1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 [brouhaha lointain] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,833 --> 00:00:12,958 - [véhicule qui passe] - [cris d'enfants] 5 00:00:16,041 --> 00:00:18,000 [klaxon] 6 00:00:18,541 --> 00:00:19,958 [sifflement de freins] 7 00:00:21,125 --> 00:00:23,125 [véhicule qui démarre] 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,333 [brouhaha lointain] 9 00:00:28,416 --> 00:00:30,416 [fracas de train] 10 00:00:31,583 --> 00:00:32,833 [le fracas s'arrête net] 11 00:00:32,916 --> 00:00:35,750 Donc, tu vas plutôt bien ? Je veux dire, à part lui ? 12 00:00:35,833 --> 00:00:40,500 J'le trouve pas si mal. Pas très différent de la dernière fois où je suis venue. 13 00:00:40,583 --> 00:00:45,041 Dur de savoir s'il a mal quand il dort, mais j'imagine que t'es attentive, non ? 14 00:00:45,125 --> 00:00:48,875 Parce que c'est ça, l'important. Qu'on limite ses douleurs au maximum. 15 00:00:48,958 --> 00:00:53,000 Ce que j'veux dire, pour être claire, il faut le perturber le moins possible. 16 00:00:53,083 --> 00:00:54,875 Donc, ne pas s'engueuler pour rien. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,416 Si on n'est pas d'accord, on parle sans s'énerver, 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,333 et on évite ce qui le tourmenterait. 19 00:00:59,416 --> 00:01:02,166 On se comporte en adultes, puisque c'est ce qu'on est. 20 00:01:02,250 --> 00:01:06,583 Sur quoi on pourrait être en désaccord ? La réalité : il est en train de mourir. 21 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Aucune de nous n'y peut rien. C'est comme ça. 22 00:01:09,041 --> 00:01:12,208 Je veux pas être froide ou dure, mais on doit être là pour lui. 23 00:01:12,291 --> 00:01:15,750 C'est lui, l'important. Ce qui s'est passé avant n'a pas d'importance. 24 00:01:15,833 --> 00:01:19,333 Si on doit régler des choses, ça attendra. T'es de mon avis, j'espère. 25 00:01:19,416 --> 00:01:22,416 Je suis bouleversée. Tu l'es aussi. On l'est tous. C'est dur. 26 00:01:22,500 --> 00:01:24,583 Alors, on va pas en rajouter, d'accord ? 27 00:01:24,666 --> 00:01:25,833 J'ai vu que… 28 00:01:25,916 --> 00:01:29,291 l'ordre de ne pas réanimer n'a pas été signé comme j'avais demandé, 29 00:01:29,375 --> 00:01:30,375 plusieurs fois. 30 00:01:30,458 --> 00:01:32,875 Je sais, c'est pas facile. Enfin, c'était facile. 31 00:01:32,958 --> 00:01:34,625 Maintenant, ça l'est bien moins. 32 00:01:34,708 --> 00:01:38,375 Je dis juste que c'est plus dur maintenant vu qu'il voit plus de médecins. 33 00:01:38,458 --> 00:01:41,916 Le Dr Sanders ou un autre doit venir pour authentifier sa signature, 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,458 mais c'était plus simple quand toi, tu l'emmenais. 35 00:01:44,541 --> 00:01:46,791 Je sais pas combien de temps j'ai, euh, il a, 36 00:01:46,875 --> 00:01:48,041 et c'est important. 37 00:01:48,125 --> 00:01:49,416 C'est vraiment important. 38 00:01:50,083 --> 00:01:51,416 [pas qui approchent] 39 00:01:51,500 --> 00:01:52,458 [elle soupire] 40 00:01:54,541 --> 00:01:57,291 Il a ouvert les yeux. Entrouvert. [respiration saccadée] 41 00:01:57,375 --> 00:01:59,333 C'était bien. Il sait qu'on est là. 42 00:01:59,416 --> 00:02:03,041 J'ai vu que ça lui faisait plaisir. [sanglote] 43 00:02:03,125 --> 00:02:04,875 [pleure] Je sais. 44 00:02:04,958 --> 00:02:07,041 J'ai promis de ne pas être dans cet état. 45 00:02:07,125 --> 00:02:10,791 J'vais pas passer mon temps à pleurer. Ça va passer. [inspire] 46 00:02:10,875 --> 00:02:15,333 Ça me fait bizarre d'être loin de Mirabella et David, je dois m'habituer. 47 00:02:15,416 --> 00:02:18,041 - C'est la première fois. - [femme 1] T'aurais pu les amener. 48 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 Non. C'est une bonne chose qu'ils soient pas là. Je préfère. 49 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 Mieux vaut se souvenir de la dernière visite. 50 00:02:23,583 --> 00:02:25,375 Il était plus en forme. 51 00:02:25,458 --> 00:02:28,958 C'est ça qui me fait le plus mal. Il était très malade, bien sûr, 52 00:02:29,041 --> 00:02:34,041 mais il était encore tellement présent, tellement… réceptif. 53 00:02:34,125 --> 00:02:37,291 J'avais pas imaginé qu'on en arriverait là, pas si vite. 54 00:02:37,375 --> 00:02:39,625 J'ai regardé beaucoup trop de films. C'est ça. 55 00:02:39,708 --> 00:02:43,416 Surtout, ces deux dernières années avec Mirabella, des films pour enfants, 56 00:02:43,500 --> 00:02:45,750 où tout est jovial, harmonieux. 57 00:02:46,250 --> 00:02:48,833 Même quand ça devient lourd, ça reste beau. 58 00:02:48,916 --> 00:02:51,750 Tout est clair et cohérent. Ça a l'air tellement vrai. 59 00:02:52,541 --> 00:02:53,708 Je m'égare, désolée. 60 00:02:53,791 --> 00:02:57,500 C'est le décalage horaire. Ça me rend toujours un peu émotive. [inspire] 61 00:02:57,583 --> 00:02:58,500 En tout cas, 62 00:02:59,208 --> 00:03:02,458 c'est bien qu'on soit juste nous trois, ça devait se passer ainsi. 63 00:03:02,541 --> 00:03:03,833 C'est ce qu'il voudrait. 64 00:03:04,916 --> 00:03:07,500 Je vous ai interrompues, je suis désolée. 65 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Comment tu vas, Rachel ? 66 00:03:08,875 --> 00:03:12,625 Je crois qu'on s'est pas parlé depuis Thanksgiving. Comment tu te sens ? 67 00:03:13,625 --> 00:03:14,875 Euh, moi, ça va. 68 00:03:17,583 --> 00:03:21,083 Je sais pas ce que vous voulez que je dise. J'ai rien d'autre à dire. 69 00:03:21,166 --> 00:03:24,375 [femme 1] Elle est défoncée. Ça sent l'herbe dans tout l'appart. 70 00:03:24,458 --> 00:03:27,375 Ouais, j'suis défoncée. J'suis putain de défoncée. 71 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 Chaque matin, je me roule un pétard, 72 00:03:29,666 --> 00:03:32,041 puis j'en fume trois autres dans la journée. 73 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 Tu sais pourquoi ? C'est mon putain de moteur. 74 00:03:34,625 --> 00:03:37,958 Ce qui est pas normal, c'est de fumer autour d'une personne malade. 75 00:03:38,041 --> 00:03:39,666 Il s'en fout, papa… [rit] 76 00:03:39,750 --> 00:03:43,291 Je fume tout le temps à côté de lui, ça lui a jamais posé de problème. 77 00:03:43,375 --> 00:03:45,916 Et mieux que ça, il aime l'odeur de l'herbe. 78 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 Il me l'a souvent dit. 79 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 La fumée, pas l'odeur. Il est mourant. Va fumer ton joint dehors. 80 00:03:50,875 --> 00:03:52,625 Dingue. Il t'a fallu cinq minutes, 81 00:03:52,708 --> 00:03:55,333 cinq minutes à peine, pour me chercher la merde. 82 00:03:55,416 --> 00:03:57,583 Tu la jouais : "Trouvons un terrain d'entente." 83 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Restons calmes. C'est important qu'on vive ce moment soudées. 84 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Qu'elle aille fumer son herbe de merde dehors ! 85 00:04:03,416 --> 00:04:06,375 Mon herbe de merde ? Non. J'fume ce qu'il y a de meilleur. 86 00:04:06,458 --> 00:04:09,166 Pas la bouse que tu fumais. Tu crois que j'ai oublié ? 87 00:04:09,250 --> 00:04:10,666 [femme 1] J'étais au lycée. 88 00:04:10,750 --> 00:04:13,000 J'ai mûri depuis, contrairement à certaines. 89 00:04:13,083 --> 00:04:14,666 Mais tu t'es pas bonifiée. 90 00:04:14,750 --> 00:04:17,041 [femme 3] Rachel, Katie, on arrête. Stop. 91 00:04:17,666 --> 00:04:18,500 Regardez. 92 00:04:19,416 --> 00:04:23,041 Salut ! Vous nous cherchiez, peut-être ? Venez, j'vous en prie. 93 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Asseyez-vous. 94 00:04:27,083 --> 00:04:28,166 [inspire] 95 00:04:29,083 --> 00:04:31,750 - Désolée. On discutait… - [homme] Soyez pas désolée. 96 00:04:31,833 --> 00:04:35,666 Je comprends que ce soit un moment stressant. C'est tout à fait normal. 97 00:04:35,750 --> 00:04:36,708 C'est une épreuve. 98 00:04:37,333 --> 00:04:40,500 Pendant que mon associée Mirabella est dans la chambre avec lui, 99 00:04:40,583 --> 00:04:42,208 je voudrais qu'on discute. 100 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 [femme 3] Mirabella ? 101 00:04:43,458 --> 00:04:45,666 C'est comme ça que s'appelle ma fille. 102 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 - Waouh. - [homme] C'est vrai ? 103 00:04:47,375 --> 00:04:49,625 - Un prénom magnifique. - Elle a trois ans. 104 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 C'est super. 105 00:04:51,041 --> 00:04:54,291 C'est une bonne chose que vous soyez toutes là dans un tel moment. 106 00:04:54,375 --> 00:04:58,000 Ce n'est pas toujours le cas. Il se passe des choses dans les familles. 107 00:04:58,083 --> 00:05:00,708 Certains ne peuvent pas venir pour raison médicale, 108 00:05:00,791 --> 00:05:03,875 et parfois, c'est tout simplement pour d'autres raisons. 109 00:05:03,958 --> 00:05:06,291 Son épouse est morte il y a plusieurs années ? 110 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Marié deux fois. 111 00:05:07,458 --> 00:05:10,208 C'est exact. D'un cancer du sein, il y a presque 20 ans, 112 00:05:10,291 --> 00:05:11,666 si je ne me trompe pas. 113 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 [homme] Oh, désolé. 114 00:05:12,833 --> 00:05:16,166 J'ignore quel avait été le protocole pour elle, mais ce serait bien 115 00:05:16,250 --> 00:05:19,625 qu'on parle de celui de votre père, nourri et hydraté par sonde. 116 00:05:19,708 --> 00:05:22,458 Mirabella ou moi, et nous deux, quand c'est possible, 117 00:05:22,541 --> 00:05:25,916 serons présents tous les matins à cette même heure, mais… 118 00:05:26,000 --> 00:05:27,791 je vais vous donner mon numéro, 119 00:05:27,875 --> 00:05:30,833 et je tâcherai de répondre à vos questions ou de me déplacer, 120 00:05:30,916 --> 00:05:31,958 s'il y a besoin. 121 00:05:33,958 --> 00:05:37,166 Et c'est moi que vous appellerez… quand ce sera fini. 122 00:05:37,916 --> 00:05:40,083 Nous pourrons faire la déclaration de décès, 123 00:05:40,166 --> 00:05:42,291 à moins qu'il soit à l'hôpital. 124 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Désolée, c'est si étrange qu'elles aient le même prénom. 125 00:05:45,333 --> 00:05:48,416 J'arrête pas de voir ma fille quand vous parlez d'elle. 126 00:05:48,500 --> 00:05:49,416 Pardon, continuez. 127 00:05:49,500 --> 00:05:52,125 - Je vous en prie. - Bien… 128 00:05:52,208 --> 00:05:56,125 C'est une bonne nouvelle que votre père réponde positivement aux antidouleurs. 129 00:05:56,916 --> 00:05:58,375 Son cancer est très avancé, 130 00:05:58,458 --> 00:06:01,750 et quand la douleur est forte, notre corps tente de la combattre, 131 00:06:01,833 --> 00:06:04,791 même si au final, ça ne fait que l'augmenter. 132 00:06:04,875 --> 00:06:08,916 Le fait qu'il ne souffre pas peut accélérer le processus de façon naturelle. 133 00:06:09,000 --> 00:06:11,916 C'est la différence entre les soins palliatifs à domicile 134 00:06:12,000 --> 00:06:14,750 et l'hôpital, où le but est de prolonger la vie. 135 00:06:14,833 --> 00:06:18,166 Diminuer au maximum les douleurs, c'est notre objectif, mais… 136 00:06:18,250 --> 00:06:22,666 il n'y a pas que le corps qui joue un rôle clé dans le passage de la vie à la mort. 137 00:06:22,750 --> 00:06:27,291 Je n'ai pas d'études à l'appui, mais après 12 ans dans l'accompagnement à domicile, 138 00:06:27,375 --> 00:06:30,666 pour moi, le mental compte autant que le corps, 139 00:06:30,750 --> 00:06:33,500 et c'est là que vous pouvez lui être d'une grande aide. 140 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 Si jamais il refusait de lâcher prise, par peur, 141 00:06:36,166 --> 00:06:39,125 vous pourriez l'aider en le rassurant, en disant qu'il peut 142 00:06:39,208 --> 00:06:40,541 partir tranquillement. 143 00:06:41,875 --> 00:06:46,125 Le mental n'a pas le pouvoir de ralentir ou guérir la maladie, à son stade, mais… 144 00:06:46,208 --> 00:06:49,833 de savoir que tout se passera bien et que vous êtes préparées, 145 00:06:50,791 --> 00:06:52,416 ça pourrait faire la différence. 146 00:06:53,166 --> 00:06:54,500 [respire profondément] 147 00:06:54,583 --> 00:06:56,458 [Katie] Pardon, Angel, c'est ça ? 148 00:06:56,541 --> 00:06:58,541 Un sacré nom quand on fait votre métier. 149 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Je voulais vous demander. 150 00:06:59,958 --> 00:07:03,083 Mon père était censé signer un NPR, ordre de ne pas réanimer, 151 00:07:03,166 --> 00:07:06,958 mais il ne l'a pas fait, alors qu'il voyait encore ses médecins. 152 00:07:07,041 --> 00:07:08,333 C'est important pour lui. 153 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 Je dois ainsi savoir combien de temps il lui reste. 154 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 Ce n'est pas une science exacte… 155 00:07:13,125 --> 00:07:15,958 Non, il a pas été clair. Ça peut arriver n'importe quand. 156 00:07:16,041 --> 00:07:18,083 Ça peut se compter en jours, ou plus. 157 00:07:18,166 --> 00:07:19,916 Tu le verrais, il a pas bonne mine. 158 00:07:20,000 --> 00:07:23,875 Je l'ai vu il y a un mois. J'ai l'impression que ça fait des années. 159 00:07:24,750 --> 00:07:27,541 Pour l'instant, le plan, c'est que je reste ici. 160 00:07:27,625 --> 00:07:30,000 On va toutes se relayer pour veiller sur lui. 161 00:07:30,083 --> 00:07:31,875 On sera ensemble quand ça arrivera. 162 00:07:31,958 --> 00:07:33,333 Je parie que si je partais, 163 00:07:33,416 --> 00:07:36,583 ça arriverait quand je serais trop loin pour faire demi-tour. 164 00:07:37,416 --> 00:07:38,750 T'entends ça ? 165 00:07:38,833 --> 00:07:41,458 C'est Christina qui chante pour lui dans sa chambre. 166 00:07:41,541 --> 00:07:44,166 J'entends pas, espérons que c'est pas Grateful Dead. 167 00:07:44,250 --> 00:07:48,166 Ça le tuerait sur-le-champ. [rit] Il détestait cette musique autant que moi. 168 00:07:48,250 --> 00:07:51,291 Oui, elle va bien. Du moins elle a l'air, comme toujours. 169 00:07:51,375 --> 00:07:55,291 J'espère qu'elle va pas chanter non-stop. Ça me tuerait. [rit] 170 00:07:56,666 --> 00:08:00,125 Elle est… Rien n'a changé. Elle est exactement pareille. 171 00:08:00,208 --> 00:08:01,583 J'avais demandé une chose : 172 00:08:01,666 --> 00:08:05,000 faire signer ce putain de NPR, et maintenant, c'est plus compliqué. 173 00:08:05,083 --> 00:08:07,083 Je comptais sur le type des soins palliatifs, 174 00:08:07,166 --> 00:08:10,208 mais je vais devoir faire venir un médecin et me débrouiller 175 00:08:10,291 --> 00:08:13,791 pour que ce soit à un moment où il sera réveillé et cohérent. 176 00:08:14,583 --> 00:08:17,750 Dehors. Je lui ai dit de plus fumer son herbe à l'intérieur. 177 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Elle est pressée qu'il meure pour récupérer l'appart. 178 00:08:20,583 --> 00:08:23,083 J'en ai rien à foutre de ce qu'elle en fera après. 179 00:08:23,166 --> 00:08:24,583 C'est pas ma responsabilité. 180 00:08:27,166 --> 00:08:28,458 [soupire] 181 00:08:30,083 --> 00:08:33,916 [cliquetis du briquet] 182 00:08:37,500 --> 00:08:38,375 [klaxon] 183 00:08:40,375 --> 00:08:41,375 [la porte s'ouvre] 184 00:08:43,250 --> 00:08:44,333 [la porte se ferme] 185 00:08:50,333 --> 00:08:54,000 Rachel, que fais-tu ? Tu sais que tu ne peux pas faire ça ici. 186 00:08:54,083 --> 00:08:55,166 Victor ! 187 00:08:55,250 --> 00:08:58,208 [tousse] 188 00:08:58,291 --> 00:09:02,000 Ah. Qu'est-ce que tu fous là ? Tu vas me faire chier pour mon herbe. 189 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Tu n'as pas le droit de la fumer ici. Tu connais le problème. 190 00:09:05,791 --> 00:09:07,041 C'est légal, maintenant. 191 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 T'es bloqué en 90, à ton dernier pétard. 192 00:09:09,500 --> 00:09:10,916 Je t'en prie. [rit] 193 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Je fume tous les soirs, mais chez moi, à l'intérieur, dans mon appartement. 194 00:09:15,083 --> 00:09:16,500 Tu sais comment c'est ici. 195 00:09:16,583 --> 00:09:20,333 T'en as qui font des scandales quand quelqu'un fume une cigarette dehors. 196 00:09:20,416 --> 00:09:23,458 Ils me demandent d'appeler la police. C'est du délire ! 197 00:09:24,083 --> 00:09:25,875 Pourquoi tu ne fumes pas chez toi ? 198 00:09:25,958 --> 00:09:29,916 Si je t'appelais pour une plainte, tu pourrais m'envoyer me faire foutre. 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,416 D'accord. [rit] 200 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 Une dernière. 201 00:09:44,083 --> 00:09:45,041 [Rachel expire] 202 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 C'est ma connasse de sœur. 203 00:09:48,166 --> 00:09:52,541 Elle veut me faire gober que la fumée est en train de tuer notre père. 204 00:09:52,625 --> 00:09:54,166 [Victor] Comment va Vince ? 205 00:09:54,250 --> 00:09:57,333 Il va pas tarder à crever, mais c'est pas à cause de ma beuh. 206 00:09:57,416 --> 00:09:59,541 C'est juste une putain de… [rit] 207 00:09:59,625 --> 00:10:01,458 Faut toujours qu'il y ait un truc. 208 00:10:01,541 --> 00:10:04,708 Je sors, je suis tranquille, et c'est toi qui viens m'engueuler. 