01:23:09,459 --> 01:23:11,126 Syret flödar. 1241 01:23:11,126 --> 01:23:12,043 Okej. 1242 01:23:13,709 --> 01:23:14,543 Så. 1243 01:23:25,293 --> 01:23:26,168 Hej! 1244 01:23:28,584 --> 01:23:30,834 - Vad ska vi göra? - Han ska nog inte äta. 1245 01:23:30,834 --> 01:23:34,043 Vi hänger bara. Tittar på en film, en match eller nåt. 1246 01:23:34,043 --> 01:23:35,209 Pappa... 1247 01:23:35,209 --> 01:23:40,251 Titans sabbade vårt spel, men vi kan kolla på Bills om du vill. 1248 01:23:43,084 --> 01:23:44,043 Vill du det? 1249 01:23:44,043 --> 01:23:45,751 - Vänd dig, Christina. - Okej. 1250 01:23:50,209 --> 01:23:51,751 - Okej. - Okej. 1251 01:23:51,751 --> 01:23:52,668 Vänta. 1252 01:23:57,168 --> 01:23:58,334 Den blev hemsk. 1253 01:23:59,793 --> 01:24:00,918 Åh, pappa. 1254 01:24:21,084 --> 01:24:22,709 Kan alla bara... 1255 01:24:26,209 --> 01:24:28,459 - Det här ljudet är så... - Men pappa... 1256 01:24:28,959 --> 01:24:29,793 Vänta. 1257 01:24:29,793 --> 01:24:30,751 Du får inte! 1258 01:24:43,209 --> 01:24:45,959 - Nej. - Nej. Jag... 1259 01:24:45,959 --> 01:24:47,418 Nej, låt mig göra det. 1260 01:24:49,959 --> 01:24:54,251 Jag har fortfarande kraft kvar. 1261 01:25:28,084 --> 01:25:31,459 Lägg ner de chockade minerna. Jag har legat ner länge nog. 1262 01:25:46,043 --> 01:25:48,751 Tack för att ni försökte, men... 1263 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 Nej. 1264 01:25:53,293 --> 01:25:54,584 Rachel är din syster. 1265 01:25:55,918 --> 01:25:57,168 Hon är min dotter. 1266 01:25:58,459 --> 01:26:01,126 Jag uppfostrade henne inte som min egen. 1267 01:26:01,126 --> 01:26:02,543 Hon är min egen. 1268 01:26:02,543 --> 01:26:06,709 Om blod haft inflytande på henne, skulle hon haft en helt annan pappa. 1269 01:26:06,709 --> 01:26:09,001 En pappa som var som min pappa. 1270 01:26:09,001 --> 01:26:11,793 Min pappa var en jävla idiot. 1271 01:26:11,793 --> 01:26:12,876 Men det vet ni. 1272 01:26:13,376 --> 01:26:15,668 Vi var släkt 1273 01:26:17,001 --> 01:26:18,918 men han var ingen pappa. 1274 01:26:23,584 --> 01:26:29,501 Du anar inte hur mycket Rachel bryr sig om dig, 1275 01:26:29,501 --> 01:26:31,751 hur mycket du betyder för henne. 1276 01:26:31,751 --> 01:26:34,918 När du åkte till college, när du flyttade ut, 1277 01:26:34,918 --> 01:26:37,334 jag har aldrig sett henne så ledsen. 1278 01:26:37,334 --> 01:26:40,584 Eller bara när hennes mamma blev sjuk och lämnade oss. 1279 01:26:43,168 --> 01:26:45,001 Jag väntade alltid på den dagen 1280 01:26:45,001 --> 01:26:48,418 då ni skulle inse varför ni bråkar så mycket. 1281 01:26:50,418 --> 01:26:54,876 Hur lika ni är. Jag vill att ni alla försöker när jag är borta. 1282 01:26:54,876 --> 01:26:57,834 Era relationer kan bli bättre. 1283 01:26:58,668 --> 01:27:03,418 Ni kommer att känna samhörighet när jag är borta, ännu mer på grund av det. 1284 01:27:03,418 --> 01:27:04,501 Jag bara vet det. 1285 01:27:08,876 --> 01:27:09,709 Christina. 1286 01:27:13,751 --> 01:27:14,668 Christina... 1287 01:27:16,376 --> 01:27:18,293 Det var inte rätt som du hade det. 1288 01:27:19,376 --> 01:27:22,584 Jag hörde vad du sa om när vi kollade på filmer ihop. 1289 01:27:24,626 --> 01:27:28,543 Det var enda gången. Jag gav det aldrig till dig. 1290 01:27:29,043 --> 01:27:31,334 Ingen annan heller. 