1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 Είσαι καλά, έτσι; Πέρα απ' αυτό, εννοώ. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 Φαίνεται καλά. Καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 Περίπου όπως την τελευταία φορά. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,375 Δεν ξέρω αν πονάει, όταν κοιμάται τουλάχιστον. 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Αλλά το φροντίζεις αυτό, ναι; 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,583 Αυτό έχει σημασία. Να είναι όσο το δυνατόν πιο ανώδυνο. 9 00:00:49,083 --> 00:00:51,166 Θέλω να πω ότι το θέμα είναι 10 00:00:51,250 --> 00:00:53,250 να το κάνουμε εύκολο για εκείνον. 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,041 Χωρίς προβλήματα κι εντάσεις. 12 00:00:55,125 --> 00:00:57,625 Αν διαφωνούμε, θα το συζητάμε ήρεμα, 13 00:00:57,708 --> 00:00:59,458 χωρίς να τον αναστατώνουμε. 14 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Θα το διαχειριστούμε ως ενήλικες που είμαστε. 15 00:01:02,250 --> 00:01:04,416 Αν και δεν βλέπω λόγο για διαφωνίες. 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,750 Η σκληρή αλήθεια είναι ότι πεθαίνει. 17 00:01:06,833 --> 00:01:09,500 Δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε κάπως. 18 00:01:09,583 --> 00:01:10,791 Δεν είμαι αναίσθητη. 19 00:01:10,875 --> 00:01:13,375 Το θέμα είναι να είμαστε εδώ, δίπλα του. 20 00:01:13,458 --> 00:01:15,833 Το παρελθόν δεν μετράει τώρα. 21 00:01:15,916 --> 00:01:17,833 Τα θέματά μας ας περιμένουν. 22 00:01:17,916 --> 00:01:19,333 Ελπίζω να συμφωνείς. 23 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 Είμαι στενοχωρημένη. Όπως όλες μας. 24 00:01:21,583 --> 00:01:24,458 Είναι δύσκολο, απαίσιο. Μην το κάνουμε χειρότερο. 25 00:01:24,541 --> 00:01:25,708 Είδα 26 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 ότι η εντολή μη ανάνηψης δεν υπογράφηκε όπως ζήτησα. 27 00:01:29,333 --> 00:01:30,458 Αρκετές φορές. 28 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 Ξέρω, είναι δύσκολο. 29 00:01:31,875 --> 00:01:34,625 Δεν ήταν. Τώρα είναι πολύ δύσκολο. 30 00:01:34,708 --> 00:01:35,750 Δεν το κάνω θέμα. 31 00:01:35,833 --> 00:01:38,375 Είναι πιο δύσκολο επειδή δεν βλέπει γιατρό. 32 00:01:38,458 --> 00:01:41,541 Πρέπει να φέρω τον δρα Σάντερς εδώ ή κάποιον μάρτυρα. 33 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 Ήταν πιο εύκολο όταν τον πήγαινες στον γιατρό. 34 00:01:44,375 --> 00:01:46,791 Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχω. Έχει. 35 00:01:46,875 --> 00:01:48,166 Είναι σημαντικό. 36 00:01:48,250 --> 00:01:49,625 Πολύ σημαντικό. 37 00:01:54,500 --> 00:01:56,458 Άνοιξε τα μάτια για λίγο. 38 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 Ήταν καλό. Ξέρει ότι είμαστε εδώ. 39 00:01:59,458 --> 00:02:01,291 Κατάλαβα ότι του έδωσε χαρά. 40 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Ξέρω. 41 00:02:04,958 --> 00:02:06,791 Δεν θα είμαι συνέχεια έτσι. 42 00:02:06,875 --> 00:02:09,750 Δεν θα κλαίω συνέχεια. Μόνο τώρα. 43 00:02:10,958 --> 00:02:15,166 Φταίει που είμαι μακριά απ' τη Μιραμπέλα και τον Ντέιβιντ. 44 00:02:15,250 --> 00:02:16,708 Είναι η πρώτη μου φορά. 45 00:02:16,791 --> 00:02:17,750 Ας τους έφερνες. 46 00:02:17,833 --> 00:02:20,666 Όχι, καλύτερα που δεν είναι εδώ. Είναι εντάξει. 47 00:02:21,166 --> 00:02:24,625 Ας θυμούνται την προηγούμενη φορά. Ήταν καλύτερα τότε. 48 00:02:25,291 --> 00:02:26,541 Αυτό με πονάει. 49 00:02:26,625 --> 00:02:28,916 Και τότε ήταν άρρωστος, φυσικά, 50 00:02:29,000 --> 00:02:31,416 αλλά ήταν τόσο παρών, 51 00:02:31,500 --> 00:02:33,208 είχε τόση διαύγεια. 52 00:02:33,833 --> 00:02:36,875 Δεν περίμενα να χειροτερέψει τόσο, τόσο ξαφνικά. 53 00:02:37,458 --> 00:02:41,166 Μάλλον έχω δει πολλές ταινίες, ειδικά όσες είναι για παιδιά, 54 00:02:41,250 --> 00:02:43,125 με τη Μιραμπέλα αυτά τα χρόνια. 55 00:02:43,208 --> 00:02:45,166 Όλα είναι όμορφα και φωτεινά. 56 00:02:45,833 --> 00:02:47,541 Ακόμα και στα δύσκολα θέματα, 57 00:02:47,625 --> 00:02:49,958 υπάρχει μια ομορφιά και καθαρότητα. 58 00:02:50,041 --> 00:02:51,708 Αυτό είναι πολύ έντονο. 59 00:02:51,791 --> 00:02:53,708 Παραμιλάω. Το τζετ λαγκ φταίει. 60 00:02:53,791 --> 00:02:56,000 Οι πτήσεις με κάνουν πιο ευσυγκίνητη. 61 00:02:57,500 --> 00:02:58,500 Τέλος πάντων. 62 00:02:59,333 --> 00:03:02,541 Είναι καλό που είμαστε μόνο εμείς. Έτσι πρέπει να 'ναι. 63 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 Έτσι θα ήθελε. 64 00:03:05,000 --> 00:03:06,916 Διέκοψα κάτι. Συγγνώμη. 65 00:03:07,750 --> 00:03:11,708 Πώς είσαι, Ρέιτσελ; Απ' τις Ευχαριστίες έχουμε να μιλήσουμε. 66 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Καλά είμαι. 67 00:03:17,666 --> 00:03:19,916 Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. Είμαι καλά. 68 00:03:20,000 --> 00:03:21,125 Αυτό μόνο. 69 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 Σίγουρα είναι μαστουρωμένη. Βρομάει παντού χόρτο. 70 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Εννοείται. Έχω και γαμώ τις μαστούρες. 71 00:03:27,166 --> 00:03:29,416 Ξεκινώ κάθε πρωί στρίβοντας έναν μπάφο 72 00:03:29,500 --> 00:03:31,875 και καπνίζω άλλους τρεις μες στη μέρα. 73 00:03:31,958 --> 00:03:34,041 Ξέρεις γιατί; Γιατί έτσι κάνω. 74 00:03:34,125 --> 00:03:37,958 Αδιαφορώ, αλλά δεν είναι σωστό να το κάνεις σε σπίτι με άρρωστο. 75 00:03:38,041 --> 00:03:39,750 Ο μπαμπάς δεν έχει θέμα. 76 00:03:39,833 --> 00:03:43,166 Καπνίζω μπροστά του απ' την αρχή. Δεν είχε ποτέ πρόβλημα. 77 00:03:43,250 --> 00:03:45,916 Για την ακρίβεια, του αρέσει η μυρωδιά. 78 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 Μου το έλεγε συχνά. 79 00:03:47,208 --> 00:03:49,166 Ο καπνός πειράζει, όχι η μυρωδιά. 80 00:03:49,250 --> 00:03:50,791 Πεθαίνει. Κάνε το έξω. 81 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 Πέντε λεπτά σού πήρε. 82 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 Πέντε λεπτά κι άρχισες να μου τα χώνεις. 83 00:03:55,791 --> 00:03:57,583 Εσύ είπες να συμφιλιωθούμε. 84 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Ναι, ας ηρεμήσουμε. Δεν χρειάζεται να γίνει θέμα. 85 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Ας κάνει έξω το σκατόχορτο, τότε. 86 00:04:03,416 --> 00:04:04,458 "Σκατόχορτο"; 87 00:04:04,541 --> 00:04:06,416 Πρώτης ποιότητας, σε πληροφορώ. 88 00:04:06,500 --> 00:04:08,625 Όχι σαν τη μαλακία που κάπνιζες εσύ. 89 00:04:08,708 --> 00:04:10,708 -Λες να το ξέχασα; -Λύκειο πήγαινα. 90 00:04:10,791 --> 00:04:13,000 Ωρίμασα από τότε. Αντίθετα με άλλους. 91 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Αλλά ακόμα σκρόφα. 92 00:04:14,250 --> 00:04:17,083 Ρέιτσελ, Κέιτι, όχι. Ας σταματήσουμε. 93 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 Δείτε. 94 00:04:19,333 --> 00:04:22,000 Γεια σου. Προσπαθούσες να μας βρεις; 95 00:04:22,083 --> 00:04:24,000 Παρακαλώ. Έλα, κάθισε. 96 00:04:29,291 --> 00:04:30,416 Συγγνώμη. Εμείς… 97 00:04:30,500 --> 00:04:31,750 Μη ζητάτε συγγνώμη. 98 00:04:31,833 --> 00:04:34,458 Καταλαβαίνω πόσο άγχος υπάρχει. 99 00:04:34,541 --> 00:04:36,708 Είναι λογικό. Είναι δύσκολη στιγμή. 100 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Η συνάδελφός μου Μιραμπέλα είναι με τον πατέρα σας. 101 00:04:40,000 --> 00:04:42,250 Θα σας μιλήσω για την κατάστασή του. 102 00:04:42,333 --> 00:04:43,375 Μιραμπέλα; 103 00:04:43,458 --> 00:04:45,083 Έτσι λένε την κόρη μου. 104 00:04:46,166 --> 00:04:47,000 Αλήθεια; 105 00:04:47,625 --> 00:04:49,625 -Πολύ όμορφο όνομα. -Είναι τριών. 106 00:04:49,708 --> 00:04:50,583 Ωραία. 107 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 Είναι ωραίο και που είστε εδώ αυτήν την ώρα. 108 00:04:54,375 --> 00:04:56,125 Δεν γίνεται πάντα έτσι. 109 00:04:56,208 --> 00:04:57,625 Συμβαίνουν διάφορα. 110 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 Κάποιοι δεν έρχονται για ιατρικούς λόγους. 111 00:05:00,458 --> 00:05:03,500 Άλλες φορές, υπάρχουν άλλοι λόγοι. 112 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 Η γυναίκα του πέθανε πριν χρόνια; 113 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Έκανε δύο γάμους. 114 00:05:07,458 --> 00:05:09,750 Ναι, πέθανε. Από καρκίνο του μαστού. 115 00:05:09,833 --> 00:05:11,666 Πριν από 20 χρόνια, σωστά; 116 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Λυπάμαι πολύ. 117 00:05:12,833 --> 00:05:14,250 Δεν ξέρω τι κάνατε τότε, 118 00:05:14,333 --> 00:05:17,458 αλλά καλό θα ήταν να καταλάβετε την τωρινή διαδικασία. 119 00:05:17,541 --> 00:05:19,708 Ο πατέρας σας πλέον δεν τρέφεται. 120 00:05:19,791 --> 00:05:22,416 Εγώ ή η Μιραμπέλα, οι και οι δυο μας, 121 00:05:22,500 --> 00:05:25,125 θα ερχόμαστε κάθε πρωί, τέτοια ώρα περίπου. 122 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 Αλλά θα έχετε και το τηλέφωνό μου. 123 00:05:28,000 --> 00:05:31,875 Θα απαντάω στις ερωτήσεις σας ή θα έρθω εδώ αν χρειαστεί. 124 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 Εμάς θα καλέσετε, 125 00:05:35,958 --> 00:05:37,333 όταν αποβιώσει τελικά. 126 00:05:38,000 --> 00:05:42,166 Θα βγάλουμε την αναγγελία θανάτου, εκτός κι αν πάει στο νοσοκομείο. 127 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 Συγγνώμη. Είναι περίεργο που τη λένε έτσι. 128 00:05:45,291 --> 00:05:47,541 Φαντάζομαι την κόρη μου στο όνομά της. 129 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Παρακαλώ, συνέχισε. Συγγνώμη. 