1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,958 Okay kayo, 'di ba? Siyempre, ngayon, hindi. Mukha s'yang okay. 4 00:00:36,041 --> 00:00:37,750 Kesa 'yung na-imagine ko, mas malala. 5 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 Buti pareho pa rin nung huli akong nandito. Mahirap lang kung 6 00:00:40,750 --> 00:00:43,125 in pain s'ya kasi hindi natin alam. Pag tulog s'ya, 7 00:00:43,208 --> 00:00:45,500 oo. Pero gamay mo na, 'di ba? Kasi, sa tingin ko, 8 00:00:45,583 --> 00:00:48,458 'yun naman ang importante, eh, maging as painless as possible. 9 00:00:48,541 --> 00:00:50,541 Gan'on lang kasimple. Ang sinasabi ko lang, 10 00:00:50,625 --> 00:00:54,291 sana wag na nating pasamain ang loob n'ya. Wag nang palakihin ang kung anuman. 11 00:00:54,375 --> 00:00:56,458 Kung may gusot, pag-usapan nang hindi umiinit 12 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 ang ulo o nagsisigawan 13 00:00:57,625 --> 00:00:59,375 para hindi s'ya maapektuhan. 14 00:00:59,458 --> 00:01:02,791 Pag-usapan natin nang maayos, hindi parang mga bata. Isa pa, 15 00:01:02,875 --> 00:01:06,208 wala naman tayong dapat pagtalunan, 'di ba? Ang hirap, pero 'yun ang totoo, 16 00:01:06,291 --> 00:01:09,083 malapit na s'yang mamatay. Tumambling man tayo maghapon, 17 00:01:09,166 --> 00:01:11,833 hindi natin mapipigilan 'yon. Hindi ako nagmamarunong, 18 00:01:11,916 --> 00:01:15,833 pero dapat nandito tayo para sa kanya. Nasa tabi n'ya. 'Yung mga nangyari noon, 19 00:01:15,916 --> 00:01:18,875 wag munang ungkatin. Kung sakali, tsaka na natin pag-usapan. 20 00:01:18,958 --> 00:01:22,833 Sana wag ka nang kumontra. Masakit. Alam ko, lahat tayo nasasaktan. Ang bigat. 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,583 Wag na natin 'tong gawing mas mabigat. Okay? 'Yun nga lang… 'Yun nga lang, 22 00:01:26,666 --> 00:01:30,375 'yung DNR hindi napapirmahan, sinabi ko na. Ilang beses ko nang sinabi. 23 00:01:30,458 --> 00:01:34,083 Alam ko namang hindi 'yon madali. Hindi. Nung una, madali sana. Pero ngayon, 24 00:01:34,166 --> 00:01:36,291 humirap na. Ang sinasabi ko lang, humirap na, 25 00:01:36,375 --> 00:01:38,500 kasi hindi na s'ya nakakapunta sa mga doctor. 26 00:01:38,583 --> 00:01:41,625 Iniisip ko pa'no papuntahin dito si Dr. Sanders para mag-witness 27 00:01:41,708 --> 00:01:44,541 sa signature n'ya, na sana mas madali nung malakas pa s'ya. 28 00:01:44,625 --> 00:01:48,000 At malay natin 'di na 'ko magtagal-- s'ya magtagal. Importante 'yon eh. 29 00:01:48,083 --> 00:01:49,166 Importante 'yon talaga. 30 00:01:54,541 --> 00:01:58,666 Dumilat s'ya sandali kanina. Okay naman. Alam n'yang nandito tayo. 31 00:01:58,750 --> 00:02:00,875 Nakita ko sumaya s'ya dahil d'on. 32 00:02:03,083 --> 00:02:06,125 Sori. Promise hindi na 'ko magbe-breakdown nang ganito. 33 00:02:06,208 --> 00:02:09,541 Hindi ako iiyak palagi habang nandito. Ngayon lang 'to. Hay, 34 00:02:09,625 --> 00:02:13,416 hindi lang ako sanay mawalay sa mag-ama ko, kina Mirabella at David. 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,458 Pero gan'on talaga. Tsaka, ngayon lang 'yun nangyari. 36 00:02:17,791 --> 00:02:18,458 Sana sinama mo na lang sila. 37 00:02:18,541 --> 00:02:22,625 Naku! Mabuti na rin 'yung wala sila dito. Okay lang. Para 'yung maalala nila, 38 00:02:22,708 --> 00:02:25,666 'yung huling pagbisita namin, nung okay pa s'ya. 39 00:02:25,750 --> 00:02:27,875 Kaya ako naiiyak ngayon, kasi dati, 40 00:02:27,958 --> 00:02:30,708 oo, maysakit na s'ya, pero kahit pa'no naman, 41 00:02:30,791 --> 00:02:33,041 kaya pa n'ya. Kaya n'yang kumilos. 42 00:02:33,833 --> 00:02:37,625 Nagulat lang talaga ako na biglang ganito na 'yung nangyari sa kanya. 43 00:02:37,708 --> 00:02:40,083 Nasanay lang siguro ako sa mga happy ending. 44 00:02:40,166 --> 00:02:44,125 Gan'on kasi 'yung mga pinanonood namin ni Mirabella na pambatang movies. 45 00:02:44,208 --> 00:02:47,541 Lahat ng tao masigla, masaya, Kahit nakakaiyak 'yung palabas, 46 00:02:47,625 --> 00:02:49,916 masaya pa rin, may aral na mapupulot lagi. 47 00:02:50,000 --> 00:02:53,708 Pero iba pag totoong buhay. Ang gulo ko. Sori, ha? Epekto ng jetlag. 48 00:02:53,791 --> 00:02:55,416 Kaya ako nagiging emotional. 49 00:02:57,333 --> 00:03:01,791 Anyway. Tama lang nandito tayo. Tayo lang. 'Yun naman talaga'ng dapat eh. 50 00:03:01,875 --> 00:03:03,375 'Yun ang mas gusto n'ya. 51 00:03:05,000 --> 00:03:09,333 May iba kayong pinag-uusapan? Sori, ha. Kumusta, Rachel? Huling usapan natin, 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,500 Thanksgiving pa yata. Kumusta ka na? 53 00:03:13,583 --> 00:03:14,500 Okay lang ako. 54 00:03:17,625 --> 00:03:21,041 Ano pa bang pwede kong sabihin? 'Yun lang. Okay lang talaga. 55 00:03:21,125 --> 00:03:23,708 Ayan, bangag na naman 'yan. Nangangamoy chongkee 'tong buong lugar, 56 00:03:23,791 --> 00:03:24,625 eh. 57 00:03:25,208 --> 00:03:28,166 Tangina, hindi ako bangag. Bangag na bangag. Pagkagising sa umaga, 58 00:03:28,250 --> 00:03:31,708 nagcho-chongkee na 'ko agad, tapos sa maghapon nakakatatlo pa. 59 00:03:31,791 --> 00:03:34,125 Alam n'yo, bakit? Gan'on ako umandar, eh. 60 00:03:34,208 --> 00:03:35,625 Magdamo ka o hindi, wala 'kong pake. 61 00:03:35,708 --> 00:03:37,958 Wag lang dito sa bahay kasi nalalanghap nung maysakit. 62 00:03:38,041 --> 00:03:39,875 Walang kaso kay daddy. Hehe. Pramis, 63 00:03:39,958 --> 00:03:42,541 matagal na 'kong nagcho-chongki sa harap n'ya, wala 64 00:03:42,625 --> 00:03:45,208 siyang reklamo. Sa totoo lang, gusto n'ya 'yung amoy. 65 00:03:45,291 --> 00:03:47,125 Ilang beses n'yang sinabi sa 'kin. 66 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 Problema 'yung usok, hindi amoy. Malapit na siyang mamatay, mahirap bang lumabas? 67 00:03:50,875 --> 00:03:53,541 Putek, hindi ka na nakapagpigil. Wala pang five minutes, 68 00:03:53,625 --> 00:03:56,291 nagawa mong pagmukhain akong tanga. Pero kanina sabi mo, 69 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 usap tayo nang maayos. 70 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Oo nga. Tama. Kalma lang tayo. Hindi naman 'yon kailangang maging issue eh. 71 00:04:00,916 --> 00:04:03,375 Basta 'yung hihithitin n'yang latak gagawin n'ya sa labas. 72 00:04:03,458 --> 00:04:06,083 Anong latak? Pwede ba, high grade 'yung nabibili ko. 73 00:04:06,166 --> 00:04:09,666 'Yung sinisinghot mo dati, mas masahol pa sa burnik. Tanda ko 'yon. 74 00:04:09,750 --> 00:04:13,000 High school pa 'yon. Tumanda na 'ko, 'yung iba walang pinagkatandaan. 75 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Tumanda. Pero peste pa rin. 76 00:04:14,250 --> 00:04:18,375 Rachel, Katie, ano ba! Tama na! Tigil na. Pwede? Hi. 77 00:04:18,458 --> 00:04:23,750 May gusto ka bang sabihin sa 'min? Sige. Okay lang. 'Lika, upo ka. 78 00:04:29,125 --> 00:04:32,458 -Sori, ha? Meron lang— ano 'yung-- -Hindi. Hindi n'yo kailangang mag-sori. 79 00:04:32,541 --> 00:04:35,708 Naintindihan ko kung ga'no ka-stressful 'tong sitwasyon. Natural 'yon. 80 00:04:35,791 --> 00:04:39,375 Napakahirap.  Habang kasama ng partner kong si Mirabella 'yung dad n'yo d'on sa 81 00:04:39,458 --> 00:04:42,166 kwarto, gusto ko sanang ipaliwanag sa inyo ang ilang bagay. 82 00:04:42,250 --> 00:04:46,083 Mirabella? Pangalan din 'yun ng anak ko. Wow. 83 00:04:46,166 --> 00:04:47,041 Talaga? 84 00:04:47,708 --> 00:04:48,666 Ganda'ng pangalan n'on. 85 00:04:48,750 --> 00:04:49,625 Three na s'ya. 86 00:04:49,708 --> 00:04:52,791 Aw, nakakatuwa naman. Nakakatuwa rin na sa mga panahong ito, 87 00:04:52,875 --> 00:04:55,458 nandito kayong lahat. Kasi hindi gan'on palagi. 88 00:04:55,541 --> 00:04:58,000 May mga pangyayari sa pamilya na minsan hindi 89 00:04:58,083 --> 00:05:01,333 makapunta 'yung kaanak dahil maysakit, o kaya minsan naman, 90 00:05:01,416 --> 00:05:03,125 dahil sa ano, ibang mga bagay. 91 00:05:04,666 --> 00:05:06,291 Nauna nang namatay asawa n'ya, tama ba 'ko? 92 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Dalawang beses s'yang kinasal. 93 00:05:07,458 --> 00:05:11,166 Namatay na nga dahil sa breast cancer mga 20 years ago, 'di ba? 94 00:05:11,750 --> 00:05:14,791 Ah, nakakalungkot naman. Hindi ko alam 'yung proseso pag gan'on, 95 00:05:14,875 --> 00:05:18,458 pero makakatulong kung maiintindihan n'yo 'yung prosesong ginagawa namin 96 00:05:18,541 --> 00:05:21,625 ngayong hindi na nakakakain ang dad n'yo. Ako, o si Mirabella, 97 00:05:21,708 --> 00:05:24,416 o kaya pwedeng kami pareho, darating dito tuwing umaga, 98 00:05:24,500 --> 00:05:27,375 mga ganitong oras, pero bibigay ko sa inyo 'yung number ko 99 00:05:27,458 --> 00:05:29,333 para kung may tanong kayo, masagot ko, 100 00:05:29,416 --> 00:05:30,541 o pupunta 'ko rito kung 101 00:05:30,625 --> 00:05:31,708 talagang kailangan. 102 00:05:33,833 --> 00:05:37,000 Kami 'yung unang tatawagan n'yo pag pumanaw na s'ya. 103 00:05:37,958 --> 00:05:40,875 Kami na 'yung gagawa nung death certificate, pwera na lang kung madala 104 00:05:40,958 --> 00:05:42,375 s'ya sa ospital at d'on na abutan. 105 00:05:42,458 --> 00:05:45,916 Hay, grabe. Hindi ako makapaniwala, 'yun din ang pangalan n'ya. Naiisip ko'ng anak 106 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 ko nung binanggit mo s'ya. 107 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 Sige, tuloy mo lang. Sori. 108 00:05:50,750 --> 00:05:55,500 Okay. Ang good news, maganda 'yung naging response ng dad n'yo sa pain treatment. 109 00:05:56,833 --> 00:05:59,833 Kalat na 'yung cancer n'ya sa katawan, at kapag in pain tayo, 110 00:05:59,916 --> 00:06:04,625 ang natural tendency ng katawan natin, labanan 'yon, kahit mas masasaktan tayo. 111 00:06:05,125 --> 00:06:07,666 Kaya kung wala nang pain, posibleng mapabilis ang proseso 112 00:06:07,750 --> 00:06:10,791 sa natural na paraan. 'Yun naman talaga'ng malaking pagkakaiba 113 00:06:10,875 --> 00:06:14,708 ng hospice sa hospital care na pinahahaba'ng buhay ng mga tao. 114 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 As painless as possible, 'yun ang goal palagi. 115 00:06:17,416 --> 00:06:19,791 Pero hindi lang katawan natin ang nakakaapekto 116 00:06:19,875 --> 00:06:23,958 sa bilis o bagal ng pagpanaw natin. Hindi ko kayang ipaliwanag scientifically, 117 00:06:24,041 --> 00:06:26,750 pero sa twelve years na pagtatrabaho ko sa hospices, 118 00:06:26,833 --> 00:06:30,375 masasabi ko na 'yung isip natin, nakakaapekto rin sa pagpanaw natin. 119 00:06:30,458 --> 00:06:32,208 At d'on kayo makakatulong ng husto, 120 00:06:32,291 --> 00:06:35,166 kung sakaling ayaw pa n'ya kayong iwan dahil sa takot. 121 00:06:36,583 --> 00:06:41,083 Makakatulong kayo. Ipaalam n'yo sa kanya, sabihin n'yo na… na okay lang 'yon. 122 00:06:41,750 --> 00:06:44,291 Wala na. Nasa stage na s'ya na hindi na s'ya 123 00:06:44,375 --> 00:06:48,458 kayang pagalingin ng isip n'ya, pero kung alam n'yang okay lang lahat, 124 00:06:48,541 --> 00:06:51,666 na magiging okay kayong lahat, malaking bagay na 'yon. 125 00:06:54,666 --> 00:06:55,958 Anong pangalan mo ulit? Angel? 126 00:06:56,041 --> 00:06:58,166 Angel, parang hindi bagay 'yon sa ginagawa mo. 127 00:06:58,250 --> 00:07:01,375 Ah, gusto ko lang sanang itanong. Dapat may pinirmahang DNR si Dad, 128 00:07:01,458 --> 00:07:03,333 'yung do not resuscitate form. Kaya lang, 129 00:07:03,416 --> 00:07:06,000 ewan ko kung bakit hindi 'yon nangyari nung nagpapadoktor 130 00:07:06,083 --> 00:07:08,083 pa s'ya n'on. Pero importante sa kanya 'yon. 131 00:07:08,166 --> 00:07:10,666 Kaya gusto kong malaman ngayon kung ga'no pang itatagal 132 00:07:10,750 --> 00:07:13,041 n'ya. Alam ko, hindi 'yon simpleng math equation. 133 00:07:13,125 --> 00:07:15,958 Hindi nilinaw nung Angel, eh. Parang pwedeng mangyari anytime, 134 00:07:16,041 --> 00:07:19,333 o mga ilang araw pa, o mas tumagal pa. Kung nakita mo si Dad, iba na eh. 135 00:07:19,416 --> 00:07:21,750 Last month ko lang s'ya huling nakita, pero ngayon, 136 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 parang isang dekada'ng tinanda n'ya. 137 00:07:24,583 --> 00:07:27,208 Ang plano, sa mga susunod na araw, dito muna 'ko. 138 00:07:27,291 --> 00:07:30,958 Salit-salitan kami sa pagbabantay. Magkakasama na kami, kung sakali. 139 00:07:31,041 --> 00:07:33,958 Mahirap 'yung aalis ako para umuwi, tapos pag-alis ko, 140 00:07:34,041 --> 00:07:36,041 tsaka 'yun mangyari, alam mo 'yon? 141 00:07:37,416 --> 00:07:41,916 Dinig mo 'yon? Si Christina 'yon, kinakantahan s'ya sa kwarto n'ya. Ewan ko, 142 00:07:42,000 --> 00:07:45,416 sana hindi kanta ng Grateful Dead. Patay na s'ya agad n'on. 143 00:07:45,500 --> 00:07:49,750 Ayaw namin ni Dad 'yung bandang 'yon. Si Christina? Okay lang. Tingin ko. 144 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 Gan'on naman s'ya lagi eh. Pag isang oras na, 145 00:07:52,541 --> 00:07:54,375 aawatin ko. Baka mauna pa 'ko. 146 00:07:56,416 --> 00:07:58,833 Si Rachel, kung ano s'ya dati, gan'on pa rin. 147 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 Isa lang pinagagawa ko sa kanya, mapapirmahan 'yung lintek na DNR. 148 00:08:02,583 --> 00:08:06,916 Ayan tuloy, mas komplikado nang gawin. Akala ko makakatulong 'yung taga-hospice, 149 00:08:07,000 --> 00:08:11,291 pero mukhang dapat magpapunta na 'ko ng doktor dito sa bahay at dapat… ewan ko, 150 00:08:11,375 --> 00:08:13,750 pero dapat tiyempuhang nasa wisyo si Dad. 151 00:08:14,541 --> 00:08:17,666 Nand'on s'ya sa labas. Sabi ko, huwag mag-chongke sa bahay, nagalit. 