209 00:10:04,791 --> 00:10:07,791 C'est vraiment pas contre toi, tu sais que je t'adore, mais… 210 00:10:07,875 --> 00:10:10,125 c'est elle que tu devrais engueuler, pas moi. 211 00:10:10,208 --> 00:10:13,958 J'essaie de… J'essaie de me maintenir, tu vois ? 212 00:10:14,041 --> 00:10:15,125 [la porte claque] 213 00:10:17,250 --> 00:10:18,083 Salut. 214 00:10:18,166 --> 00:10:20,458 Tu veux entrer ? L'infirmière va pas tarder. 215 00:10:20,541 --> 00:10:22,833 On pourrait s'installer autour de lui, avant. 216 00:10:22,916 --> 00:10:25,916 On pourrait chanter, ou bien, tu peux rester seule avec lui. 217 00:10:26,000 --> 00:10:29,708 T'as le droit aussi. Il s'est endormi, mais il a l'air super paisible. 218 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 T'en es sûre ? 219 00:10:31,875 --> 00:10:32,916 D'accord. 220 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Euh, si jamais tu changes d'avis, 221 00:10:35,250 --> 00:10:39,291 je veux pas que t'aies la sensation qu'on envahit ton espace, sache-le. 222 00:10:40,000 --> 00:10:42,708 [bips du moniteur] 223 00:10:47,125 --> 00:10:49,000 [fracas d'affaires] 224 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Christina ? 225 00:10:50,875 --> 00:10:51,833 Christina ! 226 00:10:54,541 --> 00:10:55,416 Oui ? 227 00:10:57,875 --> 00:11:00,500 Voilà tout ce qu'il y a. Pas un sachet de pommes. 228 00:11:00,583 --> 00:11:03,375 Non, trois sachets, et elles sont toutes abîmées. 229 00:11:03,458 --> 00:11:05,500 Elles sont toutes molles, et y a que ça. 230 00:11:05,583 --> 00:11:08,000 Viens voir de tes yeux. Trois sachets de pommes. 231 00:11:08,083 --> 00:11:10,333 Des vieux condiments qui datent, c'est tout. 232 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 Non, mais sérieusement, quel âge elle a ? 233 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Je peux aller faire des courses. 234 00:11:14,416 --> 00:11:16,708 J'irai plus tard, mais c'est pas le problème. 235 00:11:16,791 --> 00:11:19,583 À neuf ans, Damien est plus capable de s'occuper de lui. 236 00:11:19,666 --> 00:11:22,666 Quand papa a été alité, c'est ainsi qu'elle a pris la relève. 237 00:11:22,750 --> 00:11:26,000 C'est que les dernières semaines. Comment ça va se passer, après ? 238 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Je te dis une chose. On va pas s'occuper d'elle. 239 00:11:28,541 --> 00:11:31,166 Tu vis à l'autre bout, et j'ai une famille à gérer. 240 00:11:31,250 --> 00:11:33,000 J'ai assez de préoccupations. 241 00:11:33,083 --> 00:11:34,416 Plus que nécessaire. 242 00:11:34,500 --> 00:11:38,166 Elle est déphasée. Mais ça, c'est son problème, pas le mien. 243 00:11:38,250 --> 00:11:40,500 [Christina] Elle est sortie faire des courses. 244 00:11:40,583 --> 00:11:41,958 Oui, elle dort aussi ici. 245 00:11:42,041 --> 00:11:43,833 On se relaie pour veiller sur lui. 246 00:11:43,916 --> 00:11:47,625 Là, il est avec une infirmière. Elle vient quatre heures tous les jours. 247 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 Ça va. 248 00:11:50,916 --> 00:11:52,666 Non, je sais pas combien de temps. 249 00:11:52,750 --> 00:11:55,583 Personne ne le sait, je veux pas savoir, mais… 250 00:11:55,666 --> 00:11:58,458 Je crois que je serai bientôt à la maison. [soupire] 251 00:11:59,416 --> 00:12:00,333 Ça va. 252 00:12:01,291 --> 00:12:02,500 Ça va, merci. 253 00:12:02,583 --> 00:12:06,375 Je voulais prendre de vos nouvelles. Vous vous amusez bien tous les deux ? 254 00:12:06,458 --> 00:12:08,166 [acclamations à la télé] 255 00:12:08,250 --> 00:12:09,500 [commentateur 1] Voyons. 256 00:12:10,208 --> 00:12:11,375 Passe à Kadeem Jack. 257 00:12:11,458 --> 00:12:13,166 STADE DE MEADOWLANDS PARIS SPORTIFS 258 00:12:14,458 --> 00:12:15,333 Jack arrive. 259 00:12:15,916 --> 00:12:17,166 - Il s'élance… - [sifflet] 260 00:12:17,250 --> 00:12:20,750 … et commet une faute offensive, oh là, là, là, là… 261 00:12:21,375 --> 00:12:23,500 Faute personnelle sur Jack. 262 00:12:24,333 --> 00:12:26,000 [commentateur 2] Ils ont sifflé. 263 00:12:26,083 --> 00:12:29,333 Belle percée, mais attention à l'intérieur avec le bras gauche. 264 00:12:29,416 --> 00:12:30,250 Bien vu ! 265 00:12:30,333 --> 00:12:34,125 [Christina] Tu me manques. Vous me manquez tous les deux énormément. 266 00:12:34,208 --> 00:12:38,291 Ça fait à peine un jour que je suis là, et je pense à quand je vais vous revoir, 267 00:12:38,375 --> 00:12:40,958 quand je vais revenir dans notre belle maison. 268 00:12:41,041 --> 00:12:43,250 J'ai tellement de chance. Non, je te promets. 269 00:12:43,333 --> 00:12:46,500 [commentateur 1] Dans les cinq premières minutes, Dekker sort. 270 00:12:46,583 --> 00:12:48,250 Il a des symptômes de commotion. 271 00:12:48,333 --> 00:12:51,291 Attends, c'est elle ? Oui ? 272 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Oui, s'il te plaît. [rit] 273 00:12:54,000 --> 00:12:55,083 [halète] 274 00:12:55,166 --> 00:12:57,166 Mon petit ange. 275 00:12:57,250 --> 00:12:58,833 [ricane] 276 00:12:58,916 --> 00:13:01,333 Oui, oui, c'est moi, c'est maman. 277 00:13:01,416 --> 00:13:05,333 [inspire] Bonjour, ma sublime et douce Mirabella. 278 00:13:06,875 --> 00:13:08,375 Est-ce que maman te manque ? 279 00:13:09,375 --> 00:13:12,208 J'ai entendu que tu faisais plein de choses avec papa. 280 00:13:13,333 --> 00:13:16,708 Non, je pleure parce qu'entendre ta voix provoque plein d'émotions. 281 00:13:16,791 --> 00:13:18,375 Maman est pas triste. Elle est… 282 00:13:19,166 --> 00:13:21,416 Elle est heureuse parce qu'elle t'aime fort. 283 00:13:21,500 --> 00:13:23,375 J'ai hâte de te revoir. 284 00:13:23,458 --> 00:13:25,500 [inspire] Mirabella, tu sais quoi ? 285 00:13:25,583 --> 00:13:28,500 J'ai rencontré une dame aujourd'hui qui aide des personnes. 286 00:13:28,583 --> 00:13:31,541 C'est comme un docteur, enfin non, c'est un docteur, 287 00:13:31,625 --> 00:13:33,750 et devine comment elle s'appelle ? 288 00:13:33,833 --> 00:13:35,708 [fracas d'affaires] 289 00:13:36,375 --> 00:13:38,750 [bips du moniteur] 290 00:13:38,833 --> 00:13:42,625 [fracas de vaisselle] 291 00:13:46,666 --> 00:13:47,833 Comment il va ? 292 00:13:47,916 --> 00:13:49,083 Il continue à dormir. 293 00:13:49,166 --> 00:13:51,375 On a encore une demi-heure avec l'infirmière. 294 00:13:51,458 --> 00:13:54,333 Ale… Aleswon, Alejuan, Alijan… Très gentille. 295 00:13:54,416 --> 00:13:55,708 On la nourrit ou non ? 296 00:13:55,791 --> 00:13:57,750 - Je vais demander. - Peut-être que oui. 297 00:13:57,833 --> 00:13:59,041 Elle voudra rentrer. 298 00:13:59,125 --> 00:14:02,083 Je sais pas à combien de temps elle habite, mais demandons. 299 00:14:02,166 --> 00:14:04,250 C'est mieux qu'elle nous déteste pas. 300 00:14:05,583 --> 00:14:07,333 Et elle, on fait quoi ? 301 00:14:07,958 --> 00:14:10,041 Je veux pas entrer dans son espace privé. 302 00:14:10,125 --> 00:14:14,125 [parle en charabia] 303 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 [répond en charabia] 304 00:14:17,208 --> 00:14:19,875 Je lui dirai qu'il y a à dîner et qu'elle est invitée. 305 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 J'ai fait à manger pour elle, tu peux lui dire. 306 00:14:22,458 --> 00:14:26,250 J'ai fait à manger pour elle. Dis-le à l'infirmière et ensuite à elle. 307 00:14:30,000 --> 00:14:33,041 Je sais pas pourquoi, mais si c'est vert, elle y touche pas. 308 00:14:33,125 --> 00:14:36,458 On a pensé à colorer sa nourriture avec un colorant naturel. 309 00:14:36,541 --> 00:14:39,833 Elle peut pas savoir qu'un concombre, c'est pas violet. 310 00:14:39,916 --> 00:14:42,416 Peut-être que ça la perturberait en grandissant. 311 00:14:42,500 --> 00:14:45,250 [Katie] Tu peux en être sûre, mais y aura pas que ça. 312 00:14:45,333 --> 00:14:47,416 Plein de choses la perturberont. 313 00:14:47,500 --> 00:14:50,666 - [Christina] Ça s'est arrangé ? - Avec Tracey ? 314 00:14:50,750 --> 00:14:52,916 Tout est relatif. Comment ça, "arrangé" ? 315 00:14:53,000 --> 00:14:54,916 Est-ce qu'elle nous parle ? Oui. 316 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Est-ce une ado prétentieuse qui ment, 317 00:14:57,083 --> 00:14:59,583 et qui nous traite, surtout moi, comme son ennemie, 318 00:14:59,666 --> 00:15:03,666 comme si mon seul but était de l'empêcher de faire ce qu'elle veut ? Oui. 319 00:15:03,750 --> 00:15:04,625 Je… 320 00:15:05,416 --> 00:15:07,041 Changeons de sujet, OK ? 321 00:15:17,750 --> 00:15:19,291 Ça te plaît ce que j'ai fait ? 322 00:15:29,458 --> 00:15:30,833 - Quoi ? - [Katie] Le dîner. 323 00:15:30,916 --> 00:15:32,791 Ce que j'ai fait, ça te plaît ? 324 00:15:33,666 --> 00:15:35,958 Ouais, j'aime bien ce que t'as fait à manger. 325 00:15:36,916 --> 00:15:39,166 Merci d'avoir fait ce que t'as fait à manger. 326 00:15:40,125 --> 00:15:41,708 Le dîner que t'as fait est bon. 327 00:15:41,791 --> 00:15:45,333 Je suis sur une remise en jeu. C'est la finale, c'est pour ça que je… 328 00:15:45,416 --> 00:15:47,041 Je regarde le match en direct. 329 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Tu regardes le match sur lequel t'as parié ? 330 00:15:49,791 --> 00:15:51,750 Ouais, euh, j'ai… 331 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 J'ai parié sur le match à 27 contre 1, donc… 332 00:15:54,416 --> 00:15:56,958 Avec dix balles, je peux m'en faire 270. 333 00:15:58,083 --> 00:16:00,666 Tu crois que le regarder va changer l'issue ? 334 00:16:05,666 --> 00:16:07,125 Merci pour le dîner. 335 00:16:13,208 --> 00:16:16,583 - [Katie ricane] - [fracas d'assiettes] 336 00:16:19,000 --> 00:16:20,666 Elle lave même pas son assiette. 337 00:16:22,541 --> 00:16:25,583 [musique douce au piano] 338 00:16:36,083 --> 00:16:37,125 [aboiement] 339 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 [la musique continue] 340 00:16:53,166 --> 00:16:55,958 [bips du moniteur] 341 00:17:17,833 --> 00:17:19,833 [la musique s'estompe] 342 00:17:23,500 --> 00:17:25,416 [Mirabella] J'ai fait plein de tours ! 343 00:17:29,583 --> 00:17:31,125 [cliquetis du briquet] 344 00:17:32,458 --> 00:17:33,916 [fracas de train] 345 00:17:44,625 --> 00:17:45,625 [klaxon] 346 00:17:47,750 --> 00:17:50,000 [le fracas du train s'estompe] 347 00:18:04,958 --> 00:18:07,000 [Katie gémit] 348 00:18:13,708 --> 00:18:15,833 [la porte s'ouvre puis se ferme] 349 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 [Katie] Il est marrant. 350 00:18:22,208 --> 00:18:23,166 Ton t-shirt… 351 00:18:24,083 --> 00:18:27,750 Oh, oui ! Je l'ai trouvé dans un des cartons de notre chambre. 352 00:18:27,833 --> 00:18:29,458 Il faudrait que je fasse du tri, 353 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 que je prenne ce que je veux et me débarrasse du reste, mais… 354 00:18:32,833 --> 00:18:35,166 J'étais contente de tomber sur celui-là. 355 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Tu les adores toujours. Tu vas encore à des concerts ? 356 00:18:38,000 --> 00:18:41,083 Il m'est arrivé de conduire quand ça en valait la peine. 357 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 John Mayer ? 358 00:18:42,666 --> 00:18:43,583 Oui. 359 00:18:44,541 --> 00:18:46,041 La famille, c'est la famille. 360 00:18:46,625 --> 00:18:49,208 Pourquoi t'es debout ? T'étais avec lui jusqu'à 4 h. 361 00:18:49,291 --> 00:18:52,125 Je dors pas quand ils ont école. J'ai envoyé un message aux trois. 362 00:18:52,208 --> 00:18:54,916 Jay est le pire, mais il les a déposés, c'est pas mal. 363 00:18:55,000 --> 00:18:56,958 Tracey n'a pas mangé, évidemment. 364 00:18:57,041 --> 00:18:59,250 J'ai dormi un peu. Je redormirai plus tard. 365 00:18:59,333 --> 00:19:01,291 Elle a pas fait son tour de garde. 366 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Qui ça ? 367 00:19:04,541 --> 00:19:05,583 Oh… oui. 368 00:19:05,666 --> 00:19:06,833 Je saurais pas dire. 369 00:19:07,541 --> 00:19:11,000 Je devrais peut-être retourner avec lui. Je prends juste un peu d'eau. 370 00:19:11,083 --> 00:19:14,833 Depuis qu'on est arrivées, elle s'est déchargée de toute responsabilité. 371 00:19:15,500 --> 00:19:16,875 Le café est encore chaud. 372 00:19:16,958 --> 00:19:17,875 [Christina] Merci. 373 00:19:17,958 --> 00:19:21,375 Je travaille sur son avis de décès. Ça serait bien que tu le relises. 374 00:19:21,458 --> 00:19:22,750 Oui, ça, j'ai compris, 375 00:19:22,833 --> 00:19:26,833 mais s'il ne peut pas le faire, quelqu'un doit venir authentifier sa signature. 376 00:19:26,916 --> 00:19:28,416 C'est très important pour lui. 377 00:19:30,208 --> 00:19:32,375 Je comprends très bien, mais c'est comme ça, 378 00:19:32,458 --> 00:19:34,958 et maintenant, il est trop faible pour se déplacer. 379 00:19:35,041 --> 00:19:38,416 Il peut mourir d'un moment à l'autre, donc il me faut une solution. 380 00:19:39,750 --> 00:19:41,083 [la porte claque] 381 00:19:41,166 --> 00:19:43,041 Oui, s'il vous plaît, je patiente. 382 00:19:43,125 --> 00:19:44,666 [on sonne à la porte] 383 00:19:44,750 --> 00:19:47,708 - Ça doit être Angel et Mirabella. - [Christina] J'y vais. 384 00:19:53,500 --> 00:19:54,583 [la porte s'ouvre] 385 00:19:56,083 --> 00:19:58,166 - [eau qui coule] - [Katie] J'arrive. 386 00:19:58,250 --> 00:20:00,875 [Angel] Comment va-t-il ce matin ? Rien à signaler ? 387 00:20:00,958 --> 00:20:02,541 [Katie] Non, il dort, je crois. 388 00:20:06,291 --> 00:20:09,041 [Angel] Ce sont des choses difficiles à entendre… 389 00:20:09,125 --> 00:20:10,583 Évidemment. 390 00:20:11,500 --> 00:20:12,541 [Rachel] Salut. 391 00:20:13,458 --> 00:20:14,625 Bonjour. 392 00:20:14,708 --> 00:20:15,833 Rachel, c'est ça ? 393 00:20:16,958 --> 00:20:18,625 Mets-toi quelque chose et viens. 394 00:20:18,708 --> 00:20:21,250 Angel nous donnait son avis sur la situation. 395 00:20:21,333 --> 00:20:22,166 Ouais. 396 00:20:26,000 --> 00:20:29,041 - [verse le café] - [fracas de la cafetière] 397 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Je vous fais un café ? 398 00:20:32,958 --> 00:20:34,833 [Angel] Donc, oui, euh… 399 00:20:34,916 --> 00:20:37,666 Ce que je disais à vos sœurs, c'est que Vincent semble 400 00:20:37,750 --> 00:20:40,750 bien plus avancé dans le processus que quand je l'ai vu hier. 401 00:20:40,833 --> 00:20:43,791 Je ne veux pas insinuer que je sais quand il va mourir. 402 00:20:43,875 --> 00:20:46,916 Mes pronostics se sont avérés autant de fois vrais que faux, 403 00:20:47,000 --> 00:20:50,458 et j'ai vu des gens avec un profil similaire à celui de votre père 404 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 tenir beaucoup plus longtemps que je ne l'aurais pensé. 405 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 Ce que je vous demande donc, 406 00:20:54,916 --> 00:20:58,333 c'est de vous préparer au fait qu'il soit de moins en moins cohérent. 407 00:20:58,416 --> 00:21:01,166 Avez-vous pu avoir une conversation avec lui récemment ? 408 00:21:02,208 --> 00:21:04,208 Oui. On a eu des p'tits échanges. 409 00:21:04,291 --> 00:21:08,166 Y a des moments où il dit quelques mots en réponse à ce qu'il a entendu. 410 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Il m'a déjà prise pour une autre personne et m'a posé des questions sans sens. 411 00:21:12,375 --> 00:21:16,041 Il a l'air de croire qu'il a du travail ou un genre de projet à terminer. 412 00:21:16,125 --> 00:21:19,541 Le travail revient très souvent, même quand ce n'était pas Byzance. 413 00:21:19,625 --> 00:21:22,916 Oui, souvent, la personne attendait la retraite avec impatience, 414 00:21:23,000 --> 00:21:27,083 et elle a besoin de se raccrocher à ce qui lui est le plus familier. 415 00:21:28,666 --> 00:21:32,041 J'espère que vous aurez toutes l'occasion, si vous en avez envie, 416 00:21:32,125 --> 00:21:36,000 de passer un moment avec lui pour lui dire ce qui, selon vous, doit être dit. 417 00:21:36,625 --> 00:21:38,250 Euh, si vous en avez envie. 418 00:21:38,333 --> 00:21:39,708 Le plus vite sera le mieux. 419 00:21:39,791 --> 00:21:42,750 - [Katie] Et ce document NPR… - [Angel] Oui ? 420 00:21:42,833 --> 00:21:44,500 [Katie] Dur de faire venir quelqu'un, 421 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 et avec ce que vous avez dit, ça semble compliqué. 422 00:21:47,333 --> 00:21:49,541 Ce document est très important pour vous. 423 00:21:49,625 --> 00:21:53,291 Pour lui. Je sais ce qui se passe, ce qui peut se passer quand on l'a pas. 424 00:21:53,375 --> 00:21:56,208 Un médecin a brisé les côtes de la mère d'une amie proche 425 00:21:56,291 --> 00:21:59,291 en tentant de la ramener à la vie alors qu'elle était partie. 426 00:21:59,375 --> 00:22:02,041 La pauvre est restée en mort cérébrale trois semaines, 427 00:22:02,125 --> 00:22:05,291 pleine de fractures et d'hématomes, et mon père veut pas ça. 428 00:22:05,375 --> 00:22:07,375 Il doit pouvoir partir quand il le veut. 429 00:22:07,458 --> 00:22:10,208 - Vous le comprenez ça, n'est-ce pas ? - Oui. Bien sûr. 430 00:22:10,916 --> 00:22:12,291 Il arrive parfois… 431 00:22:12,958 --> 00:22:15,166 que les proches n'appellent pas les urgences 432 00:22:15,250 --> 00:22:18,125 quand ils pensent que la personne vient de mourir. 