130 00:05:50,791 --> 00:05:51,666 Λοιπόν. 131 00:05:52,208 --> 00:05:55,750 Είναι καλό που ανταποκρίνεται στην αγωγή για τον πόνο. 132 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 Έχει προχωρημένο καρκίνο. 133 00:05:58,416 --> 00:06:01,416 Όταν πονάμε, το σώμα προσπαθεί να αντισταθεί, 134 00:06:01,500 --> 00:06:04,166 ακόμα κι αν αυτό πονάει περισσότερο. 135 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Αν νιώθει ανακούφιση, η διαδικασία ίσως γίνει πιο γρήγορα. 136 00:06:09,000 --> 00:06:12,625 Είναι η διαφορά παρηγορητικής φροντίδας και περίθαλψης, 137 00:06:12,708 --> 00:06:14,250 που παρατείνει τη ζωή. 138 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Ο στόχος μας είναι η απουσία πόνου. 139 00:06:17,500 --> 00:06:19,041 Αλλά από την άλλη, 140 00:06:19,125 --> 00:06:22,500 δεν επηρεάζει μόνο το σώμα μας το πόσο χρόνο θα πάρει. 141 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Δεν ξέρω αν αποδεικνύεται, 142 00:06:24,208 --> 00:06:26,291 αλλά στα 12 χρόνια μου στον τομέα, 143 00:06:26,375 --> 00:06:28,625 έχω καταλάβει ότι το μυαλό 144 00:06:28,708 --> 00:06:30,791 είναι εξίσου σημαντικός παράγοντας. 145 00:06:30,875 --> 00:06:32,666 Εκεί μπορείτε να βοηθήσετε, 146 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 σε περίπτωση που αντιστέκεται επειδή φοβάται. 147 00:06:35,833 --> 00:06:39,125 Μπορείτε να βοηθήσετε καθησυχάζοντάς τον 148 00:06:39,208 --> 00:06:40,625 ότι είναι εντάξει. 149 00:06:41,833 --> 00:06:44,166 Το μυαλό δεν μπορεί να τον θεραπεύσει, 150 00:06:44,250 --> 00:06:45,583 όχι σ' αυτό το στάδιο, 151 00:06:46,250 --> 00:06:48,333 αλλά αν ξέρει ότι θα είναι εντάξει, 152 00:06:48,416 --> 00:06:50,041 ότι εσείς θα είστε εντάξει, 153 00:06:50,833 --> 00:06:52,291 θα είναι πολύ σημαντικό. 154 00:06:54,666 --> 00:06:56,458 Συγγνώμη. Έιντζελ σε είπαμε; 155 00:06:56,541 --> 00:06:58,625 "Άγγελος". Ταιριάζει στη δουλειά. 156 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Ήθελα να σε ρωτήσω. 157 00:06:59,916 --> 00:07:03,208 Ο πατέρας μου θα υπέγραφε εντολή μη ανάνηψης. 158 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 Αλλά αυτό δεν έγινε όσο πήγαινε στους γιατρούς του. 159 00:07:07,125 --> 00:07:08,458 Το θέλει, όμως. 160 00:07:08,541 --> 00:07:11,375 Γι' αυτό ήθελα να ξέρω πόσος χρόνος του απομένει. 161 00:07:11,458 --> 00:07:13,041 Ξέρω, δεν είναι εξίσωση. 162 00:07:13,125 --> 00:07:14,208 Δεν ήταν σίγουρος. 163 00:07:14,291 --> 00:07:18,208 Ίσως γίνει ανά πάσα στιγμή, ή σε μερικές μέρες, ή παραπάνω. 164 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Δεν είναι καθόλου καλά. 165 00:07:19,958 --> 00:07:21,583 Τον είδα πριν έναν μήνα, 166 00:07:21,666 --> 00:07:23,750 αλλά είναι σαν να πέρασαν χρόνια. 167 00:07:24,625 --> 00:07:27,541 Σκοπεύω να μείνω εδώ, για την ώρα τουλάχιστον. 168 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 Θα τον προσέχουμε εναλλάξ οι τρεις μας. 169 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 Θα είμαστε μαζί όταν γίνει. 170 00:07:32,000 --> 00:07:34,791 Σίγουρα αν έφευγα και είχα απομακρυνθεί, 171 00:07:34,875 --> 00:07:36,291 τότε θα γινόταν. 172 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Το ακούς; 173 00:07:38,750 --> 00:07:41,375 Η Κριστίνα τού τραγουδάει στο δωμάτιο. 174 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 Δεν ξέρω. Ελπίζω όχι Grateful Dead. 175 00:07:44,291 --> 00:07:47,666 Θα τον σκότωνε μονομιάς. Μισούσε αυτό το είδος όπως εγώ. 176 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 Καλά είναι. Τουλάχιστον έτσι δείχνει, όπως πάντα. 177 00:07:51,875 --> 00:07:54,875 Αν τραγουδάει για πολύ, δεν θα αντέξω εγώ στο τέλος. 178 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 Εκείνη… 179 00:07:58,166 --> 00:08:00,041 Εκείνη είναι όπως πάντα. 180 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 Ένα πράγμα τής ζήτησα, να υπογραφεί η εντολή. 181 00:08:03,083 --> 00:08:05,333 Τώρα είναι πιο δύσκολο να γίνει. 182 00:08:05,416 --> 00:08:06,916 Ο Έιντζελ δεν βοηθάει. 183 00:08:07,000 --> 00:08:09,583 Πρέπει να φέρω κάπως έναν γιατρό στο σπίτι 184 00:08:09,666 --> 00:08:11,708 και να πετύχω την κατάλληλη στιγμή 185 00:08:11,791 --> 00:08:14,000 όταν είναι ξύπνιος κι έχει διαύγεια. 186 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 Έχει βγει έξω. 187 00:08:15,458 --> 00:08:17,750 Είπα να μην καπνίζει μέσα και τσατίστηκε. 188 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Ανυπομονεί να πεθάνει για να πάρει το σπίτι. 189 00:08:20,583 --> 00:08:22,666 Χέστηκα τι θα κάνει μετά εδώ. 190 00:08:23,166 --> 00:08:24,583 Δεν είναι ευθύνη μου. 191 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Ρέιτσελ, τι κάνεις; Ξέρεις ότι απαγορεύεται εδώ. 192 00:08:54,000 --> 00:08:55,208 Βίκτορ! 193 00:08:59,083 --> 00:09:01,583 Τι σκατά κάνεις; Μου χαλάς το τσιγαριλίκι. 194 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Να μην το κάνεις εδώ. Αυτό είναι το πρόβλημα. 195 00:09:05,791 --> 00:09:07,291 Είναι νόμιμο πλέον. 196 00:09:07,375 --> 00:09:09,375 Όχι όπως το 1990 που κάπνιζες εσύ. 197 00:09:09,458 --> 00:09:10,583 Κάνε μου τη χάρη. 198 00:09:11,083 --> 00:09:12,208 Καπνίζω κάθε βράδυ, 199 00:09:12,291 --> 00:09:15,166 αλλά όταν γυρίζω σπίτι, μέσα στο διαμέρισμά μου. 200 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Ξέρεις πώς είναι εδώ. 201 00:09:16,750 --> 00:09:20,250 Αυτοί εδώ τα παίρνουν και με το κανονικό τσιγάρο. 202 00:09:20,333 --> 00:09:23,125 Μου λένε να καλέσω την αστυνομία. Δεν πάνε καλά. 203 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Γιατί δεν πας μέσα; 204 00:09:25,708 --> 00:09:27,625 Εγώ θα σου κάνω επίπληξη 205 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 κι εσύ θα μου πεις να πάω να γαμηθώ. 206 00:09:30,000 --> 00:09:30,833 Εντάξει… 207 00:09:32,375 --> 00:09:33,250 Τελευταία. 208 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 Η μαλάκω η αδερφή μου φταίει. 209 00:09:48,166 --> 00:09:52,125 Θέλει να μου πει ότι ο καπνός σκοτώνει τον μπαμπά μας. 210 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Πώς είναι ο Βίνι; 211 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 Πεθαίνει, γαμώτο, αλλά όχι εξαιτίας του χόρτου μου. 212 00:09:57,458 --> 00:09:59,208 Είναι μια γαμημένη… 213 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Πάντα κάτι βρίσκει. 214 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 Με έβγαλε έξω, ήρθα να χαλαρώσω κι εσύ μου φωνάζεις. 215 00:10:04,916 --> 00:10:07,791 Χωρίς παρεξήγηση. Σ' αγαπώ, Βίκτορ, αλλά… 216 00:10:07,875 --> 00:10:09,958 Σ' εκείνη πρέπει να φωνάζεις. 217 00:10:10,041 --> 00:10:11,000 Εγώ… 218 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 Εγώ προσπαθώ να την παλέψω. Κατάλαβες; 219 00:10:17,333 --> 00:10:19,375 Γεια. Θες να έρθεις μέσα μαζί μας; 220 00:10:19,458 --> 00:10:20,666 Θα έρθει η νοσοκόμα. 221 00:10:20,750 --> 00:10:24,041 Να μαζευτούμε γύρω του πριν έρθει. Να του τραγουδήσουμε. 222 00:10:24,125 --> 00:10:26,666 Ή αν θες, να μείνεις μόνη μαζί του. 223 00:10:26,750 --> 00:10:29,000 Κοιμάται, αλλά δείχνει πολύ γαλήνιος. 224 00:10:29,791 --> 00:10:30,708 Σίγουρα; 225 00:10:31,916 --> 00:10:32,958 Εντάξει. 226 00:10:33,041 --> 00:10:34,791 Πάντως, αν αλλάξεις γνώμη… 227 00:10:35,291 --> 00:10:38,958 Δεν θέλω να νιώθεις ότι εισβάλαμε στον χώρο σου. 228 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Κριστίνα; 229 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Κριστίνα. 230 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Ναι; 231 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 Αυτό έχει μόνο εδώ. 232 00:10:59,416 --> 00:11:01,416 Τρεις σακούλες μήλα. Όχι μόνο μία. 233 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 Κι όλα φαίνονται μπαγιάτικα. 234 00:11:03,541 --> 00:11:04,708 Έχουν σαπίσει. 235 00:11:04,791 --> 00:11:06,708 Τίποτα άλλο. Δες και μόνη σου. 236 00:11:06,791 --> 00:11:10,333 Τρεις σακούλες μήλα και σάλτσες, ποιος ξέρει από πότε. 237 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 Έλεος. Ανήλικη είναι; 238 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Μπορώ να πάω να ψωνίσω. 239 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 Θα πάω εγώ. Αλλά άλλο είναι το θέμα. 240 00:11:16,833 --> 00:11:19,666 Ο Ντέιμιαν είναι εννιά χρονών και δεν κάνει έτσι. 241 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Μόλις αρρώστησε ο μπαμπάς, δες πώς συντηρείται. 242 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Πέρασαν λίγες βδομάδες μόνο. Τι θα απογίνει μετά; 243 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 Αλλά δεν θα τη φροντίσουμε εμείς. 244 00:11:28,583 --> 00:11:31,041 Εσύ μένεις μακριά κι έχεις οικογένεια. 245 00:11:31,125 --> 00:11:34,416 Κι εγώ έχω πολλές ευθύνες με τη δική μου. Πάρα πολλές. 246 00:11:34,500 --> 00:11:36,041 Είναι τελείως σκατά. 247 00:11:36,125 --> 00:11:37,791 Αλλά δεν θα την αναλάβω εγώ. 248 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 Έχει βγει για ψώνια. 249 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 Ναι, κι εκείνη θα μείνει. 250 00:11:42,083 --> 00:11:43,750 Τον προσέχουμε με βάρδιες. 