152 00:08:17,750 --> 00:08:21,166 Hindi pa namamamatay 'yung matanda, inaangkin na 'tong apartment. Tangina, 153 00:08:21,250 --> 00:08:25,166 paki ko naman kung anong gawin n'ya. Hindi ko responsibilidad 'yon. 154 00:08:50,416 --> 00:08:53,916 Rachel, ano ka ba? Alam mong hindi mo pwedeng gawin 'yan dito, 'di ba? 155 00:08:54,000 --> 00:09:00,916 Victor! Tangina talaga 'to, o, walang basagan ng trip. 156 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 'Yang trip mo, hindi pwede sa labas, 'yun ang problema. 157 00:09:05,791 --> 00:09:09,500 Legal na ngayon 'to, 'no? Ano ka, naiwan nung 90s? Parang tanga 'to. 158 00:09:09,583 --> 00:09:11,916 Ikaw talaga. Gabi-gabi akong nagsisigarilyo, 159 00:09:12,000 --> 00:09:14,583 pero sa bahay ko, sa loob ng sarili kong apartment. 160 00:09:14,666 --> 00:09:16,375 Alam mo'ng kalakaran dito, 'di ba? 161 00:09:16,458 --> 00:09:18,125 May mga taong nagwawala kapag may 162 00:09:18,208 --> 00:09:19,833 nasisigarilyo dito sa labas. 163 00:09:20,333 --> 00:09:23,083 Sinasabihan pa nga 'kong tumawag ng pulis. Ibang klase. 164 00:09:23,166 --> 00:09:26,083 Ba't ba wala ka sa loob ng bahay? Para tawagan na lang kita 165 00:09:26,166 --> 00:09:28,791 pag may nagreklamo, ta's sabihan mo 'ko, "Tangina mo, 166 00:09:28,875 --> 00:09:29,916 wala kang pake." 167 00:09:30,583 --> 00:09:32,958 Okay. Sige. Last na lang. 168 00:09:45,916 --> 00:09:50,291 Tangina kasi 'yung kapatid ko, gago. Uh, sabi n'ya sa 'kin, 'yung usok, 169 00:09:50,375 --> 00:09:51,833 pumapatay sa dad namin. 170 00:09:52,750 --> 00:09:54,041 Kumusta na si Vinnie? 171 00:09:54,541 --> 00:09:57,625 Ayun, malapit nang mamatay. Pero hindi dahil sa usok ng chongkee. 172 00:09:57,708 --> 00:09:59,083 Ano kasi 'yon, eh, tangina, 173 00:09:59,166 --> 00:10:02,000 laging may reklamo sa buhay. Kaya ako nandito sa labas, 174 00:10:02,083 --> 00:10:04,125 nagchi-chill lang, tapos pagagalitan mo. 175 00:10:04,208 --> 00:10:05,375 Hindi ako galit sa 'yo, 176 00:10:05,458 --> 00:10:06,458 alam mong love kita, 177 00:10:06,541 --> 00:10:07,458 Victor. 178 00:10:07,541 --> 00:10:09,000 Kaya lang, sa kanya ka dapat magreklamo, 179 00:10:09,083 --> 00:10:09,958 hindi sa 'kin. 180 00:10:10,041 --> 00:10:13,500 Ako kasi, umiiwas lang sa away, alam mo 'yon? 181 00:10:17,166 --> 00:10:19,958 Hi. Gusto mo kaming samahan sa loob? Parating na 'yung nurse, 182 00:10:20,041 --> 00:10:22,875 pwede nating samahan si Dad sandali hanggang sa dumating s'ya. 183 00:10:22,958 --> 00:10:25,000 Pwede natin s'yang kantahan. O kung gusto mo, 184 00:10:25,083 --> 00:10:28,291 kayong dalawa lang sa loob. Okay lang naman 'yon. Natutulog s'ya, 185 00:10:28,375 --> 00:10:31,125 pero mukhang mahimbing tulog n'ya. Sigurado ka? 186 00:10:31,916 --> 00:10:34,541 Sige. Sabihin mo lang pag nagbago'ng isip mo. 187 00:10:34,625 --> 00:10:36,916 Ayoko ko kasing maisip mo na pinakikialaman 188 00:10:37,416 --> 00:10:38,708 na namin ang buhay mo. 189 00:10:49,041 --> 00:10:51,583 Christina? Christina. 190 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 Ito 'yung nasa ref. Hindi lang isang bag ng mansanas, 191 00:11:00,750 --> 00:11:02,083 tatlong bag. At alam mo ba, 192 00:11:02,166 --> 00:11:04,208 lahat 'to, nabubulok. Lahat na, lumambot. 193 00:11:04,291 --> 00:11:08,000 Wala na. Sayang. Hindi ako nagbibiro, tingnan mo. Tatlong bag ng mansanas, 194 00:11:08,083 --> 00:11:09,583 lumang condiments na malamang, 195 00:11:09,666 --> 00:11:10,833 expired na. 'Yun lang. 196 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 Ano ba 'yan? Para talagang bata. 197 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Kaya kong lumabas ngayon para mag-grocery. 198 00:11:14,416 --> 00:11:16,875 Ako na lang gagawa n'on. Pero hindi 'yun 'yung point. 199 00:11:16,958 --> 00:11:17,916 Si Damien, nine lang. 200 00:11:18,000 --> 00:11:21,208 Pero kaya n'yang alagaan sarili n'ya. Nung hindi na makalakad si Dad, 201 00:11:21,291 --> 00:11:24,541 papanong ito lang ang nabili n'ya? Dalawang linggo pa lang nakakaraan. 202 00:11:24,625 --> 00:11:26,333 Anong mangyayari sa kanya pagkatapos? 203 00:11:26,416 --> 00:11:27,333 Alam mo, 204 00:11:27,416 --> 00:11:28,458 sa totoo lang, labas na tayo d'yan. 205 00:11:28,541 --> 00:11:31,750 Sa malayo ka na nakatira, ako naman may pamilyang inaalagaan. 206 00:11:31,833 --> 00:11:35,416 Ang dami ko nang inaasikaso. Sobrang dami na. Sira na'ng buhay n'ya. 207 00:11:35,500 --> 00:11:37,333 Pero ayoko na 'yung problemahin pa. 208 00:11:39,166 --> 00:11:41,250 Lumabas s'ya para mag-grocery. Oo. Nandito rin s'ya. 209 00:11:41,333 --> 00:11:44,791 Salitan kami sa pagbabantay. May nurse s'yang kasama ngayon. 210 00:11:44,875 --> 00:11:45,833 Nandito sa bahay, 211 00:11:45,916 --> 00:11:47,458 mga four hours, araw-araw. 212 00:11:49,000 --> 00:11:54,250 Okay lang. Ayokong magsabi kung kelan. Wala namang makakapagsabi n'on. 213 00:11:54,333 --> 00:11:57,666 Pero baka ilang araw lang, makakauwi na 'ko. 214 00:11:59,375 --> 00:12:00,291 Okay naman. 215 00:12:01,166 --> 00:12:05,833 Okay lang. Salamat. Kumusta? Okay lang ba kayo d'yan? Nag-eenjoy kayong mag-ama? 216 00:12:31,458 --> 00:12:33,291 Miss na kita. Miss na miss ko na kayong 217 00:12:33,375 --> 00:12:35,750 dalawa ni Mirabella. Wala pa 'kong isang araw dito, 218 00:12:35,833 --> 00:12:38,958 iniisip ko nang umuwi d'yan sa inyong dalawa. Thank you sa suporta 219 00:12:39,041 --> 00:12:41,500 mo, ha, hon? Thank you. Ang swerte ko talaga. Hindi, 220 00:12:41,583 --> 00:12:43,750 wag na. Okay lang, kaya na namin 'to. 221 00:12:48,333 --> 00:12:55,250 S'ya ba 'yon? Talaga? Sige, please. Hello, my angel! Oo! Ako nga. Ako nga 'to. 222 00:12:57,666 --> 00:13:02,500 Si Mommy. Kumusta na ang sweet at maganda 223 00:13:02,583 --> 00:13:04,916 kong si Mirabella? 224 00:13:07,000 --> 00:13:08,375 Namimiss mo na si mommy? 225 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 Sabi ng papa mo, nag-eenjoy kayo d'yan sa bahay. 226 00:13:13,208 --> 00:13:15,000 Ako? Hindi 'no! Kahit umiiyak, 227 00:13:15,083 --> 00:13:18,875 happy si Mommy kasi narinig ka n'ya. Hindi, hindi sad si Mommy. 228 00:13:18,958 --> 00:13:22,916 Happy s'ya kasi love ka ni Mommy. At namimiss ka na n'ya ng husto. 229 00:13:24,333 --> 00:13:26,875 Mirabella, alam mo ba? May na-meet akong babae. 230 00:13:26,958 --> 00:13:29,458 Tumutulong sa 'min. Tapos, para s'yang doktor. 231 00:13:29,541 --> 00:13:33,333 Ay, hindi. Doktor s'ya talaga. At hulaan mo kung anong name n'ya? 232 00:13:46,583 --> 00:13:47,666 Kumusta na s'ya? 233 00:13:48,166 --> 00:13:51,375 Natutulog pa rin. May kalahating oras pa tayo d'on sa nurse, 234 00:13:51,458 --> 00:13:54,291 si Aleswon, Alejuan, ah, Alijan. Mabait s'ya. 235 00:13:54,375 --> 00:13:55,708 Pa'nong dinner n'ya? Tayo bahala? 236 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Tanungin ko s'ya. 237 00:13:56,875 --> 00:14:00,750 Oo nga. Sige. O gusto na niyang umuwi? Kasi mahaba pa'ng biyahe n'ya. Pero, sige. 238 00:14:00,833 --> 00:14:04,166 Okay. Alukin natin. At least, pa-good shot tayo sa kanya. 239 00:14:05,541 --> 00:14:07,083 Eh, s'ya? Pa'no s'ya? 240 00:14:08,125 --> 00:14:09,875 Ayokong masabihang nakikialam. 241 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Tatawagin ko, sasabihin ko kakain na. 242 00:14:19,833 --> 00:14:21,916 Oo nga. Pwede mo ring sabihing pinagluto ko s'ya. 243 00:14:22,000 --> 00:14:24,458 Basta may pagkain, kung gusto n'ya. Unahin mo 'yung nurse, 244 00:14:24,541 --> 00:14:25,833 tsaka mo s'ya sabihan. 245 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Kahit anong green. Ewan ko kung bakit. Basta green, ayaw n'yang kainin. 246 00:14:33,083 --> 00:14:35,791 Inisip na nga naming kulayan 'yung pagkain n'ya ng food coloring. 247 00:14:35,875 --> 00:14:39,833 Hindi naman n'ya malalaman kung 'yung purple na kinakain n'ya, cucumber. 248 00:14:39,916 --> 00:14:42,250 Pwede, 'di ba? Baka malito nga lang paglaki n'ya. 249 00:14:42,333 --> 00:14:44,916 Sigurado, mangyayari 'yon. Hindi lang sa gulay. 250 00:14:45,000 --> 00:14:47,208 Paglaki nila, mas malilito pa sila. 251 00:14:47,708 --> 00:14:49,291 Sa inyo ba, mas okay na ba? 252 00:14:50,000 --> 00:14:51,666 Kami ni Tracey? Depende 'yon. 253 00:14:51,750 --> 00:14:54,833 Anong ibig mong sabihing "mas okay"? Kinakausap kami? 254 00:14:54,916 --> 00:14:57,625 Oo. Pasaway ba s'yang teenager na nagmamarunong 255 00:14:57,708 --> 00:14:59,791 at kung tratuhin kami, ako, lalo na, 256 00:14:59,875 --> 00:15:00,791 parang kaaway, 257 00:15:00,875 --> 00:15:02,333 na ang ginagawa lang pigilan 258 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 s'ya sa mga gusto n'yang 259 00:15:03,875 --> 00:15:06,666 gawin? Oo. Hindi ko… Wag mo nang alamin. Okay? 260 00:15:17,875 --> 00:15:19,041 Okay ba 'yan sa 'yo? 261 00:15:29,708 --> 00:15:30,416 May sinabi ka? 262 00:15:30,916 --> 00:15:33,541 'Yang pagkain. 'Yang niluto ko, nagustuhan mo? 263 00:15:33,625 --> 00:15:35,833 Oo. Ah, nagustuhan ko 'tong niluto mo. 264 00:15:37,083 --> 00:15:38,875 Salamat sa niluto mong pagkain. 265 00:15:40,166 --> 00:15:43,041 'Yung niluto mo, masarap. Ah, sandali, ha? Kailangan lang. 266 00:15:43,125 --> 00:15:46,041 Huling game na 'to sa parlay, kaya nakatingin ako sa phone, 267 00:15:46,125 --> 00:15:47,041 nagtatrabaho lang. 268 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Pinanonood mo 'yung game kung s'an ka may taya? 269 00:15:49,791 --> 00:15:55,791 Oo. Ano, uh, odds nito, 413, kaya kung taya, 10, balik n'on, 270. 270 00:15:58,125 --> 00:16:00,250 Mababago mo'ng score pag pinanood mo? 271 00:16:05,666 --> 00:16:06,750 Salamat sa hapunan. 272 00:16:19,083 --> 00:16:20,666 Ni hindi man lang maghuhugas. 273 00:18:20,041 --> 00:18:21,041 Nakakatawa naman. 274 00:18:22,166 --> 00:18:23,083 'Yang suot mo. 275 00:18:23,833 --> 00:18:25,958 Ay, oo nga. Nakita ko 'to d'on sa isa 276 00:18:26,041 --> 00:18:29,958 sa mga box sa room natin. Kunin ko na kaya 'yung iba pang gusto ko 277 00:18:30,041 --> 00:18:33,791 d'on tapos ipamigay na lang 'yung iba. Pero saya lang kasi nahanap 278 00:18:33,875 --> 00:18:34,750 ko 'tong shirt. 279 00:18:35,250 --> 00:18:38,416 Favorite mo 'yan, 'no? Nagpupunta ka pa ba sa mga show? 280 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Nagda-drive ako kahit malayo kung kailangan talaga. 281 00:18:41,166 --> 00:18:42,083 John Mayer? 282 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 Oo. 283 00:18:44,500 --> 00:18:45,708 Pamilya kami r'on eh. 284 00:18:47,000 --> 00:18:48,708 Ba't gising ka pa? Bantay ka hanggang 4:00, 'di ba? 285 00:18:48,791 --> 00:18:52,291 Papasok na kasi 'yung dalawang bata sa school. Tinetext ko silang tatlo. 286 00:18:52,375 --> 00:18:55,166 Si Jay 'yung hirap, pero naayos naman n'ya kaya okay na rin. 287 00:18:55,250 --> 00:18:58,916 Hindi na naman nag-almusal si Tracey. Nakaidlip naman ako. Bawi na lang mamaya. 288 00:18:59,000 --> 00:19:00,875 Alam mo, hindi pa s'ya nagbabantay. 289 00:19:01,375 --> 00:19:02,250 Sino? 290 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Ay, oo nga. Hindi ko alam eh. 291 00:19:07,500 --> 00:19:10,583 Sige. Balik na ako d'on sa room ni dad. Inom lang ako'ng tubig. 292 00:19:10,666 --> 00:19:15,250 Hindi ka ba nagtataka? Pagdating natin, hinayaan na tayo, wala na s'yang ginawa. 293 00:19:15,333 --> 00:19:16,833 Mainit pa'ng kape dyan. 294 00:19:16,916 --> 00:19:17,875 Salamat! 295 00:19:18,375 --> 00:19:21,375 Sinusulat ko'ng obituary n'ya. Pag may time ka, basahin mo, ha? 296 00:19:21,458 --> 00:19:24,416 Oo. Naintindihan ko naman. Pero kung hindi s'ya, 297 00:19:24,500 --> 00:19:27,875 dapat may pumunta rito para mag-authorize nung signature. 298 00:19:30,458 --> 00:19:33,833 Importante 'to para kay Dad. Alam ko, kaya lang ganito na 'yung sitwasyon eh. 299 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 Kasi nga malala na s'ya. 300 00:19:35,000 --> 00:19:38,583 Malapit na s'yang mamatay kaya kailangan ko lang ng solusyon. 301 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Sige, please. Hintayin ko. 302 00:19:44,750 --> 00:19:46,041 Si Angel 'yon tsaka si Mirabella! 303 00:19:46,125 --> 00:19:47,041 Okay. Ako na. 304 00:20:06,291 --> 00:20:10,083 Sa tingin ko, 'yung mga ganyang bagay, magiging kumplikado, pero… 305 00:20:11,500 --> 00:20:12,333 Hoy. 306 00:20:13,291 --> 00:20:15,458 Good morning. Ikaw si Rachel, 'di ba? 307 00:20:17,041 --> 00:20:21,000 Magbihis ka, samahan mo kami dito. May sinasabi si Angel tungkol sa sitwasyon. 308 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Sige. 309 00:20:30,208 --> 00:20:31,291 Gusto mo ng kape? 310 00:20:33,041 --> 00:20:35,291 So, 'yun na nga. Sinasabi ko sa mga kapatid 311 00:20:35,375 --> 00:20:36,833 mo na tingin ko, si Vincent, 312 00:20:36,916 --> 00:20:39,625 mas lumala pa kesa nung nakita ko s'ya kahapon. Pero 313 00:20:39,708 --> 00:20:42,583 hindi ko alam kung hanggang kelan na lang s'ya. Kasi sa 314 00:20:42,666 --> 00:20:44,708 mga naging karanasan ko, kung may tama, 315 00:20:44,791 --> 00:20:47,625 meron ding mali. At may mga kaso ring kaming prinoseso 316 00:20:47,708 --> 00:20:50,458 na pareho ng kondisyon ng dad n'yo na mas nagtagal 317 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 pa ang buhay kesa sa inakala ko. Ang sinasabi ko lang, 318 00:20:53,333 --> 00:20:55,083 please, ihanda n'yong sarili n'yo. 319 00:20:55,166 --> 00:20:56,625 Lalo na kung hindi na talaga 320 00:20:56,708 --> 00:20:57,833 malinaw ang isip n'ya. 321 00:20:57,916 --> 00:21:00,833 Sa ngayon ba, nakakausap n'yo pa s'ya nang maayos? 