433 00:22:18,208 --> 00:22:20,625 Parfois, ils ne sont pas tout à fait sûrs, 434 00:22:20,708 --> 00:22:23,625 et ça peut différer cet appel de quelques minutes. 435 00:22:24,666 --> 00:22:25,541 Je vois. 436 00:22:25,625 --> 00:22:28,791 Mais que se passe-t-il s'il doit aller à l'hôpital ? 437 00:22:28,875 --> 00:22:33,250 Je suis un fervent partisan de l'ordre de ne pas réanimer. 438 00:22:33,333 --> 00:22:35,833 Je n'ai juste pas le droit de l'approuver. 439 00:22:35,916 --> 00:22:38,166 [musique douce au piano] 440 00:22:41,875 --> 00:22:43,000 [expire] 441 00:22:46,625 --> 00:22:47,458 Oui ? 442 00:22:47,541 --> 00:22:50,291 [Katie] J'ai compris, tu veux pas aller dans sa chambre. 443 00:22:50,375 --> 00:22:52,750 J'y étais jusqu'à 4 h. Depuis, c'est Christina. 444 00:22:52,833 --> 00:22:53,916 J'aimerais de l'aide, 445 00:22:54,000 --> 00:22:57,041 mais on réagit à sa façon à la mort, je vais pas te sermonner. 446 00:22:57,125 --> 00:22:59,791 C'est entre toi et lui. Tu gères ta vie comme tu veux. 447 00:22:59,875 --> 00:23:03,500 Mais ne te comporte plus en ado, et ne fume plus dans la salle de bains. 448 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 Tout l'appartement en est imprégné, 449 00:23:05,666 --> 00:23:08,041 et je te le demande même pas pour lui. 450 00:23:08,125 --> 00:23:09,458 Je te le demande pour moi, 451 00:23:09,541 --> 00:23:12,583 en guise de respect, car tant qu'il sera en vie, je serai là, 452 00:23:12,666 --> 00:23:14,083 de fumer dehors, c'est tout. 453 00:23:14,166 --> 00:23:16,625 Ce sera tout à toi. Il y aura ton nom sur le bail, 454 00:23:16,708 --> 00:23:18,208 et j'aurai rien à dire. 455 00:23:18,291 --> 00:23:20,666 Tu veux que des pommes pourries dans ton frigo ? 456 00:23:20,750 --> 00:23:23,041 Tu veux te faire des bongs jour et nuit ? OK. 457 00:23:23,125 --> 00:23:25,208 Mais, dès que tu sortiras pour fumer, 458 00:23:25,291 --> 00:23:27,291 dis-toi : "Ainsi, je respecte Katie," 459 00:23:27,375 --> 00:23:29,916 et je le prendrai comme une marque de respect, OK ? 460 00:23:31,250 --> 00:23:32,166 Ouais. 461 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 [cliquetis du briquet] 462 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 [la porte s'ouvre] 463 00:23:51,458 --> 00:23:53,958 J'veux rien entendre, Victor. J'suis pas d'humeur. 464 00:23:54,041 --> 00:23:54,875 [Victor] Rachel. 465 00:23:54,958 --> 00:23:58,958 Je t'adore, mais va te faire foutre. Appelle qui tu veux, fais ce que tu veux. 466 00:23:59,041 --> 00:24:02,500 J'en ai carrément rien à foutre. La beuh, c'est légal. [soupire] 467 00:24:05,416 --> 00:24:06,500 C'est vrai, putain ! 468 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Va raconter ta merde à quelqu'un d'autre. 469 00:24:11,833 --> 00:24:15,541 - [cliquetis du briquet] - [la porte s'ouvre puis se ferme] 470 00:24:15,625 --> 00:24:18,541 - Comment ça va ? Tout va bien ? - [homme] On fait aller. 471 00:24:19,583 --> 00:24:23,333 Ah, ouais. Ouais, j'vois bien le truc. J'vois très bien, frérot. 472 00:24:23,416 --> 00:24:25,916 Je dirais bien de t'asseoir, mais t'as les petites. 473 00:24:26,000 --> 00:24:26,875 [homme] Ouais. 474 00:24:26,958 --> 00:24:30,250 Elles traîneront dans les parages assez tôt. Tu peux en être sûr. 475 00:24:30,333 --> 00:24:32,333 Elles s'éclateront un gros pétard. [rit] 476 00:24:32,416 --> 00:24:35,083 [homme] Oui, je sais. [rit] Crois-moi, je sais. 477 00:24:36,583 --> 00:24:37,625 Putain de gosses. 478 00:24:40,416 --> 00:24:42,416 [pas qui approchent] 479 00:24:50,750 --> 00:24:51,875 [Christina soupire] 480 00:24:53,541 --> 00:24:55,791 Je suis venue là pour respirer l'air frais. 481 00:24:57,500 --> 00:25:00,166 C'est facile d'oublier que l'extérieur existe. 482 00:25:00,250 --> 00:25:02,958 Oh, oui, ça fait du bien de sortir respirer. 483 00:25:05,291 --> 00:25:06,583 [soupire] 484 00:25:06,666 --> 00:25:11,500 Je me suis pas assise ici depuis longtemps, peut-être même des années, 485 00:25:11,583 --> 00:25:14,666 mais c'est… c'est agréable, j'avais oublié. 486 00:25:16,375 --> 00:25:20,125 Je me souviens très bien, par contre, venir me poser dehors toute seule. 487 00:25:20,208 --> 00:25:21,375 Je soufflais. 488 00:25:22,208 --> 00:25:24,833 C'est étrange, comme on oublie facilement les choses 489 00:25:24,916 --> 00:25:28,708 qui nous font du bien comme… sortir prendre l'air quelques minutes. 490 00:25:31,666 --> 00:25:33,208 Comment tu vas ? 491 00:25:33,291 --> 00:25:34,625 Je sais que c'est… 492 00:25:34,708 --> 00:25:36,250 dur pour toi que Katie et moi, 493 00:25:36,333 --> 00:25:38,666 on envahisse ton espace comme on le fait. 494 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 Ah… C'est pas mon espace. 495 00:25:40,291 --> 00:25:42,125 Oh, bah, si, tout de même. C'est… 496 00:25:42,208 --> 00:25:45,125 C'est chez vous deux, mais tu sais, bientôt… 497 00:25:45,208 --> 00:25:46,208 ce sera chez toi. 498 00:25:46,291 --> 00:25:48,583 [soupire] J'ai prévu d'enlever mes cartons. 499 00:25:48,666 --> 00:25:51,500 Soit j'en jetterai, soit j'en rapporterai chez moi. 500 00:25:51,583 --> 00:25:55,541 Désolée d'avoir laissé mes affaires. Je vais m'en occuper rapidement. 501 00:25:55,625 --> 00:25:57,500 Euh, j'm'en fous, moi. [expire] 502 00:25:57,583 --> 00:25:59,833 C'est pas ma chambre, c'est pas mes affaires. 503 00:25:59,916 --> 00:26:03,333 Moi, ça m'embête, et y a aucune raison pour que ça reste ici. 504 00:26:03,416 --> 00:26:04,916 J'ai plein de place chez moi. 505 00:26:05,000 --> 00:26:06,666 Une tonne de place. [rit] 506 00:26:07,416 --> 00:26:09,083 Largement assez pour… 507 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 un autre enfant, au bon moment, mais Mirabella seule, 508 00:26:11,916 --> 00:26:14,958 c'est déjà pas facile, alors avec deux, j'imagine pas, mais… 509 00:26:15,041 --> 00:26:16,541 un ou deux, ce sera pareil. 510 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 Enfin, c'est ce qu'on dit. [rit] 511 00:26:19,416 --> 00:26:20,791 Je sais que David est prêt. 512 00:26:21,875 --> 00:26:22,958 Bon, et toi, alors ? 513 00:26:24,875 --> 00:26:26,583 Euh, comment ça, moi ? 514 00:26:26,666 --> 00:26:27,916 Les enfants. 515 00:26:28,000 --> 00:26:29,166 Tu veux des enfants ? 516 00:26:30,083 --> 00:26:34,666 [soupire] J'suis désolée, mais t'es tarée. Le prends pas mal, hein, mais c'est vrai. 517 00:26:34,750 --> 00:26:38,083 Tu trouves vraiment ? [ricane] 518 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Mais comment ça, "tarée" ? Dans quel sens ? 519 00:26:40,583 --> 00:26:42,541 J'suis pas sûre de comprendre. 520 00:26:42,625 --> 00:26:45,791 Peut-être à cause des champignons et de la merde que t'as pris ? 521 00:26:45,875 --> 00:26:48,625 Enfin, le trip des Grateful Dead, ça va loin quand même. 522 00:26:50,416 --> 00:26:51,250 Ouais. 523 00:26:52,875 --> 00:26:53,875 D'accord, ouais. 524 00:26:56,375 --> 00:26:57,750 [klaxons au loin] 525 00:26:58,250 --> 00:26:59,375 [Christina inspire] 526 00:27:01,375 --> 00:27:03,291 Tu vois… [petit rire] 527 00:27:04,625 --> 00:27:05,833 Il faut comprendre que… 528 00:27:06,666 --> 00:27:09,791 ça se passe pas comme ça, pour certains, oui, mais… 529 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 Moi, j'ai jamais été dans cet esprit-là. 530 00:27:14,916 --> 00:27:17,250 OK, OK. J'étais pas vraiment sérieuse… 531 00:27:17,333 --> 00:27:18,833 Oublie, j'suis défoncée, 532 00:27:18,916 --> 00:27:21,875 et non, non, je ne prévois pas d'avoir des enfants. 533 00:27:21,958 --> 00:27:23,333 C'est pas grave. 534 00:27:23,416 --> 00:27:26,750 Crois-moi, c'est pas la première fois. La plupart des gens… 535 00:27:26,833 --> 00:27:29,541 m'imaginent nue dans la boue, comme à Woodstock, 536 00:27:29,625 --> 00:27:31,583 mais la vérité, c'est que les concerts, 537 00:27:31,666 --> 00:27:35,375 c'est des personnes qui prennent soin les unes des autres, c'est tout. 538 00:27:38,000 --> 00:27:39,083 Tout le monde est… 539 00:27:40,166 --> 00:27:43,291 connecté via le même amour pour la musique, 540 00:27:43,375 --> 00:27:47,041 donc on se sent tous proches, et on se sent liés les uns aux autres. 541 00:27:47,125 --> 00:27:49,541 C'est pour les personnes qui n'ont pas… 542 00:27:49,625 --> 00:27:52,958 trouvé cette connexion dans leur cercle privé et qui ont dû… 543 00:27:54,291 --> 00:27:56,208 aller la chercher par elles-mêmes. 544 00:27:58,458 --> 00:28:00,166 [Rachel expire] 545 00:28:00,250 --> 00:28:02,416 Enfin, c'est pas le cas de tout le monde. 546 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Ça va me faire du bien d'aller marcher un peu. 547 00:28:12,125 --> 00:28:12,958 [soupire] 548 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 J'vais passer prendre de quoi manger. Envie d'un truc en particulier ? 549 00:28:16,666 --> 00:28:18,250 [Rachel] Non, c'est bon, merci. 550 00:28:19,708 --> 00:28:21,541 OK. À tout à l'heure. 551 00:28:21,625 --> 00:28:22,583 Ouaip. 552 00:28:24,791 --> 00:28:25,833 À tout à l'heure. 553 00:28:26,666 --> 00:28:27,750 [Rachel soupire] 554 00:28:35,541 --> 00:28:38,500 J'ai eu votre numéro par le secrétariat du Dr Robert Sanders 555 00:28:38,583 --> 00:28:40,625 pour une potentielle visite à domicile. 556 00:28:41,583 --> 00:28:44,583 Eh bien, mon père… mon père est très malade. 557 00:28:44,666 --> 00:28:45,583 Il est mourant. 558 00:28:46,375 --> 00:28:47,208 Merci. 559 00:28:47,291 --> 00:28:49,916 Il veut signer le document d'ordre de ne pas réanimer, 560 00:28:50,000 --> 00:28:52,416 mais il est trop faible pour se déplacer. 561 00:28:52,500 --> 00:28:53,833 Oui. Il est conscient. 562 00:28:53,916 --> 00:28:57,000 Enfin, pas constamment. Il est en soins palliatifs à domicile. 563 00:28:57,083 --> 00:28:59,541 - Vous croyez que le docteur… - [Christina] Katie. 564 00:28:59,625 --> 00:29:02,625 Il respire de façon très bizarre. Quelque chose ne va pas. 565 00:29:03,583 --> 00:29:05,000 [alarme du moniteur] 566 00:29:05,083 --> 00:29:06,750 [Katie frappe à la porte] Papa ? 567 00:29:06,833 --> 00:29:08,666 Rachel. Tu devrais venir. 568 00:29:08,750 --> 00:29:11,541 Il respire de façon bizarre. Il se passe quelque chose. 569 00:29:11,625 --> 00:29:14,291 [Katie] Je comprends pas. Il… il répond pas. Bon… 570 00:29:14,375 --> 00:29:17,208 - [Christina] On est là. - [Katie] Appelons les urgences. 571 00:29:17,291 --> 00:29:18,666 - [Christina] Non. - [Katie] Si. 572 00:29:18,750 --> 00:29:20,875 - [Christina] Non. - [Katie] Alors, Angel. 573 00:29:20,958 --> 00:29:22,583 [alarme du moniteur en écho] 574 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 [alarme du moniteur en écho] 575 00:29:28,916 --> 00:29:31,000 [alarme du moniteur en écho] 576 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 [alarme du moniteur en écho] 577 00:29:37,125 --> 00:29:38,916 [alarme du moniteur en écho] 578 00:29:39,000 --> 00:29:40,208 [l'alarme s'arrête] 579 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 [les bips du moniteur reprennent] 580 00:29:51,666 --> 00:29:52,708 [Katie soupire] 581 00:29:52,791 --> 00:29:54,541 - [Christina] Il va bien ! - [Katie] Oui. 582 00:29:54,625 --> 00:29:55,916 [elles rient] 583 00:29:56,000 --> 00:29:59,083 [elles pouffent de rire] 584 00:30:00,500 --> 00:30:04,000 - [elles soupirent de soulagement] - [Rachel respire fortement] 585 00:30:05,708 --> 00:30:07,750 [elles halètent] 586 00:30:09,083 --> 00:30:11,333 [couinement du tire-bouchon] 587 00:30:12,250 --> 00:30:13,458 [elles éclatent de rire] 588 00:30:13,541 --> 00:30:15,500 [Katie] Oh, putain de merde ! 589 00:30:16,208 --> 00:30:19,791 - Oh ! - [Christina] Oh, c'était dingue. C'était… 590 00:30:21,125 --> 00:30:23,041 [soupire] Je savais plus… 591 00:30:23,125 --> 00:30:27,458 Je savais qu'il était solide, cet enfoiré. Y a que lui qui décide quand il sera prêt. 592 00:30:27,541 --> 00:30:28,750 [Christina] Tu fêtes ça. 593 00:30:28,833 --> 00:30:32,291 [Katie] Plutôt deux fois qu'une. Y a une raison pour que j'aie du vin. 594 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Pour célébrer la vie, hé… 595 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 J't'en sers un verre. 596 00:30:35,375 --> 00:30:39,125 Euh, juste un tout petit peu. Angel a dit qu'il arrivait bientôt. 597 00:30:39,208 --> 00:30:42,500 Faut pas boire quand il arrive. Ça pourrait nous porter malheur. 598 00:30:42,583 --> 00:30:43,625 Angel… 599 00:30:43,708 --> 00:30:45,416 L'Ange de la mort, moi, j'dirais. 600 00:30:46,958 --> 00:30:48,583 [soupire] On boit, allez. 601 00:30:48,666 --> 00:30:50,583 Santé. À papa. 602 00:30:51,208 --> 00:30:54,166 - [tintement de verres] - [Katie soupire] 603 00:30:58,250 --> 00:31:01,041 [respire profondément] 604 00:31:02,000 --> 00:31:04,916 T'as bien compris ce qu'il a dit tout à l'heure, Angel ? 605 00:31:05,000 --> 00:31:08,041 De n'appeler ni lui ni personne tant que papa n'est pas mort. 606 00:31:08,125 --> 00:31:10,250 En s'assurant bien qu'il ne respire plus. 607 00:31:11,125 --> 00:31:12,458 [rit de manière hésitante] 608 00:31:13,208 --> 00:31:16,541 Je vais retourner dans sa chambre pour être sûre qu'il est stable. 609 00:31:16,625 --> 00:31:17,666 [tintement du verre] 610 00:31:18,666 --> 00:31:21,583 L'Ange de la mort. Il arrive, il t'emmène, il repart. 611 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Vas-y. 612 00:31:27,166 --> 00:31:29,375 [commentateur 1] Passé avec sa main droite. 613 00:31:29,458 --> 00:31:30,916 [commentateur 2] Ce match… 614 00:31:31,750 --> 00:31:33,708 [homme] Fais pas ça. Arrête de faire ça. 615 00:31:33,791 --> 00:31:35,916 [Rachel] J'ai mis de l'argent sur les deux. 616 00:31:36,000 --> 00:31:39,916 [homme] On n'en regarde qu'un. Arrête de zapper entre les deux. 617 00:31:40,000 --> 00:31:42,041 Choisis celui que t'aimes et laisse-le. 618 00:31:42,125 --> 00:31:45,791 J'arrive même pas à savoir où on en est, vu que t'arrêtes pas de zapper. 619 00:31:45,875 --> 00:31:48,250 - [le commentaire continue] - C'est chiant. 620 00:31:48,333 --> 00:31:50,083 [commentateur 2] Super Nigel Hayes. 621 00:31:50,166 --> 00:31:52,000 [rit] Merci. 622 00:31:52,083 --> 00:31:56,041 [commentateur 2] Autre prise de balle. Comment il fait ? Les exploits du corps. 623 00:31:56,125 --> 00:31:57,250 Gasser est un géant. 624 00:31:57,333 --> 00:31:59,208 Il faut que tu sortes pour le fumer. 625 00:31:59,291 --> 00:32:02,250 - [le commentaire continue] - Ça a été demandé. 626 00:32:02,333 --> 00:32:03,833 [sonnerie du chrono] 627 00:32:03,916 --> 00:32:05,250 Mais on regarde le match. 628 00:32:06,416 --> 00:32:09,750 - C'est pas grave, il s'passe rien. - [coups de sifflet] 629 00:32:09,833 --> 00:32:11,583 Aucun problème. C'est mon boulot. 630 00:32:11,666 --> 00:32:14,375 Content que vous m'ayez appelé tôt pour que je vienne. 631 00:32:14,458 --> 00:32:16,750 Trente minutes plus tard, j'allais vers le Queens. 632 00:32:16,833 --> 00:32:19,333 On est très heureuses qu'il soit encore avec nous, 633 00:32:19,416 --> 00:32:22,666 mais vu le bruit qu'il faisait quand sa respiration s'est altérée, 634 00:32:22,750 --> 00:32:25,291 mon inquiétude, notre inquiétude, c'est qu'il souffre. 635 00:32:25,375 --> 00:32:28,208 Mirabella est certainement en train de faire les tests. 636 00:32:28,291 --> 00:32:30,125 L'effet du goutte-à-goutte diminue 637 00:32:30,208 --> 00:32:32,500 quand augmente la douleur, c'est normal. 638 00:32:32,583 --> 00:32:35,041 Donc, je suggère qu'on augmente la morphine. 639 00:32:35,125 --> 00:32:39,166 La limite est fine, entre la dose suffisante qui soulage et qui ne tue pas. 640 00:32:39,250 --> 00:32:41,666 Quand Mirabella sera prête, elle nous expliquera. 641 00:32:41,750 --> 00:32:44,541 Mais vous voyez mieux ce que je vous disais plus tôt ? 642 00:32:44,625 --> 00:32:48,375 On aurait pu appeler les urgences. On l'aurait fait si ça avait continué. 643 00:32:48,458 --> 00:32:50,708 Il souffrait, et on savait pas comment réagir. 644 00:32:50,791 --> 00:32:51,791 Oui, je comprends. 645 00:32:51,875 --> 00:32:54,875 La première chose à éviter, c'est ce pénible entre-deux. 646 00:32:54,958 --> 00:32:57,916 On veut que la transition soit aussi paisible que possible, 647 00:32:58,000 --> 00:33:01,958 et Mirabella va nous aider en définissant quelle dose lui administrer. 648 00:33:02,041 --> 00:33:03,250 Et si ça recommence ? 649 00:33:03,333 --> 00:33:06,500 Il respire mal et on lui donne plus que ce qu'elle a recommandé. 650 00:33:06,583 --> 00:33:10,750 Vous n'avez légalement pas le droit. C'est considéré comme un meurtre ici, 651 00:33:10,833 --> 00:33:12,958 et dans ce pays, jusqu'à aujourd'hui, 652 00:33:13,041 --> 00:33:15,458 même si c'est une demande faite par le patient. 653 00:33:15,541 --> 00:33:16,708 La seule façon, 654 00:33:16,791 --> 00:33:20,000 c'est de commettre une faute qui ne serait pas intentionnelle. 655 00:33:20,083 --> 00:33:22,791 Quelqu'un peut s'être trompé dans la dose à injecter. 656 00:33:22,875 --> 00:33:25,291 Une dose trop importante peut être létale. 657 00:33:25,375 --> 00:33:26,541 Nous sommes humains, 658 00:33:26,625 --> 00:33:30,125 et on commet tous des erreurs, les accidents font partie de la vie. 659 00:33:30,791 --> 00:33:33,000 Je suis désolé qu'il ait souffert, 660 00:33:33,083 --> 00:33:36,041 et je comprends que ça ait pu être insupportable de voir ça, 661 00:33:36,125 --> 00:33:38,250 mais il est là, avec vous, 662 00:33:38,333 --> 00:33:40,208 au lieu d'être à l'hôpital. 