251 00:11:43,833 --> 00:11:47,791 Τώρα είναι μαζί του η νοσοκόμα. Έρχεται για τέσσερις ώρες. 252 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Δεν πειράζει. 253 00:11:50,875 --> 00:11:52,666 Όχι, δεν ξέρω πόσο χρόνο έχει. 254 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 255 00:11:55,750 --> 00:11:57,875 Αλλά μάλλον θα γυρίσω σύντομα. 256 00:11:59,458 --> 00:12:00,375 Δεν πειράζει. 257 00:12:01,208 --> 00:12:02,333 Ευχαριστώ. 258 00:12:02,916 --> 00:12:05,916 Πες μου πώς είστε εσείς. Περνάτε ωραία; 259 00:12:07,875 --> 00:12:10,875 …αν πάνε πίσω στον Καντίμ Τζακ. 260 00:12:10,958 --> 00:12:13,166 ΝΕΤΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΑΝΣ ΚΟΥΠΟΝΙ ΣΤΟΙΧΗΜΑΤΟΣ 261 00:12:13,250 --> 00:12:14,375 ΝΙΟΥ ΓΙΟΡΚ ΤΖΕΤΣ 262 00:12:14,458 --> 00:12:15,333 Ο Τζακ. 263 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 Πηδάει στον αέρα 264 00:12:17,125 --> 00:12:19,833 και κάνει το επιθετικό φάουλ. 265 00:12:22,375 --> 00:12:23,916 Φάουλ από τον Τζακ. 266 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 Του έκλεψαν ωραία την μπάλα, Έρικ. 267 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 Δες το αριστερό χέρι. Σωστή επιλογή. 268 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Κάνει χώρο… 269 00:12:31,333 --> 00:12:34,000 Μου λείπεις. Μου λείπετε κι οι δύο πάρα πολύ. 270 00:12:34,083 --> 00:12:37,708 Ούτε μια μέρα δεν λείπω και σκέφτομαι πότε θα γυρίσω. 271 00:12:38,208 --> 00:12:40,916 Εδώ δεν είναι πια το σπίτι μου. 272 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Είμαι πολύ τυχερή. Δεν έχεις ιδέα… 273 00:12:43,291 --> 00:12:45,250 …με τους πέντε της αρχής. 274 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 Ο Ντέκερ εκτός, με συμπτώματα διάσεισης. 275 00:12:48,333 --> 00:12:49,250 Εκείνη είναι; 276 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 Ναι; 277 00:12:51,333 --> 00:12:53,291 Ναι, σε παρακαλώ. 278 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Αγγελούδι μου! 279 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 Ναι, εγώ είμαι. Η μανούλα είμαι. 280 00:13:02,208 --> 00:13:05,166 Γεια σου, όμορφη Μιραμπέλα μου. 281 00:13:07,000 --> 00:13:08,333 Με αναζητάς; 282 00:13:09,333 --> 00:13:12,125 Έμαθα ότι περνάς πολύ ωραία με τον μπαμπά. 283 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 Όχι. Κλαίω επειδή χαίρομαι που σε ακούω. 284 00:13:16,458 --> 00:13:18,000 Η μαμά δεν είναι λυπημένη. 285 00:13:19,166 --> 00:13:21,375 Είναι χαρούμενη επειδή σ' αγαπάει 286 00:13:21,458 --> 00:13:23,291 και ανυπομονεί να σε δει. 287 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 Μιραμπέλα, ξέρεις κάτι; 288 00:13:25,833 --> 00:13:29,833 Γνώρισα μια γυναίκα σήμερα. Βοηθάει κόσμο, σαν γιατρός. 289 00:13:29,916 --> 00:13:31,541 Είναι γιατρός, βασικά. 290 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Μάντεψε πώς τη λένε. 291 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Πώς τον είδες; 292 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Κοιμάται ακόμα. 293 00:13:49,333 --> 00:13:51,125 Η νοσοκόμα φεύγει σε μισή ώρα. 294 00:13:51,208 --> 00:13:54,416 Η Αλιζουάν; Η Άλεζαν; Η Άλιζον. Είναι ευγενική. 295 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 -Θα φάει εδώ; Φτάνει. -Θα τη ρωτήσω. 296 00:13:56,708 --> 00:13:57,916 Ίσως, ναι. 297 00:13:58,000 --> 00:14:00,375 Θα θέλει να πάει σπίτι. Ίσως έχει δρόμο. 298 00:14:00,458 --> 00:14:02,208 Αλλά, ναι, ας τη ρωτήσουμε. 299 00:14:02,291 --> 00:14:04,125 Καλύτερα να μη μας μισεί. 300 00:14:05,541 --> 00:14:07,291 Μ' εκείνη τι θα γίνει; 301 00:14:08,125 --> 00:14:09,916 Δεν θέλω να μπω στον χώρο της. 302 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Θα της πω ότι έχει φαγητό αν θέλει. 303 00:14:19,833 --> 00:14:22,458 Ναι. Πες της ότι της έφτιαξα φαγητό. 304 00:14:22,541 --> 00:14:25,833 Αν θέλει να φάει. Πες το στη νοσοκόμα και σ' εκείνη. 305 00:14:30,000 --> 00:14:32,875 Οτιδήποτε πράσινο. Δεν ξέρω γιατί. Δεν το τρώει. 306 00:14:32,958 --> 00:14:36,416 Έχουμε σκεφτεί να βάλουμε χρωστικές στο φαγητό της. 307 00:14:36,500 --> 00:14:39,333 Δεν θα καταλάβει αν το αγγούρι είναι μοβ. 308 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 Ίσως την μπερδέψει όταν μεγαλώσει. 309 00:14:42,333 --> 00:14:45,250 Να είσαι σίγουρη. Κι όχι μόνο αυτό. 310 00:14:45,333 --> 00:14:47,458 Πολλά τα μπερδεύουν όταν μεγαλώνουν. 311 00:14:47,541 --> 00:14:49,916 Βελτιώθηκαν καθόλου τα πράγματα; 312 00:14:50,000 --> 00:14:52,916 Με την Τρέισι; Εξαρτάται τι εννοείς "βελτιώθηκαν". 313 00:14:53,000 --> 00:14:54,541 Αν μας μιλάει; Ναι. 314 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 Αν φέρεται σαν κακομαθημένη έφηβη 315 00:14:56,958 --> 00:14:59,750 και μας αντιμετωπίζει σαν εχθρούς, ειδικά εμένα, 316 00:14:59,833 --> 00:15:02,416 λες και την εμποδίζω να κάνει ό,τι θέλει; 317 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 Ναι. 318 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Δεν… 319 00:15:05,333 --> 00:15:06,958 Ας μην το συζητήσουμε. Ναι; 320 00:15:17,916 --> 00:15:19,125 Σ' αρέσει το φαγητό; 321 00:15:29,500 --> 00:15:30,333 Έλα μου; 322 00:15:30,416 --> 00:15:32,791 Το φαγητό που έφτιαξα. Σ' αρέσει; 323 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 Ναι, μ' αρέσει το φαγητό που έφτιαξες. 324 00:15:37,083 --> 00:15:39,041 Ευχαριστώ που έφτιαξες το φαγητό. 325 00:15:40,166 --> 00:15:41,875 Ωραίο το φαγητό που έφτιαξες. 326 00:15:41,958 --> 00:15:44,333 Έχω ποντάρει σε παρολί. Τελευταία ομάδα. 327 00:15:44,416 --> 00:15:47,041 Γι' αυτό κοιτάζω το τηλέφωνο. Δουλεύω. 328 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Βλέπεις αγώνα στον οποίον στοιχημάτισες; 329 00:15:49,791 --> 00:15:51,125 Ναι… 330 00:15:51,958 --> 00:15:56,041 Πόνταρα σε σκορ 413, άρα με δέκα δολάρια θα βγάλω 270. 331 00:15:58,125 --> 00:16:00,166 Θα αλλάξει το σκορ αν το βλέπεις; 332 00:16:05,666 --> 00:16:07,083 Ευχαριστώ για το δείπνο. 333 00:16:19,000 --> 00:16:20,666 Δεν πλένει καν το πιάτο της. 334 00:17:23,583 --> 00:17:24,958 Έκανα στροφή. 335 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 Πολύ αστείο. 336 00:18:22,208 --> 00:18:23,125 Η μπλούζα σου. 337 00:18:23,916 --> 00:18:24,750 Ναι. 338 00:18:24,833 --> 00:18:27,666 Τη βρήκα σε μια κούτα στο δωμάτιό μας. 339 00:18:27,750 --> 00:18:31,791 Θα 'πρεπε να δω τι έχουν και να πετάξω ό,τι δεν θέλω, αλλά… 340 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Ναι, χάρηκα που τη βρήκα. 341 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Ακόμα σου αρέσουν. Πας ακόμα στις συναυλίες; 342 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Οδηγώ αρκετές ώρες αν χρειαστεί. 343 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 Για τον Τζον Μέιερ; 344 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 Ναι. 345 00:18:44,458 --> 00:18:45,833 Όλα για την οικογένεια. 346 00:18:46,916 --> 00:18:49,208 Δεν κοιμάσαι; Ήσουν μαζί του ως τις 4:00. 347 00:18:49,291 --> 00:18:50,791 Τα παιδιά έχουν σχολείο. 348 00:18:50,875 --> 00:18:53,125 Ο Τζέι είναι χειρότερος απ' τα παιδιά. 349 00:18:53,208 --> 00:18:54,958 Αλλά τα πήγε σχολείο τελικά. 350 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 Η Τρέισι δεν έφαγε πρωινό, φυσικά. 351 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 Κοιμήθηκα λίγο. Θα κοιμηθώ πιο μετά. 352 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Δεν έκανε τη βάρδιά της. 353 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Ποια; 354 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Σωστά. Δεν είμαι σίγουρη. 355 00:19:07,666 --> 00:19:09,375 Καλύτερα να πάω μαζί του. 356 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 -Θέλω λίγο νερό. -Δεν είναι παράξενο; 357 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 Ήρθαμε εμείς και τα παράτησε όλα. 358 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Έχει ζεστό καφέ ακόμα. 359 00:19:16,916 --> 00:19:18,041 Ευχαριστώ. 360 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Γράφω τη νεκρολογία του. Διάβασέ την όταν μπορείς. 361 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 Ναι, το κατάλαβα αυτό. 362 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 Πρέπει να έρθει κάποιος να εξουσιοδοτήσει την υπογραφή. 363 00:19:26,500 --> 00:19:28,208 Το θέλει πολύ εκείνος. 364 00:19:30,500 --> 00:19:34,500 Καταλαβαίνω, αλλά τώρα είναι άρρωστος και δεν μπορεί να πάει πουθενά. 365 00:19:35,166 --> 00:19:38,083 Μπορεί να πεθάνει ανά πάσα στιγμή. Μια λύση θέλω. 366 00:19:41,166 --> 00:19:42,875 Ναι, παρακαλώ. Θα περιμένω. 367 00:19:44,750 --> 00:19:47,166 -Ο Έιντζελ κι η Μιραμπέλα. -Ναι. Ανοίγω. 368 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 -Όλα καλά; -Ναι. 369 00:20:01,833 --> 00:20:04,041 Ωραία. Ας ρίξουμε μια ματιά. 370 00:20:06,291 --> 00:20:09,875 Συνειδητοποίησα ότι αυτό βοηθάει λίγο. 371 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Γεια. 372 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Καλημέρα. 373 00:20:14,666 --> 00:20:15,708 Η Ρέιτσελ, σωστά; 374 00:20:17,083 --> 00:20:18,458 Ντύσου κι έλα εδώ. 375 00:20:18,541 --> 00:20:21,125 Ο Έιντζελ μάς έλεγε για την κατάσταση. 