322 00:21:02,125 --> 00:21:03,666 Oo. Pero sandaling usap lang. 323 00:21:03,750 --> 00:21:07,625 May mga oras na sumasagot s'ya sa 'min pag may tinatanong kami sa kanya. 324 00:21:07,708 --> 00:21:12,041 Pero madalas walang sense 'yung sagot. Minsan, ibang pangalan tawag s'ya sa 'kin. 325 00:21:12,125 --> 00:21:16,083 Akala n'ya meron pa rin s'yang trabaho o deadline. Parang gan'on lang. 326 00:21:16,166 --> 00:21:18,958 'Yung trabaho, malaking bagay 'yon. Kahit nasusuka ka na. 327 00:21:19,041 --> 00:21:22,833 At kahit na gusto mo ang mag-retire, 'yung trabaho mo, malaking bagay pa rin. 328 00:21:22,916 --> 00:21:26,458 'Yung mga ginagawa natin na pamilyar sa 'tin, 'yun ang kailangan ngayon. 329 00:21:28,583 --> 00:21:31,250 Kaya sana, kayong magkakapatid, kung gusto n'yo, 330 00:21:31,333 --> 00:21:34,958 gamitin n'yo 'yung pagkakataon para masabi lahat ng feeling n'yo, 331 00:21:35,041 --> 00:21:37,708 kailangang n'yong sabihin. Kung gusto n'yo lang. 332 00:21:37,791 --> 00:21:39,166 Gawin n'yo na ngayon. 333 00:21:39,750 --> 00:21:40,875 'Yung DNR form. 334 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Ano 'yon? 335 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 Ang hirap magpapunta ng doktor dito. 336 00:21:44,458 --> 00:21:46,708 Ngayon parang imposible na dahil sa mga sinasabi mo. 337 00:21:48,083 --> 00:21:49,583 Oo. Naiintindihan ko naman. Importante 'to talaga para sa 'yo. 338 00:21:49,666 --> 00:21:53,083 Para sa kanya. Alam ko'ng mangyayari, o 'yung pwedeng mangyari, kung wala. 339 00:21:53,166 --> 00:21:55,291 'Yung nanay ng kaibigan ko, halos buong ribcage, 340 00:21:55,375 --> 00:21:57,500 nag-crack kasi nire-revive s'ya ng mga doktor 341 00:21:57,583 --> 00:22:00,458 kahit payapa naman 'yung pagkamatay. Ang kawawa, 'yung matanda. 342 00:22:00,541 --> 00:22:03,541 Three weeks na ngang brain dead, puro pasa pa 'yung katawan n'ya. 343 00:22:03,625 --> 00:22:06,958 Ayaw 'yon ng dad ko na mangyari. Pag oras na n'ya, wag nang pigilan 'yon. 344 00:22:07,041 --> 00:22:08,416 Naintindihan mo naman, 'di ba? 345 00:22:08,500 --> 00:22:09,625 Alam ko. Naintindihan ko. 346 00:22:10,875 --> 00:22:11,791 Minsan kasi, 347 00:22:11,875 --> 00:22:17,000 hindi na tumatawag ng EMT ang mga tao pag alam nilang pumanaw na'ng mahal nila 348 00:22:17,083 --> 00:22:20,375 sa buhay. Minsan pa nga, pag hindi sila sigurado, 349 00:22:20,458 --> 00:22:23,208 mas nadedelay 'yung tawag na 'yon sa EMT. 350 00:22:24,625 --> 00:22:27,125 Tama. Kaya lang, pa'no kung kailangan s'yang itakbo 351 00:22:27,208 --> 00:22:28,791 sa ospital? Anong mangyayari? 352 00:22:29,375 --> 00:22:32,541 Ako, naniniwala ako d'on sa "do not resuscitate" orders. 353 00:22:32,625 --> 00:22:34,708 Hindi nga lang ako pwedeng pumirma. 354 00:22:46,666 --> 00:22:47,750 O bakit? 355 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Ganito na lang. Ayaw mong pumasok sa room n'ya? 356 00:22:49,583 --> 00:22:51,375 Okay lang. Ako, nand'on ako hanggang 4 AM, 357 00:22:51,458 --> 00:22:53,666 si Christina, nand'on na lagi. Sana patulong naman. 358 00:22:53,750 --> 00:22:55,708 Pero, sige, hindi kita sasabihan pa'no kumilos 359 00:22:55,791 --> 00:22:59,375 sa ganitong sitwasyon kasi matanda ka na. Alam mo na pa'no patakbuhin ang buhay mo. 360 00:22:59,458 --> 00:23:02,083 Ang hinihingi ko lang, wag kang kumilos na parang teenager na 361 00:23:02,166 --> 00:23:03,875 patagong nagdadamo sa CR. Nagtago ka pa, 362 00:23:03,958 --> 00:23:05,375 eh amoy naman sa buong apartment. 363 00:23:05,458 --> 00:23:07,250 Hindi ko rin hihingin na gawin mo para kay 364 00:23:07,333 --> 00:23:08,208 Dad. Ang sinasabi ko, 365 00:23:08,291 --> 00:23:09,500 gawin mo para sa 'kin. 366 00:23:09,583 --> 00:23:11,958 Irespeto mo ako. Habang buhay pa s'ya at nandito 'ko, 367 00:23:12,041 --> 00:23:13,666 sa labas ka muna mag-yosi. 'Yun lang. 368 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Tapos, sa 'yo na 'tong apartment. Pangalan mo'ng nasa lease. 369 00:23:16,500 --> 00:23:18,583 Gawin mo kahit anong gusto mo. Wala 'kong pake. 370 00:23:18,666 --> 00:23:20,958 Gusto mo bulok na mansanas sa ref? Wala 'kong pake. 371 00:23:21,041 --> 00:23:23,375 Gusto mo bangag maghapon, magdamag? Wala 'kong pake. 372 00:23:23,458 --> 00:23:24,375 Pero sa ngayon, 373 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 tuwing lumalabas ka para mag-yosi, 374 00:23:25,750 --> 00:23:26,666 isipin mo, 375 00:23:26,750 --> 00:23:27,750 "Nirerespeto ko si Katie." Iisipin 376 00:23:27,833 --> 00:23:29,875 ko naman, nirerespeto mo 'ko. Okay? 377 00:23:31,041 --> 00:23:31,875 Sige. 378 00:23:51,791 --> 00:23:54,125 Wag mo na 'kong talakan, Victor. Sori, ha? Wala 'ko sa mood. 379 00:23:54,208 --> 00:23:55,125 Rachel. 380 00:23:55,208 --> 00:23:56,916 Victor, tangina naman, pwede ba layuan mo muna 'ko? 381 00:23:57,000 --> 00:23:58,708 Tawagan mo kahit sino, gawin mo kahit ano. 382 00:23:58,791 --> 00:24:02,500 Putek, wala akong pake. Legal na'ng pagcho-chongkee ngayon. 383 00:24:05,333 --> 00:24:06,416 'Yan. Umalis ka na. 384 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Isama mo na 'yung kagaguhan mo. 385 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 Kumusta ka na? Okay ka lang? 386 00:24:17,041 --> 00:24:19,291 Okay lang. Ayun. Nakakaraos naman. 387 00:24:19,791 --> 00:24:24,083 Ah, talaga? Sinabi mo pa. Alam ko 'yan, brader. Paupuin sana kita kaso may mga 388 00:24:24,166 --> 00:24:26,875 -kasama kang bagets. -Hindi. Okay lang kami. 389 00:24:26,958 --> 00:24:29,708 Hayaan mo, pag nagkataon, matutulad din sila sa 'kin. 390 00:24:29,791 --> 00:24:31,666 Magsisindi rin ng sarili nilang chongke. 391 00:24:33,291 --> 00:24:35,750 'Yun na nga eh.  Ngayon pa lang, ilayo na. 392 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 Heh! Tanginang mga bata. 393 00:24:53,416 --> 00:24:55,583 Naisip kong lumabas para magpahangin. 394 00:24:57,583 --> 00:25:00,583 Ang daling kalimutan na may mundo pa sa labas. Alam mo 'yon? 395 00:25:00,666 --> 00:25:02,833 Na pwede kang makahinga nang maluwag. 396 00:25:06,791 --> 00:25:09,750 'Yung huling upo ko yata dito, sobrang tagal na. 397 00:25:09,833 --> 00:25:14,416 Malamang, maraming taon na. Pero… masaya. Nakalimutan ko lang 'yung saya. 398 00:25:16,416 --> 00:25:19,208 Ang naalala ko, umuupo ako dito para mag-relaks sandali. 399 00:25:19,291 --> 00:25:21,333 Feeling ko n'on, kailangan ko 'yon. 400 00:25:22,333 --> 00:25:25,666 Nakakalimutan natin 'yung mga bagay na mabuti para sa 'tin. 401 00:25:25,750 --> 00:25:28,375 'Yung labas ka lang sandali para magpahangin. 402 00:25:31,666 --> 00:25:32,541 Kumusta ka na? 403 00:25:32,625 --> 00:25:35,416 Alam ko na hindi madaling nandito kami kasi 404 00:25:35,500 --> 00:25:38,208 bigla kang nawalan ng privacy sa bahay. 405 00:25:38,708 --> 00:25:40,166 Uh, hindi naman sa akin 'yon, eh. 406 00:25:40,250 --> 00:25:43,041 Sa 'yo 'yon, Rachel. Oo, sige, sa inyo ni Dad 'yon. 407 00:25:43,125 --> 00:25:45,750 Pero, pagkatapos naman, magiging sa 'yo na 'yon. 408 00:25:45,833 --> 00:25:50,291 Kukunin ko na nga pala 'yung mga gamit ko, balak kong itapon o iuwi na 'yung iba. 409 00:25:50,375 --> 00:25:53,125 Sori, ha? Naging tambakan tuloy ng mga gamit namin 410 00:25:53,208 --> 00:25:55,125 'yung apartment. Aalisin ko na. 411 00:25:55,625 --> 00:25:59,250 Uh, wala 'kong pake. Wala sa kwarto ko kaya wala 'kong pake. 412 00:25:59,791 --> 00:26:02,291 Ako, meron. Wala kasing dahilan para 'yung mga 413 00:26:02,375 --> 00:26:06,000 gamit ko, maiwan d'on. Sa bahay ko, pwede. Ang luwag sa bahay. 414 00:26:07,458 --> 00:26:12,541 Sa luwag, pwede pang room ng isang bata, kung sakali, pero kay Mirabella pa lang, 415 00:26:12,625 --> 00:26:15,916 ubos na'ng oras ko, Kung magdadagdag pa kami ng anak… 416 00:26:16,000 --> 00:26:18,875 sabagay, sanayan lang. 'Yun ang sinasabi nila. 417 00:26:18,958 --> 00:26:20,458 Si David, gusto na uli. 418 00:26:22,000 --> 00:26:22,916 Eh, ikaw? 419 00:26:25,250 --> 00:26:26,333 Uh, anong ako? 420 00:26:26,833 --> 00:26:28,916 Mga anak. Gusto mong magka-anak? 421 00:26:30,333 --> 00:26:34,541 Alam mo, sori, ha? Baliw ka nga. Anong pinagsasasabi mo? Anong anak? 422 00:26:35,041 --> 00:26:35,708 Ako, baliw? 423 00:26:38,166 --> 00:26:42,583 Baliw? Anong ibig mong sabihin? Pa'no 'ko naging baliw? Hindi ko maintindihan. 424 00:26:42,666 --> 00:26:44,875 Uh, ewan ko, baka kasisinghot mo habang nakikinig 425 00:26:44,958 --> 00:26:47,583 ng kanta ng Grateful Dead. Ang tindi rin ng topak no'n eh. 426 00:26:50,375 --> 00:26:51,291 Oo nga. 427 00:26:53,125 --> 00:26:54,041 Ah, sabagay. 428 00:27:01,166 --> 00:27:02,333 Alam mo… 429 00:27:04,583 --> 00:27:09,333 Alam mo, kasi, hindi 'yon gan'on talaga. Siguro, para sa iba. 430 00:27:11,166 --> 00:27:13,250 Pero hindi kasi gan'on 'yon para sa 'kin. 431 00:27:15,000 --> 00:27:17,125 Okay. Ah, binibiro lang kita. Ano lang ako, 432 00:27:17,208 --> 00:27:19,750 bangag lang. 'Yun lang. Ha'mo na. Ah, hindi, ayoko. 433 00:27:19,833 --> 00:27:21,916 Wala akong balak na magkar'on ng anak. 434 00:27:22,000 --> 00:27:24,958 Okay lang. Nung araw, 'yun nama'ng tingin sa 'kin. 435 00:27:25,041 --> 00:27:26,666 Iniisip nila, nakahubad ako, 436 00:27:26,750 --> 00:27:30,000 bangag, kasama sa groupie ng mga banda. Pero ang totoo, 437 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 'yung shows kasi, 438 00:27:31,166 --> 00:27:33,166 grupo 'yun ng mga taong inaalagaan 439 00:27:33,250 --> 00:27:34,875 ang isa't-isa. 'Yun lang. 440 00:27:37,916 --> 00:27:41,208 Lahat kami, konektado dahil sa pagmamahal namin, 441 00:27:41,291 --> 00:27:44,041 sa music, kaya siguro kami nakaka-relate 442 00:27:44,125 --> 00:27:48,958 sa isa't-isa at nagmamalasakit. Para 'yun sa mga taong naghahanap pero 443 00:27:49,041 --> 00:27:53,166 hindi makita o kaya hindi na nabigyan. Kaya ang ginawa nila, 444 00:27:53,250 --> 00:27:55,583 sila na naghanap sa sarili nila. 445 00:28:00,291 --> 00:28:02,916 Sa 'kin, gan'on kasi eh, ewan ko lang sa iba. 446 00:28:07,916 --> 00:28:10,416 Buti pa, maglalakad-lakad muna 'ko sandali. 447 00:28:13,041 --> 00:28:16,541 Bili na rin ako ng makakain. May gusto ka bang pabili? Anong gusto mong kainin? 448 00:28:16,625 --> 00:28:18,375 Hindi, okay lang ako. Salamat. 449 00:28:19,583 --> 00:28:20,625 Okay. 450 00:28:21,125 --> 00:28:22,625 -Mamaya na lang. -Sige. 451 00:28:24,708 --> 00:28:25,625 Mamaya na lang. 452 00:28:35,541 --> 00:28:38,166 Galing sa office ni Dr. Robert Sanders 'yung number mo, 453 00:28:38,250 --> 00:28:40,583 baka pwede ka raw pumunta dito sa bahay. 454 00:28:41,541 --> 00:28:46,041 Para sa dad ko. 'Yung dad ko, malubha na'ng lagay n'ya, malapit nang mamatay. 455 00:28:46,625 --> 00:28:50,458 Salamat. Tama. At gusto n'yang mag-sign ng do not resuscitate form, kaya lang 456 00:28:50,541 --> 00:28:54,416 hindi na s'ya makalakad. Oo. Conscious naman s'ya. Hindi nga lang palagi. Naka 457 00:28:54,500 --> 00:28:58,208 hospice care s'ya dito sa bahay. Pwede kayang makapunta 'yung doktor mag-- 458 00:28:58,291 --> 00:29:02,625 Katie. Katie. Iba na 'yung paghinga n'ya. Hindi ko alam. Baka ito na 'yon. 459 00:29:05,666 --> 00:29:06,708 Daddy? 460 00:29:06,791 --> 00:29:08,625 Rachel, dito ka na. 'Yung paghinga n'ya, iba na. 461 00:29:08,708 --> 00:29:11,583 Dad. Dad, naririnig mo 'ko. Dad, sumagot ka. Dad? 462 00:29:11,666 --> 00:29:14,958 Wala, walang sagot. Hindi s'ya nagre-respond. Okay. Um, okay. 463 00:29:15,041 --> 00:29:17,166 Siguro dapat tawag na tayo sa 911. 464 00:29:17,250 --> 00:29:18,500 -Hindi, 'di, 'di, 'di! -Tawag na tayo. 465 00:29:18,583 --> 00:29:20,250 Hindi. Tawagan ko si Angel. 466 00:29:20,333 --> 00:29:20,875 Okay. 467 00:29:53,000 --> 00:29:53,875 Okay na s'ya? 468 00:29:53,958 --> 00:29:55,500 -Okay na. -Okay na s'ya. 469 00:30:13,750 --> 00:30:15,500 Diyos ko, grabe 'yung kanina! 470 00:30:16,625 --> 00:30:19,791 Oo nga, ibang klase. Parang… hindi ba? 471 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 Um… Ewan ko. 472 00:30:23,083 --> 00:30:27,416 Basta alam ko, malakas pa 'yung matanda. Punyeta talaga, ayaw pang magpaawat. 473 00:30:27,500 --> 00:30:31,666 -Mukhang magse-celebrate ka. -Oo naman. Sabi ko na eh, kaya ako nagdala 474 00:30:31,750 --> 00:30:34,958 ng wine. Para icelebrate ang buhay. Okay? Bigyan kita. 475 00:30:35,541 --> 00:30:37,833 Uh, sige. Ah, pero konti lang. Sabi ni Angel, 476 00:30:37,916 --> 00:30:39,625 parating na s'ya dito. Nakakahiya, 477 00:30:39,708 --> 00:30:41,416 baka isipin n'ya nagpa-party tayo. 478 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Baka bad luck 'to. 479 00:30:42,583 --> 00:30:49,500 Angel. Angel of Death mas bagay sa kanya. Inumin mo na lang. Cheers para kay Dad. 480 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 Nakuha mo'ng sinabi n'ya n'on, 'di ba? Ni Angel? 481 00:31:05,541 --> 00:31:07,666 Tatawagan lang natin s'ya pag patay na si Dad? 482 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 Siguraduhin na hindi na s'ya humihinga? 483 00:31:13,541 --> 00:31:17,416 Balikan ko lang si Dad sa kwarto para siguraduhing stable na s'ya. 484 00:31:18,791 --> 00:31:21,583 Angel of Death, dumarating para kunin ang patay! 485 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Sige na. 486 00:31:31,916 --> 00:31:33,833 Wag – wag mong ilipat. Ano ka ba? 487 00:31:33,916 --> 00:31:35,708 Kailangan eh, tumaya ako sa parehong game. 488 00:31:35,791 --> 00:31:39,416 Kahit na. Isa lang panoorin mo. Wag ka nang magpalipat-lipat. 