1291 01:27:32,626 --> 01:27:34,293 Jag är så ledsen för det. 1292 01:27:36,668 --> 01:27:37,709 Du bara... 1293 01:27:38,251 --> 01:27:43,376 Från att du kunde gå, verkade du inte behöva nån annan. 1294 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 Du kunde bli lämnad ensam. 1295 01:27:45,001 --> 01:27:47,834 Och när din mamma dog verkade du också okej. 1296 01:27:47,834 --> 01:27:50,584 Jag borde ha förstått att det inte är möjligt, 1297 01:27:50,584 --> 01:27:52,168 att du hade lika ont, 1298 01:27:52,168 --> 01:27:55,251 men min egen smärta gjorde att jag inte såg det. 1299 01:27:57,084 --> 01:27:59,209 Och sen blev jag kär igen. Och sen... 1300 01:28:03,626 --> 01:28:06,168 Din flicka kommer aldrig att sakna nåt. 1301 01:28:07,876 --> 01:28:12,459 Jag ser dig och din kärlek för henne, för David, 1302 01:28:12,459 --> 01:28:16,709 för den som kommer härnäst om ni väljer att ha fler, 1303 01:28:16,709 --> 01:28:19,626 och jag tackar dig. 1304 01:28:21,001 --> 01:28:26,084 Tack för att du gör det bättre än jag, för att du gör mer. 1305 01:28:30,001 --> 01:28:31,709 Fan, jag älskar den här stan. 1306 01:28:34,209 --> 01:28:35,626 Den förundrar mig. 1307 01:28:37,084 --> 01:28:42,293 Precis som kackerlackor och ogräs, lyckas vi på nåt sätt härda ut. 1308 01:28:44,293 --> 01:28:51,251 Jag kommer att sakna spökena och minnena från varje kvarter. 1309 01:28:53,793 --> 01:28:55,709 Snart blir jag själv ett. 1310 01:28:59,084 --> 01:29:05,209 Jag upplevde äkta kärlek för en till kvinna, förutom era mammor. 1311 01:29:05,209 --> 01:29:09,418 Jag var väldigt ung, sommaren jag började på kustbevakningen. 1312 01:29:10,418 --> 01:29:13,084 Hon hette Bliss. 1313 01:29:14,293 --> 01:29:18,293 Jag vet, men det är inte så ovanligt i Irland, och hon var irländare, 1314 01:29:18,959 --> 01:29:19,876 från Queens. 1315 01:29:21,209 --> 01:29:23,626 Precis som alla ni, 1316 01:29:24,501 --> 01:29:26,001 som era mammor, 1317 01:29:26,709 --> 01:29:28,376 kunde hon föra sig. 1318 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Jag hade aldrig träffat nån som Bliss förut. 1319 01:29:32,668 --> 01:29:35,543 Hon var intresserad av fler saker 1320 01:29:35,543 --> 01:29:38,834 än nån annan jag nånsin träffat innan dess, 1321 01:29:38,834 --> 01:29:40,418 och kanske sen dess. 1322 01:29:41,001 --> 01:29:42,459 Hon tyckte att livet, 1323 01:29:44,418 --> 01:29:48,334 världen, människorna, var intressanta. 1324 01:29:52,084 --> 01:29:54,834 Det var berusande att vara i hennes närhet. 1325 01:29:54,834 --> 01:29:56,376 Jag kunde inte få nog. 1326 01:29:57,001 --> 01:30:00,584 Jag ville se allt på samma sätt som hon. 1327 01:30:00,584 --> 01:30:03,168 Jag försökte att se allt som hon. 1328 01:30:05,709 --> 01:30:07,501 Sen åkte jag iväg. 1329 01:30:08,459 --> 01:30:10,376 Och när jag var klar 1330 01:30:11,709 --> 01:30:13,001 hade vi slutat skriva brev 1331 01:30:13,001 --> 01:30:15,876 och det rann ut i sanden, som det gör ibland. 1332 01:30:17,084 --> 01:30:22,459 Vi träffades faktiskt aldrig, eller sprang på varandra, igen. 1333 01:30:23,168 --> 01:30:28,709 Förutom en gång. Vi passerade varandra på gatan med våra respektive sällskap. 1334 01:30:28,709 --> 01:30:29,959 Ett kort möte. 1335 01:30:33,334 --> 01:30:37,834 Jag tog tag i hennes arm och sa: "Hej." 1336 01:30:38,709 --> 01:30:42,001 Hon sa: "Minns du mig fortfarande?" 