376 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Καλά. 377 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Θέλεις καφέ; 378 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Λοιπόν… Ναι. 379 00:20:34,833 --> 00:20:36,291 Έλεγα στις αδερφές σου 380 00:20:36,375 --> 00:20:40,625 ότι ο Βίνσεντ μάλλον είναι πιο κοντά στο τέλος σε σχέση μ' εχθές. 381 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 Δεν λέω ότι ξέρω πότε θα φύγει. 382 00:20:43,041 --> 00:20:46,708 Λέω ότι οι υπολογισμοί μου είναι και λάθος και σωστοί. 383 00:20:46,791 --> 00:20:51,041 Έχω δει αρκετά άτομα σε παρόμοια κατάσταση με του πατέρα σας 384 00:20:51,125 --> 00:20:53,250 να ξεπερνούν τις προσδοκίες μου. 385 00:20:53,333 --> 00:20:55,791 Λέω απλώς να προετοιμαστείτε. 386 00:20:55,875 --> 00:20:58,333 Θα χάσει την επαφή με το περιβάλλον. 387 00:20:58,416 --> 00:21:00,875 Κουβεντιάσατε καθόλου πρόσφατα; 388 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 Ναι. Για λίγο, δηλαδή. 389 00:21:04,458 --> 00:21:08,208 Έχει πού και πού αναλαμπές. Λέει μερικές λέξεις ως απάντηση. 390 00:21:08,291 --> 00:21:12,291 Με περνάει για άλλη ή ζητάει κάτι παράλογο. 391 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Πιστεύει ακόμα ότι έχει δουλειά και προθεσμίες. 392 00:21:16,208 --> 00:21:17,958 Συχνά λένε για τη δουλειά. 393 00:21:18,041 --> 00:21:19,791 Ακόμα κι αν ήταν χάλια 394 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 και ανυπομονούσαν να βγουν στη σύνταξη. 395 00:21:22,458 --> 00:21:26,875 Ακόμα κι έτσι, ίσως το άτομο τώρα αναζητάει αυτήν τη ρουτίνα. 396 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 Ελπίζω ότι όλες σας, αν θέλετε, 397 00:21:31,791 --> 00:21:35,958 θα εκμεταλλευτείτε αυτές τις αναλαμπές για να του πείτε όσα θέλετε. 398 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 Αν θέλετε. 399 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 Τώρα είναι η ευκαιρία. 400 00:21:39,750 --> 00:21:41,125 Η εντολή μη ανάνηψης. 401 00:21:42,250 --> 00:21:44,208 -Ναι. -Δύσκολα θα έρθει κάποιος. 402 00:21:44,291 --> 00:21:46,750 Με όσα λες τώρα, μοιάζει αδύνατον. 403 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Ναι. Καταλαβαίνω ότι το θέλεις πολύ. 404 00:21:49,625 --> 00:21:50,458 Εκείνος. 405 00:21:50,541 --> 00:21:53,250 Ξέρω τι μπορεί να συμβεί χωρίς την εντολή. 406 00:21:53,333 --> 00:21:56,541 Οι διασώστες έσπασαν τα κόκαλα της μητέρας μιας φίλης 407 00:21:56,625 --> 00:21:59,416 κάνοντας ανάνηψη αντί να την αφήσουν να πεθάνει. 408 00:21:59,500 --> 00:22:03,333 Η κακομοίρα ήταν φυτό για τρεις βδομάδες. Είχε παντού μελανιές. 409 00:22:03,416 --> 00:22:05,333 Ο πατέρας μου δεν το θέλει αυτό. 410 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Πρέπει να του επιτραπεί να πεθάνει. 411 00:22:07,416 --> 00:22:10,208 -Το καταλαβαίνεις, έτσι; -Ναι. 412 00:22:10,916 --> 00:22:12,250 Μερικές φορές, 413 00:22:13,083 --> 00:22:15,208 ο κόσμος δεν καλεί ασθενοφόρο αμέσως 414 00:22:15,291 --> 00:22:17,541 όταν πεθαίνει κάποιος αγαπημένος. 415 00:22:18,125 --> 00:22:20,625 Κάποιες φορές, δεν είναι εντελώς σίγουροι, 416 00:22:20,708 --> 00:22:23,625 κι αυτό μπορεί να αναβάλει το τηλεφώνημα για λίγο. 417 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Σωστά. 418 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Αλλά αν χρειαστεί να πάει στο νοσοκομείο; 419 00:22:29,375 --> 00:22:32,833 Πιστεύω ακράδαντα στις εντολές μη ανάνηψης. 420 00:22:33,458 --> 00:22:35,375 Απλώς δεν μπορώ να τις υπογράψω. 421 00:22:46,625 --> 00:22:47,458 Ναι; 422 00:22:47,541 --> 00:22:50,208 Άκου, ξέρω ότι δεν θες να πας στο δωμάτιό του. 423 00:22:50,291 --> 00:22:53,833 Έφυγα το πρωί και ήρθε η Κριστίνα. Καλή θα ήταν λίγη βοήθεια. 424 00:22:53,916 --> 00:22:56,916 Δεν θα σου πω πώς να διαχειριστείς τον θάνατο. 425 00:22:57,000 --> 00:22:59,791 Αποφάσισε βάσει της σχέσης σας και της ζωής σου. 426 00:22:59,875 --> 00:23:03,500 Αλλά μη φέρεσαι σαν έφηβη που καπνίζει κρυφά στο μπάνιο. 427 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Δεν είναι κρυφό. Βρομάει παντού. 428 00:23:05,708 --> 00:23:08,333 Δεν σ' το ζητάω για εκείνον, που δεν μπορεί. 429 00:23:08,416 --> 00:23:09,541 Αλλά για μένα. 430 00:23:09,625 --> 00:23:11,583 Σεβάσου εμένα και το τι θέλω 431 00:23:11,666 --> 00:23:14,166 και, όσο ζει και είμαι εδώ, κάπνιζε έξω. 432 00:23:14,250 --> 00:23:18,333 Μετά, το σπίτι θα σου ανήκει. Εσύ είσαι στο μισθωτήριο. Κάνε ό,τι θες. 433 00:23:18,416 --> 00:23:20,458 Θες σάπια μήλα; Δεν με αφορά. 434 00:23:20,541 --> 00:23:23,041 Θες τσιγαριλίκι όλη τη μέρα; Δεν με αφορά. 435 00:23:23,125 --> 00:23:27,333 Αλλά τώρα, όποτε καπνίζεις έξω, να σκέφτεσαι "Σέβομαι την Κέιτι". 436 00:23:27,416 --> 00:23:29,791 Έτσι θα ξέρω ότι με σέβεσαι. Εντάξει; 437 00:23:31,083 --> 00:23:32,041 Καλά. 438 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Μην αρχίζεις, Βίκτορ. Δεν έχω όρεξη. 439 00:23:54,208 --> 00:23:55,041 Ρέιτσελ… 440 00:23:55,125 --> 00:23:57,083 Σ' αγαπάω, αλλά άντε γαμήσου. 441 00:23:57,166 --> 00:23:59,041 Πάρε όποιον θες, κάνε ό,τι θες. 442 00:23:59,125 --> 00:24:01,583 Χέστηκα. Εγώ ξέρω ότι είναι νόμιμο. 443 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Έτσι ακριβώς. 444 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Άντε πάρε δρόμο τώρα. 445 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 Τι κάνεις; Καλά; 446 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 Ξέρεις, κάνω ό,τι μπορώ. 447 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 Ναι. Και βέβαια ξέρω. 448 00:24:21,708 --> 00:24:23,625 Μια χαρά ξέρω, αδερφέ. 449 00:24:23,708 --> 00:24:25,875 Θα 'λεγα να κάτσεις. Αλλά τα παιδιά… 450 00:24:25,958 --> 00:24:26,875 Μην ανησυχείς. 451 00:24:27,625 --> 00:24:30,166 Σε λίγο θα κάθονται κι αυτά εδώ, να ξέρεις. 452 00:24:30,250 --> 00:24:32,291 Θα στρίβουν απ' αυτά τα ωραία. 453 00:24:32,375 --> 00:24:33,791 -Είμαι σίγουρος. -Ναι. 454 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 Είμαι σίγουρος. 455 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Μυξιάρικα. 456 00:24:53,500 --> 00:24:55,791 Είπα να βγω να πάρω λίγο αέρα. 457 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 Εύκολα ξεχνάς ότι υπάρχει ο έξω κόσμος. 458 00:25:01,000 --> 00:25:03,083 Καλό είναι να κάνεις ένα διάλειμμα. 459 00:25:06,833 --> 00:25:09,916 Έχω να κάτσω εδώ πολύ καιρό, 460 00:25:10,000 --> 00:25:11,458 χρόνια, μη σου πω. 461 00:25:11,541 --> 00:25:14,583 Αλλά είναι ωραία. Το είχα ξεχάσει. 462 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 Θυμάμαι να έρχομαι εδώ και απλώς να κάθομαι. 463 00:25:19,375 --> 00:25:21,333 Θυμάμαι ότι το χρειαζόμουν. 464 00:25:22,250 --> 00:25:25,375 Παράξενο που ξεχνάμε όσα μας κάνουν καλό, 465 00:25:25,458 --> 00:25:28,583 όπως το να κάνεις ένα διάλειμμα για λίγο. 466 00:25:31,666 --> 00:25:32,708 Πώς είσαι εσύ; 467 00:25:33,208 --> 00:25:35,458 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο 468 00:25:35,541 --> 00:25:38,375 που εισβάλλουμε στον χώρο σου εγώ κι η Κέιτι. 469 00:25:39,208 --> 00:25:41,166 -Δεν είναι ο χώρος μου. -Μα είναι. 470 00:25:41,250 --> 00:25:42,875 Είναι εσένα και του μπαμπά, 471 00:25:42,958 --> 00:25:46,291 αλλά, ξέρεις, σύντομα θα είναι μόνο δικός σου. 472 00:25:47,250 --> 00:25:50,958 Σκοπεύω να πετάξω τις κούτες μου ή να τις πάρω μαζί μου. 473 00:25:51,541 --> 00:25:53,666 Συγγνώμη που τις έχω αφήσει εδώ. 474 00:25:53,750 --> 00:25:55,416 Δεν θα τις φορτώσω σ' εσένα. 475 00:25:56,083 --> 00:25:57,000 Δεν με νοιάζει. 476 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 Αφού δεν είναι στο δωμάτιό μου. 477 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 Νοιάζει εμένα. Δεν υπάρχει λόγος να τις έχω εδώ. 478 00:26:03,291 --> 00:26:04,916 Έχω πολύ χώρο στο σπίτι. 479 00:26:05,000 --> 00:26:05,958 Υπερβολικά πολύ. 480 00:26:07,458 --> 00:26:10,708 Μάλλον αρκετό για άλλο ένα παιδί όταν είναι η ώρα. 481 00:26:10,791 --> 00:26:13,041 Η Μιραμπέλα είναι μπελάς από μόνη της. 482 00:26:13,125 --> 00:26:16,500 Πού να 'ταν και δύο, αλλά λένε ότι γίνεται πιο εύκολο. 483 00:26:17,583 --> 00:26:19,291 Έτσι λένε, τουλάχιστον. 484 00:26:19,375 --> 00:26:20,666 Ο Ντέιβιντ το θέλει. 485 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Εσύ; 486 00:26:25,291 --> 00:26:27,375 -Εγώ, τι; -Παιδιά. 487 00:26:27,958 --> 00:26:29,250 Θες παιδιά; 488 00:26:30,375 --> 00:26:33,833 Συγγνώμη, αλλά είσαι τρελή. Χωρίς παρεξήγηση. Λίγο παλαβή. 489 00:26:34,791 --> 00:26:35,666 Εγώ; 490 00:26:38,166 --> 00:26:39,833 Τι εννοείς "τρελή"; 491 00:26:39,916 --> 00:26:42,583 Πώς; Με ποιον τρόπο ακριβώς; 492 00:26:43,166 --> 00:26:45,833 Δεν ξέρω. Ίσως απ' τα μανιτάρια που έπαιρνες. 493 00:26:45,916 --> 00:26:48,083 Ίσως σε σάλεψαν οι Grateful Dead. 494 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Ναι. 495 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 Ναι, σωστά. 496 00:27:01,166 --> 00:27:02,000 Ξέρεις… 497 00:27:04,583 --> 00:27:07,541 Ξέρεις, δεν είναι ακριβώς έτσι. 498 00:27:07,625 --> 00:27:09,625 Σίγουρα για κάποιους, αλλά… 499 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 Για μένα δεν ήταν ποτέ έτσι. 500 00:27:15,000 --> 00:27:16,708 Εντάξει. Πλάκα κάνω. 501 00:27:16,791 --> 00:27:19,125 Είμαι απλώς μαστουρωμένη. Ξέχνα το. 502 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 Όχι, δεν σκέφτομαι να κάνω παιδιά. 503 00:27:22,041 --> 00:27:22,875 Δεν πειράζει. 