663 00:33:40,291 --> 00:33:44,166 On mettra tout en œuvre pour qu'il soit aussi paisible que possible. 664 00:33:44,250 --> 00:33:45,250 [la porte se ferme] 665 00:33:45,333 --> 00:33:49,041 C'est un putain d'Ange de la mort. Je te l'avais dit ou je te l'avais dit ? 666 00:33:49,125 --> 00:33:51,500 Il fait ce qu'il peut. Tu as demandé son avis. 667 00:33:51,583 --> 00:33:54,083 Je sais, il nous aide. Je lui suis reconnaissante, 668 00:33:54,166 --> 00:33:56,666 mais je compte pas créer une overdose accidentelle, 669 00:33:56,750 --> 00:33:59,291 comme Angel l'a suggéré, je veux pas qu'il souffre. 670 00:33:59,375 --> 00:34:01,791 Préparons le dîner tant que l'infirmière est là. 671 00:34:01,875 --> 00:34:04,083 OK. Tu veux pas en parler, c'est pas grave. 672 00:34:04,166 --> 00:34:06,333 Du vin ? Il reste l'équivalent de deux verres. 673 00:34:06,416 --> 00:34:07,916 Ça va, merci. D'accord. 674 00:34:08,000 --> 00:34:09,375 [la porte se verrouille] 675 00:34:19,250 --> 00:34:20,208 Rachel ? 676 00:34:22,583 --> 00:34:24,666 [pas qui approchent] 677 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 - Ouais. Y a un problème ? - [Katie] Il y a un problème ? 678 00:34:29,541 --> 00:34:30,541 À toi de me le dire. 679 00:34:30,625 --> 00:34:34,208 Commence pas, d'accord ? On a fumé dehors comme tu l'as demandé. 680 00:34:34,291 --> 00:34:36,208 Et on va retourner dans ma chambre. 681 00:34:36,291 --> 00:34:39,125 Tu trouves pas ça bizarre ? C'est un peu étrange, non ? 682 00:34:39,208 --> 00:34:42,041 De faire venir un inconnu à la maison à un tel moment… 683 00:34:42,125 --> 00:34:45,250 C'est bien d'avoir un étranger ici alors qu'il peut mourir ? 684 00:34:45,333 --> 00:34:49,041 C'est pas un inconnu. Benjy et moi, on est ensemble depuis longtemps. 685 00:34:49,125 --> 00:34:52,333 C'est pas parce que tu le connais pas que ça en fait un étranger. 686 00:34:53,166 --> 00:34:55,125 Et papa l'adore. C'est ça, l'important. 687 00:34:57,375 --> 00:34:58,208 OK. 688 00:35:01,458 --> 00:35:02,541 OK. 689 00:35:05,708 --> 00:35:08,208 Je crois que tu devrais être moins dure avec elle. 690 00:35:08,291 --> 00:35:09,750 Tout est facile pour elle. 691 00:35:12,041 --> 00:35:13,208 [Christina rit] 692 00:35:16,708 --> 00:35:20,208 [Christina] C'était très effrayant. Je pensais qu'il partait. 693 00:35:20,291 --> 00:35:22,958 Sa respiration était saccadée, et son visage… 694 00:35:23,041 --> 00:35:25,625 J'espère que cette image va s'effacer de ma mémoire. 695 00:35:26,333 --> 00:35:28,833 Oui, je lui en ai donné un peu plus. Il dort, là. 696 00:35:28,916 --> 00:35:31,541 Je sais pas s'il reviendra à lui à un moment. 697 00:35:31,625 --> 00:35:34,916 Je tiens le coup, je me dis que je serai bientôt près de vous. 698 00:35:35,916 --> 00:35:37,208 Je sais, je comprends. 699 00:35:38,166 --> 00:35:41,416 Katie a commencé à boire en début de soirée, et tu la connais… 700 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 Et Rachel, c'est juste que… 701 00:35:43,208 --> 00:35:45,583 - [musique douce au piano] - [Christina soupire] 702 00:35:45,666 --> 00:35:48,958 [inspire] Enfin, bon, ça va. On fait ce qu'il faut. 703 00:35:53,791 --> 00:35:55,083 [soupire] 704 00:35:58,000 --> 00:36:00,958 [commentateur] Sacré scénario, le quatrième quarterback 705 00:36:01,041 --> 00:36:03,583 à défendre le titre pour le championnat. 706 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 Quoi ? 707 00:36:06,000 --> 00:36:09,125 Rien. J'ai pas envie de gérer ta masse échouée sur le canapé. 708 00:36:09,208 --> 00:36:12,291 - J'ai assez à faire. - T'inquiète, j'vais pas m'endormir. 709 00:36:13,208 --> 00:36:15,541 M'assimile pas à ces connasses que t'insultais. 710 00:36:15,625 --> 00:36:18,833 Mes sœurs, je peux les traiter de connasses, mais pas toi. 711 00:36:18,916 --> 00:36:19,791 Oui, bien sûr. 712 00:36:19,875 --> 00:36:23,250 Ce sont elles qui te disent de fumer dehors alors que t'es chez toi. 713 00:36:23,333 --> 00:36:25,041 - Je veux pas d'embrouilles. - OK. 714 00:36:25,125 --> 00:36:26,791 Alors, chut, parle moins fort. 715 00:36:26,875 --> 00:36:29,291 OK, mais tu sais que c'est du foutage de gueule ? 716 00:36:29,375 --> 00:36:31,541 Et t'es pas obligée de leur obéir. 717 00:36:31,625 --> 00:36:35,333 C'est toi jusqu'à présent qui t'es occupée seule de ton père. 718 00:36:35,416 --> 00:36:38,708 C'est leur appart, leur mission. Qu'elles aillent se faire foutre. 719 00:36:38,791 --> 00:36:42,291 Stop ! S'il te plaît, parle moins fort. Tu t'énerves, tu cries. 720 00:36:42,375 --> 00:36:44,041 Tout ce que je dis, c'est que… 721 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Elle habite où, ta sœur ? 722 00:36:47,541 --> 00:36:48,708 À Brooklyn. 723 00:36:48,791 --> 00:36:50,500 Elle vient combien de fois ? 724 00:36:50,583 --> 00:36:52,500 Au mieux, une fois par mois. 725 00:36:52,583 --> 00:36:53,750 Même moins que ça. 726 00:36:54,250 --> 00:36:57,791 Elle se prend pour qui à te dire quoi faire alors qu'elle le fait pas ? 727 00:36:57,875 --> 00:37:01,333 L'autre, en la regardant, tu vois qu'elle est pas sur cette planète. 728 00:37:02,750 --> 00:37:06,083 - T'as raison. - J'suis bon pour ça. J'te jure. 729 00:37:06,166 --> 00:37:07,333 Je vois direct 730 00:37:07,416 --> 00:37:10,208 quand quelqu'un raconte de la merde ou plane complet. 731 00:37:10,833 --> 00:37:12,125 Et ça, c'est pas toi. 732 00:37:13,583 --> 00:37:15,000 T'es rien de tout ça. 733 00:37:15,916 --> 00:37:19,000 Écoute, elles font peut-être, genre qu'elles… gèrent le truc. 734 00:37:19,708 --> 00:37:21,208 Mais c'est faux. 735 00:37:21,291 --> 00:37:22,250 D'accord ? 736 00:37:25,166 --> 00:37:26,041 Tu piges ? 737 00:37:29,250 --> 00:37:30,458 Ouais, je pige. 738 00:37:33,625 --> 00:37:37,666 [Katie] "Ayant quitté les garde-côtes, Vincent a suivi des cours au BMCC, 739 00:37:37,750 --> 00:37:41,458 "où il est tombé amoureux de la fille discrète aux yeux verts derrière lui. 740 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 "C'est alors qu'elle est devenue Margaret Dyson en 1978, 741 00:37:46,791 --> 00:37:49,541 "et ils sont devenus les heureux parents de deux filles. 742 00:37:49,625 --> 00:37:52,000 "Margaret succomba à un cancer du sein en 1994, 743 00:37:52,083 --> 00:37:55,291 "après s'être battue avec le soutien inconditionnel de Vincent. 744 00:37:55,375 --> 00:37:57,625 - "Trois ans plus tard…" - [la porte se ferme] 745 00:37:58,125 --> 00:37:59,541 [la porte s'ouvre puis se ferme] 746 00:37:59,625 --> 00:38:02,125 "Trois ans plus tard, Vincent épousa Sarah Brodsky, 747 00:38:02,208 --> 00:38:04,500 "dont il considère sa fille comme la sienne. 748 00:38:04,583 --> 00:38:06,875 "Sarah laissa également Vincent veuf, 749 00:38:06,958 --> 00:38:09,250 - "après s'être battue…" - [la porte s'ouvre] 750 00:38:09,958 --> 00:38:10,916 [la porte se ferme] 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,500 Dites à Rachel qu'il y a assez à manger pour vous deux 752 00:38:16,583 --> 00:38:18,333 si vous voulez vous joindre à nous. 753 00:38:18,416 --> 00:38:19,416 [Benjy] OK, merci. 754 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 Et ravie de vous connaître. 755 00:38:23,333 --> 00:38:24,875 [Katie soupire] 756 00:38:24,958 --> 00:38:29,250 - [tintement de couverts] - [Benjy soupire] 757 00:38:30,125 --> 00:38:34,375 [pages qui se tournent] 758 00:38:34,458 --> 00:38:35,750 [Katie claque la langue] 759 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 [Katie renifle] 760 00:38:38,250 --> 00:38:39,250 [Katie soupire] 761 00:38:40,250 --> 00:38:42,125 Oh… On s'est déjà rencontrés. 762 00:38:43,208 --> 00:38:44,708 C'était y a pas si longtemps. 763 00:38:45,416 --> 00:38:48,083 Quelques mois, peut-être. Vous vous souvenez pas ? 764 00:38:48,166 --> 00:38:49,500 [Katie] J'suis pas sûre. 765 00:38:49,583 --> 00:38:50,541 Non, je crois pas. 766 00:38:50,625 --> 00:38:53,041 C'était la dernière fois que vous êtes venues. 767 00:38:53,125 --> 00:38:55,666 Parce que ça fait un bail que vous êtes pas venues. 768 00:38:57,250 --> 00:38:59,500 Il se trouve que j'étais là, dans cette pièce. 769 00:38:59,583 --> 00:39:01,625 Avec Vince, on regardait un match. 770 00:39:01,708 --> 00:39:03,708 Bucks contre Bulls. [rit] 771 00:39:03,791 --> 00:39:06,750 On faisait ça souvent. On regardait des matchs ensemble. 772 00:39:06,833 --> 00:39:08,875 - C'est bien. - Ouais, c'était bien. 773 00:39:10,375 --> 00:39:12,625 Il m'a toujours fait sentir comme chez moi. 774 00:39:13,916 --> 00:39:15,916 J'étais toujours très content de le voir. 775 00:39:16,666 --> 00:39:20,041 Parfois, on n'échangeait pas un mot. On s'asseyait et on regardait. 776 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 Juste, on regardait. 777 00:39:22,666 --> 00:39:24,125 Et d'autres fois, on parlait. 778 00:39:24,916 --> 00:39:26,333 De n'importe quoi. 779 00:39:26,416 --> 00:39:29,333 De la vie… De trucs dans le genre… 780 00:39:29,416 --> 00:39:30,958 Les vieux… [rit] 781 00:39:31,041 --> 00:39:34,041 Ils sont comme ça, enfin, pas tous, c'est sûr, mais… 782 00:39:34,125 --> 00:39:36,041 Souvent, je m'entends bien avec eux. 783 00:39:36,125 --> 00:39:37,916 Ils ont cette espèce de sagesse. 784 00:39:38,500 --> 00:39:40,958 C'est un truc. Soit ils l'ont, soit ils l'ont pas. 785 00:39:42,958 --> 00:39:45,041 C'est ça que j'ai adoré chez Vince. 786 00:39:45,125 --> 00:39:49,000 Dès qu'il m'a vu, il avait compris certaines choses que j'allais pas dire. 787 00:39:49,083 --> 00:39:51,666 Mais pas besoin, il savait. Je suis comme ça aussi. 788 00:39:51,750 --> 00:39:56,000 Apparemment, vous aviez une bonne relation tous les deux, ça fait plaisir à entendre. 789 00:39:58,041 --> 00:40:00,375 Je veux dire que moi aussi je ressens les gens. 790 00:40:01,291 --> 00:40:03,083 Ils ont pas besoin de dire un mot. 791 00:40:04,083 --> 00:40:05,916 Je vois tout de suite qui ils sont. 792 00:40:06,875 --> 00:40:08,291 Je me trompe pas souvent. 793 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 C'est facile. 794 00:40:10,583 --> 00:40:13,958 Je m'en rends compte quand quelqu'un me regarde, mais qu'en réalité, 795 00:40:14,625 --> 00:40:15,875 il me calcule pas. 796 00:40:15,958 --> 00:40:19,041 Pas sûre de suivre. Si vous voulez pas vous joindre à nous, 797 00:40:19,125 --> 00:40:21,166 sachez qu'il y a à manger pour vous deux. 798 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 Vous pouvez emmener deux assiettes. 799 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Vous voyez ? 800 00:40:24,291 --> 00:40:26,791 Je vois très bien ce que vous faites. Enfin… 801 00:40:26,875 --> 00:40:30,083 C'est évident, mais j'avais compris avant que vous disiez un mot. 802 00:40:30,166 --> 00:40:31,500 Juste en vous croisant. 803 00:40:31,583 --> 00:40:33,708 Vous avez mal interprété certaines choses. 804 00:40:33,791 --> 00:40:35,500 J'ai mal interprété rien du tout ! 805 00:40:36,166 --> 00:40:37,791 J'ai pas besoin d'interpréter. 806 00:40:39,041 --> 00:40:40,458 Je vois très clair. 807 00:40:40,541 --> 00:40:41,625 Même le… 808 00:40:41,708 --> 00:40:44,666 le fait de proposer à dîner, c'est une forme de contrôle. 809 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Vous savez ? 810 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 Bon sang, je me suis assis à cette table 811 00:40:48,000 --> 00:40:50,083 plus de fois que vous en plusieurs années. 812 00:40:50,166 --> 00:40:53,333 - C'est notre père. - [Benjy] Et qui est resté près de lui ? 813 00:40:56,666 --> 00:40:59,958 Je la connais, elle… Elle viendra jamais se défendre. 814 00:41:01,208 --> 00:41:02,416 Je parle de Rachel. 815 00:41:02,500 --> 00:41:06,166 Elle peut se débrouiller seule, c'est un truc que j'adore chez elle, 816 00:41:06,250 --> 00:41:11,000 mais elle se défend pas, et elle le fait encore moins avec vous deux. À votre avis… 817 00:41:11,083 --> 00:41:12,875 [Katie] On en a assez entendu. 818 00:41:12,958 --> 00:41:16,208 [Benjy] Non, je crois pas car sinon, vous feriez pas semblant 819 00:41:16,291 --> 00:41:18,250 d'avoir été là depuis tous ces mois. 820 00:41:19,208 --> 00:41:21,833 À votre avis, qui emmenait votre père aux toilettes ? 821 00:41:23,125 --> 00:41:24,375 Qui… 822 00:41:24,458 --> 00:41:26,625 Qui lui préparait ses… ses pilules… 823 00:41:26,708 --> 00:41:29,208 dans cette boîte en plastique avec les jours dessus 824 00:41:29,291 --> 00:41:31,791 de la même façon que je voyais faire ma mère 825 00:41:31,875 --> 00:41:34,583 quand elle s'occupait de son père en train de mourir ? 826 00:41:34,666 --> 00:41:37,833 Je vais l'appeler. Il est temps que vous dégagiez de notre vue. 827 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 Je peux dire que vous avez bu. 828 00:41:39,500 --> 00:41:41,875 C'est elle, la pauvre, qui lui donnait à manger. 829 00:41:42,666 --> 00:41:44,875 Quand il a plus voulu manger que des pommes, 830 00:41:44,958 --> 00:41:48,041 c'est elle qui lui coupait et qui lui mettait dans la bouche. 831 00:41:48,125 --> 00:41:50,583 Rachel, dis à ton putain d'alcoolique de petit-ami 832 00:41:50,666 --> 00:41:53,083 de dégager de ma vue, je m'en fous de qui il est. 833 00:41:53,166 --> 00:41:54,708 Je veux plus le voir. Dehors ! 834 00:41:54,791 --> 00:41:56,625 [Rachel] Viens, Benjy, on s'casse. 835 00:41:56,708 --> 00:41:58,791 [musique douce au piano] 836 00:41:58,875 --> 00:42:00,833 [Benjy] J'veux dire au revoir à Vincent. 837 00:42:00,916 --> 00:42:02,625 J'peux lui dire au revoir ? 838 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 Ouais, bien sûr que tu peux. 839 00:42:04,291 --> 00:42:05,541 Tu veux venir avec moi ? 840 00:42:06,125 --> 00:42:07,666 Euh… j'préfère attendre ici. 841 00:42:08,791 --> 00:42:10,916 [la musique continue] 842 00:42:14,083 --> 00:42:15,000 [Benjy frappe] 843 00:42:19,541 --> 00:42:21,166 [bip du moniteur] 844 00:42:32,166 --> 00:42:34,458 - [la musique continue] - [bips du moniteur] 845 00:42:39,291 --> 00:42:44,041 [bips du moniteur] 846 00:42:50,875 --> 00:42:52,208 [la porte s'ouvre] 847 00:42:54,833 --> 00:42:55,833 [la porte se ferme] 848 00:42:57,875 --> 00:43:00,083 [Christina soupire] 849 00:43:03,166 --> 00:43:05,500 [la musique douce au piano continue] 850 00:43:05,583 --> 00:43:08,208 [le moniteur continue à biper] 851 00:43:10,000 --> 00:43:11,416 [Christina] C'est pas vrai ! 852 00:43:11,500 --> 00:43:15,375 [ils sanglotent doucement] 853 00:43:19,083 --> 00:43:21,250 [Katie] Merci. Merci beaucoup. 854 00:43:21,875 --> 00:43:25,541 Ça nous aide vraiment que vous veniez ces quelques heures tous les jours. 855 00:43:25,625 --> 00:43:29,583 Quand vous êtes là, on peut sortir et respirer un peu, vous voyez ? 856 00:43:29,666 --> 00:43:32,583 Parfois, c'est un peu pesant d'être les uns sur les autres. 857 00:43:32,666 --> 00:43:35,041 Je suis désolée pour ce que vous avez entendu. 858 00:43:35,125 --> 00:43:37,791 On est sur les nerfs. Je suppose que vous connaissez. 859 00:43:37,875 --> 00:43:40,250 Y a pas de problème. Alors, demain, 17 h ? 860 00:43:40,333 --> 00:43:44,250 Oui… sauf si quelque chose arrivait. Dans ce cas, je vous appellerais. 861 00:43:44,333 --> 00:43:47,000 J'ai l'impression que… J'en sais rien… 862 00:43:47,083 --> 00:43:50,958 On verra demain comment il est… Je sais pas combien de temps ça va durer. 863 00:43:51,041 --> 00:43:53,250 Il est… il va pas bien. 864 00:43:55,291 --> 00:43:58,208 [sanglote] Je suis désolée, je sais que vous devez partir. 865 00:43:58,291 --> 00:44:02,166 Euh, merci encore pour aujourd'hui. On se voit demain, j'en suis sûre. 866 00:44:06,666 --> 00:44:08,291 [soupire et renifle] 867 00:44:09,041 --> 00:44:09,958 Oh… 868 00:44:11,291 --> 00:44:14,583 [Christina chante "Scarlet Begonias" de Grateful Dead] 869 00:44:29,000 --> 00:44:30,208 [cliquetis du briquet] 870 00:44:34,833 --> 00:44:35,666 [inspire] 871 00:44:44,958 --> 00:44:46,916 [soupire et renifle] 872 00:44:51,708 --> 00:44:52,541 [renifle] 873 00:44:55,583 --> 00:44:57,583 [fracas de train au loin] 874 00:45:07,375 --> 00:45:10,583 - [eau qui coule, tintement de vaisselle] - [la porte s'ouvre] 875 00:45:11,625 --> 00:45:12,666 [la porte se ferme] 876 00:45:14,416 --> 00:45:15,250 Rachel ? 877 00:45:16,041 --> 00:45:17,458 [fracas de vaisselle] 878 00:45:17,541 --> 00:45:19,083 - [la porte s'ouvre] - [fracas] 879 00:45:19,166 --> 00:45:20,166 [la porte se ferme] 880 00:45:21,208 --> 00:45:23,250 [eau qui coule] 881 00:45:23,333 --> 00:45:25,125 - [bips du moniteur] - [Katie soupire] 882 00:45:27,041 --> 00:45:27,958 [la porte s'ouvre] 883 00:45:28,041 --> 00:45:30,625 - [Katie] J'peux dire un truc ? - Ça m'intéresse pas. 884 00:45:30,708 --> 00:45:32,958 - [Katie] J'ai rien dit. - Ça m'intéresse pas. 885 00:45:33,041 --> 00:45:34,041 J'essaie de te dire… 886 00:45:34,125 --> 00:45:36,625 J'vais être plus claire. On a rien à se dire, OK ? 887 00:45:36,708 --> 00:45:38,083 J'ai rien envie d'entendre. 