489 00:31:39,500 --> 00:31:43,041 Pili ka nung mas importanteng game, ta's d'on ka na. Kasi, 490 00:31:43,125 --> 00:31:47,083 ako 'yung nalilito sa 'yo, palipat-lipat, palipat-lipat. 'Di ba? 491 00:31:50,750 --> 00:31:51,666 Buti naman. 492 00:31:57,208 --> 00:31:59,375 Kung sisindihan mo 'yan, sa labas ka. 493 00:32:01,000 --> 00:32:02,458 'Yun ang ni-request nila. 494 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Nanonood tayo ng game. 495 00:32:06,416 --> 00:32:08,083 Sige na. Kesa sa mag-away pa. 496 00:32:09,833 --> 00:32:11,583 Walang kaso sa 'kin 'yon. Trabaho ko 'yon. 497 00:32:11,666 --> 00:32:14,083 Buti nasa malapit lang ako kaya ako nakapunta agad dito. 498 00:32:14,166 --> 00:32:16,666 Kung nagtagal pa ng thirty minutes, nasa Queens na 'ko. 499 00:32:16,750 --> 00:32:19,166 S'yempre happy kami kasi kasama pa rin namin s'ya. 500 00:32:19,250 --> 00:32:22,500 Pero 'yung narinig kong tunog nung humihinga s'ya, parang hirap eh. 501 00:32:22,583 --> 00:32:25,166 Ang worry ko lang, worry namin, in pain na naman s'ya. 502 00:32:26,375 --> 00:32:27,541 Oo. Malamang 'yun na'ng inaayos ni Mirabella 503 00:32:27,625 --> 00:32:31,375 ngayon. 'Yung tolerance sa drip, siguradong tataas sa pagtindi ng sakit. 504 00:32:31,458 --> 00:32:33,250 Suggestion ko, dagdagan natin 'yung 505 00:32:33,333 --> 00:32:35,666 binibigay na morphine. Kailangan lang malaman 506 00:32:35,750 --> 00:32:36,875 ga'no 'yung idadagdag. 507 00:32:36,958 --> 00:32:38,958 Dapat makatulong, hindi makapatay. 508 00:32:39,666 --> 00:32:41,791 Paglabas ni Mirabella, sasabihin n'ya sa 'tin. 509 00:32:41,875 --> 00:32:45,416 Pero, ito na nga 'yung sinasabi ko n'on, 'di ba? Patawag na kami sa 911 kung 510 00:32:45,500 --> 00:32:48,958 nagtagal 'yung ganong paghinga n'ya. Nahihirapan s'ya pero hindi namin alam 511 00:32:49,041 --> 00:32:51,458 gagawin sa ganong sitwasyon. 512 00:32:51,541 --> 00:32:53,958 Alam ko'ng dapat gawin. Maniwala kayo sa 'kin, hindi n'yo gugustuhing pumasok sa 513 00:32:54,041 --> 00:32:57,666 ganong gulo. Alam ko, gusto nating lahat maging payapa ang pagpanaw n'ya. Pero pag 514 00:32:57,750 --> 00:33:01,250 nasabi sa 'tin ni Mirabella kung anong dosage nung morphine, malaking tulong na 515 00:33:01,333 --> 00:33:02,166 'yon. 516 00:33:03,250 --> 00:33:05,083 Eh papano kung maulit 'yung nangyari? In pain s'ya tapos dadagdagan namin 'yung 517 00:33:05,166 --> 00:33:05,791 dosage niya? 518 00:33:07,041 --> 00:33:10,666 Ah, 'yun ang hindi mo pwedeng gawin. Kasi murder na ang tawag d'on, 519 00:33:10,750 --> 00:33:13,916 lalo na sa state na 'to at sa karamihan ng states sa bansa. 520 00:33:14,000 --> 00:33:16,500 Kahit na 'yung pasyente pa'ng mag-request n'on. 521 00:33:16,583 --> 00:33:19,333 Pero pwede pa ring mangyari 'yon kung nagkamali ka, 522 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 para masabing hindi 'yon sinasadya. 523 00:33:21,375 --> 00:33:24,583 Pwede sigurong hindi nasukat nang tama 'yung dosage. Minsan, 524 00:33:24,666 --> 00:33:28,833 sumobra nga lang ng konti, nakakamatay na. Hindi ko alam, pero… Tao lang tayo, 525 00:33:28,916 --> 00:33:31,625 pwedeng magkamali. At 'yung aksidente, nangyayari. 526 00:33:31,708 --> 00:33:33,625 Nakakalungkot dahil nasasaktan s'ya. 527 00:33:33,708 --> 00:33:36,166 Alam kong nahirapan kayong makitang nasasaktan 528 00:33:36,250 --> 00:33:40,083 s'ya pero nandito s'ya ngayon, kasama n'yo. At hindi s'ya nasa ospital. 529 00:33:40,166 --> 00:33:43,291 At sana magpatuloy 'to, para pag oras na n'yang magpaalam, 530 00:33:43,375 --> 00:33:44,333 mapayapa siya. 531 00:33:45,333 --> 00:33:48,333 Anghel na sugo ni Kamatayan. Ano? Nagkamali ba 'ko? 532 00:33:49,083 --> 00:33:51,291 Gusto lang n'yang makatulong. Ikaw naman ang nagtanong sa kanya. 533 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 Alam ko, ano? At na-appreciate ko 'yon. 534 00:33:53,291 --> 00:33:55,458 Pero hindi ko inisip na aksidenteng i-overdose 535 00:33:55,541 --> 00:33:59,125 si Dad gaya nung sina-suggest ni Angel. Ayoko lang s'yang nasasaktan. 536 00:33:59,208 --> 00:34:01,541 Maghanda na tayo ng dinner habang nandito pa 'yung nurse. 537 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 Okay. Ayaw mong pag-usapan 'yon? Okay lang. Gusto mo'ng wine? Marami pang laman 538 00:34:04,333 --> 00:34:05,833 'tong bote. May isa pa 'ko r'on pag kinulang. 539 00:34:05,916 --> 00:34:08,208 Hindi, hindi. Okay lang ako. Okay lang. 540 00:34:19,291 --> 00:34:20,208 Rachel. 541 00:34:26,458 --> 00:34:28,416 Bakit? May problema ba? 542 00:34:28,500 --> 00:34:30,291 May problema ba? Ikaw magsabi. 543 00:34:30,791 --> 00:34:34,375 Please, wag mo 'kong umpisahan. Okay? D'on kami sa labas nag-yosi. Umuwi kami. 544 00:34:34,458 --> 00:34:36,125 Hindi namin kayo iniistorbo. 545 00:34:36,208 --> 00:34:38,333 Hindi ka ba naaasiwa? Ako, naaasiwa para sa 'yo. 546 00:34:38,416 --> 00:34:41,833 Magpapapasok ka sa bahay ng kung sino lang, tapos ngayon pa. Tingin mo, 547 00:34:41,916 --> 00:34:45,000 okay lang na may ibang tao kung kelan malapit na s'yang mamatay? 548 00:34:45,083 --> 00:34:49,208 Hindi s'ya ibang tao. Matagal-tagal na rin kaming magkasama ni Benjy. 549 00:34:49,291 --> 00:34:52,583 Hindi mo nga s'ya kilala, pero hindi s'ya kung sino lang. 550 00:34:53,208 --> 00:34:55,125 Tsaka importante, okay s'ya kay Daddy. 551 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Okay. 552 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 Okay. 553 00:35:05,416 --> 00:35:07,916 Hindi mo kailangang pansinin lahat ng ginagawa n'ya. 554 00:35:08,000 --> 00:35:09,500 Papansin lang s'ya palagi. 555 00:35:16,708 --> 00:35:21,083 Nakakatakot talaga. Akala ko, wala na, 'yun na. 'Yung paghinga n'ya, 556 00:35:21,166 --> 00:35:23,250 iba na'ng tunog. 'Yung mukha n'ya, 557 00:35:23,333 --> 00:35:27,083 sana maalis ko sa isip ko 'yung image na 'yon. Oo, dinagdagan 558 00:35:27,166 --> 00:35:30,666 nila. Natutulog na s'ya. Ewan ko kung mangyayari pa 'yon. 559 00:35:30,750 --> 00:35:34,208 Okay lang ako. At least, makakauwi na rin 'ko kaagad. 560 00:35:35,666 --> 00:35:40,041 Uh, okay lang. Okay lang. Si Katie, umiinom mag-isa d'on sa sala, kanina pa. 561 00:35:40,125 --> 00:35:43,000 At alam mo naman silang dalawa ni Rachel, laging… 562 00:35:45,666 --> 00:35:48,541 Hayaan mo na. Okay lang. Maayos naman lahat. 563 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Bakit? 564 00:36:06,166 --> 00:36:07,875 Wala lang. Ayoko na kasing problemahin 565 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 'yung pagtulog mo. Marami na 'kong pinoproblema. 566 00:36:11,166 --> 00:36:13,333 Okay lang ako. Hindi ako matutulog. 567 00:36:13,416 --> 00:36:15,458 Wag mo 'kong ipapares d'on sa mga bwisit na nasa labas. 568 00:36:15,541 --> 00:36:18,750 Kapatid ko sila. Pwede ko silang tawaging bwisit, ikaw, hindi. 569 00:36:18,833 --> 00:36:21,416 Mga kapatid? Sinasabihan tayong magyosi d'on sa labas? 570 00:36:21,500 --> 00:36:22,833 Tangina nila, bahay mo 'to. 571 00:36:22,916 --> 00:36:24,583 Tama na, pwede ba? Ayokong makipag-away. 572 00:36:24,666 --> 00:36:26,791 -Okay. -Okay. Shh-shh-shh. Wag kang sumigaw. 573 00:36:26,875 --> 00:36:30,458 O, sige. Pero alam mong kagaguhan 'yon, 'di ba? Hindi mo kailangang sundin 'yung 574 00:36:30,541 --> 00:36:34,208 sinasabi nila. Ikaw lang nandito palagi, matiyagang nag-alalaga sa dad n'yo. Tapos, 575 00:36:34,291 --> 00:36:37,291 bigla na lang sila na'ng bida, mabubuting anak? Tangina, anong klase 576 00:36:37,375 --> 00:36:39,500 -'yan!? -Tama na! Tama na! Tumahimik ka na! Ba't 577 00:36:39,583 --> 00:36:41,041 ka sumisigaw? Hindi mo kailangang 578 00:36:41,125 --> 00:36:42,000 sumigaw! 579 00:36:42,083 --> 00:36:46,375 Alam mo, ang sinasabi ko lang-- s'an nakatira 'yung kapatid mo? 580 00:36:47,541 --> 00:36:50,875 Sa Brooklyn? Kelan s'ya dumadalaw? Minsan isang buwan, 581 00:36:50,958 --> 00:36:52,625 pag sinuwerte. May angas pa. 582 00:36:52,708 --> 00:36:56,541 Kagaguhan talaga 'yon, kaya dapat ipamukha mo rin sa kanya 'yon. 583 00:36:56,625 --> 00:36:57,541 At 'yung isa? 584 00:36:57,625 --> 00:36:59,208 Hitsura pa lang alam mo namang 585 00:36:59,291 --> 00:37:00,833 taga-ibang planeta s'ya. 586 00:37:02,583 --> 00:37:03,500 O, sige na. 587 00:37:03,583 --> 00:37:05,791 Oo, kasi d'on ako magaling. Sinasabi ko sa 'yo. 588 00:37:05,875 --> 00:37:08,458 Kaya sa hitsura pa lang, alam ko na kung latak ang 589 00:37:08,541 --> 00:37:09,708 utak o nababaliw na. 590 00:37:10,750 --> 00:37:11,833 At hindi ka gan'on. 591 00:37:13,583 --> 00:37:15,000 Hindi ka latak o nababaliw. 592 00:37:16,083 --> 00:37:20,250 Siguro mukhang alam nila'ng ginagawa nila. Pero hindi, 'no. 593 00:37:21,291 --> 00:37:22,125 Okay? 594 00:37:25,125 --> 00:37:26,125 Naintindiihan mo? 595 00:37:29,541 --> 00:37:30,458 Naintindihan ko. 596 00:37:33,875 --> 00:37:35,666 Pagkatapos maging Coast Guard, 597 00:37:35,750 --> 00:37:40,583 kumuha si Vincent ng night classes sa business sa BMCC at nainlove sa tahimik 598 00:37:40,666 --> 00:37:44,708 na green-eyed girl na nakaupo sa likod n'ya. Siya ang naging Mrs. 599 00:37:44,791 --> 00:37:48,958 Margaret Dyson nung 1978 at mga magulang ng dalawang anak na babae. 600 00:37:49,041 --> 00:37:52,583 Pagkatapos ng matagal na pakikipaglaban sa breast cancer, 601 00:37:52,666 --> 00:37:55,916 pumanaw si Margaret noong 1994. After three years… 602 00:37:59,791 --> 00:38:02,541 After three years, kinasal si Vincent kay Sarah Brodsky, 603 00:38:02,625 --> 00:38:04,791 na may anak, at tinuring n'yang sarili niya. 604 00:38:04,875 --> 00:38:08,666 Nauna ring namatay si Sarah kay Vincent, pagkatapos makipaglaban… 605 00:38:14,208 --> 00:38:18,208 May pagkain dito, sapat sa 'ting lahat. Sabihin mo kay Rachel, saluhan n'yo kami. 606 00:38:18,291 --> 00:38:19,208 Okay, salamat. 607 00:38:20,000 --> 00:38:21,375 Sige, nice meeting you. 608 00:38:40,166 --> 00:38:41,416 Ah, nagkita na tayo n'on. 609 00:38:43,250 --> 00:38:44,458 Kamakailan lang 'yon. 610 00:38:45,416 --> 00:38:48,166 Ilan buwan pa lang siguro. Hindi mo maalala? 611 00:38:48,250 --> 00:38:50,500 Hindi ko sure. Hindi ko maalala. 612 00:38:50,583 --> 00:38:54,791 Um, 'yun 'yung huling pagbisita mo rito. Malamang. Matagal na panahon na 'yon, 613 00:38:54,875 --> 00:38:55,666 'di ba? 614 00:38:57,375 --> 00:39:01,541 Nandito nga 'ko n'on, eh. Dito mismo. Nanonood kami ni Vinnie ng game. 615 00:39:01,625 --> 00:39:02,500 Bucks - Bulls. 616 00:39:03,875 --> 00:39:06,583 Madalas namin 'yung gawin. Manood ng mga game nang magkasama. 617 00:39:06,666 --> 00:39:08,583 -Ang saya naman. -Sobrang saya. 618 00:39:10,416 --> 00:39:12,875 Sabi n'ya sa 'kin lagi, feel at home lang. 619 00:39:14,083 --> 00:39:16,166 Kaya gustung-gusto ko s'yang makita. 620 00:39:16,958 --> 00:39:21,083 Minsan, wala nang usapan, nakaupo lang kami't nanonood. 621 00:39:21,166 --> 00:39:23,791 Nood lang. Minsan, nag-uusap kami. 622 00:39:24,916 --> 00:39:30,125 Kagaguhan lang. O tungkol sa buhay. Mga gan'ong bagay. 'Yung matatanda, 623 00:39:30,208 --> 00:39:33,583 gan'on 'yung iba sa kanila, hindi naman lahat, 624 00:39:33,666 --> 00:39:35,833 pero madalas, kasundo ko sila. 625 00:39:35,916 --> 00:39:37,791 Iba 'yung karunungan nila, 626 00:39:37,875 --> 00:39:40,250 eh. Basta and'on lang, o wala. 627 00:39:43,166 --> 00:39:45,083 'Yun ang gusto ko kay Vincent, sa umpisa pa lang. 628 00:39:45,166 --> 00:39:47,541 Nung una n'ya kong makita, naiintindihan n'ya ang maraming 629 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 bagay na hindi ko na sasabihin. Hindi ko na kailangang sabihin 630 00:39:50,208 --> 00:39:51,375 kasi gan'on din ako. 631 00:39:51,875 --> 00:39:56,583 Wow, mukhang naging maganda'ng samahan n'yong dalawa. Mabuti naman kung gan'on. 632 00:39:58,083 --> 00:40:00,250 Marunong din akong bumasa ng mga tao. 633 00:40:01,250 --> 00:40:05,666 Ni hindi nila kailangang magsalita.  Pero basa ko na sila agad. 634 00:40:05,750 --> 00:40:07,708 Hindi lahat pero karamihan. 635 00:40:09,458 --> 00:40:12,416 Madali lang, pag merong nakatingin sa 'kin, 636 00:40:12,500 --> 00:40:15,416 pero 'yun pala, mababa'ng tingin sa 'kin. 637 00:40:16,083 --> 00:40:18,500 Hindi kita naintindihan. Kung ayaw n'yo kaming saluhan, 638 00:40:18,583 --> 00:40:20,666 sinasabi ko lang, may pagkain dito para sa inyo. 639 00:40:20,750 --> 00:40:22,041 Pwede kang magdala ng dalawang 640 00:40:22,125 --> 00:40:23,000 plato sa kwarto n'yo. 641 00:40:23,083 --> 00:40:26,041 O, 'di ba? Ah, alam ko na agad ibig mong sabihin. 642 00:40:26,125 --> 00:40:29,375 Baka obvious kasi, pero nakita ko na bago mo pa sinabi. 643 00:40:29,458 --> 00:40:31,291 Dumaan lang ako sa harap n'yo. 644 00:40:31,375 --> 00:40:33,625 Sa tingin ko, may mga hindi ka lang naiintindihan. 645 00:40:33,708 --> 00:40:35,500 Shit, naiintindihan ko lahat! 646 00:40:36,375 --> 00:40:38,458 Hindi 'yon sa hindi ako nakaintindi. 647 00:40:39,041 --> 00:40:42,750 Naintindihan ko. Kahit 'yung pag-aalok n'yo ng pagkain, 648 00:40:42,833 --> 00:40:45,666 pag-aangkin 'yon eh. Naisip n'yo ba 'yon? 649 00:40:47,041 --> 00:40:49,458 Lintek, mas madalas pa 'kong nakaupo d'yan kesa sa inyong dalawa sa loob ng 650 00:40:49,541 --> 00:40:51,041 -maraming taon. -Tatay namin s'ya. 651 00:40:51,125 --> 00:40:52,916 Oo! Pero sino bang naiwan dito? 652 00:40:56,625 --> 00:41:00,416 Hindi s'ya-- hindi naman n'ya ipaglalaban sarili n'ya. Pero si Rachel, 653 00:41:00,500 --> 00:41:04,958 ka-kaya n'yang-- kaya n'yang sarili n'ya, isa sa mga katangiang gusto ko sa kanya, 654 00:41:05,041 --> 00:41:09,500 pero hindi n'ya pinaglalaban sarili n'ya. Lalo na sa inyong dalawa. Sino sa tingin 655 00:41:09,583 --> 00:41:11,208 -n'yong-- -Naintindihan ko na. 656 00:41:11,291 --> 00:41:13,291 Salamat, ha? Okay na 'ko. Tama na. 657 00:41:13,375 --> 00:41:15,416 Hindi, hindi mo naintindihan. Kasi kung naintindihan mo, 658 00:41:15,500 --> 00:41:18,291 hindi ka aarte dito na parang hindi kayo nawala. 