1337 01:30:44,334 --> 01:30:50,418 Jag sa: "Självklart. Du förändrade mitt liv." 1338 01:30:52,459 --> 01:30:53,876 Det fick henne att le. 1339 01:30:55,584 --> 01:31:01,418 Men om det är nåt jag känner skuld över, så är det att jag kanske skulle ha... 1340 01:31:02,293 --> 01:31:04,501 Jag kunde ha uttryckt mig bättre. 1341 01:31:06,334 --> 01:31:07,959 Det är ingen viktig lärdom. 1342 01:31:08,584 --> 01:31:09,459 Jag... 1343 01:31:10,793 --> 01:31:13,626 Vi kommer alla att dö med minst en sak vi ångrar. 1344 01:31:14,459 --> 01:31:16,834 Men jag... 1345 01:31:18,584 --> 01:31:22,959 Jag vill bara att ni känner till kärleken. 1346 01:31:24,834 --> 01:31:27,959 Nåt som förändrade mig fundamentalt. 1347 01:31:29,626 --> 01:31:30,459 Pappa? 1348 01:31:31,709 --> 01:31:32,626 Gjorde mig 1349 01:31:34,293 --> 01:31:35,251 till den jag är. 1350 01:31:36,168 --> 01:31:37,126 Pappa. 1351 01:31:37,126 --> 01:31:39,584 - Pappa? - Pappa? 1352 01:31:39,584 --> 01:31:41,043 - Vem... - Pappa? 1353 01:31:41,043 --> 01:31:42,251 Jag... 1354 01:31:42,251 --> 01:31:43,376 - Pappa! - Nej. 1355 01:31:44,626 --> 01:31:46,376 - Pappa. - Pappa. 1356 01:31:47,459 --> 01:31:48,418 Pappa! 1357 01:31:57,584 --> 01:31:59,834 BEKLAGAR SORGEN 1358 01:31:59,834 --> 01:32:02,501 VIKTIG INFORMATION OM DÖDSATTESTEN 1359 01:33:17,334 --> 01:33:18,418 Pappa är borta. 1360 01:34:43,584 --> 01:34:48,209 Fem små ankor gick hemifrån 1361 01:34:48,959 --> 01:34:53,334 Uppför kullen och över ån 1362 01:34:54,126 --> 01:34:59,251 Ankmamman sa Kvack, kvack, kvack, men 1363 01:34:59,918 --> 01:35:04,668 Bara fyra små ankor kom hem 1364 01:35:19,001 --> 01:35:23,293 Fyra små ankor gick hemifrån 1365 01:35:23,293 --> 01:35:27,418 Uppför kullen och över ån 1366 01:35:27,418 --> 01:35:31,126 Ankmamman sa Kvack, kvack, kvack, men 1367 01:35:31,709 --> 01:35:35,918 Bara tre små ankor kom hem 1368 01:35:36,584 --> 01:35:38,126 OBS EJ HLR ÅTERUPPLIVA INTE 1369 01:35:41,001 --> 01:35:45,293 Uppför kullen och över ån 1370 01:35:45,293 --> 01:35:50,001 Ankmamman sa Kvack, kvack, kvack, men 1371 01:35:50,001 --> 01:35:54,876 Bara två små ankor kom hem 1372 01:35:57,668 --> 01:36:02,251 Två små ankor gick hemifrån 1373 01:36:02,251 --> 01:36:06,584 Uppför kullen och över ån 1374 01:36:06,584 --> 01:36:11,001 Ankmamman sa Kvack, kvack, kvack, men 1375 01:36:11,001 --> 01:36:15,918 Bara en liten anka kom hem 1376 01:36:36,293 --> 01:36:40,376 En liten anka gick hemifrån 1377 01:36:40,376 --> 01:36:44,251 Uppför kullen och över ån 1378 01:36:44,751 --> 01:36:48,709 Ankmamman sa Kvack, kvack, kvack, men 1379 01:36:48,709 --> 01:36:53,834 Ingen av de fem små ankorna kom hem 1380 01:36:55,084 --> 01:36:56,376 Hur är läget, Rach? 1381 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 Jag hörde nyheten. 1382 01:37:00,751 --> 01:37:01,918 Jag beklagar. 1383 01:37:03,084 --> 01:37:04,709 Är du okej? 1384 01:37:08,084 --> 01:37:08,918 Ja. 1385 01:37:10,501 --> 01:37:11,543 Jag är okej. 1386 01:37:14,584 --> 01:37:15,543 Tack, Victor. 1387 01:37:26,459 --> 01:37:31,751 En ledsen ankmamma gick hemifrån 1388 01:37:32,293 --> 01:37:37,126 Uppför kullen och över ån 1389 01:37:37,626 --> 01:37:43,168 Ankpappan sa Pip, pip, pip 1390 01:37:44,043 --> 01:37:46,959 Pip! 1391 01:37:51,251 --> 01:37:54,126 Och alla galna små ankor kom hem 1392 01:43:00,543 --> 01:43:04,209 Undertexter: Jessica Roos