888 00:45:38,166 --> 00:45:41,208 Tu fais ce que t'as à faire ici, et après, ce sera terminé. 889 00:45:41,291 --> 00:45:44,458 Tant qu'on est sous le même toit, on va garder nos distances. 890 00:45:44,541 --> 00:45:46,500 [Katie] Ça va pas être pratique. 891 00:45:46,583 --> 00:45:50,375 - C'est pas ce que tu crois qui compte. - C'est qu'on soit là pour notre père. 892 00:45:50,458 --> 00:45:51,875 "Notre père" ? C'est drôle. 893 00:45:51,958 --> 00:45:55,416 Tu dis : "Notre père" quand tu attends quelque chose de moi. 894 00:45:55,500 --> 00:45:57,333 D'habitude, tu dis : "Mon père." 895 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 - [Katie] Sois pas ridicule. - Qu'y a-t-il ? 896 00:45:59,666 --> 00:46:02,291 J'essaie de m'excuser, mais comme tu le vois… 897 00:46:02,375 --> 00:46:05,375 [crie] Va te faire foutre avec tes putains d'excuses ! 898 00:46:05,458 --> 00:46:06,375 [la porte claque] 899 00:46:06,458 --> 00:46:10,166 [Katie] T'as raison de claquer la porte alors qu'il est en train de mourir. 900 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 T'es qu'une gosse gâtée ! 901 00:46:11,708 --> 00:46:14,166 - [Rachel] Tu fais quoi ? - [Christina] Ça suffit. 902 00:46:14,250 --> 00:46:15,916 - [Rachel] Quoi ? - [Katie] Sale… 903 00:46:16,000 --> 00:46:17,583 - Tu me connais pas ! - [Katie] … garce. 904 00:46:17,666 --> 00:46:19,541 [Rachel] J'vais te défoncer ! 905 00:46:19,625 --> 00:46:21,958 [Katie] T'es une putain de punk, c'est tout. 906 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 T'es une sangsue fauchée qui vit chez son père. 907 00:46:24,500 --> 00:46:26,333 [Rachel] Fais sortir cette garce. 908 00:46:26,416 --> 00:46:31,166 - Elle sort de ma chambre ou je la… - [Christina crie] Ça suffit ! Ça suffit ! 909 00:46:31,250 --> 00:46:35,333 Je vous déteste, vous êtes des garces qui se comportent comme des gamines ! 910 00:46:35,958 --> 00:46:37,375 [bip du moniteur] 911 00:46:37,458 --> 00:46:39,208 Christina, où tu vas comme ça ? 912 00:46:39,958 --> 00:46:41,625 [Rachel grogne] 913 00:46:45,125 --> 00:46:46,291 [la porte s'ouvre] 914 00:46:48,750 --> 00:46:49,708 [la porte se ferme] 915 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 [on pianote sur un portable] 916 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 [Christina soupire] 917 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 [on continue à pianoter] 918 00:47:01,458 --> 00:47:02,583 [Katie] Salut. 919 00:47:02,666 --> 00:47:05,708 Je l'ai juste laissé pour faire mes valises. Il va bien. 920 00:47:05,791 --> 00:47:09,291 - Pourquoi t'as fait tes valises ? - [Katie] J'vais rentrer un moment. 921 00:47:10,416 --> 00:47:11,500 Euh, il est tard. 922 00:47:11,583 --> 00:47:14,708 C'est mieux si je pars, et s'il arrive quelque chose, tu me dis 923 00:47:14,791 --> 00:47:15,625 et je reviens. 924 00:47:15,708 --> 00:47:17,750 Il va arriver quelque chose, tu le sais. 925 00:47:17,833 --> 00:47:20,583 Christina… Je comprends pas ce que t'attends de moi. 926 00:47:20,666 --> 00:47:24,416 Il y a un problème entre nous trois, et même entre nous deux. 927 00:47:24,500 --> 00:47:26,833 Elle vit ici, et toi, à l'autre bout du pays. 928 00:47:26,916 --> 00:47:31,583 - C'est plus logique que je m'en aille. - Attends une seconde, il va mourir, et… 929 00:47:31,666 --> 00:47:33,916 tu seras pas là et tu m'en voudras à jamais. 930 00:47:34,000 --> 00:47:36,583 Désolée, mais je veux pas que tu partes, je veux 931 00:47:36,666 --> 00:47:39,166 que toutes les trois, on arrive à se supporter, 932 00:47:39,250 --> 00:47:43,333 qu'on essaie de trouver une certaine harmonie tant qu'on est sous le même toit. 933 00:47:43,416 --> 00:47:45,916 J'pensais qu'on s'entendait bien, toi et moi. 934 00:47:46,000 --> 00:47:47,375 Ça a été une surprise. 935 00:47:48,125 --> 00:47:50,541 Katie, je me suis emportée. 936 00:47:50,625 --> 00:47:51,916 J'étais en colère. 937 00:47:52,000 --> 00:47:55,041 Je vais t'expliquer ce que j'ai ressenti. J'ai eu peur. 938 00:47:57,458 --> 00:47:58,666 Asseyons-nous. 939 00:47:59,416 --> 00:48:01,291 Toutes les trois, ensemble. 940 00:48:01,375 --> 00:48:03,500 On a qu'à laisser sa porte ouverte. 941 00:48:03,583 --> 00:48:06,208 Comme ça, on entendra s'il y a un problème. 942 00:48:06,291 --> 00:48:07,416 J'suis pas sûre. 943 00:48:08,291 --> 00:48:10,708 Il pourrait mourir pendant qu'on discute. 944 00:48:11,833 --> 00:48:13,083 Non, ça m'étonnerait. 945 00:48:14,041 --> 00:48:16,708 Surtout s'il entend qu'on parle, toutes les trois. 946 00:48:17,833 --> 00:48:20,708 [bips du moniteur] 947 00:48:31,125 --> 00:48:33,625 [bips du moniteur] 948 00:48:37,375 --> 00:48:39,291 [Katie] Je pense pas qu'elle va venir. 949 00:48:40,666 --> 00:48:43,083 [la porte s'ouvre] 950 00:48:43,166 --> 00:48:44,875 [tintement de clés] 951 00:48:44,958 --> 00:48:47,125 [la porte se ferme et se verrouille] 952 00:48:52,000 --> 00:48:53,375 - Salut. - [Rachel] Salut. 953 00:48:55,708 --> 00:48:58,750 [Christina] Katie a travaillé sur l'avis de décès de papa. 954 00:49:00,500 --> 00:49:01,333 OK. 955 00:49:01,416 --> 00:49:03,666 [Christina] Elle me l'a lu tout à l'heure, 956 00:49:03,750 --> 00:49:07,750 et en entendant ce qu'elle avait écrit, je me suis aperçue qu'on avait pas 957 00:49:07,833 --> 00:49:09,791 les mêmes choses à raconter. 958 00:49:10,708 --> 00:49:14,833 Il a été très différent et l'est toujours, avec chacune de nous. 959 00:49:14,916 --> 00:49:17,791 On a été élevées par lui, mais à des périodes différentes. 960 00:49:17,875 --> 00:49:21,208 On a eu des vies différentes, même si c'était dans la même maison. 961 00:49:21,291 --> 00:49:24,791 Vous êtes parties de la maison, j'étais même pas encore adolescente, 962 00:49:24,875 --> 00:49:27,250 donc c'est normal qu'on soit différentes. 963 00:49:27,333 --> 00:49:30,458 Je suis désolée pour ce que j'ai dit tout à l'heure. 964 00:49:30,541 --> 00:49:32,708 Je ne déteste aucune de vous. 965 00:49:32,791 --> 00:49:35,541 Je ne pense pas que vous êtes des garces. 966 00:49:35,625 --> 00:49:37,250 Je me suis emportée. 967 00:49:37,333 --> 00:49:40,958 J'ai eu peur et il s'est passé ce que je voulais à tout prix éviter, 968 00:49:41,041 --> 00:49:41,958 et je m'en excuse. 969 00:49:43,000 --> 00:49:44,250 OK, mais peu importe. 970 00:49:44,875 --> 00:49:46,291 C'était pas ça, le problème. 971 00:49:47,875 --> 00:49:48,708 Enfin… 972 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 y a pas de souci. 973 00:49:52,000 --> 00:49:53,750 Pas besoin de t'excuser, mais… 974 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 excuses acceptées. 975 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Ouais. 976 00:49:56,083 --> 00:49:59,125 C'est pas grave, Christina. Excuses acceptées, évidemment. 977 00:49:59,208 --> 00:50:01,750 Désolée que tu te sois retrouvée au milieu de nous. 978 00:50:03,375 --> 00:50:04,208 [soupire] 979 00:50:07,291 --> 00:50:08,125 Bien, je… 980 00:50:08,208 --> 00:50:11,458 J'essayais de m'excuser auprès de toi aussi avant que ça dégénère. 981 00:50:11,541 --> 00:50:12,750 T'excuser pour quoi ? 982 00:50:12,833 --> 00:50:16,125 T'avoir critiquée en ce qui concerne les pommes du réfrigérateur. 983 00:50:16,208 --> 00:50:18,541 J'ignorais qu'elles étaient pour papa. Désolée. 984 00:50:18,625 --> 00:50:20,458 Ça fait toute la différence. 985 00:50:20,541 --> 00:50:22,583 Les… Les pommes… 986 00:50:23,208 --> 00:50:24,791 C'est censé expliquer le reste. 987 00:50:24,875 --> 00:50:27,916 C'est une chose sur laquelle je reconnais m'être trompée. 988 00:50:28,000 --> 00:50:29,166 [Rachel] Rien d'autre ? 989 00:50:30,583 --> 00:50:31,416 J'y arrive. 990 00:50:34,208 --> 00:50:37,375 Depuis le début, j'ai compris qu'on était dans ton appartement. 991 00:50:37,458 --> 00:50:39,500 N'importe quoi. C'est chez vous aussi. 992 00:50:39,583 --> 00:50:41,166 Je le sais, et vous le savez… 993 00:50:41,250 --> 00:50:42,958 Tu vis ici, t'es sur le bail. 994 00:50:43,041 --> 00:50:46,500 Ça fait deux fois que tu mentionnes ce bail. Ça veut dire quoi ? 995 00:50:46,583 --> 00:50:48,708 Toi aussi, tu m'en as parlé dehors. 996 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 Donc, c'est quoi, le truc ? 997 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Rien. Quand il sera mort, ce sera ton appartement. 998 00:50:53,458 --> 00:50:55,958 Tu crois que c'est ce que je veux ? Je m'en tape. 999 00:50:56,041 --> 00:51:00,000 Désolée. Essayons de continuer à parler doucement, il faut qu'on puisse entendre 1000 00:51:00,083 --> 00:51:02,208 ce qui vient de sa chambre, d'accord ? 1001 00:51:02,291 --> 00:51:05,000 Aucune de nous deux n'a jamais voulu insinuer 1002 00:51:05,083 --> 00:51:06,958 autre chose que ce qui a été convenu. 1003 00:51:07,041 --> 00:51:07,875 Convenu ? 1004 00:51:07,958 --> 00:51:12,250 Rachel, bien sûr que papa compte pour toi, mais c'est une bonne affaire, cet endroit. 1005 00:51:12,333 --> 00:51:13,458 Autant être honnêtes. 1006 00:51:13,541 --> 00:51:17,375 Ça se trouve pas, un loyer à ce prix. Pour un bien comme ça, ça n'existe pas. 1007 00:51:17,458 --> 00:51:19,500 Ça me fait plaisir que tu le récupères. 1008 00:51:19,583 --> 00:51:22,083 Tu sais quoi, j'm'en fous. J'le veux pas. 1009 00:51:22,750 --> 00:51:25,583 - Et maintenant ? - [Katie] Pourquoi tu partirais d'ici ? 1010 00:51:25,666 --> 00:51:28,916 Tout sera clair entre nous, et on ne parlera plus de cet appart. 1011 00:51:29,000 --> 00:51:32,125 C'est ridicule. Christina, tu peux recentrer le débat ? 1012 00:51:32,208 --> 00:51:33,041 Je saisis pas. 1013 00:51:33,125 --> 00:51:35,083 - Jouez pas aux connes. - Va te faire foutre. 1014 00:51:35,166 --> 00:51:36,875 Hé. On s'arrête ! 1015 00:51:39,791 --> 00:51:41,000 [Rachel soupire] 1016 00:51:55,625 --> 00:51:57,791 [soupire] C'est bon, tout va bien. 1017 00:52:03,791 --> 00:52:04,916 Je crois que… 1018 00:52:06,166 --> 00:52:08,041 ce que Rachel demande, c'est… 1019 00:52:08,791 --> 00:52:11,416 Qu'est-ce qui nous liera une fois qu'il sera plus là. 1020 00:52:11,958 --> 00:52:14,583 Euh… pas nous. [rit] 1021 00:52:14,666 --> 00:52:17,458 J'veux dire, vous deux, c'est clair, et… 1022 00:52:18,291 --> 00:52:20,833 Et… j'te comprends, Christina. Ouais. 1023 00:52:20,916 --> 00:52:22,833 Tu vis à des milliers de kilomètres. 1024 00:52:22,916 --> 00:52:25,916 T'as un enfant, tu vas sûrement en pondre un paquet d'autres. 1025 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 Enfin, voilà, t'as ta vie. La ville, c'est pas ton truc. 1026 00:52:28,833 --> 00:52:31,000 Y a que ta relation avec Katie qui compte ? 1027 00:52:31,083 --> 00:52:34,708 Oh, bordel, non. Je trouve que toi et moi, on a plus de choses en commun. 1028 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 C'est tout à fait ce que j'essayais de dire. 1029 00:52:37,041 --> 00:52:39,416 On a chacune notre propre histoire, 1030 00:52:39,500 --> 00:52:42,208 et on connaît pas celle de l'autre en supposant que si. 1031 00:52:42,291 --> 00:52:43,750 Mais peut-être que si… 1032 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Avant que je ponde plus d'enfants, ce qui est une métaphore dégueu… 1033 00:52:48,250 --> 00:52:51,458 - C'est un fait. - Non. J'suis pas une poule. 1034 00:52:51,541 --> 00:52:52,916 Pour moi, c'est pareil. 1035 00:52:53,000 --> 00:52:57,458 D'accord, eh bien, avant que je choisisse d'agrandir ma famille, si je le choisis, 1036 00:52:58,458 --> 00:53:01,291 il y a des choses que j'avais l'espoir de faire. 1037 00:53:01,375 --> 00:53:05,333 Ah, comme quoi ? Qu'est-ce que tu pourrais avoir besoin de faire ? [rit] 1038 00:53:05,416 --> 00:53:06,750 Ta vie est parfaite. 1039 00:53:06,833 --> 00:53:10,125 Je le sais. Tout le monde le sait. Tu fais tout pour que ça se sache. 1040 00:53:10,208 --> 00:53:13,208 C'est ce que tu penses ? Tu crois que c'est ça, le message ? 1041 00:53:13,291 --> 00:53:17,250 Quand je te montre des photos de Mirabella ou que je parle de ma vie privée ? 1042 00:53:21,125 --> 00:53:21,958 Katie ? 1043 00:53:23,083 --> 00:53:25,208 C'est ce que tu penses de moi, toi aussi ? 1044 00:53:27,583 --> 00:53:30,125 Oh, j'y crois pas ! [rit] 1045 00:53:30,208 --> 00:53:34,375 Sérieusement, c'est pas vrai ! C'est pas du tout le but ! C'est… 1046 00:53:35,208 --> 00:53:38,291 - C'est pas ça ! - Hé, euh, j'suis désolée. Je… 1047 00:53:38,375 --> 00:53:41,541 Je voulais pas te faire de peine en disant ça, OK ? Je… 1048 00:53:42,333 --> 00:53:44,833 [inspire] Je croyais que je disais une évidence. 1049 00:53:44,916 --> 00:53:47,708 Je t'ai jamais entendue te plaindre sur aucun sujet. 1050 00:53:47,791 --> 00:53:51,916 Sauf "Mirabella aime pas les légumes verts," au maximum, mais… 1051 00:53:52,000 --> 00:53:52,958 Vous me connaissez. 1052 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 Alors, laissez tomber. Oubliez ce que j'ai dit. 1053 00:53:57,208 --> 00:54:01,208 C'est quoi que t'aurais aimé faire avant d'avoir plus d'enfants ? 1054 00:54:04,291 --> 00:54:05,291 [inspire] 1055 00:54:05,375 --> 00:54:10,958 Ce que j'aurais aimé vraiment, c'est pouvoir créer une relation avec toi. 1056 00:54:14,750 --> 00:54:15,916 Ah. 1057 00:54:18,458 --> 00:54:19,916 Ça me touche, Christina. 1058 00:54:22,250 --> 00:54:23,166 Vraiment. 1059 00:54:24,458 --> 00:54:26,000 [inspire] Je croyais 1060 00:54:26,625 --> 00:54:28,333 qu'on avait déjà une relation. 1061 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 - Une vraie. - [Rachel] Faut faire avec ce qui est. 1062 00:54:33,333 --> 00:54:34,208 Écoutez… 1063 00:54:36,416 --> 00:54:38,583 [inspire] Oublions tout ça. 1064 00:54:39,500 --> 00:54:41,625 Vous savez qu'on a rien à voir. 1065 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Vous deux, au moins, vous… 1066 00:54:43,125 --> 00:54:44,583 Vous avez le même sang. 1067 00:54:45,541 --> 00:54:47,291 - La même mère. - Et le même père. 1068 00:54:47,375 --> 00:54:48,291 Merci. 1069 00:54:48,958 --> 00:54:50,083 Je suis au courant. 1070 00:54:50,833 --> 00:54:52,791 Ouais, mais c'est mon père aussi. 1071 00:54:52,875 --> 00:54:55,541 C'est ça que je veux vous dire. C'est mon père aussi. 1072 00:54:55,625 --> 00:54:56,833 Comme c'est le vôtre. 1073 00:54:56,916 --> 00:54:58,666 Sauf que t'as eu un autre père. 1074 00:54:58,750 --> 00:55:00,583 Que j'ai quasiment pas connu. 1075 00:55:00,666 --> 00:55:03,291 Il est mort quand j'avais quatre ans, bordel. 1076 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 C'était quand même ton père, comme Vincent était le nôtre. 1077 00:55:08,750 --> 00:55:09,583 [Rachel] Voilà. 1078 00:55:10,958 --> 00:55:12,125 C'est ça… 1079 00:55:12,208 --> 00:55:13,666 Il est là, le problème. 1080 00:55:17,250 --> 00:55:20,375 C'est très clair pour moi que je n'ai jamais eu 1081 00:55:21,000 --> 00:55:22,333 d'autre père que lui. 1082 00:55:23,291 --> 00:55:24,125 OK ? 1083 00:55:25,333 --> 00:55:27,541 À quel moment c'est difficile à comprendre ? 1084 00:55:28,875 --> 00:55:30,541 Il s'est comporté 1085 00:55:30,625 --> 00:55:32,083 comme mon père. 1086 00:55:32,166 --> 00:55:33,375 Donc, 1087 00:55:33,458 --> 00:55:35,875 c'est… mon père, 1088 00:55:35,958 --> 00:55:37,166 juste là, 1089 00:55:38,125 --> 00:55:39,333 à côté de nous, 1090 00:55:40,333 --> 00:55:41,791 en train de mourir. 1091 00:55:41,875 --> 00:55:42,875 Vous comprenez ? 1092 00:55:43,875 --> 00:55:46,333 [voix chevrotante] C'est mon… père. 1093 00:55:46,416 --> 00:55:50,416 [sanglote] Oui, c'est mon père, d'accord ? 1094 00:55:50,500 --> 00:55:52,000 [Katie] Je sais. 1095 00:55:52,083 --> 00:55:55,041 - Je dis pas le contraire. Je dis juste… - [Christina] Chut. 1096 00:56:05,125 --> 00:56:06,208 [soupire] 1097 00:56:13,416 --> 00:56:14,500 [Rachel sanglote] 1098 00:56:15,583 --> 00:56:16,875 [bip du moniteur] 1099 00:56:18,250 --> 00:56:22,166 C'est pas parce que je me plains pas que j'ai pas de soucis, moi aussi. 1100 00:56:28,000 --> 00:56:29,333 J'habite ici 1101 00:56:29,875 --> 00:56:30,791 pour lui, 1102 00:56:32,208 --> 00:56:33,916 pas pour ce putain d'appart. 1103 00:56:37,208 --> 00:56:38,791 [soupire] 1104 00:56:39,500 --> 00:56:40,791 [soupire] Bon Dieu ! 1105 00:56:42,625 --> 00:56:44,416 [Rachel grogne et soupire] 1106 00:56:46,375 --> 00:56:47,666 [bip du moniteur] 1107 00:56:51,416 --> 00:56:53,041 [la porte s'ouvre puis se ferme] 1108 00:57:03,125 --> 00:57:04,958 [chant d'oiseaux] 1109 00:57:11,375 --> 00:57:12,666 [Christina expire] 1110 00:57:17,583 --> 00:57:18,958 [Christina expire] 1111 00:57:19,041 --> 00:57:21,250 [café qui se verse] 1112 00:57:22,625 --> 00:57:23,875 [fracas de la cafetière] 1113 00:57:23,958 --> 00:57:25,666 [Christina expire] 1114 00:57:27,958 --> 00:57:29,458 J'ai enfin trouvé quelqu'un, 1115 00:57:29,541 --> 00:57:31,666 un médecin qui peut venir signer le papier. 1116 00:57:31,750 --> 00:57:33,958 - [Christina] Bonne nouvelle. - Tu t'étires. 