659 00:41:19,291 --> 00:41:21,916 Sinong nagdadala sa tatay n'yo d'on sa banyo? 660 00:41:22,875 --> 00:41:28,375 At sinong tagahati ng-- nung pills na nasa pesteng plastic container na may araw? 661 00:41:28,458 --> 00:41:33,291 'Yun din kasing ginagawa ng nanay ko para sa tatay n'ya nung malapit na 662 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 'tong mamatay. 663 00:41:34,458 --> 00:41:36,333 Sige na. Tatawagin ko na s'ya para 664 00:41:36,833 --> 00:41:38,666 ilayo ka na n'ya sa 'min. Naamoy ko mula dito kung anuman 665 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 'yung ininom mo kanina. 666 00:41:39,875 --> 00:41:43,458 Tangina, s'ya nagpapakain sa kanya. At nung ang gusto na lang n'yang kainin, 667 00:41:43,541 --> 00:41:47,208 mansanas, sinong naghahati at nagsusubo n'on sa tatay n'yo? Tangina, wala kang 668 00:41:47,291 --> 00:41:49,500 -naiintindihan. -Rachel, paalisin mo dito 'tong 669 00:41:49,583 --> 00:41:51,333 tanginang boyfriend mo! Ayokong makita 670 00:41:51,416 --> 00:41:53,750 ditong pagmumukha ng taong 'yan! Paalisin mo na s'ya! Paalisin mo! 671 00:41:53,833 --> 00:41:56,625 Tara na, tara na, Benjy. Umalis ka na muna dito. 672 00:41:59,375 --> 00:42:02,583 Gusto kong magpaalam kay Vincent. Pwede ko 'yung gawin? Okay lang? 673 00:42:02,666 --> 00:42:04,291 Oo naman. Bakit hindi? 674 00:42:04,375 --> 00:42:05,666 Gusto mo 'kong samahan? 675 00:42:06,333 --> 00:42:07,416 Dito na lang ako. 676 00:43:09,916 --> 00:43:11,000 Hay naku. 677 00:43:19,083 --> 00:43:20,833 Salamat. Maraming salamat. 678 00:43:20,916 --> 00:43:24,958 Malaking tulong sa 'min ang pagpunta mo rito araw-araw ng ganitong oras. 679 00:43:25,041 --> 00:43:29,458 Nakakalabas kaming dalawa sa kwarto, kahit sandali. Para makahinga nang konti. 680 00:43:29,541 --> 00:43:34,041 Minsan, ang hirap huminga pag magkakasama lahat. Ah, sori sa nangyari kanina. 681 00:43:35,125 --> 00:43:37,791 Sobrang stress lang siguro. Mukhang sanay ka sa gan'on. 682 00:43:37,875 --> 00:43:40,208 Hindi problema 'yon. Balik ako bukas, 5:00 p.m.? 683 00:43:40,291 --> 00:43:43,208 Oo, um, pwera na lang kung may mangyari bago 'yon. 684 00:43:43,291 --> 00:43:45,416 Tatawag naman ako. Feeling ko parang, 685 00:43:45,500 --> 00:43:48,250 ewan ko, bahala na kung anong mangyayari bukas, 686 00:43:48,333 --> 00:43:49,541 kaya lang, ah – hindi 687 00:43:49,625 --> 00:43:53,291 ko alam ga'no katagal, kasi, um, hindi maganda'ng lagay n'ya. 688 00:43:55,291 --> 00:43:58,000 Sori, ha? Alam ko, kailangan mo nang umalis. 689 00:43:58,083 --> 00:44:01,625 Um, maraming salamat talaga. magkikita pa rin tayo bukas. 690 00:44:11,291 --> 00:44:12,083 …on her shoes 691 00:44:13,416 --> 00:44:16,875 And I knew, without askin' She was into the blues 692 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 She wore scarlet begonias 693 00:44:21,041 --> 00:44:22,791 Tucked into her curls 694 00:44:23,583 --> 00:44:28,500 I knew right away She was not like other girls 695 00:45:14,416 --> 00:45:15,333 Rachel? 696 00:45:28,583 --> 00:45:30,000 Rachel, may sasabihin ako. Pwede ka bang-- 697 00:45:30,083 --> 00:45:31,125 Hindi ako interesado. 698 00:45:31,208 --> 00:45:32,291 -Wala pa 'kong sinasabi. -Hindi ako interesado sa 699 00:45:32,375 --> 00:45:33,250 kahit anong sasabihin mo. 700 00:45:33,333 --> 00:45:35,625 -Ang gusto ko lang namang sabihin-- -Okay. Teka. Ganito na lang. Wala tayong 701 00:45:35,708 --> 00:45:38,208 kailangang sabihin sa isa't-isa. Wala 'kong gustong sabihin, wala 'kong 702 00:45:38,291 --> 00:45:40,958 gustong marinig. Gawin mo kung anong kailangan mong gawin dito, ta's 'yun na. 703 00:45:41,041 --> 00:45:44,416 Wala tayong kinalaman sa isa't-isa, ang kailangan lang natin, mag-iwasan. 704 00:45:44,500 --> 00:45:46,208 Hindi naman praktikal 'yon, at tingin ko, hindi 'yon tama. 705 00:45:46,291 --> 00:45:48,125 Eh hindi naman 'to tungkol sa 'yo eh. 706 00:45:48,208 --> 00:45:50,291 At hindi rin 'to tungkol sa 'tin, tungkol 'to sa dad natin. 707 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 -Uy, "dad natin"? Nakakatawa. -Bakit? 708 00:45:51,958 --> 00:45:55,583 Tinatawag mo s'yang, "dad natin" pag may kailangan ka sa 'kin. Pero madalas, 709 00:45:55,666 --> 00:45:58,458 -sinasabi mo, "ang dad ko." -Wag ka ngang magpatawa. 710 00:45:58,541 --> 00:45:59,375 Anong nangyayari dito? 711 00:45:59,458 --> 00:46:02,375 Gusto ko sanang mag-sorry sa kanya. Kaya lang, kita mo naman-- 712 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 Saksak mo sa baga mo'ng sori mo! Tangina mo! 713 00:46:06,500 --> 00:46:09,291 Ang galing! Ngayon mo pa kami pagbabagsakan ng pinto! 714 00:46:09,375 --> 00:46:11,041 Putangina, napaka-spoiled mo! 715 00:46:11,750 --> 00:46:13,625 -Putangina, anong ginagawa mo, ha? -Ano ba! Tama na! Rachel! Katie! 716 00:46:13,708 --> 00:46:14,916 Anong, ba't ka pumasok dito? Lumabas ka na! 717 00:46:15,000 --> 00:46:18,375 Wala kang galang! Sira na'ng buhay mo, nandadamay ka pa ng iba! 718 00:46:18,458 --> 00:46:19,333 Tama na! 719 00:46:19,416 --> 00:46:21,375 Eh 'di gawin mo! Wala kang kwenta! Punkistang bulok! Gago ka! 720 00:46:21,458 --> 00:46:22,291 Oo! 721 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 Masahol ka pa sa linta! Mahirap ka pa sa daga! Umaasa ka na lang sa iba. 722 00:46:24,416 --> 00:46:26,833 -Napakabulok mo! Sige, gawin mo! Gawin mo! -Okay, Christina! Paalisin mo dito 723 00:46:26,916 --> 00:46:28,708 'yang putanginang 'yan! Baka hindi ako makapagpigil d'yan. 724 00:46:28,791 --> 00:46:29,833 Tama na! 725 00:46:30,333 --> 00:46:30,958 Tama na! 726 00:46:31,458 --> 00:46:33,333 Tama na sabi! Nabubwisit na 'ko sa inyo! Pareho kayong gago! 727 00:46:33,416 --> 00:46:35,583 Daig niyo pa'ng mga putanginang bata! 728 00:46:37,458 --> 00:46:39,041 Christina, s'an ka pupunta? 729 00:47:01,541 --> 00:47:05,583 Hi. Lumabas lang ako para mag-impake. Okay naman s'ya. 730 00:47:06,083 --> 00:47:06,833 Ba't ka nag-impake? 731 00:47:07,333 --> 00:47:08,291 Uwi muna 'ko sandali. 732 00:47:10,375 --> 00:47:11,500 Uh, pero gabi na. 733 00:47:11,583 --> 00:47:13,708 Makakabuti sa 'king umalis. Pag may nangyari, 734 00:47:13,791 --> 00:47:15,583 tawagan n'yo 'ko, babalik ako agad. 735 00:47:15,666 --> 00:47:17,750 Eh meron naman talagang mangyayari, alam mo 'yan. 736 00:47:17,833 --> 00:47:22,041 Christina. Hindi ko na alam kung anong gusto mong gawin ko. Malinaw naman na may 737 00:47:22,125 --> 00:47:25,875 issue sa 'tin. Hindi ko nga alam na meron sa 'ting dalawa. Isa pa, dito s'ya 738 00:47:25,958 --> 00:47:29,708 nakatira, ikaw naman malayo ka, tama lang na ako muna 'yung umalis sandali. 739 00:47:29,791 --> 00:47:33,500 Sori, kapag mamatay na si dad, tapos ikaw, wala dito sa bahay, hindi mo 'ko 740 00:47:33,583 --> 00:47:37,666 mapapatawad. Sori, hindi kita papayagang umalis. Gusto ko tayong tatlo ang makaisip 741 00:47:37,750 --> 00:47:41,666 na paraan, para naman kahit sandali, magkasundo at makapag-usap man lang. Kahit 742 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 ngayong gabi lang. 743 00:47:42,916 --> 00:47:46,750 Akala ko, tayo, okay lang tayong dalawa. Nagulat ako kanina. 744 00:47:48,083 --> 00:47:51,208 Katie, dahil sa nangyari, kaya ako nagalit. 745 00:47:51,291 --> 00:47:54,625 Hayaan mong sabihin ko 'to. Okay? Natakot ako. 746 00:47:57,375 --> 00:47:59,875 Maupo muna tayo. Upo tayong tatlo. 747 00:47:59,958 --> 00:48:05,291 Pwedeng iwan 'yung pintong bukas para marinig natin kung may nangyayari. 748 00:48:05,375 --> 00:48:07,125 - -Hindi ko na alam. 749 00:48:08,250 --> 00:48:10,708 Habang nag-uusap tayo, baka mamatay s'ya. 750 00:48:10,791 --> 00:48:12,958 Mm… tingin ko, hindi mangyayari 'yon. 751 00:48:14,000 --> 00:48:16,625 Lalo na kung naririnig n'yang nag-uusap tayo. 752 00:48:37,500 --> 00:48:39,250 Tingin ko, hindi s'ya lalabas. 753 00:48:52,041 --> 00:48:53,333 -Hi. -Hi. 754 00:48:55,625 --> 00:48:58,500 Sinusulat ni Katie 'yung obituary ni dad. 755 00:49:00,416 --> 00:49:01,166 Okay. 756 00:49:01,666 --> 00:49:06,125 Nung binabasa n'ya sa 'kin 'yon kanina at naririnig ko 'yung sinulat n'ya, 757 00:49:06,208 --> 00:49:10,791 naisip ko tuloy, bawat isa sa 'tin, magkakaiba'ng naaalala. Kung sino s'ya, 758 00:49:10,875 --> 00:49:15,666 ano s'ya, nung araw, nung kabataan natin. Iba-ibang age natin, pero lahat tayo, 759 00:49:15,750 --> 00:49:18,333 pinalaki n'ya. Iba-iba'ng buhay natin kahit 760 00:49:18,416 --> 00:49:21,833 nakatira tayo sa iisang bahay. Pero bumukod na kayo bago 761 00:49:21,916 --> 00:49:25,500 pa 'ko naging teenager, kaya hindi maikakailang lahat tayo, 762 00:49:25,583 --> 00:49:26,583 magkakaiba. 763 00:49:27,083 --> 00:49:32,125 Sori talaga sa mga nasabi ko kanina. Kahit kelan hindi ako nabwisit sa inyo. 764 00:49:32,208 --> 00:49:37,125 Hindi ko inisip na pareho kayong gago. Nagalit lang ako, sobrang natakot. 765 00:49:37,208 --> 00:49:41,958 'Yun 'yung bagay na hindi ko gustong mangyari. Humihingi ako ng tawad. 766 00:49:43,083 --> 00:49:46,041 Sige. Bahala ka. Hindi 'yon ang problema. 767 00:49:47,750 --> 00:49:50,291 Ibig kong sabihin, okay na 'ko. Uh, 768 00:49:50,375 --> 00:49:54,625 hindi mo kailangang mag-sori pero tinatanggap ko'ng sori mo. 769 00:49:55,125 --> 00:49:59,166 Oo nga. Okay lang, Christina. Tinatanggap ko'ng sori mo, siyempre. 770 00:49:59,250 --> 00:50:01,708 Sori din kasi naipit ka sa maraming bagay. 771 00:50:07,541 --> 00:50:09,750 -Sige—ah… -Gusto ko rin sanang mag-sori sa 'yo 772 00:50:09,833 --> 00:50:11,458 kanina bago lumaki'ng away natin. 773 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Sori saan? 774 00:50:12,750 --> 00:50:16,458 Sori kasi hinusgahan kita tungkol d'on sa mga mansanas sa ref. Hindi ko alam, 775 00:50:16,541 --> 00:50:18,458 para kay Dad 'yon. Sori. Hindi ko alam. 776 00:50:18,541 --> 00:50:24,708 At dahil d'on, okay na uli?  Yung mga… Mansanas? Dahil d'on, okay na lahat? 777 00:50:24,791 --> 00:50:27,791 Isang bagay 'yon na nagkamali pala 'ko ng akala. Sori. 778 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Meron pa ba? 779 00:50:30,583 --> 00:50:31,416 Oo. 780 00:50:34,791 --> 00:50:37,375 Sa simula pa lang, alam kong ikaw ang may-ari nitong bahay. 781 00:50:37,458 --> 00:50:40,708 Kalokohan. Bahay mo rin 'to. Uh, alam ko 'yon. Alam mo 'yon. 782 00:50:40,791 --> 00:50:42,958 Pero dito ka nakatira. Pangalan mo'ng nasa lease. 783 00:50:43,041 --> 00:50:46,583 Pangalawa na 'yan, binanggit mo na naman 'yung lease. Ano 'yon? Anong gusto mong 784 00:50:46,666 --> 00:50:50,375 sabihin? At binanggit mo rin 'yon, d'on sa labas. Kaya, ano ba'ng meron d'on? 785 00:50:50,458 --> 00:50:53,375 Wala lang. Basta pag namatay s'ya, magiging sa 'yo na 'tong bahay. 786 00:50:53,458 --> 00:50:55,500 Huh? Akala mo 'yun ang gusto ko? Na may pakialam ako dito? 787 00:50:55,583 --> 00:51:00,708 Sorry. Pwedeng hinaan natin boses natin, para marinig natin si Dad d'on sa loob? 788 00:51:00,791 --> 00:51:01,541 Okay. 789 00:51:02,041 --> 00:51:06,041 Wala kaming ibang pinapahiwatig maliban sa kung ano 'yung maliwanag nga para 790 00:51:06,125 --> 00:51:08,291 -sa 'min. -Anong maliwanag? 791 00:51:08,375 --> 00:51:12,041 Alam naming nagmamalasakit ka sa kanya. Pero swerte ka sa bahay. Rachel, 792 00:51:12,125 --> 00:51:15,125 aminin na natin. Walang ganito kababang rent sa city. 793 00:51:15,208 --> 00:51:19,458 Sa totoo lang, wala talaga. Mabuti 'yon. Masaya ko para sa 'yo, sa 'yo na 'to. 794 00:51:20,958 --> 00:51:22,500 Eh 'di tangina. Ayoko nito. 795 00:51:23,000 --> 00:51:23,583 O, bakit? 796 00:51:24,083 --> 00:51:25,625 Para kang tanga, ba't ayaw mong tanggapin? 797 00:51:25,708 --> 00:51:29,000 Eh kasi kung gan'on, wala na tayo. At itong lugar, wala na rin. 798 00:51:29,083 --> 00:51:32,166 Wala 'tong patutunguhan. Christina, ipaliwanag mo nga 'yung sinabi n'ya. 799 00:51:32,250 --> 00:51:32,958 Nalilito rin ako. 800 00:51:33,458 --> 00:51:34,125 Tangina, wag kayong parang tanga. 801 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Putangina mo. 802 00:51:35,166 --> 00:51:35,958 Teka, teka, teka! Tigilan n'yo na nga 'yan! 803 00:51:36,041 --> 00:51:37,000 Bahala ka. 804 00:51:56,541 --> 00:51:57,583 Okay naman lahat. 805 00:52:03,833 --> 00:52:07,083 Para yatang ang gustong malaman ni Rachel, 806 00:52:07,166 --> 00:52:10,416 anong mag-uugnay sa 'tin pag wala na si Dad? 807 00:52:12,166 --> 00:52:15,125 Hindi tayo. Hindi. Eh kasi, sa inyong dalawa, 808 00:52:15,208 --> 00:52:16,958 maliwanag. Okay? Ah, tsaka, 809 00:52:17,041 --> 00:52:19,333 naintindihan kita, Christina. Okay? 810 00:52:19,416 --> 00:52:22,500 Sa ibang state ka na nakatira, meron kang anak, 811 00:52:22,583 --> 00:52:24,208 baka marami ka pang iiri. 812 00:52:24,291 --> 00:52:26,250 Uh, meron kang masayang buhay. 813 00:52:26,333 --> 00:52:28,875 Hindi para sa 'yo 'tong city. Alam ko. 814 00:52:28,958 --> 00:52:31,000 Ang importante lang sa 'yo 'yung relasyon n'yo ni Katie? 815 00:52:31,083 --> 00:52:34,708 Ay, puta, hindi 'no? Ikaw, kahit pa'no, umaarteng relate tayong dalawa. 