504 00:27:23,416 --> 00:27:25,000 Μου το έλεγαν συχνά παλιά. 505 00:27:25,083 --> 00:27:28,083 Ο κόσμος φαντάζεται πως ήμασταν γυμνοί στη λάσπη, 506 00:27:28,166 --> 00:27:29,708 ό,τι έκαναν στο Γούντστοκ, 507 00:27:29,791 --> 00:27:33,958 αλλά στην ουσία ήμασταν απλοί άνθρωποι που αλληλοστηρίζονται. 508 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Αυτό μόνο. 509 00:27:37,916 --> 00:27:39,000 Όλοι 510 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 συνδέονται μέσω της αγάπης τους για μουσική, 511 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 που τους επιτρέπει να επικοινωνούν και να νοιάζονται. 512 00:27:47,083 --> 00:27:51,583 Είναι για όσους δεν το εισέπραξαν από πουθενά αλλού αυτό, 513 00:27:51,666 --> 00:27:55,791 και έπρεπε να το βρουν μόνοι τους. 514 00:28:00,291 --> 00:28:02,208 Για κάποιους, όχι για όλους. 515 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Καλύτερα να πάω να περπατήσω λίγο. 516 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 Θα πάρω φαγητό. Θέλεις κάτι; Έχεις κάποια προτίμηση; 517 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 Όχι, δεν θέλω. Ευχαριστώ. 518 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 Εντάξει. 519 00:28:20,875 --> 00:28:22,458 -Θα τα πούμε σε λίγο. -Ναι. 520 00:28:24,750 --> 00:28:25,833 Τα λέμε σε λίγο. 521 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 Με παρέπεμψαν από του δρα Ρόμπερτ Σάντερς. 522 00:28:38,166 --> 00:28:40,375 Κάνετε κατ' οίκον επισκέψεις; 523 00:28:41,583 --> 00:28:44,541 Ακούστε, ο πατέρας μου είναι πολύ άρρωστος. 524 00:28:44,625 --> 00:28:45,541 Πεθαίνει. 525 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Ευχαριστώ, ναι. 526 00:28:47,875 --> 00:28:51,625 Θέλει να υπογράψει εντολή μη ανάνηψης, αλλά δεν μπορεί να έρθει. 527 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Ναι, έχει τις αισθήσεις του. 528 00:28:54,166 --> 00:28:57,250 Όχι συνέχεια. Του παρέχουν παρηγορητική φροντίδα εδώ. 529 00:28:57,333 --> 00:28:59,541 -Μπορεί ο γιατρός να… -Κέιτι. 530 00:28:59,625 --> 00:29:02,500 Κέιτι, αναπνέει πολύ παράξενα. Κάτι συμβαίνει. 531 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Μπαμπά; 532 00:29:06,750 --> 00:29:08,791 -Ρέιτσελ, έλα. -Μπαμπά, μ' ακούς; 533 00:29:08,875 --> 00:29:10,291 Κάτι συμβαίνει. 534 00:29:10,375 --> 00:29:11,500 Μπαμπά; 535 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Δεν έχει… Δεν ανταποκρίνεται. 536 00:29:13,833 --> 00:29:15,250 Εντάξει. 537 00:29:15,333 --> 00:29:17,083 Να καλέσουμε ασθενοφόρο. 538 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 -Όχι. -Πρέπει. 539 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 -Όχι. Θα πάρω τον Έιντζελ. -Εντάξει. 540 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 -Είναι καλά. -Είναι καλά. 541 00:29:54,666 --> 00:29:55,541 Είναι καλά. 542 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 Θεέ μου, γαμώτο. 543 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Ναι, ήταν απίστευτο. 544 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 Νόμιζα… 545 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 -Ναι… -Δεν ξέρω. 546 00:30:23,083 --> 00:30:25,083 Πάντως, αντέχει πολύ ο μπαγάσας. 547 00:30:25,166 --> 00:30:26,875 Εκείνος θα πει πότε θα φύγει. 548 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 -Θα το γιορτάσεις; -Εννοείται. 549 00:30:29,791 --> 00:30:31,458 Καλά έκανα και πήρα κρασί. 550 00:30:31,541 --> 00:30:34,041 Αν και δεν περίμενα να γιορτάσω τη ζωή. 551 00:30:34,125 --> 00:30:35,125 Θα σου βάλω λίγο. 552 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Λίγο μόνο. Ο Έιντζελ θα έρθει σε λίγο. 553 00:30:39,208 --> 00:30:41,166 Μη μας βρει να κάνουμε πάρτι. 554 00:30:41,250 --> 00:30:42,541 Δεν θα φανεί ωραίο. 555 00:30:42,625 --> 00:30:43,750 "Έιντζελ"… 556 00:30:43,833 --> 00:30:45,625 Σαν να λέμε "Άγγελος Θανάτου". 557 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 Πιες το. 558 00:30:48,666 --> 00:30:50,541 Στην υγειά του μπαμπά. 559 00:31:02,041 --> 00:31:04,458 Κατάλαβες τι είπε πριν ο Έιντζελ; 560 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 Να μην καλέσουμε κανέναν μέχρι να πεθάνει ο μπαμπάς. 561 00:31:08,083 --> 00:31:10,208 Να μην αναπνέει, να βεβαιωθούμε. 562 00:31:13,541 --> 00:31:16,500 Θα πάω στο δωμάτιό του να δω αν είναι σταθερός. 563 00:31:18,791 --> 00:31:21,583 Έρχεται ο Άγγελος Θανάτου και τον αποσυνδέει. 564 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Πήγαινε. 565 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 Πολύ κοντά, σουτάρει με το δεξί χέρι. 566 00:31:29,416 --> 00:31:30,916 Αυτό το γύρισμα… 567 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 Σταμάτα να το κάνεις αυτό. 568 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 Έχω ποντάρει και στους δύο αγώνες. 569 00:31:35,916 --> 00:31:37,833 Δεν έχει σημασία. Δες έναν μόνο. 570 00:31:37,916 --> 00:31:39,916 Πολύ ενοχλητικό να το αλλάζεις. 571 00:31:40,500 --> 00:31:41,875 Δες τον πιο σημαντικό. 572 00:31:41,958 --> 00:31:45,583 Χάνω και τους δύο. Απ' τον έναν στον άλλον, συνέχεια. 573 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 Σωστά; 574 00:31:48,583 --> 00:31:50,750 …την μπάλα έχει ο Νάιτζελ Χέις. 575 00:31:50,833 --> 00:31:51,666 Ευχαριστώ. 576 00:31:52,166 --> 00:31:55,416 Προστατεύει καλά την μπάλα. Πώς; Με όλο του το σώμα. 577 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Το κάνει κι ο Γκάσερ. 578 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Πρέπει να πάμε έξω να το καπνίσουμε. 579 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 Μου το ζήτησαν. 580 00:32:04,000 --> 00:32:05,250 Βλέπουμε τον αγώνα. 581 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 Συγγνώμη, δεν αξίζει. 582 00:32:09,833 --> 00:32:11,833 Δεν πειράζει. Η δουλειά μου είναι. 583 00:32:11,916 --> 00:32:14,500 Χαίρομαι που ήμουν κοντά και ήρθα γρήγορα. 584 00:32:14,583 --> 00:32:16,708 Σε μισή ώρα, θα πήγαινα στο Κουίνς. 585 00:32:16,791 --> 00:32:19,250 Φυσικά, χαιρόμαστε που ζει ακόμα, 586 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 αλλά ο ήχος που έκανε όταν δυσκολευόταν να αναπνεύσει… 587 00:32:22,750 --> 00:32:25,291 Ανησυχώ, ανησυχούμε, ότι πονάει. 588 00:32:25,375 --> 00:32:28,250 Ναι. Το εξετάζει η Μιραμπέλα τώρα. 589 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Η αντοχή του στον ορό αυξάνεται, όπως κι ο πόνος. 590 00:32:31,583 --> 00:32:34,833 Σίγουρα προτείνω ν' αυξήσουμε τη μορφίνη. 591 00:32:34,916 --> 00:32:39,125 Είναι λεπτή η ισορροπία. Να τον βοηθήσουμε χωρίς να τον σκοτώσουμε. 592 00:32:39,708 --> 00:32:41,541 Θα μας ενημερώσει η Μιραμπέλα. 593 00:32:41,625 --> 00:32:44,583 Καταλαβαίνεις, όμως, αυτό που έλεγα πριν, έτσι; 594 00:32:44,666 --> 00:32:48,291 Θα καλούσαμε ασθενοφόρο αν συνέχιζε ν' αναπνέει έτσι. 595 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε για τον πόνο. 596 00:32:50,791 --> 00:32:51,625 Ξέρω εγώ. 597 00:32:51,708 --> 00:32:55,000 Κανείς δεν θέλει να 'ναι μεταξύ ζωής και θανάτου. 598 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 Θέλουμε να αποβιώσει όσο πιο γαλήνια γίνεται. 599 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 Αλλά η Μιραμπέλα θα μας πει πόση δοσολογία πρέπει να χορηγηθεί. 600 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 Αν ξαναγίνει το ίδιο; 601 00:33:03,416 --> 00:33:05,791 Αν πονάει και του δώσουμε περισσότερο; 602 00:33:07,000 --> 00:33:09,041 Δεν μπορείτε να το κάνετε. 603 00:33:09,125 --> 00:33:13,000 Θεωρείται δολοφονία στη Ν. Υόρκη, σε όλη τη χώρα σχεδόν, 604 00:33:13,083 --> 00:33:15,541 ακόμα κι αν το ζητήσει ο ασθενής. 605 00:33:15,625 --> 00:33:18,083 Γίνεται μόνο αν κάνετε λάθος, 606 00:33:18,166 --> 00:33:20,125 ώστε να θεωρηθεί μη σκόπιμο. 607 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 Ίσως κάποιος δεν μετρήσει σωστά τη δόση. 608 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 Και λίγο παραπάνω ίσως είναι θανατηφόρο. 609 00:33:25,375 --> 00:33:26,250 Δεν ξέρω. 610 00:33:26,333 --> 00:33:30,041 Αλλά λάθη γίνονται και μπορεί να συμβούν ατυχήματα. 611 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 Λυπάμαι που πονούσε. 612 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Καταλαβαίνω πόσο άσχημο ήταν που το είδατε, 613 00:33:35,833 --> 00:33:38,333 αλλά εδώ είναι μαζί σας, 614 00:33:38,416 --> 00:33:40,208 και όχι στο νοσοκομείο, 615 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 με την ελπίδα ότι τα πράγματα θα γίνουν όσο το δυνατόν πιο γαλήνια. 616 00:33:45,333 --> 00:33:46,791 Άγγελος Θανάτου, γαμώτο. 617 00:33:46,875 --> 00:33:48,541 Δεν σ' το είπα εγώ; 618 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 Να βοηθήσει θέλει. Εσύ τον ρωτάς. 619 00:33:51,416 --> 00:33:53,833 Το ξέρω, βοηθάει. Και το εκτιμώ, αλήθεια. 620 00:33:53,916 --> 00:33:57,583 Δεν σκοπεύω να του δώσω υπερβολική δόση, όπως πρότεινε. 621 00:33:57,666 --> 00:33:59,166 Απλώς δεν θέλω να πονάει. 622 00:33:59,250 --> 00:34:01,750 Να δούμε τι θα φάμε, πριν φύγει η νοσοκόμα. 623 00:34:01,833 --> 00:34:04,166 Εντάξει. Δεν θες να το συζητήσουμε. 624 00:34:04,250 --> 00:34:06,250 Θες κρασί; Έχει δυο ποτήρια. 625 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 -Δεν θέλω. -Έχει κι άλλο αν… 626 00:34:19,291 --> 00:34:20,208 Ρέιτσελ. 