1117 00:57:34,041 --> 00:57:35,708 [Christina] Pas grave, j'ai fini. 1118 00:57:36,416 --> 00:57:38,791 - Tu veux du café ? - [Christina] J'veux bien. 1119 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 [Christina expire] 1120 00:57:44,541 --> 00:57:45,666 [fracas de tasse] 1121 00:57:45,750 --> 00:57:47,166 [café qui se verse] 1122 00:57:47,833 --> 00:57:50,041 - [fracas de cafetière] - [Christina expire] 1123 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 [expire] 1124 00:57:55,125 --> 00:57:59,000 [Katie] Faut faire en sorte que papa soit conscient quand le médecin sera là. 1125 00:57:59,083 --> 00:58:02,541 Ça va pas être facile. Il ne m'a pas dit le moindre mot, hier soir. 1126 00:58:02,625 --> 00:58:05,375 Il a marmonné quelques fois, mais rien d'intelligible. 1127 00:58:05,458 --> 00:58:06,750 Ouais, pareil. 1128 00:58:06,833 --> 00:58:08,958 Ce serait mal de lui faire boire du café ? 1129 00:58:09,458 --> 00:58:10,416 Non, laisse tomber. 1130 00:58:10,500 --> 00:58:12,833 Il faut qu'il revienne à lui une dernière fois. 1131 00:58:12,916 --> 00:58:14,375 Je sais qu'il en est capable. 1132 00:58:14,458 --> 00:58:16,458 [Christina] Il est bon, ce café. Merci. 1133 00:58:18,000 --> 00:58:19,875 [Christina respire profondément] 1134 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 J'suis désolée pour hier soir. Ça a dérapé. 1135 00:58:23,791 --> 00:58:24,958 Moi aussi. [soupire] 1136 00:58:30,083 --> 00:58:33,583 Et j'ai pris conscience d'une chose, hier soir après… 1137 00:58:34,541 --> 00:58:37,041 qu'on a discuté, toutes ensemble. C'est bête. 1138 00:58:37,125 --> 00:58:40,833 J'aurais dû m'en rendre compte avant, mais ça m'a frappée seulement hier, 1139 00:58:40,916 --> 00:58:42,833 que comme nous, elle a perdu sa maman. 1140 00:58:44,625 --> 00:58:47,375 Une autre chose que nous avons en commun, à part papa. 1141 00:58:47,458 --> 00:58:49,750 On n'a jamais abordé le sujet, alors. 1142 00:58:49,833 --> 00:58:51,416 T'étais très jeune. 1143 00:58:51,500 --> 00:58:53,500 Oui. On l'était toutes. 1144 00:58:53,583 --> 00:58:57,291 Probablement trop jeunes pour en parler de façon concrète. 1145 00:59:01,958 --> 00:59:04,500 [musique douce au piano] 1146 00:59:10,125 --> 00:59:12,125 [chant d'oiseaux] 1147 00:59:20,208 --> 00:59:21,166 [on frappe] 1148 00:59:22,083 --> 00:59:23,166 Le docteur est là. 1149 00:59:23,791 --> 00:59:27,541 Tu peux essayer de [charabia] pendant que je parle [charabia] à lui ? 1150 00:59:29,291 --> 00:59:32,958 [Katie] Vous voulez du café ? Nous avons aussi de l'eau et du jus. 1151 00:59:33,041 --> 00:59:35,375 Venez, il se trouve juste ici. 1152 00:59:35,458 --> 00:59:38,291 Euh, l'infirmière ne vient pas avant 15 h. 1153 00:59:38,375 --> 00:59:41,208 On va peut-être réussir à le lever. Comment ça va, papa ? 1154 00:59:41,291 --> 00:59:43,250 [Christina] Ici Christina. Voici mon père. 1155 00:59:43,333 --> 00:59:47,208 [Katie] On va tirer le levier, faut appuyer sur le bouton pour le redresser. 1156 00:59:47,291 --> 00:59:50,708 [Christina] Il était en train de se reposer. Il a dit quelques mots. 1157 00:59:50,791 --> 00:59:53,958 [la musique au piano continue] 1158 00:59:55,416 --> 00:59:56,708 [expire] 1159 00:59:58,958 --> 01:00:03,291 - [Katie] Voilà. C'est bien. Très bien. - [Christina] Oui. Super… 1160 01:00:05,458 --> 01:00:07,750 [Katie] Oh, elle l'a pas vu. [rit] 1161 01:00:08,541 --> 01:00:10,875 Il y a deux mois à peine, il était debout. 1162 01:00:10,958 --> 01:00:14,250 Il avait pas grand-chose à faire, juste besoin d'avoir un pouls. 1163 01:00:14,333 --> 01:00:17,000 Six cent cinquante dollars et dix minutes sur place. 1164 01:00:17,083 --> 01:00:20,083 La vie est belle pour lui. Mais ouais, au moins, c'est fait. 1165 01:00:21,333 --> 01:00:24,541 Dis-lui qu'elle a pas le choix. C'est pas sujet à négociation. 1166 01:00:25,750 --> 01:00:29,916 Je peux pas toujours avoir le mauvais rôle et être la méchante maman. 1167 01:00:30,000 --> 01:00:32,125 C'est suffisamment compliqué en ce moment. 1168 01:00:32,208 --> 01:00:34,000 J'ai ce rôle ici, je comprends pas 1169 01:00:34,083 --> 01:00:37,416 comment j'ai pu devenir cette personne aux yeux de tous. Pas juste. 1170 01:00:37,500 --> 01:00:40,625 C'est pas moi. On me donne pas l'espace pour être autre chose. 1171 01:00:40,708 --> 01:00:42,708 [la musique continue] 1172 01:00:44,916 --> 01:00:47,708 Rien, laisse tomber. C'est pas grave. 1173 01:00:47,791 --> 01:00:50,750 Laisse Tracey faire ce qu'elle veut. J'peux pas tout gérer. 1174 01:00:51,291 --> 01:00:52,500 On se parle plus tard. 1175 01:00:58,458 --> 01:01:01,333 [Rachel] Ah, t'es un adorable petit bonhomme, toi. 1176 01:01:01,416 --> 01:01:02,791 Un gros chien, hein, 1177 01:01:02,875 --> 01:01:06,208 qui fait que baver partout comme un gros dégoûtant ! 1178 01:01:06,291 --> 01:01:07,166 Pas vrai ? 1179 01:01:07,250 --> 01:01:09,250 Ça, c'est un bon chien, hein ? 1180 01:01:09,333 --> 01:01:12,125 Est-ce que ce chien mange comme un gros morfal ? 1181 01:01:12,208 --> 01:01:14,541 [musique dynamique] 1182 01:01:14,625 --> 01:01:15,458 [klaxon] 1183 01:01:22,833 --> 01:01:23,833 [sonnette de porte] 1184 01:01:23,916 --> 01:01:24,750 Bonjour. 1185 01:01:25,416 --> 01:01:28,416 [se racle la gorge, renifle et soupire] 1186 01:01:28,500 --> 01:01:30,791 Ouais, et ouais, comme d'hab. 1187 01:01:30,875 --> 01:01:33,208 Vous devriez ouvrir plus tôt, vous savez ? 1188 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 C'est quoi, ces horaires de merde, 10 h ! Ce quartier part en couille. 1189 01:01:37,208 --> 01:01:40,458 Je devrais ouvrir mon magasin de bongs, H24, pas d'embrouilles. 1190 01:01:40,541 --> 01:01:43,750 Tu prends ton… matos, et tu dégages. Tu vois le délire, ouais ? 1191 01:01:43,833 --> 01:01:47,125 Un putain de grossiste, quoi. Ouais ! Allez, merci. 1192 01:01:47,208 --> 01:01:50,125 Et j'vais pas vraiment en ouvrir un, donc pas de panique. 1193 01:01:50,208 --> 01:01:51,791 - [sonnerie de porte] - [klaxon] 1194 01:01:51,875 --> 01:01:52,833 [la porte se ferme] 1195 01:01:53,791 --> 01:01:54,666 [Angel] Bonjour. 1196 01:01:58,041 --> 01:02:00,416 - Oh, bonjour. - Vous allez bien ? 1197 01:02:01,833 --> 01:02:04,416 Euh… J'ai pas à me plaindre. 1198 01:02:05,583 --> 01:02:07,041 Tant mieux. Tant mieux. 1199 01:02:07,625 --> 01:02:09,541 Je reviens de la chambre de votre père. 1200 01:02:09,625 --> 01:02:12,083 Vous avez fait signer l'ordre de ne pas réanimer. 1201 01:02:12,166 --> 01:02:13,000 [Katie] Oui. 1202 01:02:13,083 --> 01:02:14,750 Un médecin est venu ce matin. 1203 01:02:14,833 --> 01:02:17,000 [Angel] Et votre père a pu le signer ? 1204 01:02:17,083 --> 01:02:19,541 - Il a compris ce qu'on demandait ? - [Katie] Oui. 1205 01:02:19,625 --> 01:02:21,125 Hum… Ça me surprend. 1206 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 Mais tant mieux. 1207 01:02:23,791 --> 01:02:26,625 Ce que j'étais en train de dire à vos sœurs, c'est que… 1208 01:02:26,708 --> 01:02:28,125 C'est difficile à entendre, 1209 01:02:28,750 --> 01:02:32,708 mais je serais vraiment très surpris si votre père revenait à nouveau à lui. 1210 01:02:33,458 --> 01:02:35,750 Heureusement, il semble ne pas souffrir. 1211 01:02:36,666 --> 01:02:38,041 Pour ce qui est de l'après, 1212 01:02:38,125 --> 01:02:41,250 Mirabella et moi serons sur les lieux aussi vite que possible 1213 01:02:41,333 --> 01:02:43,416 pour gérer le maximum de choses. 1214 01:02:43,500 --> 01:02:46,833 Il y a cependant certains points auxquels on ne saura pas répondre. 1215 01:02:46,916 --> 01:02:47,791 Par exemple, 1216 01:02:47,875 --> 01:02:51,458 quand vous aurez constaté sa mort, il faudrait que vous notiez l'heure. 1217 01:02:51,541 --> 01:02:52,375 Évidemment, 1218 01:02:52,458 --> 01:02:55,833 vous ne serez pas précises à la seconde, on le comprend très bien. 1219 01:02:55,916 --> 01:02:57,875 Mettez la minute qui semble juste. 1220 01:02:57,958 --> 01:02:59,208 Quand vous le pouvez. 1221 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 Essayez peut-être, en amont, 1222 01:03:01,875 --> 01:03:06,541 de décider de qui fait quoi, qui passera les appels, qui notera les informations. 1223 01:03:07,625 --> 01:03:08,916 Il faudra vous soutenir. 1224 01:03:09,791 --> 01:03:11,291 C'est bien d'être vous trois. 1225 01:03:11,375 --> 01:03:14,291 [Katie soupire] À vous entendre, on dirait que… 1226 01:03:14,375 --> 01:03:15,291 c'est fini. 1227 01:03:16,833 --> 01:03:19,000 Comme si, ça y est, on y était, 1228 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 à la toute fin. 1229 01:03:22,166 --> 01:03:24,791 [Rachel] Oui, mais, c'était pas déjà ça, hier ? 1230 01:03:25,583 --> 01:03:28,583 Le prenez pas mal, mais… on sait qu'il va mourir. 1231 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 On a saisi. 1232 01:03:29,750 --> 01:03:33,791 Vous dites que vous savez pas quand, mais vous arrivez et vous dites : 1233 01:03:33,875 --> 01:03:36,000 "C'est fini," tous les matins. 1234 01:03:36,083 --> 01:03:41,041 Je veux pas parler à leur place, mais… Ça commence à me peser moi, vous voyez ? 1235 01:03:41,125 --> 01:03:44,333 C'est lourd. Ça fait plusieurs fois qu'on doit lui dire au revoir. 1236 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Ça devait déjà arriver hier. 1237 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 - Et aujourd'hui. - [Rachel] Oui. 1238 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 [Angel] Désolé d'avoir été alarmiste. Ce n'était absolument pas mon intention. 1239 01:03:52,666 --> 01:03:57,208 C'est juste que… la fin est inexorable. C'est pour ça que je suis là. 1240 01:03:57,291 --> 01:03:58,333 Nous le savons. 1241 01:03:58,416 --> 01:04:01,291 Et vous êtes parfait, croyez-moi, nous sommes… 1242 01:04:01,375 --> 01:04:03,000 très reconnaissantes. 1243 01:04:03,083 --> 01:04:05,000 La nuit a été longue. 1244 01:04:05,083 --> 01:04:08,750 J'ai pas pu faire autrement. Le gars dit tous les jours qu'il va mourir. 1245 01:04:08,833 --> 01:04:11,625 C'est pas facile, et le mec nous en remet une couche. 1246 01:04:11,708 --> 01:04:12,833 Je sais. Je sais. 1247 01:04:12,916 --> 01:04:15,541 "Bonjour, votre père va mourir." 1248 01:04:15,625 --> 01:04:17,958 - "Pourrais-je avoir un café ?" - [Katie rit] 1249 01:04:18,041 --> 01:04:20,166 Pourquoi vous vous êtes comportées ainsi ? 1250 01:04:20,250 --> 01:04:22,916 J'suis désolée, je… j'aurais dû fermer ma bouche. 1251 01:04:23,000 --> 01:04:27,625 Non. Il devrait changer de couplet et nous dire qu'il va se mettre 1252 01:04:27,708 --> 01:04:30,583 à faire du jonglage, juste pour voir si on l'écoute. 1253 01:04:30,666 --> 01:04:32,250 Du jonglage ? 1254 01:04:32,333 --> 01:04:34,041 Un truc au hasard. N'importe quoi. 1255 01:04:34,125 --> 01:04:36,791 Pourquoi du jonglage ? Papa, il sait pas jongler. 1256 01:04:36,875 --> 01:04:39,625 - Il faisait disparaître une pièce. - Oh, ouais ! 1257 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 D'accord. Alors… 1258 01:04:40,791 --> 01:04:42,250 Ouais, ouais, ouais, ouais. 1259 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 "Votre père… 1260 01:04:44,083 --> 01:04:47,833 "va sûrement faire disparaître une pièce, et ce, d'un moment à l'autre." 1261 01:04:47,916 --> 01:04:50,666 Ouais, j'adore, c'est génial. Ça, ça me parle. 1262 01:04:50,750 --> 01:04:52,375 T'es défoncée. Mais, oui. 1263 01:04:52,458 --> 01:04:54,541 Est-ce que tu veux aller le voir ? 1264 01:04:56,583 --> 01:04:59,416 C'est toi qui vois. J'te pousse pas, mais… 1265 01:04:59,500 --> 01:05:04,416 Si tu veux y aller avec nous ou sans nous, j'espère que tu le diras. [petit rire] 1266 01:05:07,083 --> 01:05:08,708 Eh ben moi, j'vais le voir. 1267 01:05:08,791 --> 01:05:10,166 Je vous appelle si… 1268 01:05:10,250 --> 01:05:11,666 s'il y a du changement. 1269 01:05:11,750 --> 01:05:14,958 Si jamais une pièce venait à disparaître. [rit] 1270 01:05:17,500 --> 01:05:19,750 - [brouhaha au loin] - [chant d'oiseaux] 1271 01:05:21,416 --> 01:05:22,333 [la porte s'ouvre] 1272 01:05:22,416 --> 01:05:26,458 J'ai pas l'intention de mettre fin à notre relation quand il sera plus là. 1273 01:05:26,541 --> 01:05:27,583 [soupire] 1274 01:05:28,541 --> 01:05:30,333 C'est quoi, comme relation pour toi ? 1275 01:05:30,416 --> 01:05:33,208 Bah, tu voudrais que ce soit comment entre nous ? 1276 01:05:35,333 --> 01:05:36,208 Euh… 1277 01:05:38,708 --> 01:05:39,625 [soupire] 1278 01:05:39,708 --> 01:05:43,291 [commentateur] Et il le contre, il a intercepté le ballon ! 1279 01:05:43,375 --> 01:05:45,958 Il accélère, suivi de deux autres attaquants. 1280 01:05:46,041 --> 01:05:48,041 Non, tu réponds à mon appel. 1281 01:05:48,125 --> 01:05:49,958 Tracey ! [soupire] 1282 01:05:50,916 --> 01:05:53,083 [commentateur 1] Gros bosseur. Jimmie Hunt… 1283 01:05:53,166 --> 01:05:55,125 Immédiatement plaqué par Tim Bennett. 1284 01:05:55,208 --> 01:05:56,833 [Katie] Voilà ce qui arrive. 1285 01:05:56,916 --> 01:05:59,083 [commentateur 1] Bennett récupère le ballon. 1286 01:05:59,916 --> 01:06:01,791 [Katie] Je m'en fous de ton déjeuner. 1287 01:06:01,875 --> 01:06:04,083 [commentateur 2] … un joueur très physique… 1288 01:06:04,166 --> 01:06:05,000 [Katie] Tracey ? 1289 01:06:05,083 --> 01:06:07,708 [commentateur 2] Le genre de joueur que j'aime voir… 1290 01:06:07,791 --> 01:06:12,166 Ceux qui n'ont pas froid aux yeux, et qui sont prêts à faire une touche… 1291 01:06:12,250 --> 01:06:13,458 [Katie] Je ne peux pas… 1292 01:06:14,083 --> 01:06:15,125 Tracey ? 1293 01:06:15,208 --> 01:06:17,541 - [Rachel soupire] - [le commentaire continue] 1294 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 [la télé s'arrête] 1295 01:06:19,875 --> 01:06:21,375 Tracey, écoute-moi. 1296 01:06:21,458 --> 01:06:24,166 Je veux que tu arrêtes et que tu m'écoutes. 1297 01:06:24,250 --> 01:06:25,708 Ne fais pas ça ! 1298 01:06:25,791 --> 01:06:28,416 - Tracey, je te demande de pas… - [la porte s'ouvre] 1299 01:06:28,500 --> 01:06:31,333 - Tracey ! - [la porte se ferme et se verrouille] 1300 01:06:33,791 --> 01:06:34,916 [soupire] 1301 01:06:37,666 --> 01:06:38,666 Ah. 1302 01:06:39,750 --> 01:06:41,666 T'es sûre que t'en veux pas la moitié ? 1303 01:06:41,750 --> 01:06:43,375 Non, vraiment, j'ai pas faim. 1304 01:06:44,791 --> 01:06:45,666 [fracas de verre] 1305 01:06:47,958 --> 01:06:50,166 C'est bizarre, mais ils disent de faire ça. 1306 01:06:50,250 --> 01:06:51,208 Pas de problème. 1307 01:06:52,125 --> 01:06:55,250 [Katie] Je peux te préparer un truc ? J'ai tout le temps faim. 1308 01:06:55,333 --> 01:06:56,416 C'est vrai ? 1309 01:06:56,500 --> 01:06:58,375 J'peux m'asseoir avec lui si tu veux. 1310 01:06:58,458 --> 01:07:00,875 Non, ça va. Mais toi, t'as envie d'être près de lui ? 1311 01:07:00,958 --> 01:07:03,000 Parce qu'on peut être tous les trois. 1312 01:07:03,083 --> 01:07:07,083 - J'me contente de lui faire la lecture. - Non, ça va, j'ai des choses à faire. 1313 01:07:10,666 --> 01:07:11,875 [Katie soupire] 1314 01:07:15,041 --> 01:07:16,625 Tu sais où est partie Rachel ? 1315 01:07:17,500 --> 01:07:18,458 [Christina réfute] 1316 01:07:22,833 --> 01:07:23,666 [Katie soupire] 1317 01:07:28,916 --> 01:07:30,916 - [Katie soupire] - [bip du moniteur] 1318 01:07:31,833 --> 01:07:34,041 [fracas de porcelaine] 1319 01:07:34,958 --> 01:07:35,958 [gémit] 1320 01:07:36,041 --> 01:07:38,541 [fracas d'objets] 1321 01:07:38,625 --> 01:07:40,875 [eau qui coule dans l'évier] 1322 01:07:43,041 --> 01:07:45,125 [Christina respire profondément] 1323 01:07:49,125 --> 01:07:51,333 - [on frappe] - [Katie] Christina ? 1324 01:07:54,208 --> 01:07:56,166 - [on frappe] - [Katie] Christina ? 1325 01:07:58,208 --> 01:07:59,041 Là. 1326 01:08:03,833 --> 01:08:06,250 Oh. T'es dans le salon ? 1327 01:08:06,333 --> 01:08:07,166 [Christina] Oui. 1328 01:08:08,458 --> 01:08:10,333 Je me prenais un moment. Qu'y a-t-il ? 1329 01:08:10,416 --> 01:08:11,416 Rien. 1330 01:08:11,500 --> 01:08:13,375 Prends ton moment. Tout va très bien. 1331 01:08:17,500 --> 01:08:18,541 [Katie soupire] 1332 01:08:20,500 --> 01:08:23,625 - [Christina respire profondément] - [la porte s'ouvre] 1333 01:08:23,708 --> 01:08:24,708 [la porte se ferme] 1334 01:08:32,458 --> 01:08:34,041 [fracas d'objets] 1335 01:08:38,416 --> 01:08:39,666 Il est mort ? 1336 01:08:40,458 --> 01:08:41,666 Non ! 1337 01:08:41,750 --> 01:08:44,625 On t'aurait appelée si une chose pareille était arrivée. 1338 01:08:46,000 --> 01:08:47,041 J'ai eu un doute. 1339 01:08:48,083 --> 01:08:49,916 C'est bizarre que tu sois assise là. 1340 01:08:52,833 --> 01:08:54,958 - Katie a fait à manger. - [Rachel] Ouais. 1341 01:08:57,083 --> 01:08:59,041 Il se passe des trucs bizarres, ici. 1342 01:08:59,125 --> 01:09:03,208 J'prends seulement un moment pour moi avant de retourner auprès de papa. 1343 01:09:04,375 --> 01:09:05,208 [Rachel] OK. 1344 01:09:06,791 --> 01:09:07,625 Ouais. 1345 01:09:08,833 --> 01:09:12,208 Je vais aller regarder les scores. J'ai 16 paris en cours, là… 1346 01:09:12,291 --> 01:09:13,666 Ça devrait rouler, mais… 1347 01:09:14,708 --> 01:09:16,333 on est sûr de rien. 1348 01:09:19,500 --> 01:09:23,750 [froissement de sac plastique] 1349 01:09:28,833 --> 01:09:29,958 T'es sûre que ça va ? 1350 01:09:30,708 --> 01:09:32,166 [Christina] Oui, j'vais bien. 1351 01:09:35,333 --> 01:09:36,208 [Rachel] OK. 1352 01:09:37,958 --> 01:09:42,166 [froissement de sac plastique] 1353 01:09:44,416 --> 01:09:45,916 Tiens. Tiens, prends ça. 1354 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 Merci. 