816 00:52:34,791 --> 00:52:38,333 Ito na nga 'yung gusto kong sabihin, kanina pa. Bawat isa, may kanya-kanyang 817 00:52:38,416 --> 00:52:41,916 kwento, pero hindi natin alam 'yung sa iba. Akala natin, oo. 818 00:52:42,000 --> 00:52:45,875 Pero baka naman, kung sakali— Ah, baka bago pa 'ko umiri ulit ng mga bata, 819 00:52:45,958 --> 00:52:48,166 na sa totoo lang, kadiri talaga 'yon, ha? 820 00:52:48,958 --> 00:52:49,083 Totoo naman eh. 821 00:52:49,166 --> 00:52:51,458 Hindi naman basta iniiri ang mga bata! Hindi gan'on manganak! 822 00:52:51,541 --> 00:52:53,416 Bahala ka. Basta umiiri ka para sa 'kin. 823 00:52:53,500 --> 00:52:58,041 Okay, bago ko piliing magparami ng anak, kung pipiliin ko 'yon, 824 00:52:58,125 --> 00:53:00,833 may mga bagay na sana magawa ko muna. 825 00:53:02,333 --> 00:53:04,041 Ow? Gaya ng? Anong-- ano pang naisip mong kailangan 826 00:53:04,125 --> 00:53:06,041 gawin? Kasi ang buhay mo, maayos na. 827 00:53:06,125 --> 00:53:08,250 Uh, alam ko 'yan. Alam ng lahat 'yan. 828 00:53:08,333 --> 00:53:10,208 Pinaaalam mo na sa lahat 'yan. 829 00:53:10,291 --> 00:53:12,166 'Yun ba talaga'ng iniisip n'yo? 'Yun ba 'yun? 830 00:53:12,250 --> 00:53:14,250 Iniisip n'yo na nagyayabang ako pag nagpapakita 831 00:53:14,333 --> 00:53:17,250 ako ng pictures ni Mirabella o nagkukwento ako? 832 00:53:21,041 --> 00:53:21,916 Katie? 833 00:53:23,083 --> 00:53:25,208 Ano? Gan'on din ba ang dating ko sa 'yo? 834 00:53:28,083 --> 00:53:28,958 Naman, tangina. 835 00:53:30,208 --> 00:53:35,458 Sa totoo lang, tangina, hindi naman kasi 'yon ang intensyon kong gawin. Hindi 'yon… 836 00:53:35,541 --> 00:53:41,000 Teka, Sori, ah. Hindi ko sadyang saktan ka sa sinabi ko. Okay, kasi, ah… 837 00:53:42,791 --> 00:53:45,166 Ka-kasi naisip ko lang, halata naman 'yon eh. 838 00:53:45,250 --> 00:53:48,125 Hindi kita narinig na nagreklamo sa kahit anong bagay. 839 00:53:48,208 --> 00:53:51,625 Nung ayaw lang kumain ni Mirabella ng gulay, 'yun lang. Wala na. 840 00:53:51,708 --> 00:53:55,291 Pero ako lang 'yon eh. Pwede bang, ano, kalimutan mo na 'yon? 841 00:53:57,083 --> 00:54:00,875 Uh, Ano ba kasi 'yung pinaplano mo bago ka… magdagdag pa ng anak? 842 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 Ang gusto ko sana, makabuo tayo ng magandang relasyon. 843 00:54:08,625 --> 00:54:10,291 'Yung totoo. 'Yun ang una. 844 00:54:14,541 --> 00:54:15,375 Ah. 845 00:54:18,333 --> 00:54:19,833 Ang sweet n'on, Christina. 846 00:54:22,000 --> 00:54:22,916 'Yun nga lang, 847 00:54:25,041 --> 00:54:27,833 akala ko, maayos na 'yung samahan natin. 848 00:54:28,916 --> 00:54:29,750 Gusto ko 'yung totoo na. 849 00:54:29,833 --> 00:54:31,541 Eh gan'on lang talaga 'yon. 850 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Um… 851 00:54:36,958 --> 00:54:41,166 Kalimutan na lang natin.  Magkaiba naman tayo talaga. 852 00:54:41,250 --> 00:54:46,500 Kayong dalawa, kahit pa'no, magkadugo kayo, iisa ang nanay n'yo, 853 00:54:46,583 --> 00:54:47,291 At tatay. 854 00:54:47,875 --> 00:54:51,708 Ay, oo naman! Oo, alam ko 'yan. Okay? Pero s'ya rin, dad ko, 'yun ang gusto kong 855 00:54:51,791 --> 00:54:55,916 sabihin. Alam n'yo 'yon? S'ya rin, dad ko. Katulad niyong dalawa, dad ko rin 856 00:54:56,000 --> 00:54:58,166 -s'ya. -Pero meron ka ring ibang dad. 857 00:54:58,250 --> 00:55:00,250 Na, tangina, hindi ko nakilala. 858 00:55:00,333 --> 00:55:01,708 Namatay s'ya nung apat 859 00:55:01,791 --> 00:55:03,291 na taon pa lang ako. 860 00:55:03,375 --> 00:55:07,458 Pero tatay mo pa rin s'ya. Nung tatay mo s'ya, tatay namin si Vincent. 861 00:55:08,750 --> 00:55:09,666 Ayun pala. 862 00:55:10,958 --> 00:55:13,333 'Yung naman talaga'ng tinutumbok nito eh. 863 00:55:17,208 --> 00:55:22,125 Wala kasi akong naging tatay bago s'ya. 864 00:55:23,291 --> 00:55:24,125 Okay? 865 00:55:25,291 --> 00:55:27,916 Anong parte n'on ang hindi n'yo naintindihan? 866 00:55:28,916 --> 00:55:35,833 S'ya ang naging daddy para sa 'kin. 'Yun, kaya dad ko s'ya. Dad n'yo s'ya, dad ko, 867 00:55:38,083 --> 00:55:42,250 malapit nang mamatay. Alam n'yo 'yon? 868 00:55:43,916 --> 00:55:49,541 Para sa 'kin, dad ko s'ya. S'ya lang ang daddy ko. Okay? 869 00:55:50,625 --> 00:55:53,291 Alam ko. Hindi ko naman sinasabing hindi. Kaya lang-- 870 00:55:53,375 --> 00:55:54,208 Shh. 871 00:56:18,666 --> 00:56:23,000 Hindi ako nagrereklamo, pero hindi ibig sabihin n'on, wala akong problema. 872 00:56:28,041 --> 00:56:33,666 Nandito ako para sa kanya, hindi para sa bwisit na lugar na 'to. 873 00:56:39,958 --> 00:56:40,875 Pambihira kayo. 874 00:57:28,041 --> 00:57:31,666 May pupunta na dito sa wakas. Doktor s'ya, para mapirmahan na 'yung DNR. 875 00:57:31,750 --> 00:57:32,708 Mabuti naman. 876 00:57:32,791 --> 00:57:33,833 Ah, sorry, naaabala kita. 877 00:57:33,916 --> 00:57:35,833 Hindi, okey lang. Patapos na 'ko. 878 00:57:36,666 --> 00:57:37,625 Gusto mo ng kape? 879 00:57:38,125 --> 00:57:38,708 Sige. 880 00:57:55,458 --> 00:57:59,000 Ang mahirap, pa'no palabasing okay pa si Dad pagdating ng doktor. 881 00:57:59,083 --> 00:58:02,375 Oo nga, medyo mahirap nga. Wala s'ya halos sinabi sa 'kin kagabi. 882 00:58:02,458 --> 00:58:05,208 May mga binubulong s'ya, pero hindi ko naintindihan. 883 00:58:05,291 --> 00:58:07,958 Ako rin. Pwede kaya natin s'yang bigyan ng kape? 884 00:58:09,291 --> 00:58:11,833 Sige, 'wag na lang. Kailangan lang ng isang araw 885 00:58:11,916 --> 00:58:14,166 na malinaw isip n'ya. Kaya n'ya 'yun. 886 00:58:14,666 --> 00:58:15,791 Sarap ng kape, salamat. 887 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Pasensya na kagabi, hindi ko napigilan. 888 00:58:23,875 --> 00:58:24,791 Ako din. 889 00:58:30,125 --> 00:58:33,041 Meron ako'ng, um, na-isip kahapon pagkatapos… 890 00:58:33,125 --> 00:58:37,916 pagkatapos nating makapag-usap. Wala lang. Naisip ko lang. Dapat noon pa. 891 00:58:38,000 --> 00:58:42,833 Ewan ko ba kung bakit ngayon lang. Namatayan din nga pala s'ya ng nanay. 892 00:58:44,666 --> 00:58:47,208 Isa pang pagkakapareho natin maliban kay Dad. 893 00:58:47,291 --> 00:58:49,750 Hindi natin napag-usapan 'yung nangyari 'nun. 894 00:58:49,833 --> 00:58:51,000 Bata ka pa 'nun. 895 00:58:51,500 --> 00:58:56,500 Oo nga. Tayong tatlo. Mga bata pa masyado para makapag-usap ng malaliman. 896 00:59:22,125 --> 00:59:26,916 Andito na 'yung doktor. Kaya mong…, ako naman… 897 00:59:29,416 --> 00:59:33,583 Gusto mo ng kape? Kagagawa ko lang. Meron ding tubig at juice, kung gusto mo. 898 00:59:33,666 --> 00:59:37,875 Andito lang naman s'ya sa loob. Um, mamaya pang 3:00 dadating yung nurse, 899 00:59:37,958 --> 00:59:40,958 pero sana maitayo natin 'sya. Dad? Dad, kamusta ka na? 900 00:59:42,250 --> 00:59:43,041 Hi. Ako si Christina. Ito'ng dad namin, si Vincent. 901 00:59:43,125 --> 00:59:45,958 Hilahin natin 'tong lever, tapos pindutin natin 'to para 902 00:59:46,041 --> 00:59:47,583 makaupo s'ya nang konti. 'Yan. 903 00:59:47,666 --> 00:59:51,458 Medyo ano lang, nagpapahinga lang s'ya. Kanina nagsasalita s'ya. 904 01:00:01,250 --> 01:00:02,625 -Okay, sige. -Oo nga. 905 01:00:03,416 --> 01:00:06,708 Um, ganun na lang siguro, naku sana nakita mo s'ya dati… 906 01:00:08,375 --> 01:00:11,750 …nung mga nakaraang buwan lang eh naglalakad pa s'ya… Eh, 907 01:00:11,833 --> 01:00:16,291 ang simple lang naman palang gawin n'un. Pinulsuhan lang n'ya, ganun. $550, 908 01:00:16,375 --> 01:00:18,916 tapos ng sampung minuto. Tubong lugaw s'ya. 909 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 Saya n'ya. Buti tapos na. Sabihin mo sa kanya, 910 01:00:21,791 --> 01:00:24,041 kailangan! Wag na s'yang makipagtalo. 911 01:00:25,791 --> 01:00:30,208 Hindi naman pu-puwedeng ako na lang ang masama palagi, ang kontrabidang nanay. 912 01:00:30,291 --> 01:00:33,666 Hanggang dito, ako pa rin. Kontrabidang kapatid! Nakakainis! 913 01:00:33,750 --> 01:00:37,875 Bakit ako na lang lagi ang kontrabida sa lahat? Hindi ako 'yun. Ang daya. 914 01:00:37,958 --> 01:00:40,166 Pwede bang iba naman paminsan-minsan? 915 01:00:45,000 --> 01:00:49,583 A wala, di bale na. Okay. Hayaan mo si Tracey kung anong gusto n'ya. 916 01:00:49,666 --> 01:00:52,166 Labas na ko d'yan. Usap tayo mamaya. 917 01:00:58,500 --> 01:01:02,541 Aww, ang bait bait naman nitong baby boy. Ano, big boy, ha? 918 01:01:02,625 --> 01:01:05,958 Ang lakas mo'ng maglaway, sobra ka naman big boy? 919 01:01:06,041 --> 01:01:10,541 Grabe. Mukhang mabait na aso 'to, 'no? Malakas ba-- siguro sobrang 920 01:01:10,625 --> 01:01:12,125 lakas nitong kumain. 921 01:01:23,875 --> 01:01:29,166 Musta.  Ah. Sige. 'Yan nga. Sakto 'yan. Pwede bang, uh, magbukas kayo nang maaga? 922 01:01:29,250 --> 01:01:34,208 Kalokohan 'tong alas-dyis pa ang bukas 'no. Kaya wala tayong asenso dito eh. 923 01:01:34,291 --> 01:01:39,875 Dapat siguro magtayo na 'ko ng sarili kong bong store. Magdamag bukas, walang ek-ek, 924 01:01:39,958 --> 01:01:42,916 yung pasok, pick up, labas, tapos 'lam mo 'yun, 925 01:01:43,000 --> 01:01:44,458 ha? Tangina, wholesale, 926 01:01:44,541 --> 01:01:47,125 'di ba? Matsala, 'pre. Biro lang yun ha. 927 01:01:47,208 --> 01:01:50,041 'Di ako magtatayo. Relaks ka lang d'yan. 928 01:01:53,708 --> 01:01:54,625 Gandang umaga. 929 01:01:58,208 --> 01:01:59,166 Uh. Kumusta? 930 01:01:59,666 --> 01:02:00,416 Kumusta ka? 931 01:02:01,791 --> 01:02:03,958 Uh, okey naman. 932 01:02:05,416 --> 01:02:09,000 Ayos 'yan. Ayos 'yan. Kagagaling ko lang sa tatay ninyo. 933 01:02:09,083 --> 01:02:12,000 Napapirmahan n'yo na pala yung DNR form, ano? 934 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 Oo. Oo, may nagpuntang doktor kanina. 935 01:02:15,000 --> 01:02:18,750 At nakapirma naman s'ya? Alam n'ya 'yung… alam n'ya yung nangyayari? 936 01:02:18,833 --> 01:02:19,541 Oo. 937 01:02:20,125 --> 01:02:22,125 Akalain mo yun. Pero mabuti yun. 938 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 Ito na nga ang sasabihin ko pa lang sa mga kapatid mo, 939 01:02:26,750 --> 01:02:29,958 pero alam kong mahirap tanggapin ito. Pero sa totoo lang, 940 01:02:30,041 --> 01:02:33,208 hindi ko na inaasahang magkamalay ulit ang tatay ninyo. 941 01:02:33,291 --> 01:02:35,875 Mabuti at mukha naman s'yang komportable ngayon. 942 01:02:35,958 --> 01:02:38,000 Tungkol sa mga mangyayari pagkatapos, 943 01:02:38,083 --> 01:02:42,416 darating kaming dalawa ni Mirabella sa lalong madaling panahon at gagawin ang 944 01:02:42,500 --> 01:02:45,291 lahat ng maitutulong, pero may mga bagay-bagay nga 945 01:02:45,375 --> 01:02:49,416 lang na hindi namin masasagot. Yung mismong 'pag napansin n'yong wala na 946 01:02:49,500 --> 01:02:51,791 s'ya, kung pwede lang isulat at, syempre, 947 01:02:51,875 --> 01:02:54,666 alam n'yo. Hindi naman kailangan sakto sa segundo. 948 01:02:54,750 --> 01:02:57,041 Tanggap natin 'yan. Pili kayo ng sandali, 949 01:02:57,125 --> 01:03:00,708 sa time frame kung kalmado na kayo. Mas mainam kung ma-assign na 950 01:03:00,791 --> 01:03:03,250 ninyo ngayon sino sa inyo ang gagawa ng ano. 951 01:03:03,333 --> 01:03:06,000 Sino'ng magtatawag, sino'ng magdodokumento. 952 01:03:07,625 --> 01:03:11,416 Kakailanganin nyo'ng isa't-isa. Mabuti na lang at tatlo kayo. 953 01:03:11,916 --> 01:03:14,875 Eh, parang sinasabi mong ito na talaga 'to. 954 01:03:16,750 --> 01:03:20,166 Na nandito na tayo sa dulo. 955 01:03:22,125 --> 01:03:27,000 Uh, pero 'di ba kahapon lang? Pasensya na ha, pero alam naming malapit 956 01:03:27,083 --> 01:03:32,458 na. Naintindihan namin. Sabi mo, di mo masasabi kailan, tapos sasabihin mo sa 957 01:03:32,541 --> 01:03:38,083 'min na ito na 'yun araw-araw. Ah. Ewan ko lang sa kanila 'no, pero sobra na eh. 958 01:03:38,166 --> 01:03:41,875 -Napapagod na 'ko, 'lam mo yun? -Mabigat. Daming oras 959 01:03:41,958 --> 01:03:43,791 n'un para makapagpaalam. 960 01:03:44,416 --> 01:03:46,666 -Oo nga, kahapon lang talaga 'yun, 'di ba? -At ngayon. 961 01:03:46,750 --> 01:03:47,833 O nga. 962 01:03:48,333 --> 01:03:49,291 Pasensya na kung nag-tunog alarmist ako. 963 01:03:49,375 --> 01:03:52,000 Hindi ko sinasadya na 'yon ang maging dating ko. 964 01:03:52,708 --> 01:03:56,833 Kasi ano lang, talagang patapos na, kaya ako andito. 965 01:03:57,333 --> 01:04:02,083 Oo naman, at malaking tulong ka. Thank you talaga sa, sa 'yo. 966 01:04:02,166 --> 01:04:04,291 Mga puyat lang kasi kami. 967 01:04:05,083 --> 01:04:08,875 'Di ko na napigilan. Araw-araw na lang andito, sasabihin, mamamatay si Dad. Ang 968 01:04:08,958 --> 01:04:11,625 hirap na nga sa 'tin tapos tangina'ng drama pa'ng puta. 969 01:04:11,708 --> 01:04:12,750 Oo nga. alam ko. 970 01:04:12,833 --> 01:04:17,291 "Uh, magandang umaga. Mamamatay na ang tatay n'yo. Pwede bang pahingi ng kape?" 971 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Ano'ng problema n'yong dalawa? 972 01:04:20,250 --> 01:04:22,916 So-sori. Dapat hindi na talaga 'ko magsalita. 973 01:04:23,000 --> 01:04:25,791 Hindi, tama ka! Dapat talaga ibahin naman n'ya nang konti, 974 01:04:25,875 --> 01:04:29,666 sabihin n'ya na magja-juggle na s'ya, matesting lang n'ya kung may nakikinig. 975 01:04:30,958 --> 01:04:31,291 Magja-juggle? 976 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 Oo, kung ano lang. Kahit ano. 977 01:04:34,041 --> 01:04:36,375 Uh, juggling, bakit juggling? 'Di naman s'ya marunong mag-juggle. 978 01:04:36,458 --> 01:04:38,375 Pwede n'ya gawin yung nawawala yung ben'chingko. 979 01:04:38,458 --> 01:04:40,291 -Oo nga! -Okay. Pwedeng… 980 01:04:40,791 --> 01:04:41,791 Tama, tama. Tama. 981 01:04:42,958 --> 01:04:47,958 "Malapit nang makapagpalaho ng ben'chingko yung tatay n'yo." Yun, pwedeng 982 01:04:48,041 --> 01:04:52,375 -ganun. Merong sense 'yun sa 'kin. -Bangag ka na. Pero tama ka rin. 983 01:04:52,958 --> 01:04:54,125 Ano, papasok ka ba dun? 984 01:04:56,333 --> 01:04:58,833 Kung gusto mo lang. 