627 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 628 00:34:28,541 --> 00:34:30,458 Υπάρχει; Εσύ να μου πεις. 629 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 Μην αρχίζεις, εντάξει; Καπνίσαμε έξω, όπως είπες. 630 00:34:34,208 --> 00:34:36,208 Τώρα θα πάμε στο δωμάτιό μου. 631 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Δεν το βρίσκεις λίγο περίεργο; Είναι παράξενο, όχι; 632 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 Να φέρνεις έναν άσχετο στο σπίτι σε τέτοια ώρα. 633 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 Φέρνεις έναν άγνωστο εδώ ενώ μπορεί να πεθάνει; 634 00:34:45,166 --> 00:34:48,541 Δεν είναι άσχετος. Με τον Μπέντζι αράζουμε καιρό τώρα. 635 00:34:49,208 --> 00:34:52,083 Δεν είναι άγνωστος. Απλώς εσύ δεν τον ξέρεις. 636 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 Κι ο μπαμπάς τον συμπαθεί. 637 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Εντάξει. 638 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Εντάξει. 639 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Θα έλεγα να μην τη ζορίζεις τόσο. 640 00:35:08,208 --> 00:35:09,583 Δεν έχει ζοριστεί ποτέ. 641 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 Ήταν τρομακτικό. Ήμουν σίγουρη ότι θα πεθάνει. 642 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 Η αναπνοή του δεν έβγαινε, το πρόσωπό του… 643 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Ελπίζω να ξεχάσω αυτήν την εικόνα. 644 00:35:26,375 --> 00:35:28,750 Ναι, του έδωσαν περισσότερη. Κοιμάται. 645 00:35:28,833 --> 00:35:30,958 Δεν ξέρω αν θα έχει άλλες αναλαμπές. 646 00:35:31,583 --> 00:35:34,625 Είμαι καλά. Τουλάχιστον θα έρθω σπίτι σύντομα. 647 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Δεν πειράζει. 648 00:35:38,041 --> 00:35:40,875 Η Κέιτι άρχισε να πίνει πριν μερικές ώρες. 649 00:35:40,958 --> 00:35:43,083 Εκείνη και η Ρέιτσελ είναι… 650 00:35:45,625 --> 00:35:47,666 Τέλος πάντων. Όλα καλά. 651 00:35:47,750 --> 00:35:48,958 Όλα είναι μια χαρά. 652 00:35:58,125 --> 00:35:59,458 Φοβερή εξέλιξη. 653 00:35:59,541 --> 00:36:03,166 Τρίτος πασαδόρος. Παίζει άμυνα στο Εθνικό Πρωτάθλημα. 654 00:36:04,291 --> 00:36:05,125 Τι; 655 00:36:06,166 --> 00:36:08,750 Τίποτα. Δεν θέλω να μου κοιμηθείς. 656 00:36:08,833 --> 00:36:10,458 Αρκετά έχω στο κεφάλι μου. 657 00:36:10,541 --> 00:36:12,291 Καλά είμαι. Δεν θα κοιμηθώ. 658 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Αλλά μη με πας στις σκρόφες έξω. 659 00:36:15,625 --> 00:36:18,250 Είναι αδερφές μου. Μόνο εγώ τις λέω σκρόφες. 660 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 Ναι, καλά. 661 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Αδερφές σου και σε βγάζουν έξω. Το σπίτι σου είναι! 662 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 -Δεν θέλω εντάσεις. -Εντάξει! 663 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 Εντάξει. Μη φωνάζεις. 664 00:36:26,875 --> 00:36:29,375 Εντάξει. Αλλά φέρονται μαλακισμένα. 665 00:36:29,458 --> 00:36:31,625 Δεν χρειάζεται να κάνεις ό,τι λένε. 666 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 Τόσο καιρό, φρόντιζες μόνη σου τον μπαμπά σου εδώ. 667 00:36:35,583 --> 00:36:37,625 Ξαφνικά κάνουν κουμάντο αυτές; 668 00:36:37,708 --> 00:36:39,333 -Άντε στον διάολο! -Σταμάτα. 669 00:36:39,416 --> 00:36:41,583 Σε παρακαλώ, πιο σιγά. Μη φωνάζεις. 670 00:36:41,666 --> 00:36:43,958 Εγώ αυτό που θέλω να πω… 671 00:36:45,375 --> 00:36:46,750 Πού μένει η αδερφή σου; 672 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 Στο Μπρούκλιν; 673 00:36:49,041 --> 00:36:52,500 Και κάθε πότε έρχεται; Μία φορά τον μήνα, το πολύ. 674 00:36:52,583 --> 00:36:53,625 Ούτε τόσο. 675 00:36:54,416 --> 00:36:55,333 Είναι μαλακίες. 676 00:36:55,416 --> 00:36:57,833 Ξέρεις ότι πρέπει να της τα πεις στα ίσα. 677 00:36:57,916 --> 00:37:01,166 Και η άλλη; Φαίνεται ότι είναι σε άλλον πλανήτη. 678 00:37:02,625 --> 00:37:04,583 -Εντάξει. -Ξέρω απ' αυτά. 679 00:37:05,208 --> 00:37:06,125 Ναι, ξέρω. 680 00:37:06,208 --> 00:37:09,916 Αναγνωρίζω από χιλιόμετρα τους ψεύτες και τους τρελούς. 681 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Εσύ δεν είσαι έτσι. 682 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 Τίποτα από τα δύο. 683 00:37:16,083 --> 00:37:18,958 Κάνουν λες και ξέρουν τι τους γίνεται, 684 00:37:19,666 --> 00:37:20,625 αλλά δεν ξέρουν. 685 00:37:21,291 --> 00:37:22,208 Εντάξει; 686 00:37:25,166 --> 00:37:26,125 Κατάλαβες; 687 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 Κατάλαβα. 688 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 "Μετά την Ακτοφυλακή, 689 00:37:35,500 --> 00:37:38,500 ο Βίνσεντ σπούδασε Διοικ. Επιχειρήσεων στο Μανχάταν, 690 00:37:38,583 --> 00:37:41,750 όπου ερωτεύτηκε την πρασινομάτα που καθόταν πίσω του. 691 00:37:41,833 --> 00:37:46,541 Η Μάργκαρετ πήρε το όνομα Ντάισον το 1978 692 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 και έγιναν γονείς δύο κοριτσιών. 693 00:37:49,625 --> 00:37:52,041 Η Μάργκαρετ πέθανε από καρκίνο το 1994, 694 00:37:52,125 --> 00:37:55,125 μετά από μάχη ετών, με τον Βίνσεντ πάντα πλάι της. 695 00:37:55,208 --> 00:37:56,333 Τρία χρόνια μετά… 696 00:37:59,833 --> 00:38:02,333 ο Βίνσεντ παντρεύτηκε τη Σάρα Μπρόντσκι 697 00:38:02,416 --> 00:38:04,791 και μεγάλωσε την κόρη της σαν δική του. 698 00:38:04,875 --> 00:38:08,541 Ο Βίνσεντ έχασε και τη Σάρα από μάχη με…" 699 00:38:14,208 --> 00:38:18,166 Το φαγητό φτάνει, αν θέλετε να έρθετε με τη Ρέιτσελ. 700 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Εντάξει, ευχαριστώ. 701 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 Χάρηκα για τη γνωριμία. 702 00:38:40,958 --> 00:38:42,083 Έχουμε γνωριστεί. 703 00:38:43,291 --> 00:38:44,750 Δεν πάει πολύς καιρός. 704 00:38:45,416 --> 00:38:46,666 Ίσως μερικοί μήνες. 705 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 -Δεν θυμάσαι; -Δεν ξέρω. 706 00:38:49,583 --> 00:38:50,625 Όχι, δεν θυμάμαι. 707 00:38:51,125 --> 00:38:53,750 Μάλλον ήταν η τελευταία φορά που ήρθες εδώ. 708 00:38:53,833 --> 00:38:55,666 Έχεις καιρό να έρθεις, σωστά; 709 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 Σ' αυτό το δωμάτιο έγινε κιόλας. 710 00:38:59,583 --> 00:39:01,250 Με τον Βίνι βλέπαμε αγώνα. 711 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 Μπακς με Μπουλς. 712 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Το κάναμε συχνά. Βλέπαμε πολλούς αγώνες. 713 00:39:06,708 --> 00:39:08,750 -Ωραίο αυτό. -Και βέβαια ήταν. 714 00:39:10,458 --> 00:39:12,583 Μ' έκανε να νιώθω σαν στο σπίτι μου. 715 00:39:14,125 --> 00:39:15,875 Πάντα ανυπομονούσα να τον δω. 716 00:39:16,958 --> 00:39:19,666 Κάποιες φορές, βλέπαμε τον αγώνα αμίλητοι. 717 00:39:20,166 --> 00:39:21,083 Απλώς βλέπαμε. 718 00:39:22,875 --> 00:39:24,250 Άλλες φορές, μιλούσαμε. 719 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 Για μαλακίες. 720 00:39:26,250 --> 00:39:28,833 Λέγαμε για τη ζωή. Τέτοια πράγματα. 721 00:39:29,583 --> 00:39:30,958 Οι ηλικιωμένοι… 722 00:39:31,541 --> 00:39:33,666 Κάποιοι είναι έτσι. Όχι όλοι. 723 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 Τα πάω καλά μαζί τους. 724 00:39:36,083 --> 00:39:37,916 Κάποιοι έχουν μια σοφία. 725 00:39:38,666 --> 00:39:40,500 Δεν την έχουν όλοι. 726 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 Αυτό μου άρεσε στον Βίνσεντ. 727 00:39:45,125 --> 00:39:46,500 Μόλις με είδε, 728 00:39:46,583 --> 00:39:49,000 κατάλαβε πράγματα που δεν θα έλεγα. 729 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 Δεν χρειαζόταν. Έτσι είμαι εγώ. 730 00:39:51,958 --> 00:39:53,916 Μάλλον είχατε καλή σχέση. 731 00:39:54,000 --> 00:39:55,333 Χαίρομαι που το ακούω. 732 00:39:58,083 --> 00:40:00,083 Κι εγώ διαβάζω τους ανθρώπους. 733 00:40:01,333 --> 00:40:03,166 Δεν χρειάζεται να πουν τίποτα. 734 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 Τα καταλαβαίνω όλα. 735 00:40:06,791 --> 00:40:08,166 Ή τα πιο πολλά έστω. 736 00:40:09,500 --> 00:40:13,000 Είναι εύκολο όταν με κοιτάνε, αλλά κυρίως 737 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 όταν δεν με βλέπουν. 738 00:40:16,125 --> 00:40:17,291 Δεν καταλαβαίνω. 739 00:40:17,375 --> 00:40:21,166 Μην έρθετε αν δεν θέλετε. Λέω απλώς ότι το φαγητό φτάνει. 740 00:40:21,250 --> 00:40:23,500 -Πάρε δυο πιάτα αν θέλεις. -Είδες; 741 00:40:24,291 --> 00:40:27,583 Καταλαβαίνω τι κάνεις. Ίσως είναι προφανές, βέβαια. 742 00:40:27,666 --> 00:40:30,041 Αλλά το κατάλαβα πριν πεις λέξη. 743 00:40:30,125 --> 00:40:31,333 Όταν σας προσπέρασα. 744 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 Μάλλον κάτι δεν κατάλαβες. 745 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 Μια χαρά κατάλαβα, γαμώτο. 746 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Σίγουρα κατάλαβα. 747 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Κατάλαβα πολύ καλά. 748 00:40:40,458 --> 00:40:44,208 Ακόμα και η προσφορά φαγητού συμβολίζει την ιδιοκτησία. 