1355 01:09:49,958 --> 01:09:52,083 T'inquiète. Aucun souci. 1356 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 [respire profondément] 1357 01:10:01,166 --> 01:10:06,083 [bips du moniteur] 1358 01:10:14,250 --> 01:10:16,208 [les bips continuent] 1359 01:10:30,583 --> 01:10:32,166 Salut, papa… 1360 01:10:32,250 --> 01:10:33,333 Euh… 1361 01:10:33,416 --> 01:10:34,333 On a… 1362 01:10:35,291 --> 01:10:37,666 les Clippers à plus de 125, 1363 01:10:37,750 --> 01:10:39,250 les Bills à moins de 200, 1364 01:10:39,333 --> 01:10:43,083 les Titans à moins de 145, les Vikings à moins de 900, 1365 01:10:43,166 --> 01:10:45,125 les Mets à moins 115, et… 1366 01:10:45,791 --> 01:10:48,333 les Eagles à moins 220, donc… 1367 01:10:49,500 --> 01:10:52,375 Avec une mise de 20 balles, j'vais m'en faire 724. 1368 01:10:52,958 --> 01:10:54,541 C'est un truc de dingue. 1369 01:10:58,250 --> 01:11:00,250 [les bips du moniteur continuent] 1370 01:11:03,750 --> 01:11:05,750 [soupire] 1371 01:11:15,541 --> 01:11:16,875 [soupire] 1372 01:11:29,666 --> 01:11:30,666 [Katie soupire] 1373 01:11:31,416 --> 01:11:33,166 Contente de vous voir. Entrez. 1374 01:11:37,000 --> 01:11:38,416 [la porte se ferme] 1375 01:11:39,375 --> 01:11:41,208 [infirmière] Comment va votre père ? 1376 01:11:41,291 --> 01:11:43,000 Il est… Il est… 1377 01:11:43,083 --> 01:11:44,916 toujours avec nous, il s'accroche. 1378 01:11:49,791 --> 01:11:51,750 Vous avez faim ? J'ai fait de la soupe. 1379 01:11:54,041 --> 01:11:56,291 Non ? Alors, un café, peut-être ? 1380 01:11:56,375 --> 01:11:57,583 [infirmière] Non, merci. 1381 01:11:59,416 --> 01:12:01,541 Si vous changez d'avis, dites-moi. 1382 01:12:01,625 --> 01:12:03,000 J'en ai fait beaucoup trop. 1383 01:12:04,416 --> 01:12:05,916 [Christina] Tu prends ton bain ? 1384 01:12:06,000 --> 01:12:08,250 Oui, avec ton canard ? Et qui encore ? 1385 01:12:08,333 --> 01:12:09,250 [soupire] 1386 01:12:09,333 --> 01:12:10,875 Plein de bulles ? 1387 01:12:10,958 --> 01:12:12,250 T'as un gentil papa. 1388 01:12:13,458 --> 01:12:16,875 Éclabousse-le un peu pour moi, d'accord ? [rit] 1389 01:12:18,208 --> 01:12:19,583 Euh… 1390 01:12:19,666 --> 01:12:20,625 T'es là ? 1391 01:12:22,250 --> 01:12:24,375 [inspire] J'ai compris, t'es occupé. 1392 01:12:24,458 --> 01:12:27,833 Non, non, non, rien, rien, oui, tout se passe… bien. 1393 01:12:27,916 --> 01:12:31,000 J'voulais juste t'entendre un peu, vous me manquez. 1394 01:12:32,208 --> 01:12:33,125 [respire à fond] 1395 01:12:33,208 --> 01:12:34,708 [Christina] Je le ferai. 1396 01:12:34,791 --> 01:12:35,625 Merci. 1397 01:12:35,708 --> 01:12:37,291 [bips du moniteur] 1398 01:12:37,375 --> 01:12:40,125 - [homme] Mettez-vous à l'aise. - [respire profondément] 1399 01:12:40,208 --> 01:12:42,791 [homme] Prenez conscience de votre position assise. 1400 01:12:43,583 --> 01:12:46,208 Souvenez-vous que le but de la méditation, 1401 01:12:47,125 --> 01:12:50,416 c'est juste de vous asseoir et de savoir que vous êtes assis. 1402 01:12:50,500 --> 01:12:52,916 - [bips du moniteur] - [homme] Les autres aspects… 1403 01:12:53,000 --> 01:12:54,375 [cliquetis du briquet] 1404 01:12:54,458 --> 01:12:57,375 [les bips du moniteur s'estompent] 1405 01:13:03,125 --> 01:13:04,958 [fracas de train] 1406 01:13:15,750 --> 01:13:18,500 [la porte s'ouvre puis se ferme] 1407 01:13:24,625 --> 01:13:26,250 Comment vas-tu, Rachel ? 1408 01:13:27,791 --> 01:13:28,833 On fait aller. 1409 01:13:30,041 --> 01:13:31,541 Et comment va ton père ? 1410 01:13:32,625 --> 01:13:33,958 [Rachel] Il tient le choc. 1411 01:13:34,750 --> 01:13:35,708 Toujours là. 1412 01:13:36,583 --> 01:13:37,625 [Victor] C'est bien. 1413 01:13:39,041 --> 01:13:39,916 Ouaip. 1414 01:13:40,666 --> 01:13:44,208 Tu connais le discours habituel. J'ai pas besoin de te le refaire. 1415 01:13:44,291 --> 01:13:46,041 À propos du joint dans la rue… 1416 01:13:47,041 --> 01:13:49,291 On va dire que je te l'ai rappelé, d'accord ? 1417 01:13:51,166 --> 01:13:52,041 Ouaip, ouaip. 1418 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 Merci. 1419 01:14:12,833 --> 01:14:13,666 [inspire] 1420 01:14:14,333 --> 01:14:15,333 [claque la langue] 1421 01:14:18,750 --> 01:14:20,625 [Christina respire profondément] 1422 01:14:28,750 --> 01:14:33,666 [Christina respire profondément] 1423 01:14:40,541 --> 01:14:42,583 Combien de fois par jour tu fais ça ? 1424 01:14:42,666 --> 01:14:44,166 [Christina] Dès que je peux. 1425 01:14:44,250 --> 01:14:46,500 D'habitude, j'ai pas le temps, mais ça m'aide. 1426 01:14:47,791 --> 01:14:49,333 Tu veux le faire avec moi ? 1427 01:14:49,416 --> 01:14:50,291 Non, merci. 1428 01:14:50,375 --> 01:14:52,333 Quand les enfants seront plus grands. 1429 01:14:52,416 --> 01:14:55,916 - Qu'ils habiteront ailleurs. - [Christina respire profondément] 1430 01:14:56,000 --> 01:14:58,208 Je me torture à écrire ce truc. 1431 01:14:58,291 --> 01:15:00,416 [Christina] Tu devrais demander à Rachel. 1432 01:15:01,208 --> 01:15:02,083 Vraiment ? 1433 01:15:05,000 --> 01:15:05,916 [on frappe] 1434 01:15:08,291 --> 01:15:09,750 [acclamations à la télé] 1435 01:15:09,833 --> 01:15:10,833 T'es occupée ? 1436 01:15:12,416 --> 01:15:15,083 Je bosse sur ce que je dois écrire, son avis de décès, 1437 01:15:15,166 --> 01:15:17,250 et je me disais que tu pourrais m'aider. 1438 01:15:17,333 --> 01:15:18,458 [commentaire au loin] 1439 01:15:18,541 --> 01:15:20,708 J'ai aucune idée comment on écrit ces trucs. 1440 01:15:20,791 --> 01:15:22,208 Moi non plus. [rit] 1441 01:15:22,291 --> 01:15:26,041 "Vincent travaillait pour le département des services administratifs. 1442 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 "Après 32 ans, il a pris sa retraite de superviseur apprécié de ses collègues. 1443 01:15:30,083 --> 01:15:33,583 "On se souviendra de Vincent pour son dévouement à ses proches, 1444 01:15:33,666 --> 01:15:38,041 "son ouverture d'esprit, son tendre humour et son amour inébranlable pour les Jets." 1445 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 C'est tout ? 1446 01:15:43,208 --> 01:15:44,583 Pour l'instant. 1447 01:15:44,666 --> 01:15:47,458 Et puis, je me rends bien compte que c'est lambda, 1448 01:15:47,541 --> 01:15:50,750 mais je trouve pas l'angle pour résumer sa vie en quelques mots. 1449 01:15:50,833 --> 01:15:55,458 [inspire] C'est pas mal, ce que t'as fait. J'ai aucune idée de qui lit ces trucs-là. 1450 01:15:55,541 --> 01:15:57,916 Si tu connaissais la personne, tu la connaissais. 1451 01:15:58,000 --> 01:15:59,875 [Katie] C'est plus une trace écrite 1452 01:15:59,958 --> 01:16:03,291 pour dire : "Cette personne a existé au cas où on voudrait savoir." 1453 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Je pourrais te parier un billet 1454 01:16:05,916 --> 01:16:09,416 que peu importe ce que tu déciderais d'écrire, personne y ferait gaffe. 1455 01:16:09,500 --> 01:16:13,333 "A épousé deux espèces de barjos, a élevé des filles tout aussi barjos." 1456 01:16:13,416 --> 01:16:14,333 [Katie] Merci. 1457 01:16:15,291 --> 01:16:17,541 D'accord, on le fait sérieusement. 1458 01:16:17,625 --> 01:16:19,291 "Vincent, euh… 1459 01:16:20,583 --> 01:16:21,625 "adorait les Jets." 1460 01:16:21,708 --> 01:16:22,708 Ouais, ça, j'ai. 1461 01:16:22,791 --> 01:16:25,958 [Rachel] Euh… "Il adore rire pour des conneries." 1462 01:16:26,041 --> 01:16:28,208 Euh… "Il aime les vieux films, 1463 01:16:28,958 --> 01:16:31,166 "écouter des disques…" Euh… 1464 01:16:31,791 --> 01:16:32,833 "Il, euh… 1465 01:16:33,833 --> 01:16:35,833 "Il appelle… Il appelle, euh… 1466 01:16:36,666 --> 01:16:39,416 "Infos FM parfois, parce qu'il s'engueule avec eux. 1467 01:16:41,416 --> 01:16:46,916 "Et il pète les plombs, il se met à hurler et ensuite, il oublie pourquoi. 1468 01:16:48,166 --> 01:16:49,416 "Il se fout royalement 1469 01:16:49,500 --> 01:16:53,166 "de pas mal de choses dont on devrait tous se foutre royalement. 1470 01:16:53,250 --> 01:16:55,833 "Se fout… royalement 1471 01:16:55,916 --> 01:16:58,708 "de pas mal de choses dont on devrait…" Ça, c'est vrai. 1472 01:16:58,791 --> 01:17:00,333 Tout ce que j'ai dit est vrai. 1473 01:17:00,416 --> 01:17:03,375 Je sais, c'est plus intéressant que ce que j'ai écrit, moi. 1474 01:17:03,458 --> 01:17:05,208 Mais, au final, ça reste une liste. 1475 01:17:05,291 --> 01:17:06,458 Ah, j'ai essayé. 1476 01:17:07,791 --> 01:17:08,666 Un jour… 1477 01:17:08,750 --> 01:17:10,125 C'était après… 1478 01:17:10,666 --> 01:17:11,625 la mort de Sarah… 1479 01:17:11,708 --> 01:17:13,791 Katie, tu venais de partir à l'université, 1480 01:17:13,875 --> 01:17:16,500 ou c'était l'été d'avant, mais t'étais pas ici, et… 1481 01:17:17,166 --> 01:17:18,708 Et Rachel, toi, 1482 01:17:18,791 --> 01:17:20,708 tu sortais beaucoup à ce moment-là. 1483 01:17:20,791 --> 01:17:25,916 C'était fréquent qu'on se retrouve seules à la maison avec papa, le soir. 1484 01:17:26,000 --> 01:17:28,916 J'avais pas besoin d'aide pour mes devoirs, et… 1485 01:17:29,000 --> 01:17:30,416 comme il était… 1486 01:17:30,500 --> 01:17:31,833 toujours en deuil… 1487 01:17:31,916 --> 01:17:34,208 Bref, on regardait des films ensemble, 1488 01:17:34,291 --> 01:17:35,333 régulièrement, 1489 01:17:35,416 --> 01:17:37,166 après dîner, ou une série, parfois. 1490 01:17:37,250 --> 01:17:39,791 C'est une période à laquelle je repense souvent. 1491 01:17:39,875 --> 01:17:42,375 C'était, c'était… calme. 1492 01:17:43,416 --> 01:17:46,500 Et puis, un soir, il a commencé 1493 01:17:47,166 --> 01:17:49,750 à se mettre en colère à cause de ce qu'on regardait. 1494 01:17:49,833 --> 01:17:52,541 Je sais plus ce que c'était, mais quelqu'un mourait, 1495 01:17:52,625 --> 01:17:55,375 et il a tenu à tout prix à m'expliquer 1496 01:17:55,458 --> 01:17:59,000 que la mort qu'on voyait dans les films 1497 01:17:59,083 --> 01:18:03,666 n'avait rien à voir avec ce que c'était dans la vraie vie, que… 1498 01:18:04,625 --> 01:18:08,250 les bouquins, les films et tout ce qui racontait la mort, se trompaient, 1499 01:18:08,333 --> 01:18:10,958 que le fait de vouloir la mettre en images ou en mots 1500 01:18:11,041 --> 01:18:14,166 était une complète absurdité et un mensonge, comme… 1501 01:18:14,250 --> 01:18:16,125 comme le film qu'on regardait, et… 1502 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 J'arrive pas à me souvenir du titre. 1503 01:18:19,500 --> 01:18:22,791 Le seul moyen de résumer la vie d'une personne, 1504 01:18:22,875 --> 01:18:26,416 le seul moyen de mettre les choses en perspective, 1505 01:18:26,500 --> 01:18:31,333 ce qu'elle a fait, ce qu'elle a vécu, sa façon d'aimer et de se… 1506 01:18:31,416 --> 01:18:33,250 - [fracas] - [Katie] Un problème ? 1507 01:18:33,333 --> 01:18:35,625 [infirmière] Il dort, mais je dois partir. 1508 01:18:37,416 --> 01:18:39,208 Oh, j'ai stressé. [soupire] 1509 01:18:39,291 --> 01:18:43,083 - [Rachel] J'ai cru que c'était grave. - Moi aussi. C'est hyper stressant. 1510 01:18:43,166 --> 01:18:46,916 Sérieusement, on a toutes failli faire une crise cardiaque, c'est affreux. 1511 01:18:47,000 --> 01:18:48,666 [Christina] J'vais la remplacer. 1512 01:18:48,750 --> 01:18:50,416 Quoi ? Non, attends une seconde. 1513 01:18:50,500 --> 01:18:53,500 Tu vas pas nous laisser. T'allais nous raconter un truc. 1514 01:18:54,916 --> 01:18:59,666 - Dis-nous ce que papa a dit sur la mort. - Ah, oui… Euh… [soupire] 1515 01:18:59,750 --> 01:19:03,208 Que le seul et unique moyen de communiquer sur la mort, 1516 01:19:03,291 --> 01:19:05,416 de façon juste, c'est via l'absence, 1517 01:19:05,500 --> 01:19:08,500 que tout le reste n'est que… fantasme. [rit] 1518 01:19:10,208 --> 01:19:12,291 [Christina soupire] OK. OK. 1519 01:19:13,583 --> 01:19:14,625 Donc, pour résumer, 1520 01:19:15,833 --> 01:19:17,000 faut rien écrire. 1521 01:19:17,083 --> 01:19:18,541 Ce que papa voulait dire, 1522 01:19:18,625 --> 01:19:21,750 c'est qu'on saura pas réellement qui il était 1523 01:19:21,833 --> 01:19:23,291 tant qu'il sera vivant. 1524 01:19:23,375 --> 01:19:27,416 Mais je crois quand même savoir qui sont les gens avec qui je vis, pas toi ? 1525 01:19:27,500 --> 01:19:28,416 Ouais… 1526 01:19:29,458 --> 01:19:31,250 Enfin, disons que… 1527 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 je sais qui ils sont en ce moment. 1528 01:19:34,666 --> 01:19:35,541 Ouais, je… 1529 01:19:35,625 --> 01:19:37,458 [la porte s'ouvre] 1530 01:19:37,541 --> 01:19:39,458 Ce ne sont pas mes affaires, mais… 1531 01:19:40,291 --> 01:19:43,500 Je t'ai entendue t'engueuler avec Tracey, et je veux te dire que… 1532 01:19:43,583 --> 01:19:45,333 - C'est une ado. - [la porte se ferme] 1533 01:19:45,416 --> 01:19:47,500 Elle va changer. Tu le sais bien. 1534 01:19:47,583 --> 01:19:50,958 Je crois que ce que papa voulait dire, c'est que… 1535 01:19:52,041 --> 01:19:55,875 On est tout ça. On est… l'ensemble, tu vois ? 1536 01:19:55,958 --> 01:19:58,166 On vit différentes époques, 1537 01:19:58,250 --> 01:20:00,041 en étant des personnes différentes. 1538 01:20:01,083 --> 01:20:01,958 Et au final, 1539 01:20:02,541 --> 01:20:03,791 on est tout ça à la fois. 1540 01:20:07,333 --> 01:20:08,208 Ouais. 1541 01:20:10,125 --> 01:20:12,458 C'est facile de l'oublier… avec Tracey. 1542 01:20:12,541 --> 01:20:15,208 J'ai l'impression qu'elle sera comme ça pour toujours. 1543 01:20:15,291 --> 01:20:18,250 Non. Elle sera toujours capricieuse, même adulte. 1544 01:20:18,333 --> 01:20:20,416 Mais ce sera d'autres genres de caprices. 1545 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 [rit] J'me moque de toi. 1546 01:20:24,416 --> 01:20:25,416 Je sais, oui. 1547 01:20:31,958 --> 01:20:35,375 [émue] J'suis désolée de pas avoir été là plus souvent, pour t'aider. 1548 01:20:36,125 --> 01:20:37,666 Je sais que c'était lourd. 1549 01:20:40,166 --> 01:20:41,291 [Rachel] C'est rien. 1550 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 J'ai aimé être ici. 1551 01:20:47,416 --> 01:20:48,541 Mais, merci. 1552 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 Et j'espère que tu partiras pas d'ici. 1553 01:20:51,125 --> 01:20:52,458 Pourquoi ? [rit] 1554 01:20:52,541 --> 01:20:55,791 Je voudrais que l'appart reste dans la famille. [sanglote] 1555 01:21:01,375 --> 01:21:03,833 Vous voulez qu'on aille le voir toutes les trois ? 1556 01:21:06,333 --> 01:21:07,666 Debout. Allez, viens ! 1557 01:21:13,500 --> 01:21:16,458 [bips du moniteur] 1558 01:21:21,958 --> 01:21:25,208 [Katie rit] Regarde qui est là. Toutes tes filles au complet. 1559 01:21:26,916 --> 01:21:29,416 - [Rachel] Coucou. - [elles rient] 1560 01:21:31,458 --> 01:21:33,125 [Rachel] Hé, papa, c'est moi. 1561 01:21:33,208 --> 01:21:34,208 T'as vu ? 1562 01:21:35,666 --> 01:21:37,458 [Katie] Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 1563 01:21:38,333 --> 01:21:40,583 Je comprends pas. Tu veux qu'on te déplace ? 1564 01:21:41,791 --> 01:21:43,166 Dis-le encore une fois. 1565 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 - [Rachel] Je crois qu'il veut s'asseoir. - [Katie] Vraiment ? 1566 01:21:46,416 --> 01:21:47,333 [Christina] Papa ? 1567 01:21:48,208 --> 01:21:52,083 - [Katie] Attention au tableau. - [Christina] C'est une bonne idée ? 1568 01:21:52,166 --> 01:21:54,541 - [Rachel] Doucement. - [Katie] Attention. 1569 01:21:54,625 --> 01:21:57,750 - Attention à ses pieds. - [Christina] Continuez. Attention. 1570 01:21:57,833 --> 01:21:59,791 - [Rachel] On y est. - [Katie] Gardez-le droit. 1571 01:21:59,875 --> 01:22:01,916 - [Rachel] OK. - [Katie] Voilà. On y va. 1572 01:22:02,000 --> 01:22:04,375 [Rachel] On y est presque. [soupire] 1573 01:22:04,458 --> 01:22:07,458 [Rachel rit] Voilà. 1574 01:22:07,541 --> 01:22:08,750 Génial. 1575 01:22:08,833 --> 01:22:10,500 Il veut aller dans son fauteuil. 1576 01:22:10,583 --> 01:22:14,333 Sûres que c'est une bonne idée ? Et si on devait le déplacer en urgence ? 1577 01:22:14,416 --> 01:22:16,166 - Pour aller où ? - Euh… 1578 01:22:16,250 --> 01:22:17,166 D'accord. 1579 01:22:17,250 --> 01:22:18,416 - Voilà. - Ah. 1580 01:22:19,166 --> 01:22:20,000 Venez. 1581 01:22:20,083 --> 01:22:21,416 - J'arrive. - Ça passe. 1582 01:22:21,500 --> 01:22:24,166 - [musique douce au piano] - [bip du moniteur] 1583 01:22:24,250 --> 01:22:25,750 [Katie] Super. 1584 01:22:25,833 --> 01:22:27,791 Ouais ? Ouais, c'est bon. 1585 01:22:27,875 --> 01:22:29,541 [Christina] Mets le moniteur ici. 1586 01:22:29,625 --> 01:22:31,625 - Amène-le. - [Katie] Une seconde. 1587 01:22:31,708 --> 01:22:34,458 Oh, les pieds. Je vais te lever les pieds, papa. 1588 01:22:34,541 --> 01:22:37,208 - [Christina] Verrouille-le. - [Katie] C'est bon. Oui. 1589 01:22:37,291 --> 01:22:38,500 Bloque les deux pieds. 1590 01:22:38,583 --> 01:22:40,583 [la musique douce au piano continue] 1591 01:22:45,750 --> 01:22:48,208 [toutes] OK, un, deux, trois. 1592 01:22:48,291 --> 01:22:50,166 - Allez. - Oh, par ici. 1593 01:22:50,250 --> 01:22:51,541 Par ici, papa. 1594 01:22:52,958 --> 01:22:55,250 [Rachel] Ça y est. Super. 