'Di kita pinipilit pero, 985 01:04:58,916 --> 01:05:02,833 pero kung gusto mo pumasok kasama namin o solo mo, sabihin mo lang. 986 01:05:07,041 --> 01:05:10,541 Sige, ako, papasok muna dun. Tawagin ko kayo kung may mangyari, 987 01:05:10,625 --> 01:05:13,125 kung bigla na lang may maglahong ben'chingko. 988 01:05:22,291 --> 01:05:26,041 Wala akong balak na tapusin ang relasyon natin kahit wala na s'ya. 989 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Anong relasyon naman 'yun? 990 01:05:30,416 --> 01:05:32,208 Eh, ano ba'ng gusto mong klase? 991 01:05:46,250 --> 01:05:48,875 Hoy, sagutin mo tawag 'ko. Tracey! 992 01:05:55,041 --> 01:05:56,416 'Yan ang sinasabi ko eh. 993 01:06:00,458 --> 01:06:02,375 Wala akong pake kung kumakain ka. 994 01:06:04,166 --> 01:06:05,083 Tracey? 995 01:06:12,208 --> 01:06:14,541 Hindi ko… Tracey? 996 01:06:19,875 --> 01:06:23,250 Tracey, makinig ka. Tumigil ka muna,  pakinggan mo 'ko. 997 01:06:24,750 --> 01:06:29,125 'Wag mong gagawin 'yan. Tracey, pakiusap, 'wag mo naman… Tracey! 998 01:06:39,833 --> 01:06:41,666 Sigurado ka bang ayaw mo kahit kalahati? 999 01:06:41,750 --> 01:06:43,333 Oo. Hindi talaga 'ko gutom. 1000 01:06:48,166 --> 01:06:50,000 Oo, medyo weird, ganyan daw talaga 'yan. 1001 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Hindi, okay lang. 1002 01:06:52,166 --> 01:06:55,083 Talaga bang ayaw mo ng makakain? Lagi ako'ng gutom dito eh. 1003 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 Hindi nga. 1004 01:06:56,500 --> 01:06:58,958 Pahinga ka muna? Ako naman dun sa kanya, kung gusto mo. 1005 01:06:59,041 --> 01:07:02,250 Hindi. Pero gusto mo rin ba pumasok dun? Kasi pwede naman tayo magsabay dun sa 1006 01:07:02,333 --> 01:07:04,166 loob. Okay lang naman, nagbabasa lang kami. 1007 01:07:04,250 --> 01:07:05,166 'Di na. 1008 01:07:05,250 --> 01:07:07,541 Hindi na lang. May mga gagawin pa dito. 1009 01:07:15,041 --> 01:07:16,958 Alam mo s'an nagpunta si Rachel? 1010 01:07:17,500 --> 01:07:18,375 Hindi. 1011 01:07:50,416 --> 01:07:51,250 Christina? 1012 01:07:55,291 --> 01:07:56,208 Christina? 1013 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Katie. 1014 01:08:04,333 --> 01:08:05,958 O! Nandyan ka pala. 1015 01:08:06,625 --> 01:08:07,166 Oo. 1016 01:08:08,708 --> 01:08:10,291 Nagpapahinga lang ako saglit. Ano yun? 1017 01:08:10,375 --> 01:08:12,833 Wala. Pahinga ka muna. Walang problema. 1018 01:08:38,916 --> 01:08:39,666 Wala na s'ya? 1019 01:08:40,333 --> 01:08:44,041 Hindi! Naku, tatawagan ka namin kung may nangyaring ganun. 1020 01:08:46,041 --> 01:08:49,583 Ah ganun? 'Di normal na nakaupo ka dyan eh. 1021 01:08:52,833 --> 01:08:54,375 Nagluto si Katie kung gusto mong kumain. 1022 01:08:54,458 --> 01:08:55,333 Sige. 1023 01:08:57,041 --> 01:08:58,958 Kakaiba 'yung vibe dito, grabe. 1024 01:08:59,041 --> 01:09:02,916 Pahinga lang ako, sandali lang, bago 'ko bumalik do'n kay Dad. 1025 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 Okey. 1026 01:09:06,833 --> 01:09:07,708 Sige. 1027 01:09:08,833 --> 01:09:12,791 Silip muna 'ko ng scores. Meron ako'ng 16 parlay ngayon. 1028 01:09:12,875 --> 01:09:15,375 Malabong tumama, pero, malay natin? 1029 01:09:28,916 --> 01:09:29,833 Okey ka lang? 1030 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Oo naman. 1031 01:09:35,291 --> 01:09:36,125 Okey. 1032 01:09:44,375 --> 01:09:45,625 Ito o, sa 'yo na 'to. 1033 01:09:47,208 --> 01:09:48,125 Salamat. 1034 01:09:49,875 --> 01:09:51,625 Sige, walang kaso. 1035 01:10:30,708 --> 01:10:33,583 Uy, Papa. Um, meron tayong, 1036 01:10:33,666 --> 01:10:38,708 uh… yung Clippers nasa plus 125, Bills minus 2, 1037 01:10:38,791 --> 01:10:42,416 Titans minus 145, Vikings minus 9, 1038 01:10:42,500 --> 01:10:45,833 Mets minus 115, at yung Eagles, 1039 01:10:45,916 --> 01:10:46,958 minus 220. 1040 01:10:47,041 --> 01:10:50,666 Biro mo, bente lang para maka-724, 1041 01:10:50,750 --> 01:10:53,875 may barya pa. Hanep 'no? 1042 01:11:31,500 --> 01:11:32,958 Buti andito ka na. Tuloy. 1043 01:11:39,416 --> 01:11:41,125 Kamusta na? Kamusta si Tatay? 1044 01:11:41,208 --> 01:11:44,583 Uh, andito pa naman s'ya. Kumakapit pa. 1045 01:11:49,958 --> 01:11:51,958 Gusto mong kumain? May sopas dito. 1046 01:11:53,875 --> 01:11:55,458 Ayaw mo? Eh kape, gusto mo? 1047 01:11:56,250 --> 01:11:57,125 Okey. 1048 01:11:59,791 --> 01:12:03,458 Pag nagbago isip mo, magsabi ka lang. Ang dami ko'ng naluto eh. 1049 01:12:04,583 --> 01:12:09,791 Ah maliligo ka na ba? Dala mo si ducky? Sino pa? May Bubbles? 1050 01:12:09,875 --> 01:12:12,000 Ang bait naman ni daddy. 1051 01:12:13,458 --> 01:12:15,541 Basain mo din sila para sa 'kin ha? 1052 01:12:18,250 --> 01:12:20,125 Te… Teka, teka. 1053 01:12:23,458 --> 01:12:28,041 May ginagawa ka. Hindi, wala, wala. Wala namang problema. Ano lang, 1054 01:12:28,125 --> 01:12:30,708 namimiss ko lang kayo, homesick lang. 1055 01:12:33,208 --> 01:12:35,083 O sige. Salamat. 1056 01:13:24,708 --> 01:13:25,833 Kumusta ka na, Rachel? 1057 01:13:27,833 --> 01:13:28,750 Ayos naman. 1058 01:13:30,541 --> 01:13:31,458 Dad mo, kumusta? 1059 01:13:32,750 --> 01:13:33,541 Kumakapit. 1060 01:13:34,666 --> 01:13:35,583 Andiyan pa. 1061 01:13:36,708 --> 01:13:37,625 Mabuti naman. 1062 01:13:38,916 --> 01:13:39,833 Oo nga. 1063 01:13:40,666 --> 01:13:45,625 Ah, alam mo naman ang sasabihin ko dapat sa 'yo, 'di ba? Tungkol sa pagyosi dito. 1064 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Kunwari sinabihan na lang kita, okey? 1065 01:13:51,208 --> 01:13:53,291 Kopya. Kopya. Salamat. 1066 01:14:40,583 --> 01:14:42,541 Ilang beses 'sang araw ka nag-gaganyan? 1067 01:14:42,625 --> 01:14:46,416 Kung kailan pwede. Madalas walang oras, pero laking tulong. 1068 01:14:47,791 --> 01:14:49,208 Gusto mo 'kong sabayan? 1069 01:14:49,708 --> 01:14:53,583 Sige. Saka na 'pag malalaki na ang mga bata, 'pag wala na sa bahay. 1070 01:14:56,083 --> 01:14:57,916 Nahihirapan akong isulat 'to. 1071 01:14:58,416 --> 01:14:59,875 Patulong ka kaya kay Rachel. 1072 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Talaga? 1073 01:15:09,791 --> 01:15:10,708 Busy ka ba? 1074 01:15:12,666 --> 01:15:17,291 Ginagawa ko kasi yung ano, yung obituary niya, baka kako pwede kang makatulong. 1075 01:15:18,791 --> 01:15:20,708 Wala ako'ng alam sa mga ganyan-ganyan. 1076 01:15:20,791 --> 01:15:21,708 Ako din. 1077 01:15:22,458 --> 01:15:25,958 "Pinagmamalaki ni Vincent ang trabaho n'ya sa Department of Citywide 1078 01:15:26,041 --> 01:15:28,333 Administrative Services. Matapos ang 32 years, 1079 01:15:28,416 --> 01:15:30,500 nagretiro s'ya bilang Senior Supervisor. 1080 01:15:30,583 --> 01:15:33,958 Maaalala si Vincent sa kanyang dedikasyon sa pamilya at mga kaibigan, 1081 01:15:34,041 --> 01:15:35,666 malugod na katauhan, katalinuhan, 1082 01:15:35,750 --> 01:15:37,000 at ang pagmamahal niya sa 1083 01:15:37,083 --> 01:15:37,958 Jets." 1084 01:15:41,708 --> 01:15:42,416 Yun lang? 1085 01:15:43,000 --> 01:15:46,208 Sa ngayon. Oo, alam ko ang boring ng, ng dating, 1086 01:15:46,291 --> 01:15:50,708 pero hindi ko alam pa'no ikwento ang buhay n'ya nang maiksi lang. 1087 01:15:51,625 --> 01:15:54,708 Mukhang maganda naman 'yung naisulat mo. Uh, sino ba nagbabasa ng ganyan? 1088 01:15:54,791 --> 01:15:57,041 Kaya ewan ko, uh, kung kilala mo s'ya, kilala mo s'ya. 1089 01:15:58,625 --> 01:16:00,208 Parang record s'ya, para meron lang sinasabing, 1090 01:16:00,291 --> 01:16:02,125 "Nabuhay ang taong ito kung merong 1091 01:16:02,208 --> 01:16:03,250 interesado." 1092 01:16:03,333 --> 01:16:04,750 Uh, gusto mo, pustahan tayo, 1093 01:16:05,250 --> 01:16:08,625 kahit ano pa'ng isulat mo d'yan, walang makakapansin, 'no? 1094 01:16:09,708 --> 01:16:13,375 "Kinasal sa dalawang baliw na peste, nagpalaki ng tatlong baliw na buwisit." 1095 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Galing. 1096 01:16:15,208 --> 01:16:21,750 Okey, seryoso, ito, "Si Vincent, uh, paborito ang Jets!" 1097 01:16:21,833 --> 01:16:22,666 Nasulat ko 'yan. 1098 01:16:22,750 --> 01:16:26,041 Um, tawang-tawa s'ya sa mga, mga kalokohan. 1099 01:16:26,541 --> 01:16:32,833 Uh, mahilig s'ya sa mga old movies, makinig ng mga plaka, uh, tuma… tumatawag, 1100 01:16:32,916 --> 01:16:37,791 tumatawag siya sa Newsradio minsan para makipag-debate. Uh, 1101 01:16:37,875 --> 01:16:41,416 bigla siyang magagalit nang walang dahilan, 1102 01:16:41,500 --> 01:16:46,791 magsisisigaw ng kung anu-ano, tapos limot na n'ya kung bakit! 1103 01:16:47,958 --> 01:16:53,041 Ah! At wala s'yang pake sa maraming mga bagay na hindi dapat pakikialaman. 1104 01:16:53,125 --> 01:16:58,708 “Wala s'yang pake sa mga bagay na hindi--" totoo 'yon. 1105 01:16:58,791 --> 01:17:00,208 Naman! Totoo lahat yun 'no. 1106 01:17:00,291 --> 01:17:03,041 Alam ko, at mas interesting kesa sa sinulat ko. 1107 01:17:03,125 --> 01:17:04,791 Kaya lang, listahan pa rin 'to. 1108 01:17:05,291 --> 01:17:06,208 Ah, yun lang. 1109 01:17:07,833 --> 01:17:12,458 Isang araw, kamamatay pa lang ni, ni Sara nito, at Katie, ikaw naman, 1110 01:17:12,541 --> 01:17:16,500 nag-college o nung summer bago, basta wa– wala ka dito nun. 1111 01:17:16,583 --> 01:17:19,333 At Rachel, ikaw, palagi ka din nasa labas 1112 01:17:19,416 --> 01:17:21,250 nun 'pag gabi, kaya madalas, 1113 01:17:21,333 --> 01:17:25,916 kaming dalawa lang ni Dad ang nasa bahay palagi tuwing gabi na. Hindi 1114 01:17:26,000 --> 01:17:28,916 ko naman kailangan nun ng tulong sa school, 1115 01:17:29,000 --> 01:17:31,583 at alam n'yo naman, nagluluksa pa s'ya, 1116 01:17:31,666 --> 01:17:36,583 pero manonod kami ng pelikula minsan pagkatapos ng dinner o kaya TV show, 1117 01:17:36,666 --> 01:17:42,000 palagi kong naalala yung mga panahon na yun. Kasi ano yun eh, ano, kalmado. 1118 01:17:43,291 --> 01:17:48,250 Ayun, isang gabi, masyado s'yang na-ano, nagalit dun sa pinapanood namin. 1119 01:17:48,333 --> 01:17:52,208 Hindi ko na alam kung ano, basta may taong namamatay dun. 1120 01:17:52,291 --> 01:17:55,208 At gusto n'yang ipaliwanag sa akin na 'yung 1121 01:17:55,291 --> 01:17:59,041 kamatayang pinapanood namin sa film ay walang kaugnayan 1122 01:17:59,125 --> 01:18:04,375 sa kung paano ito sa totoong buhay na… mali daw yung kamatayan na nilalarawan 1123 01:18:04,458 --> 01:18:08,875 sa mga libro at mga movies, na yung mismong pagpakita nito sa mga 1124 01:18:08,958 --> 01:18:11,541 imahe o salita ay, ay ang pagkakamali. 1125 01:18:11,625 --> 01:18:15,625 Kasinungalingan, tulad nung, ano, nung pinapanood namin na, 1126 01:18:15,708 --> 01:18:17,583 na-- Naku, ano nga ba 'yun? 1127 01:18:19,250 --> 01:18:22,333 "Para maipakita ang buhay ng isang tao, 1128 01:18:22,416 --> 01:18:26,041 mailagay ito sa isang-- sa tamang perspektibo, 1129 01:18:26,125 --> 01:18:29,833 yung ginawa nila, sino ba sila, pa'no nagmahal, 1130 01:18:29,916 --> 01:18:30,916 at mina–" 1131 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Bakit? Ano 'yun?! 1132 01:18:33,333 --> 01:18:36,208 Wala. Wala. Nakatulog na s'ya, kaya aalis na 'ko. 1133 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Nakakaloka. 1134 01:18:39,291 --> 01:18:40,833 Jusko, akala ko kung ano na. 1135 01:18:40,916 --> 01:18:41,875 Ako rin. 1136 01:18:42,375 --> 01:18:46,166 Grabe naman 'to. Lahat tayo, ninenerbyos. Parang hindi na 'to tama. 1137 01:18:46,666 --> 01:18:48,750 Sige, sandali. Hatid ko na s'ya. 1138 01:18:48,833 --> 01:18:53,333 Ha? Uy. Teka, teka muna. Wag, 'wag mo naman kaming bitinin ng ganyan. 1139 01:18:53,416 --> 01:18:56,083 Ano'ng sabi ni Dad tungkol sa kamatayan? 1140 01:18:57,041 --> 01:18:57,958 Ah, sabi n'ya, 1141 01:18:59,500 --> 01:19:03,000 Na ang tanging paraan lang para maramdaman ang epekto ng, 1142 01:19:03,083 --> 01:19:07,541 ng kamatayan ay sa kawalan lang. Ang lahat ng iba, kathang-isip na lang. 1143 01:19:13,416 --> 01:19:16,583 Sa madaling salita… 'wag ka nang magsulat. 1144 01:19:17,583 --> 01:19:19,333 Sa tingin ko ang sinasabi ni Dad, 1145 01:19:19,416 --> 01:19:22,500 makikilala lang natin talaga s'ya 'pag wala na s'ya. 1146 01:19:22,583 --> 01:19:26,500 Pero nakikilala naman natin ang tao habang buhay pa sila, 'di ba? 1147 01:19:27,500 --> 01:19:28,208 Oo nga 'no. 1148 01:19:29,416 --> 01:19:33,333 Parang. Uh, kung sino siguro sila ngayon. 1149 01:19:34,708 --> 01:19:35,625 At, ano… 1150 01:19:37,625 --> 01:19:43,083 'Di ako dapat makisawsaw, pero, nadinig ko kayo sa telepono ni Tracey. 1151 01:19:43,166 --> 01:19:49,416 Ano lang 'yan eh, ngayon lang naman 'yan. Teenager eh, siguradong alam mo naman. 1152 01:19:49,500 --> 01:19:55,291 Tingin ko, sinasabi ni Pops, yung kabuuan, yung lahat-lahat, alam mo 'yon? 1153 01:19:55,375 --> 01:19:59,666 Sa lahat ng panahon, yung iba't-ibang katauhan natin. 1154 01:20:01,083 --> 01:20:03,083 Yung ano, yung lahat. 1155 01:20:07,166 --> 01:20:08,083 Oo nga. 1156 01:20:10,083 --> 01:20:14,166 Nakakalimutan ko 'yon kay Tracey. Parang habambuhay, ganito s'ya eh. 1157 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Hindi. Spoiled pa rin s'ya hanggang pagtanda, pero iba namang pagka-spoiled. 1158 01:20:23,125 --> 01:20:24,083 Biro lang. 1159 01:20:24,583 --> 01:20:25,250 Oo, alam ko. 1160 01:20:32,166 --> 01:20:36,833 Sorry wala ako dito para tulungan ka noon. Alam kong mabigat. 1161 01:20:40,250 --> 01:20:41,166 Ayos lang 'yun. 1162 01:20:43,833 --> 01:20:45,000 Masaya naman eh. 1163 01:20:47,541 --> 01:20:48,541 Salamat. 