749 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Το σκέφτηκες; 750 00:40:45,750 --> 00:40:49,833 Εγώ έχω καθίσει σ' αυτό το τραπέζι πιο πολλές φορές από σας. 751 00:40:49,916 --> 00:40:51,000 Είναι πατέρας μας. 752 00:40:51,083 --> 00:40:52,916 Ναι, αλλά ποιος ήταν εδώ; 753 00:40:56,625 --> 00:40:59,875 Εκείνη δεν θα υπερασπιστεί τον εαυτό της. 754 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 Η Ρέιτσελ ξέρει να τα βγάζει πέρα μόνη της, 755 00:41:04,333 --> 00:41:06,041 κάτι που αγαπώ σε εκείνη, 756 00:41:06,125 --> 00:41:08,416 αλλά δεν υπερασπίζεται τον εαυτό της. 757 00:41:08,500 --> 00:41:09,958 Ειδικά με εσάς τις δύο. 758 00:41:10,541 --> 00:41:12,291 -Ποιες νομίζετε… -Καταλάβαμε. 759 00:41:12,375 --> 00:41:13,875 -Αρκετά ακούσαμε. -Όχι. 760 00:41:13,958 --> 00:41:17,916 Αν ήταν έτσι, δεν θα έκανες λες κι ήσουν εδώ όλο αυτόν τον καιρό. 761 00:41:19,333 --> 00:41:21,666 Ποιος τον πήγαινε στην τουαλέτα; 762 00:41:22,958 --> 00:41:23,791 Ποιος… 763 00:41:24,583 --> 00:41:26,791 Ποιος έβαλε στη σειρά τα χάπια 764 00:41:26,875 --> 00:41:29,208 στην ηλίθια πλαστική θήκη με τις μέρες, 765 00:41:29,291 --> 00:41:31,500 όπως είδα να κάνει η μαμά μου 766 00:41:32,083 --> 00:41:34,375 όταν πέθαινε ο δικός της πατέρας; 767 00:41:34,458 --> 00:41:36,291 Εντάξει. Θα τη φωνάξω. 768 00:41:36,375 --> 00:41:39,875 Ώρα να φύγεις από δω. Από δω μυρίζω ό,τι έπινες. 769 00:41:39,958 --> 00:41:41,291 Η κακομοίρα τον τάιζε. 770 00:41:42,833 --> 00:41:44,541 Όταν ήθελε πια μόνο μήλα, 771 00:41:44,625 --> 00:41:46,750 ποιος του τα έκοβε και του τα έδινε; 772 00:41:46,833 --> 00:41:49,333 -Τίποτα δεν καταλαβαίνεις. -Ρέιτσελ! 773 00:41:49,416 --> 00:41:52,750 Πάρε τον μεθύστακα τον γκόμενό σου, ή ό,τι άλλο είναι. 774 00:41:52,833 --> 00:41:54,541 Δεν τον θέλω εδώ. Να φύγει. 775 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 Έλα, Μπέντζι. Ας φύγουμε από δω. 776 00:41:59,375 --> 00:42:02,083 Θέλω να αποχαιρετήσω τον Βίνσεντ. Μπορώ; 777 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Φυσικά. Ασφαλώς. 778 00:42:04,291 --> 00:42:05,541 Θα έρθεις μαζί μου; 779 00:42:06,291 --> 00:42:07,708 Θα περιμένω εδώ έξω. 780 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Αμάν. 781 00:43:19,583 --> 00:43:21,416 Ευχαριστούμε πολύ. 782 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 Μας βοηθάει πολύ που τον προσέχεις αυτές τις ώρες. 783 00:43:25,625 --> 00:43:29,250 Μας επιτρέπει να βγαίνουμε για λίγο. Να κάνουμε ένα διάλειμμα. 784 00:43:29,750 --> 00:43:32,541 Ζοριζόμαστε μερικές φορές. Είμαστε κι όλες μαζί… 785 00:43:32,625 --> 00:43:34,208 Συγγνώμη για προηγουμένως. 786 00:43:35,166 --> 00:43:37,833 Αγχωθήκαμε πολύ. Θα τα 'χεις δει αυτά. 787 00:43:37,916 --> 00:43:40,250 Κανένα πρόβλημα. Αύριο στις 5:00 μ.μ.; 788 00:43:40,333 --> 00:43:42,833 Ναι, εκτός κι αν συμβεί τίποτα. 789 00:43:42,916 --> 00:43:43,958 Θα ενημερώσω. 790 00:43:44,458 --> 00:43:46,250 Νιώθω λες και… Δεν ξέρω. 791 00:43:47,208 --> 00:43:48,666 Θα δούμε πώς θα είναι, 792 00:43:48,750 --> 00:43:50,875 αλλά δεν ξέρω πόσο ακόμα θ' αντέξει. 793 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 Δεν είναι καλά. 794 00:43:55,291 --> 00:43:57,958 Συγγνώμη. Ξέρω ότι πρέπει να φύγεις. 795 00:43:58,791 --> 00:44:00,458 Ευχαριστώ πολύ για σήμερα. 796 00:44:00,541 --> 00:44:02,166 Θα τα πούμε αύριο. Σίγουρα. 797 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 …στα παπούτσια της 798 00:44:13,416 --> 00:44:17,291 Και ήξερα χωρίς να ρωτήσω Ότι της άρεσαν τα μπλουζ 799 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Είχε κόκκινες μπιγκόνιες 800 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 Χωμένες στις μπούκλες της 801 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 Κατάλαβα αμέσως Ότι δεν είναι σαν τα άλλα κορίτσια 802 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Ρέιτσελ; 803 00:45:28,583 --> 00:45:29,958 Να πω κάτι; Στάσου… 804 00:45:30,041 --> 00:45:31,708 -Δεν ενδιαφέρομαι. -Δεν είπα… 805 00:45:31,791 --> 00:45:33,000 Ό,τι κι αν πεις. 806 00:45:33,083 --> 00:45:34,166 Προσπαθώ να πω… 807 00:45:34,250 --> 00:45:35,583 Άκου να σου πω. 808 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 Δεν χρειάζεται να πούμε τίποτα. Δεν ενδιαφέρομαι. 809 00:45:38,583 --> 00:45:41,041 Κάνε ό,τι χρειάζεται όσο είσαι εδώ. 810 00:45:41,125 --> 00:45:44,083 Μετά θα ξεκόψουμε. Ας μην ενοχλούμε η μία την άλλη. 811 00:45:44,583 --> 00:45:46,500 Δεν γίνεται. Δεν το θεωρώ σωστό. 812 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 Έλα που δεν αφορά εσένα. 813 00:45:48,291 --> 00:45:50,500 Ούτε καμιά μας. Τον πατέρα μας αφορά. 814 00:45:50,583 --> 00:45:51,875 -Πλάκα έχεις. -Γιατί; 815 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 Τον λες "πατέρα μας" μόνο όταν θες κάτι από μένα. 816 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 Συνήθως λες "πατέρας μου". 817 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 Μη λες βλακείες. 818 00:45:58,583 --> 00:45:59,458 Τι συμβαίνει; 819 00:45:59,541 --> 00:46:01,458 Προσπαθώ να της ζητήσω συγγνώμη, 820 00:46:01,541 --> 00:46:02,375 αλλά, βλέπεις… 821 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 Να γαμήσω τη συγγνώμη σου! Πραγματικά! 822 00:46:06,541 --> 00:46:07,375 Μπράβο. 823 00:46:07,458 --> 00:46:09,583 Χτυπάς την πόρτα ενώ πεθαίνει δίπλα; 824 00:46:09,666 --> 00:46:11,166 Κακομαθημένη καριόλα! 825 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 Τι κάνεις, γαμώτο; 826 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 -Σταθείτε! Όχι! -Τι κάνεις; 827 00:46:15,041 --> 00:46:16,166 -Όχι! -Τι θα κάνεις; 828 00:46:16,250 --> 00:46:17,375 Δεν έχεις ιδέα! 829 00:46:17,458 --> 00:46:19,958 -Θα σε διαλύσω, γαμώτο! -Θα με διαλύσεις; 830 00:46:20,041 --> 00:46:22,041 Ένα γαμημένο αλητάκι είσαι! 831 00:46:22,125 --> 00:46:24,541 -Ένα παράσιτο, μια άφραγκη… -Κριστίνα. 832 00:46:24,625 --> 00:46:26,708 -Πάρε τη σκρόφα από δω! -Όρμα μου! 833 00:46:26,791 --> 00:46:29,375 Σταματήστε! 834 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 Σταματήστε! 835 00:46:31,208 --> 00:46:33,250 Σας μισώ! Είστε μαλακισμένες! 836 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Γαμημένα κωλόπαιδα! 837 00:46:37,458 --> 00:46:39,041 Κριστίνα, πού πας; 838 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Γεια. 839 00:47:03,291 --> 00:47:05,750 Βγήκα για να πακετάρω. Είναι καλά. 840 00:47:05,833 --> 00:47:07,041 Γιατί πακέταρες; 841 00:47:07,125 --> 00:47:08,666 Θα πάω σπίτι για λίγο. 842 00:47:10,666 --> 00:47:11,500 Είναι αργά. 843 00:47:11,583 --> 00:47:13,166 Θα κάνει καλό να φύγω. 844 00:47:13,250 --> 00:47:15,666 Αν αλλάξει τίποτα, πες μου και θα γυρίσω. 845 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 Σίγουρα θα αλλάξει. Το ξέρεις. 846 00:47:17,833 --> 00:47:20,416 Κριστίνα, δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω. 847 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 Προφανώς, έχουμε θέμα κι οι τρεις μας. 848 00:47:22,833 --> 00:47:24,625 Δεν ήξερα ότι έχουμε κι εμείς. 849 00:47:24,708 --> 00:47:26,833 Αλλά εκείνη μένει εδώ κι εσύ μακριά. 850 00:47:26,916 --> 00:47:28,666 Λογικό είναι να φύγω εγώ. 851 00:47:28,750 --> 00:47:32,291 Θα πεθάνει και δεν θα είσαι εδώ. 852 00:47:32,375 --> 00:47:35,500 Δεν θα με συγχωρήσεις ποτέ. Δεν θέλω να φύγεις. 853 00:47:35,583 --> 00:47:38,500 Θέλω οι τρεις μας να βρούμε μια λύση, 854 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 για να καταφέρουμε κάπως να συνυπάρχουμε ειρηνικά, για τώρα έστω. 855 00:47:42,916 --> 00:47:45,458 Νόμιζα ότι εγώ κι εσύ ήμασταν εντάξει. 856 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 Ήταν μεγάλη έκπληξη. 857 00:47:48,083 --> 00:47:50,125 Κέιτι, ήμουν θυμωμένη. 858 00:47:50,625 --> 00:47:51,958 Θύμωσα. 859 00:47:52,041 --> 00:47:53,875 Άσε με να μπορώ να εκφραστώ. 860 00:47:53,958 --> 00:47:55,041 Φοβήθηκα. 861 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Έλα να καθίσουμε. 862 00:47:59,333 --> 00:48:00,625 Και οι τρεις μας. 863 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 Θα αφήσουμε ανοιχτή την πόρτα. 864 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 Αν γίνει κάτι, θα το ακούσουμε. 865 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 Δεν ξέρω. 866 00:48:08,250 --> 00:48:10,208 Θα πεθάνει όσο μιλάμε. 867 00:48:11,750 --> 00:48:13,125 Όχι, δεν νομίζω. 868 00:48:14,041 --> 00:48:16,541 Ειδικά αν ακούει ότι μιλάμε όλες μαζί. 869 00:48:37,541 --> 00:48:38,958 Δεν θα έρθει εκείνη. 870 00:48:52,083 --> 00:48:53,291 -Γεια. -Γεια. 871 00:48:55,625 --> 00:48:58,666 Η Κέιτι γράφει τη νεκρολογία του μπαμπά. 872 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Μάλιστα. 873 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Μου τη διάβαζε νωρίτερα. 874 00:49:03,833 --> 00:49:05,875 Άκουγα τι έγραψε 875 00:49:05,958 --> 00:49:09,958 και κατάλαβα ότι η καθεμιά μας έχει διαφορετική ιστορία. 876 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 Για το ποιος είναι, για το ποιος ήταν για την καθεμιά μας. 877 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 Μας μεγάλωσε και τις τρεις, αλλά σε άλλη περίοδο. 878 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 Είχαμε διαφορετικές ζωές, κι ας ζούσαμε στο ίδιο σπίτι. 879 00:49:21,041 --> 00:49:23,250 Εσείς οι δύο φύγατε πριν γίνω έφηβη, 880 00:49:23,333 --> 00:49:26,750 άρα είναι λογικό να είμαστε διαφορετικές. 881 00:49:27,333 --> 00:49:30,041 Συγγνώμη για ό,τι είπα νωρίτερα. 882 00:49:30,541 --> 00:49:32,583 Δεν μισώ καμιά σας. 883 00:49:32,666 --> 00:49:34,875 Δεν σας θεωρώ μαλακισμένες. 