1595 01:22:55,333 --> 01:22:57,041 [Christina] Et voilà, papa. 1596 01:22:57,125 --> 01:22:59,458 Je vais le brancher derrière. 1597 01:22:59,541 --> 01:23:00,833 [Rachel] Bam ! Et voilà. 1598 01:23:01,416 --> 01:23:02,625 [Vincent soupire] 1599 01:23:04,291 --> 01:23:05,125 Voilà. 1600 01:23:05,208 --> 01:23:06,916 - [Katie] Ça marche ? - [Rachel] Oui. 1601 01:23:08,041 --> 01:23:11,083 [Christina] C'est branché. L'oxygène sort. 1602 01:23:11,166 --> 01:23:12,041 [Katie] OK. 1603 01:23:12,125 --> 01:23:13,583 [elles rient] 1604 01:23:13,666 --> 01:23:15,500 [Christina] Oui. [rit] 1605 01:23:20,791 --> 01:23:25,416 - [expire] - [elles éclatent de rire] 1606 01:23:25,500 --> 01:23:26,750 Coucou. 1607 01:23:26,833 --> 01:23:28,291 [la musique s'intensifie] 1608 01:23:28,375 --> 01:23:30,958 [Katie] On fait quoi ? Il est pas censé manger. 1609 01:23:31,041 --> 01:23:34,041 On passe du temps ensemble. On regarde un film ou un match. 1610 01:23:34,125 --> 01:23:35,166 [Rachel] Papa, 1611 01:23:35,250 --> 01:23:38,166 les Titans ont fait capoter notre pari, mais… 1612 01:23:38,250 --> 01:23:40,750 on peut toujours regarder les Bills, si tu veux ? 1613 01:23:40,833 --> 01:23:42,958 - [bip du moniteur] - [la musique continue] 1614 01:23:43,041 --> 01:23:45,583 - [Rachel] Tu veux ça ? - [Katie] Fais-le tourner. 1615 01:23:46,333 --> 01:23:48,125 [elles rient] 1616 01:23:48,208 --> 01:23:49,916 [conversation indistincte] 1617 01:23:50,000 --> 01:23:51,708 - [Katie] Prends-le. - [Rachel] OK. 1618 01:23:51,791 --> 01:23:52,750 Hé ! 1619 01:23:53,958 --> 01:23:55,666 [elles éclatent de rire] 1620 01:23:56,958 --> 01:23:59,666 [Katie] Elle est horrible. [rit] 1621 01:23:59,750 --> 01:24:01,416 - Oh, papa. - [il soupire] 1622 01:24:03,666 --> 01:24:06,375 [les bips du moniteur continuent] 1623 01:24:10,250 --> 01:24:12,875 [la musique douce au piano continue] 1624 01:24:18,666 --> 01:24:20,583 - [il gémit] - [Katie] Non. 1625 01:24:20,666 --> 01:24:22,666 Les filles, s'il vous plaît, ne… 1626 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 - [bips du moniteur] - [Vincent gémit] 1627 01:24:25,666 --> 01:24:27,583 [grogne] Ce bruit ! 1628 01:24:29,000 --> 01:24:33,833 - [Katie] Non, tu peux pas faire ça. - [Vincent grogne et gémit] 1629 01:24:33,916 --> 01:24:34,958 [elles hurlent] 1630 01:24:35,916 --> 01:24:39,000 [Vincent respire péniblement] 1631 01:24:42,041 --> 01:24:43,083 [expire] 1632 01:24:43,166 --> 01:24:46,041 - Non, non, non, non, non. - Non, non, non… [grogne] 1633 01:24:46,125 --> 01:24:47,375 Non. Laissez-moi faire. 1634 01:24:48,791 --> 01:24:50,708 [grogne] 1635 01:24:50,791 --> 01:24:51,875 J'en ai encore… 1636 01:24:52,875 --> 01:24:54,208 un peu sous l'pied. 1637 01:24:56,125 --> 01:24:58,166 [inspire] 1638 01:25:00,750 --> 01:25:04,208 [il continue à respirer péniblement] 1639 01:25:10,708 --> 01:25:11,791 [Vincent expire] 1640 01:25:12,750 --> 01:25:15,458 - [le frigo s'ouvre] - [les bouteilles s'entrechoquent] 1641 01:25:15,541 --> 01:25:17,000 [la porte du frigo se ferme] 1642 01:25:17,083 --> 01:25:20,291 - [il soupire] - [une bouteille se décapsule] 1643 01:25:21,666 --> 01:25:22,958 [il expire] 1644 01:25:25,916 --> 01:25:26,958 [expire] 1645 01:25:28,083 --> 01:25:29,708 Rangez-moi vos têtes d'ahuries. 1646 01:25:29,791 --> 01:25:32,000 J'suis resté couché bien assez longtemps. 1647 01:25:34,041 --> 01:25:38,166 [il respire péniblement] 1648 01:25:42,791 --> 01:25:43,625 Oh. 1649 01:25:44,458 --> 01:25:45,333 Ah. 1650 01:25:46,125 --> 01:25:48,791 Et… j'vous remercie d'essayer de… 1651 01:25:51,625 --> 01:25:52,541 Vous savez, 1652 01:25:53,291 --> 01:25:54,791 Rachel est votre sœur. 1653 01:25:55,916 --> 01:25:57,083 Et c'est ma fille. 1654 01:25:58,541 --> 01:25:59,583 Je l'ai pas élevée, 1655 01:26:00,458 --> 01:26:02,500 comme ma fille, puisque c'est ma fille. 1656 01:26:03,375 --> 01:26:06,916 Si le sang avait une influence, vous auriez eu un père très différent. 1657 01:26:07,000 --> 01:26:09,333 Vous auriez eu un père comme mon père. [rit] 1658 01:26:09,416 --> 01:26:11,916 Mon père était un vrai connard. 1659 01:26:12,000 --> 01:26:13,250 Mais vous le savez déjà. 1660 01:26:13,333 --> 01:26:14,541 On avait le même sang, 1661 01:26:15,333 --> 01:26:16,541 mais… 1662 01:26:16,625 --> 01:26:18,916 il n'avait rien d'un père. 1663 01:26:23,625 --> 01:26:24,750 Vous… 1664 01:26:24,833 --> 01:26:26,958 n'avez aucune idée à quel point 1665 01:26:27,041 --> 01:26:29,583 vous comptez pour Rachel, 1666 01:26:29,666 --> 01:26:32,000 à quel point vous êtes importantes pour elle. 1667 01:26:32,666 --> 01:26:35,041 Quand t'es partie à l'université, 1668 01:26:35,125 --> 01:26:37,375 je l'avais jamais vue aussi triste, 1669 01:26:37,458 --> 01:26:41,083 enfin, à part quand sa maman est tombée malade et nous a quittés. 1670 01:26:43,250 --> 01:26:45,750 J'attendais le jour où vous comprendriez 1671 01:26:45,833 --> 01:26:48,416 que si vous vous disputez autant toutes les deux… 1672 01:26:48,500 --> 01:26:50,291 [respire péniblement] 1673 01:26:50,375 --> 01:26:52,666 … c'est parce que vous êtes pareilles. 1674 01:26:52,750 --> 01:26:54,833 Quand je serai plus là, essayez 1675 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 d'avoir une meilleure relation, c'est possible. 1676 01:26:58,666 --> 01:27:03,375 Vous vous rapprocherez quand je serai parti, parce que je serai plus là. 1677 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 J'en suis convaincu. 1678 01:27:08,875 --> 01:27:09,916 Christina… 1679 01:27:13,708 --> 01:27:14,875 Christina ? 1680 01:27:16,500 --> 01:27:18,250 Je sais que tu n'as pas eu assez. 1681 01:27:19,166 --> 01:27:22,750 Je t'ai entendue raconter la période où on regardait des films ensemble. 1682 01:27:23,625 --> 01:27:29,041 Ah, c'est la seule fois où j'ai été présent pour toi, réellement, 1683 01:27:29,125 --> 01:27:31,583 et personne d'autre ne l'a vraiment été. 1684 01:27:32,625 --> 01:27:34,541 Si tu savais comme je suis désolé. 1685 01:27:36,375 --> 01:27:38,250 Tu as… tu as toujours… 1686 01:27:38,333 --> 01:27:40,833 Du moment où tu as commencé à marcher, 1687 01:27:40,916 --> 01:27:43,833 tu semblais n'avoir besoin de personne. 1688 01:27:43,916 --> 01:27:45,458 Tu pouvais rester seule. 1689 01:27:45,541 --> 01:27:48,500 Et quand ta maman est morte, là aussi, tu semblais solide, 1690 01:27:48,583 --> 01:27:51,083 mais j'aurais dû savoir que c'était pas possible, 1691 01:27:51,166 --> 01:27:54,083 que tu souffrais autant que moi, mais j'avais tellement mal 1692 01:27:54,166 --> 01:27:55,583 que je ne voyais rien. 1693 01:27:56,916 --> 01:27:59,833 Et puis, je suis retombé amoureux, et ensuite… 1694 01:27:59,916 --> 01:28:02,458 [il halète] 1695 01:28:03,875 --> 01:28:05,916 Ta petite fille ne sera pas en reste. 1696 01:28:07,875 --> 01:28:08,875 Je te regarde, 1697 01:28:09,625 --> 01:28:11,833 et je vois tout l'amour que tu as pour elle, 1698 01:28:11,916 --> 01:28:13,958 pour David et pour ceux qui arriveront, 1699 01:28:14,041 --> 01:28:16,666 si vous décidez d'agrandir votre famille. 1700 01:28:16,750 --> 01:28:17,666 Et je te dis : 1701 01:28:18,416 --> 01:28:19,416 "Merci." 1702 01:28:21,083 --> 01:28:22,666 Merci de… 1703 01:28:22,750 --> 01:28:24,583 de faire mieux que moi ! 1704 01:28:24,666 --> 01:28:26,500 De faire plus ! [halète] 1705 01:28:27,083 --> 01:28:29,333 [il halète] 1706 01:28:30,166 --> 01:28:32,458 Bon sang ! Ce que je l'aime, cette ville ! 1707 01:28:32,541 --> 01:28:33,416 [expire] 1708 01:28:34,333 --> 01:28:35,500 Elle m'émerveille. 1709 01:28:36,791 --> 01:28:39,916 On a survécu comme les cafards et les mauvaises herbes, 1710 01:28:40,000 --> 01:28:42,333 et on a traversé les époques ensemble. 1711 01:28:42,416 --> 01:28:44,291 [musique douce au piano] 1712 01:28:44,375 --> 01:28:45,583 Ses fantômes… 1713 01:28:46,458 --> 01:28:47,541 vont me manquer, 1714 01:28:48,333 --> 01:28:51,500 et ces souvenirs que j'ai à chaque coin de rue aussi. 1715 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 Je crois qu'une vie m'aura suffi. 1716 01:28:59,208 --> 01:29:00,250 J'ai connu… 1717 01:29:01,125 --> 01:29:03,250 un autre grand amour, 1718 01:29:03,333 --> 01:29:05,291 en dehors de vos mères. 1719 01:29:05,375 --> 01:29:07,625 Je l'ai rencontrée quand j'étais très jeune, 1720 01:29:07,708 --> 01:29:09,791 l'été où j'ai intégré la garde-côtière. 1721 01:29:09,875 --> 01:29:11,375 Elle s'appelait… 1722 01:29:12,083 --> 01:29:13,291 Elle s'appelait Bliss. 1723 01:29:14,208 --> 01:29:18,708 Je sais, mais c'était pas si surprenant en Irlande, et elle était irlandaise. 1724 01:29:18,791 --> 01:29:20,000 Elle venait du Queens. 1725 01:29:21,250 --> 01:29:22,208 Et comme… 1726 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 vous toutes, 1727 01:29:24,708 --> 01:29:25,958 comme vos mamans, 1728 01:29:26,750 --> 01:29:29,208 elle pouvait se débrouiller seule. 1729 01:29:29,291 --> 01:29:32,916 Mais je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme Bliss, avant. 1730 01:29:33,000 --> 01:29:35,333 Elle s'intéressait à plus de choses 1731 01:29:35,416 --> 01:29:38,875 que toutes les personnes que j'avais rencontrées jusqu'alors, 1732 01:29:38,958 --> 01:29:40,375 et peut-être depuis. 1733 01:29:40,458 --> 01:29:42,750 Elle trouvait la vie, 1734 01:29:44,250 --> 01:29:45,208 le monde, 1735 01:29:45,916 --> 01:29:46,875 les humains, 1736 01:29:47,458 --> 01:29:48,416 intéressants. 1737 01:29:52,000 --> 01:29:57,041 Et c'était enivrant d'être près d'elle. Je… je ne pouvais plus m'en passer. 1738 01:29:57,125 --> 01:29:59,458 Je voulais voir la vie 1739 01:30:00,083 --> 01:30:00,958 avec ses yeux. 1740 01:30:01,041 --> 01:30:03,125 J'aspirais à voir la vie avec ses yeux. 1741 01:30:03,208 --> 01:30:05,708 [la musique douce au piano continue] 1742 01:30:05,791 --> 01:30:07,583 Et puis, je suis parti. 1743 01:30:08,541 --> 01:30:11,583 Et quand je suis rentré de mission… [halète] 1744 01:30:11,666 --> 01:30:15,791 mes lettres s'étaient faites plus rares, et on s'est éloignés naturellement. 1745 01:30:16,916 --> 01:30:17,916 Il se trouve, 1746 01:30:18,791 --> 01:30:21,625 qu'on ne s'est jamais revus ou même croisés, 1747 01:30:21,708 --> 01:30:22,958 après ça, 1748 01:30:23,041 --> 01:30:24,458 sauf une seule fois, 1749 01:30:25,083 --> 01:30:26,250 l'ultime… 1750 01:30:26,333 --> 01:30:30,333 Chacun dans notre groupe, on s'est croisés dans la rue. C'était tellement bref. 1751 01:30:31,416 --> 01:30:32,375 [expire] 1752 01:30:33,166 --> 01:30:36,416 Et quand je… lui ai attrapé le bras et lui ai dit : 1753 01:30:37,125 --> 01:30:37,958 "Bonjour," 1754 01:30:38,625 --> 01:30:39,541 elle a dit : 1755 01:30:40,458 --> 01:30:42,291 "Tu te souviens encore de moi ?" 1756 01:30:43,791 --> 01:30:45,333 [rit] Et j'ai dit : 1757 01:30:46,041 --> 01:30:47,291 "Évidemment, 1758 01:30:47,833 --> 01:30:50,333 "tu… tu as changé ma vie." 1759 01:30:52,416 --> 01:30:53,666 Ça l'a fait sourire. 1760 01:30:55,541 --> 01:30:58,583 Mais si… je devais m'en vouloir, 1761 01:30:58,666 --> 01:31:01,291 ce serait sûrement de ne pas avoir 1762 01:31:02,250 --> 01:31:04,708 su exprimer mieux mes sentiments. 1763 01:31:06,208 --> 01:31:09,250 Je n'en ai pas tiré une grande leçon. Je… 1764 01:31:10,125 --> 01:31:13,541 [inspire] On sait tous qu'on mourra avec au moins un regret. 1765 01:31:14,458 --> 01:31:15,333 Mais… 1766 01:31:16,208 --> 01:31:17,125 Je… 1767 01:31:18,666 --> 01:31:20,000 Je voulais que… 1768 01:31:21,083 --> 01:31:23,333 vous connaissiez cette histoire avec Bliss. 1769 01:31:24,875 --> 01:31:27,916 Cet amour qui a fondamentalement changé ma vie… 1770 01:31:29,083 --> 01:31:30,083 [Katie] Papa ? 1771 01:31:31,750 --> 01:31:32,875 … et a fait de moi 1772 01:31:33,958 --> 01:31:35,416 la personne que je suis. 1773 01:31:36,125 --> 01:31:37,458 [Rachel et Katie] Papa ? 1774 01:31:37,541 --> 01:31:39,541 [Rachel] Papa ? Papa, papa, papa. 1775 01:31:39,625 --> 01:31:42,041 - Celui que… je… - [Katie et Rachel] Papa ! 1776 01:31:42,125 --> 01:31:43,333 [Katie] Non, non, non. 1777 01:31:43,416 --> 01:31:44,500 [Katie sanglote] 1778 01:31:44,583 --> 01:31:46,375 - Papa. - [Rachel] Papa. Papa. Papa. 1779 01:31:47,416 --> 01:31:48,291 Papa ? 1780 01:31:48,375 --> 01:31:50,541 - [alarme du moniteur] - [elles sanglotent] 1781 01:31:50,625 --> 01:31:51,875 [l'alarme s'arrête net] 1782 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 SINCÈRES CONDOLÉANCES 1783 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 CERTIFICAT DE DÉCÈS 1784 01:32:02,541 --> 01:32:04,083 [silence total] 1785 01:32:30,708 --> 01:32:32,458 [craquement du fauteuil] 1786 01:32:47,291 --> 01:32:48,791 [le craquement continue] 1787 01:33:06,791 --> 01:33:08,250 [craquement du fauteuil] 1788 01:33:12,125 --> 01:33:13,375 [expire] 1789 01:33:14,833 --> 01:33:15,916 [inspire fortement] 1790 01:33:17,333 --> 01:33:19,041 Papa est mort. [expire] 1791 01:33:20,791 --> 01:33:21,958 [inspire] 1792 01:33:26,166 --> 01:33:27,500 [sanglote] 1793 01:33:29,916 --> 01:33:30,875 [expire] 1794 01:33:34,958 --> 01:33:36,416 [Katie sanglote] 1795 01:33:48,041 --> 01:33:49,333 [Katie soupire] 1796 01:34:12,583 --> 01:34:13,583 [Katie renifle] 1797 01:34:17,583 --> 01:34:19,125 [craquement du fauteuil] 1798 01:34:27,916 --> 01:34:30,875 [Katie expire] 1799 01:34:34,041 --> 01:34:35,583 [Katie respire fortement] 1800 01:34:38,583 --> 01:34:39,583 [Katie expire] 1801 01:34:43,541 --> 01:34:46,458 ♪ Cinq petits canards allèrent ♪ 1802 01:34:46,541 --> 01:34:48,166 ♪ S'promener ♪ 1803 01:34:49,041 --> 01:34:53,416 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1804 01:34:54,166 --> 01:34:59,208 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1805 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 ♪ Mais seuls quatre petits canards Revinrent ♪ 1806 01:35:04,708 --> 01:35:06,875 [bouillonnement] 1807 01:35:06,958 --> 01:35:08,958 [chant d'oiseaux] 1808 01:35:10,416 --> 01:35:11,333 [fermeture de sac] 1809 01:35:19,166 --> 01:35:23,375 [Christina] ♪ Quatre petits canards allèrent s'promener ♪ 1810 01:35:23,458 --> 01:35:27,541 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1811 01:35:27,625 --> 01:35:30,958 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1812 01:35:31,666 --> 01:35:36,458 ♪ Mais seuls trois petits canards Revinrent ♪ 1813 01:35:36,541 --> 01:35:40,875 ♪ Trois petits canards Allèrent s'promener ♪ 1814 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 ♪ Derrière la colline, très, très loin ♪ 1815 01:35:45,333 --> 01:35:50,000 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1816 01:35:50,083 --> 01:35:54,708 ♪ Mais seuls deux petits canards Revinrent ♪ 1817 01:35:57,833 --> 01:36:01,666 ♪ Deux petits canards Allèrent s'promener ♪ 1818 01:36:02,375 --> 01:36:06,583 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1819 01:36:06,666 --> 01:36:11,041 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1820 01:36:11,125 --> 01:36:15,791 - ♪ Mais seul un petit canard revint ♪ - [la télé s'éteint] 1821 01:36:21,250 --> 01:36:22,500 [cliquetis du briquet] 1822 01:36:26,500 --> 01:36:28,500 [chant d'oiseaux] 1823 01:36:30,166 --> 01:36:31,125 [expire] 1824 01:36:34,041 --> 01:36:35,166 [cliquetis du briquet] 1825 01:36:36,375 --> 01:36:40,583 [Christina] ♪ Un petit canard Alla s'promener ♪ 1826 01:36:40,666 --> 01:36:44,666 ♪ Derrière la colline et très, très loin ♪ 1827 01:36:44,750 --> 01:36:48,708 ♪ Maman canard fit Coin, coin, coin, coin ♪ 1828 01:36:48,791 --> 01:36:53,541 - ♪ Mais aucun petit canard ne revint ♪ - [la porte s'ouvre] 1829 01:36:55,041 --> 01:36:56,666 [Victor] Comment ça va, Rachel ? 1830 01:36:58,666 --> 01:37:00,041 J'ai appris la nouvelle. 1831 01:37:00,708 --> 01:37:02,083 Euh… J'suis désolé. 1832 01:37:03,208 --> 01:37:04,333 Tu tiens le coup ? 1833 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 Ouais. 1834 01:37:10,333 --> 01:37:11,458 Ça va pas trop mal. 1835 01:37:14,666 --> 01:37:15,541 Merci, Victor. 1836 01:37:22,208 --> 01:37:23,708 [renifle et expire] 1837 01:37:26,708 --> 01:37:31,375 [Christina] ♪ La triste maman alla s'promener ♪ 1838 01:37:32,166 --> 01:37:36,708 - ♪ Derrière la colline très, très loin ♪ - [Rachel expire] 1839 01:37:37,583 --> 01:37:40,416 [Rachel] ♪ Papa canard fit bip ♪ 1840 01:37:41,083 --> 01:37:42,125 ♪ Bip ♪ 1841 01:37:42,208 --> 01:37:43,041 ♪ Bip ♪ 1842 01:37:44,000 --> 01:37:48,000 - ♪ Bip ♪ [prolongé] - [elles éclatent de rire] 1843 01:37:51,208 --> 01:37:54,000 [Katie] Et tous les p'tits canards barjos revinrent. 1844 01:37:54,083 --> 01:37:56,000 [elles éclatent de rire] 1845 01:37:56,541 --> 01:37:58,625 [musique : "In Time" de Rodrigo Amarante] 1846 01:37:58,708 --> 01:38:00,958 SES TROIS FILLES 1847 01:38:27,000 --> 01:38:29,166 [la chanson continue] 1848 01:40:36,500 --> 01:40:38,166 [la chanson continue] 1849 01:41:10,666 --> 01:41:12,416 [la musique s'estompe] 1850 01:41:17,708 --> 01:41:19,000 [chant d'oiseaux] 1851 01:41:37,000 --> 01:41:39,708 [fracas de train] 1852 01:42:08,708 --> 01:42:10,291 [un homme parle au loin] 1853 01:42:18,875 --> 01:42:20,458 [fracas de train] 1854 01:43:05,250 --> 01:43:09,375 SES TROIS FILLES