1164 01:20:48,625 --> 01:20:50,625 At sana 'wag mong iwan 'tong bahay. 1165 01:20:51,125 --> 01:20:52,000 Bakit? 1166 01:20:52,541 --> 01:20:55,166 Kasi gusto ko, kapamilya pa rin ang may-ari. 1167 01:21:01,583 --> 01:21:04,458 Gusto n'yo bang pumasok dun ngayon, tayong tatlo? 1168 01:21:06,333 --> 01:21:07,250 Tara. Halika na. 1169 01:21:22,458 --> 01:21:23,583 Tingnan mo o. 1170 01:21:24,083 --> 01:21:24,916 Mga girls mo. 1171 01:21:26,833 --> 01:21:27,666 Hi. 1172 01:21:31,208 --> 01:21:32,500 Daddy, Daddy, ako 'to. 1173 01:21:33,333 --> 01:21:34,166 Upo. 1174 01:21:35,625 --> 01:21:37,833 Ano 'yun Dad? 'Di ko maintindihan. 1175 01:21:38,333 --> 01:21:40,416 Gusto mong igalaw kita? 1176 01:21:41,708 --> 01:21:42,666 Pakiulit nga? 1177 01:21:43,208 --> 01:21:44,833 Parang gusto umupo ni Dad. 1178 01:21:44,916 --> 01:21:45,791 Talaga!? 1179 01:21:46,333 --> 01:21:47,166 Dad? 1180 01:21:48,208 --> 01:21:49,458 -Teka. -Oy, yung painting! 1181 01:21:49,541 --> 01:21:50,000 Juskopo. 1182 01:21:50,083 --> 01:21:50,666 Huy, tama ba 'tong ginagawa natin? 1183 01:21:50,750 --> 01:21:52,125 Okey. Ingat lang. Yung paa n'ya! 1184 01:21:52,208 --> 01:21:53,250 -Okey. -Guys. 1185 01:21:53,333 --> 01:21:55,291 -Teka, dahan-dahan, dahan-dahan. -Ito na. Naka-lock!? A hindi. Okey. 1186 01:21:55,375 --> 01:21:56,833 Sundan n'yo 'ko. Sundan n'yo 'ko. 1187 01:21:56,916 --> 01:21:57,791 -Ingat! -Okey. 1188 01:21:57,875 --> 01:21:58,791 Ito na, Dad. 1189 01:21:58,875 --> 01:21:59,791 Iderecho n'yo lang! 1190 01:21:59,875 --> 01:22:00,583 Okey. 1191 01:22:01,083 --> 01:22:01,666 -Okey. -Okey. 1192 01:22:01,750 --> 01:22:03,000 -Okey. -Andito na tayo. 1193 01:22:03,500 --> 01:22:04,083 Oh. 1194 01:22:06,375 --> 01:22:07,958 Okey. Ayos! 1195 01:22:09,000 --> 01:22:10,458 Gusto n'ya yata dun sa upuan n'ya. 1196 01:22:10,541 --> 01:22:13,708 Dun? Okay ba 'yun? Pa'no kung kailangan lumipat bigla? 1197 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Saan? 1198 01:22:15,791 --> 01:22:16,458 Okey, okey, teka. 1199 01:22:16,541 --> 01:22:17,041 Sige. 1200 01:22:17,125 --> 01:22:17,750 Sige na. 1201 01:22:18,250 --> 01:22:18,916 -Ito o. -Okey. 1202 01:22:19,583 --> 01:22:20,416 Sige. 1203 01:22:20,916 --> 01:22:22,250 -A oo, oo tama 'yan. -Okey. 1204 01:22:25,875 --> 01:22:27,166 -Ikaw na? -Oo, ito na. 1205 01:22:27,875 --> 01:22:29,708 Dito. Dito n'yo ilagay 'yung monitor. Dito 'yung monitor. 1206 01:22:29,791 --> 01:22:30,875 -Okey. -Teka lang. 1207 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 Ah yung paa. I-aangat ko yung paa mo ha, Daddy, okey? 1208 01:22:34,583 --> 01:22:35,458 I-lock mo. I-lock mo. 1209 01:22:35,541 --> 01:22:36,833 Okey. Ayan, locked na. 1210 01:22:45,958 --> 01:22:48,083 Okey. Isa, dalawa, tatlo. 1211 01:22:48,625 --> 01:22:50,000 Dun o, dun s'ya. 1212 01:22:50,500 --> 01:22:51,125 D'yan o, Daddy. 1213 01:22:53,041 --> 01:22:53,833 Ayos. 1214 01:22:54,333 --> 01:22:58,375 Okey ka, Dad? Isasaksak ko dun sa likod. 1215 01:22:58,458 --> 01:22:59,333 Sige. 1216 01:22:59,833 --> 01:23:00,750 Boom. Okey. O ito. 1217 01:23:00,833 --> 01:23:01,750 Ayun, salamat. 1218 01:23:02,875 --> 01:23:03,375 Hay, jusko. 1219 01:23:04,416 --> 01:23:06,000 -Ayos. -Ayos? 1220 01:23:06,083 --> 01:23:06,791 Oo. 1221 01:23:08,250 --> 01:23:09,416 Ayan naka-konek na. 1222 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 Dumadaloy na 'yung oxygen. 1223 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 Okey. 1224 01:23:13,666 --> 01:23:14,583 Okey. Ayan. 1225 01:23:25,250 --> 01:23:26,083 Hi! 1226 01:23:28,541 --> 01:23:30,875 Ano'ng gagawin natin? Hindi yata s'ya pwedeng kumain ng kahit ano. 1227 01:23:30,958 --> 01:23:34,000 E'di tambay lang tayo. Nood tayo ng movie o kaya ng game o ano. 1228 01:23:34,083 --> 01:23:35,000 Dad, uh, 1229 01:23:35,083 --> 01:23:39,000 natalo sa Titans yung parlay natin pero pwede naman natin habulin yung Bills, 1230 01:23:39,083 --> 01:23:39,916 kung gusto mo? 1231 01:23:42,541 --> 01:23:43,791 Uh, gusto mo 'yun? 1232 01:23:44,291 --> 01:23:44,916 Harap kayo dito, Christina. 1233 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Sige, sige, sige. 1234 01:23:48,083 --> 01:23:50,958 Ay teka muna, teka. Isa pa! 1235 01:23:51,041 --> 01:23:52,125 Dali, dali, Game! 1236 01:23:57,083 --> 01:23:57,791 Ay, ano ba yun! 1237 01:23:59,666 --> 01:24:00,625 Hay, Daddy. 1238 01:24:21,041 --> 01:24:22,250 Teka muna, sandali lang. 1239 01:24:26,166 --> 01:24:27,541 Ang ingay! 1240 01:24:27,625 --> 01:24:30,333 Ay Dad, teka. Uy, 'wag! Dad! 1241 01:24:43,166 --> 01:24:43,875 Naku, naku, naku. 1242 01:24:43,958 --> 01:24:47,125 Hindi, hindi, hindi, Ako, hindi. Hayaan ninyo ako. 1243 01:24:50,750 --> 01:24:54,041 Ka-kaya ko pa… tumayo nang mag-isa. 1244 01:25:28,041 --> 01:25:32,125 Huwag n'yo nga akong tingnan nang ganyan. Ngayon na lang ulit 'to 'no. 1245 01:25:42,750 --> 01:25:43,583 Ah. 1246 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 Salamat at sinubukan niyong dalawa, pero… 1247 01:25:51,666 --> 01:25:54,416 Alam mo, kapatid mo si Rachel. 1248 01:25:55,875 --> 01:25:57,083 Totoong anak ko siya. 1249 01:25:58,375 --> 01:26:02,000 Hindi pinalaking parang anak lang. Anak ko talaga. 1250 01:26:02,083 --> 01:26:06,500 Kung may kinalaman ang dugo sa atin, baka ibang klaseng tatay 1251 01:26:06,583 --> 01:26:09,541 ang nakilala n'yo. Baka nagkaro'n kayo ng 1252 01:26:09,625 --> 01:26:14,041 dad tulad ng dad 'ko. 'Yung dad kong walang ka-kwenta kwenta. 1253 01:26:14,125 --> 01:26:15,166 Alam n'yo 'yan. 1254 01:26:15,250 --> 01:26:17,041 Magkadugo kami pero hindi 1255 01:26:17,125 --> 01:26:18,708 s'ya naging tatay. 1256 01:26:23,541 --> 01:26:25,541 Ikaw, kung alam mo lang, Katie, 1257 01:26:25,625 --> 01:26:29,958 kung gaano ka pinagmamalasakitan ni Rachel, kung gaano ka kahalaga 1258 01:26:30,041 --> 01:26:32,208 sa kanya. Nung nag-college ka nga 1259 01:26:32,291 --> 01:26:35,291 at umalis ng bahay, noon ko lang s'ya nakitang 1260 01:26:35,375 --> 01:26:37,125 nalungkot nang ganun, pwera 1261 01:26:37,208 --> 01:26:40,500 nung nagkasakit yung nanay n'ya at iniwan kami. 1262 01:26:43,125 --> 01:26:47,458 Ang tagal ko nang inantay na maunawaan ninyong dalawa kung bakit kayo away 1263 01:26:47,541 --> 01:26:48,458 nang away. 1264 01:26:50,291 --> 01:26:55,000 Pareho lang kayong dalawa. 'Pag wala na 'ko, pilitin n'yo magkasundo. 1265 01:26:55,083 --> 01:26:57,958 Alam 'kong pwede talaga kayong magkasundo. 1266 01:26:58,041 --> 01:27:03,125 Magkakasundo kayong tatlo 'pag wala na 'ko, mas lalo pa dahil wala na 'ko. 1267 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 Sigurado 'yan. 1268 01:27:08,833 --> 01:27:09,750 Christina. 1269 01:27:13,708 --> 01:27:14,500 Christina. 1270 01:27:16,375 --> 01:27:18,458 Alam kong hindi naging madali, anak. 1271 01:27:19,291 --> 01:27:24,500 Nadinig ko yung sinabi mo tungkol dun sa panahong nanonood tayong dalawa. Um… 1272 01:27:24,583 --> 01:27:28,375 yun lang naman yung pagkakataon eh hindi ko sinadya yun. 1273 01:27:28,458 --> 01:27:31,125 Walang naglaan ng panahon para sa 'yo. 1274 01:27:32,583 --> 01:27:34,333 Pinagsisisihan ko talaga 'yon. 1275 01:27:36,583 --> 01:27:39,958 Ano… ano ka eh… Mula pa no'ng nagsimula kang maglakad, 1276 01:27:40,041 --> 01:27:43,916 parang 'di ka na nangailangan ng tulong. Naiiwan kang mag-isa, 1277 01:27:44,000 --> 01:27:46,958 at no'ng nawala ang mom mo, parang okey ka rin. 1278 01:27:47,041 --> 01:27:51,833 Dapat naisip ko na-- na imposibleng okay ka, na siguradong nagdurusa ka rin, 1279 01:27:51,916 --> 01:27:55,041 kaya lang nalunod ako sa sakit, hindi ko nakita. 1280 01:27:57,000 --> 01:27:59,041 Tapos nagmahal na naman ako, tapos… 1281 01:28:03,500 --> 01:28:07,375 Wala nang hahanapin pa ang anak mo na 'yan. 1282 01:28:07,458 --> 01:28:12,875 Pinagmamasdan kita at ang pagmamahal mo sa kanya, kay David, 1283 01:28:12,958 --> 01:28:18,125 sa kung sino pa ang magiging anak mo, kung gugustuhin mo, 1284 01:28:18,208 --> 01:28:21,958 at ako'y nagpapasalamat. Nagpapasalamat ako na higit 1285 01:28:22,041 --> 01:28:25,833 sa nagawa ko ang ginagawa mo. 1286 01:28:29,916 --> 01:28:31,916 Lintik, mahal ko'ng lugar na 'to! 1287 01:28:34,125 --> 01:28:35,375 Nakakamangha. 1288 01:28:37,000 --> 01:28:42,125 Gaya ng mga ipis at damo, kahit papa'no, nakakaraos tayo. 1289 01:28:44,208 --> 01:28:51,041 Hahanap-hanapin ko ang mga anino at alaalang meron ako sa bawat kanto. 1290 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Magiging ganun na rin ako paglaon. 1291 01:28:59,000 --> 01:29:03,625 May isa pa akong minahal nang tunay, maliban sa mga nanay ninyo. 1292 01:29:03,708 --> 01:29:09,041 Nangyari ito nung bata pa ako. Nung summer na pumasok ako ng Coast Guard. 1293 01:29:10,375 --> 01:29:16,583 Ang pangalan n'ya ay Bliss. Oo, kakaiba, pero sa Ireland, normal yun, 1294 01:29:16,666 --> 01:29:23,166 eh Irish s'ya na taga-Queens. At tulad ninyong tatlo, ng mga nanay n'yo, 1295 01:29:23,250 --> 01:29:26,458 kaya n'yang dalhin ang sarili n'ya. 1296 01:29:26,541 --> 01:29:31,250 Pero wala pa 'kong nakilalang gaya ni Bliss bago nun. 1297 01:29:31,333 --> 01:29:38,125 Interesado s'ya sa napakaraming bagay kumpara sa sinumang nakilala ko noon, 1298 01:29:38,208 --> 01:29:39,791 o maski ngayon. 1299 01:29:40,958 --> 01:29:47,791 Para sa kanya, ang buhay, ang mundo, ang tao, nakakawili. 1300 01:29:52,000 --> 01:29:56,916 Nakakalasing ang presensya n'ya. At hindi ko-- hindi ko mapigilan. 1301 01:29:57,000 --> 01:30:02,958 Gusto 'kong mabuhay at makakita din ng tulad n'ya. Sinubukan kong tularan siya. 1302 01:30:05,666 --> 01:30:07,291 Kaya lang, umalis ako. 1303 01:30:08,375 --> 01:30:12,041 At nung makalabas na 'ko, tumigil na ang mga sulat 1304 01:30:12,125 --> 01:30:15,250 at parang biglang, wala, nagkalayo na kami. 1305 01:30:17,000 --> 01:30:17,958 Katunayan, 1306 01:30:18,041 --> 01:30:24,708 hindi na namin nakita pa ang isa't-isa muli maliban sa isang beses 1307 01:30:24,791 --> 01:30:29,625 nang nagkasalubong kami, kasama'ng mga kaibigan, 1308 01:30:29,708 --> 01:30:33,208 sa kalsada. Saglit lang! Nung, ano, 1309 01:30:33,291 --> 01:30:39,041 hinawakan ko'ng braso n'ya, sabi ko, "Hello." Sagot n'ya, 1310 01:30:39,125 --> 01:30:41,708 "Naaalala mo pa 'ko!?" 1311 01:30:44,291 --> 01:30:50,166 Sabi ko, "Oo naman! Bina-- binago mo'ng buhay ko!" 1312 01:30:52,375 --> 01:30:53,583 Napangiti s'ya dun. 1313 01:30:55,541 --> 01:31:02,208 Pero kung meron man akong pinagsisisihan, 'yun ay ang, siguro dapat, sana, 1314 01:31:02,291 --> 01:31:06,333 mas naipahayag ko ang sarili ko nang mabuti. 1315 01:31:06,416 --> 01:31:13,166 Alam naman natin 'yan eh. Lahat tayo, mamamatay nang may pinagsisisihan. 1316 01:31:14,375 --> 01:31:15,833 Pero… Ano… 1317 01:31:18,541 --> 01:31:22,708 Gusto ko lang na matutunan sana ninyo ang pagmamahal. 1318 01:31:24,833 --> 01:31:27,916 Ang bagay na nakapagpabago sa 'kin at sa buhay ko. 1319 01:31:29,583 --> 01:31:30,291 Dad? 1320 01:31:31,625 --> 01:31:34,833 Ang naghubog… sa akin. 1321 01:31:36,125 --> 01:31:37,750 -Daddy? -Dad? 1322 01:31:37,833 --> 01:31:38,583 Daddy? 1323 01:31:39,083 --> 01:31:39,541 Dad. Dad. Dad. 1324 01:31:40,166 --> 01:31:41,416 -Dad. -Dad! 1325 01:31:42,291 --> 01:31:44,458 -Hindi, hindi, hindi, hindi, hindi. -Dad! 1326 01:31:44,541 --> 01:31:45,250 Dad. 1327 01:31:45,750 --> 01:31:46,541 Daddy. Daddy. Dad. 1328 01:31:47,916 --> 01:31:48,666 Dad? 1329 01:33:17,291 --> 01:33:18,333 Wala na si Dad. 1330 01:34:43,500 --> 01:34:47,291 May limang bibeng namasyal 1331 01:34:48,875 --> 01:34:52,958 D'on sa burol, 'layong lugar 1332 01:34:54,041 --> 01:34:59,041 Sabi ni Ina Quack, quack, quack, quack 1333 01:34:59,833 --> 01:35:03,791 At bumalik bibeng apat lang 1334 01:35:18,916 --> 01:35:22,291 Apat na bibeng namasyal 1335 01:35:23,375 --> 01:35:26,583 D'on sa burol, 'layong lugar 1336 01:35:27,416 --> 01:35:30,875 Sabi ni Ina Quack, quack, quack, quack 1337 01:35:31,666 --> 01:35:35,750 At bumalik tatlong bibe lang 1338 01:35:36,541 --> 01:35:40,500 May tatlong bibeng namasyal 1339 01:35:41,458 --> 01:35:45,291 D'on sa burol, 'layong lugar 1340 01:35:45,375 --> 01:35:49,750 Sabi ni Ina Quack, quack, quack, quack 1341 01:35:50,250 --> 01:35:54,250 At bumalik dal'wang bibe lang 1342 01:35:57,541 --> 01:36:01,625 May dal'wang bibeng namasyal 1343 01:36:02,250 --> 01:36:06,041 D'on sa burol, 'layong lugar 1344 01:36:06,541 --> 01:36:10,541 Sabi ni Ina Quack, quack, quack, quack 1345 01:36:11,041 --> 01:36:15,291 At bumalik at isang bibe lang 1346 01:36:36,125 --> 01:36:39,791 May isang bibeng namasyal 1347 01:36:40,416 --> 01:36:44,083 D'on sa burol, 'layong lugar 1348 01:36:44,666 --> 01:36:48,166 Sabi ni Ina Quack, quack, quack, quack 1349 01:36:48,750 --> 01:36:52,250 Walang bumalik kahit isa 1350 01:36:55,041 --> 01:36:56,208 Kamusta ka na, Rach? 1351 01:36:58,708 --> 01:37:01,708 Nabalitaan ko'ng nangyari, nakikiramay ako. 1352 01:37:03,041 --> 01:37:04,625 Ano, ayos ka lang ba d'yan? 1353 01:37:08,125 --> 01:37:08,958 Oo. 1354 01:37:10,666 --> 01:37:11,583 Ayos naman ako. 1355 01:37:14,541 --> 01:37:15,458 Salamat, Victor. 1356 01:37:26,416 --> 01:37:30,375 Inang malungkot ay namasyal 1357 01:37:32,250 --> 01:37:36,333 D'on sa burol, 'layong lugar 1358 01:37:37,583 --> 01:37:40,000 Sabi ng Tatay, beep 1359 01:37:41,125 --> 01:37:43,458 Beep, beep, beep 1360 01:37:51,208 --> 01:37:53,958 At nagsibalik tayong mga baliw na bibe. 1361 01:37:57,833 --> 01:38:01,333 ANG KANYANG TATLONG ANAK