884 00:49:35,500 --> 00:49:36,833 Ήμουν θυμωμένη. 885 00:49:37,458 --> 00:49:40,416 Φοβήθηκα. Δεν ήθελα να γίνει όλο αυτό. 886 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 Ζητώ συγγνώμη. 887 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 Σιγά, χέστηκα. 888 00:49:44,958 --> 00:49:46,500 Δεν ήταν αυτό το πρόβλημα. 889 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Θέλω να πω… 890 00:49:49,916 --> 00:49:50,750 Όλα καλά. 891 00:49:51,875 --> 00:49:55,041 Δεν χρειάζεται συγγνώμη, αλλά τη δέχομαι. 892 00:49:55,125 --> 00:49:56,041 Ναι. 893 00:49:56,125 --> 00:49:58,708 Όλα καλά, Κριστίνα. Δέχομαι τη συγγνώμη. 894 00:49:59,208 --> 00:50:01,500 Συγγνώμη που σε πήραν τα σκάγια. 895 00:50:07,541 --> 00:50:09,833 -Βασικά… -Κι εγώ θα έλεγα συγγνώμη. 896 00:50:09,916 --> 00:50:11,458 Πριν ξεφύγουν τα πράγματα. 897 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Συγγνώμη για τι; 898 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 Καταρχάς, που σε κατέκρινα για τα μήλα στο ψυγείο. 899 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Δεν ήξερα ότι ήταν για τον μπαμπά. 900 00:50:18,500 --> 00:50:20,291 Κι αυτό τα αλλάζει όλα; 901 00:50:20,375 --> 00:50:24,708 Απ' τα μήλα τα κατάλαβες όλα; 902 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 Κατάλαβα κάτι έστω. Έβγαλα ένα λάθος συμπέρασμα. 903 00:50:27,916 --> 00:50:28,791 Τίποτα άλλο; 904 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 Φυσικά. 905 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 Εξαρχής κατάλαβα ότι ήμουν στο σπίτι σου. 906 00:50:37,500 --> 00:50:39,250 Μαλακίες. Και δικό σου είναι. 907 00:50:39,333 --> 00:50:40,666 Το ξέρω και το ξέρεις… 908 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 Εσύ μένεις εδώ. Είσαι στο μισθωτήριο. 909 00:50:43,041 --> 00:50:45,666 Άντε πάλι με το μισθωτήριο. Τι θες να πεις; 910 00:50:45,750 --> 00:50:48,708 Κι εσύ ανέφερες κάτι σχετικό. Έξω. 911 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 Οπότε, τι παίζει μ' αυτό; 912 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Τίποτα. Όταν πεθάνει, θα γίνει το σπίτι σου. 913 00:50:53,458 --> 00:50:55,500 Νομίζεις ότι με νοιάζει το σπίτι; 914 00:50:55,583 --> 00:50:56,916 Συγγνώμη. Ας… 915 00:50:57,000 --> 00:50:58,416 Ας μη φωνάζουμε. 916 00:50:58,500 --> 00:51:01,000 Πρέπει να ακούμε το δωμάτιό του. 917 00:51:01,625 --> 00:51:04,833 Δεν νομίζω ότι προσπαθούμε να υπονοήσουμε 918 00:51:04,916 --> 00:51:06,958 κάτι που δεν είναι γνωστό. 919 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 "Γνωστό"; 920 00:51:08,000 --> 00:51:10,375 Έλα, Ρέιτσελ. Φυσικά και τον νοιάζεσαι. 921 00:51:10,458 --> 00:51:11,833 Αλλά το σπίτι συμφέρει. 922 00:51:12,375 --> 00:51:13,750 Ας είμαστε ειλικρινείς. 923 00:51:13,833 --> 00:51:17,333 Δεν υπάρχουν τέτοια ενοίκια. Πουθενά τόσο χαμηλά. 924 00:51:17,416 --> 00:51:18,458 Είναι ευκαιρία. 925 00:51:18,541 --> 00:51:20,083 Θέλω να το πάρεις. 926 00:51:20,166 --> 00:51:21,000 Γάμα το, τότε. 927 00:51:21,083 --> 00:51:22,041 Δεν το θέλω. 928 00:51:22,791 --> 00:51:23,750 Και τώρα; 929 00:51:23,833 --> 00:51:25,666 Λες χαζομάρες. Γιατί να φύγεις; 930 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 Για να μην έχουμε πάρε δώσε. Τέλος οι μαλακίες. 931 00:51:29,000 --> 00:51:30,458 Δεν έχει λογική αυτό. 932 00:51:30,541 --> 00:51:32,250 Κριστίνα, εξήγησέ της. 933 00:51:32,333 --> 00:51:34,125 -Δεν ξέρω. -Μην κάνεις τη χαζή. 934 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Άντε γαμήσου. 935 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 -Καλά. -Σταματήστε. 936 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 Όλα εντάξει. 937 00:52:03,875 --> 00:52:04,833 Νομίζω 938 00:52:06,125 --> 00:52:07,833 ότι η Ρέιτσελ ρωτάει 939 00:52:08,750 --> 00:52:10,833 τι μας συνδέει μετά τον θάνατό του. 940 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 Όχι εμάς. 941 00:52:14,583 --> 00:52:17,541 Θέλω να πω, για εσάς τις δύο, είναι ξεκάθαρο. 942 00:52:18,125 --> 00:52:20,791 Και σε καταλαβαίνω, Κριστίνα. 943 00:52:20,875 --> 00:52:22,916 Μένεις τόσα χιλιόμετρα μακριά. 944 00:52:23,000 --> 00:52:26,333 Έχεις το παιδί σου. Μάλλον θα ξεπετάξεις κι άλλα. 945 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 Έχεις τη ζωή σου. Δεν μένεις στην πόλη. 946 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Δηλαδή σε νοιάζει μόνο η Κέιτι; 947 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Όχι, γαμώτο. 948 00:52:32,000 --> 00:52:34,708 Εσύ τουλάχιστον κάνεις σαν να έχουμε κοινά. 949 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 Αυτό προσπαθούσα να πω. 950 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 Η καθεμιά μας έχει την ιστορία της, αλλά δεν ξέρουμε της άλλης. 951 00:52:40,666 --> 00:52:41,958 Έτσι νομίζουμε. 952 00:52:42,041 --> 00:52:44,583 Αλλά ίσως εσύ… Βασικά… 953 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Ίσως πριν ξεπετάξω κι άλλα παιδιά… Αηδιαστικό, γαμώτο. 954 00:52:48,250 --> 00:52:50,333 -Αλήθεια είναι. -Τίποτα δεν ξεπετάς. 955 00:52:50,416 --> 00:52:51,458 Δεν γίνεται έτσι. 956 00:52:51,541 --> 00:52:52,916 Έτσι το βλέπω εγώ. 957 00:52:53,500 --> 00:52:55,875 Πριν μεγαλώσω την οικογένειά μου, 958 00:52:55,958 --> 00:52:57,291 αν επιλέξω να το κάνω, 959 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 ήλπιζα να κάνω κάποια πράγματα. 960 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 Όπως; 961 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 Τι άλλο έχεις να κάνεις; 962 00:53:04,500 --> 00:53:06,833 Αφού η ζωή σου είναι τέλεια. 963 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Κι εγώ το ξέρω κι όλοι μας. Το λες παντού. 964 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 Έτσι νομίζετε; 965 00:53:11,333 --> 00:53:13,666 Αυτό νομίζεις ότι λέω 966 00:53:13,750 --> 00:53:16,666 όταν δείχνω τη Μιραμπέλα ή μιλάω για τη ζωή μου; 967 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 Κέιτι; 968 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 Αυτήν την εντύπωση σου δίνω; 969 00:53:28,083 --> 00:53:29,166 Που να με πάρει. 970 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 Πραγματικά. Να πάρει. 971 00:53:31,666 --> 00:53:33,833 Δεν εννοώ καθόλου αυτό. 972 00:53:33,916 --> 00:53:35,625 Δεν είναι… 973 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 Άκου, σου ζητώ συγγνώμη. 974 00:53:38,333 --> 00:53:41,416 Δεν ήθελα να σε στενοχωρήσω, εντάξει; 975 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 Απλώς το θεώρησα προφανές. 976 00:53:44,666 --> 00:53:47,375 Δεν σ' έχω ακούσει να παραπονιέσαι για τίποτα. 977 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 Ίσως που η Μιραμπέλα δεν τρώει τα πράσινα λαχανικά. 978 00:53:50,708 --> 00:53:53,000 Θέλω να πω… Έτσι το αντιλήφθηκα. 979 00:53:53,083 --> 00:53:55,208 Ας ξεχάσουμε ό,τι είπα. 980 00:53:57,125 --> 00:54:00,958 Τι ήλπιζες να κάνεις πριν αποκτήσεις κι άλλα παιδιά; 981 00:54:05,208 --> 00:54:10,708 Ήλπιζα να μπορέσω να έχω μια σχέση μαζί σου, καταρχάς. 982 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 Πολύ γλυκό, Κριστίνα. 983 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 Αλήθεια. 984 00:54:25,041 --> 00:54:28,333 Εγώ νόμιζα ότι είχαμε ήδη σχέση. 985 00:54:28,916 --> 00:54:30,958 -Πραγματική σχέση. -Ας είναι έτσι. 986 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Άκου… 987 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 Ας το ξεχάσουμε. 988 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι. 989 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Εσείς οι δύο τουλάχιστον έχετε το ίδιο αίμα. 990 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 Έχετε ίδια μάνα. 991 00:54:46,583 --> 00:54:48,500 -Και πατέρα. -Μη μου πεις. 992 00:54:49,083 --> 00:54:50,250 Αυτό το ξέρω. 993 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 Θέλω να πω ότι είναι και δικός μου μπαμπάς. 994 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 Είναι και δικός μου μπαμπάς, όπως και δικός σας. 995 00:54:56,916 --> 00:54:58,166 Είχες κι άλλον, όμως. 996 00:54:58,250 --> 00:55:00,083 Που δεν γνώρισα ποτέ, γαμώτο. 997 00:55:00,583 --> 00:55:03,291 Που πέθανε όταν ήμουν τεσσάρων, γαμώτο. 998 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Μα ήταν ο πατέρας σου. Κι ο Βίνσεντ ήταν ο δικός μας. 999 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 Αυτό είναι. 1000 00:55:10,958 --> 00:55:13,416 Γι' αυτό γίνονται όλα. 1001 00:55:17,250 --> 00:55:20,208 Δεν είχα πατέρα 1002 00:55:21,166 --> 00:55:22,375 πριν από εκείνον. 1003 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Εντάξει; 1004 00:55:25,333 --> 00:55:27,333 Τι δεν καταλαβαίνεις; 1005 00:55:28,916 --> 00:55:31,666 Για μένα, ήταν ο μπαμπάκας μου. 1006 00:55:32,166 --> 00:55:37,041 Οπότε, είναι ο μπαμπάς μου εκεί πέρα, 1007 00:55:38,250 --> 00:55:39,208 εδώ μέσα, 1008 00:55:40,333 --> 00:55:41,708 που πεθαίνει, γαμώτο. 1009 00:55:41,791 --> 00:55:42,708 Κατάλαβες; 1010 00:55:43,916 --> 00:55:46,125 Είναι ο μπαμπάς μου. 1011 00:55:46,916 --> 00:55:49,875 Ο μπαμπάς μου, εντάξει; 1012 00:55:50,625 --> 00:55:51,500 Το ξέρω. 1013 00:55:51,583 --> 00:55:53,875 Δεν λέω ότι δεν είναι, απλώς… 1014 00:56:18,625 --> 00:56:22,208 Το ότι δεν παραπονιέμαι δεν θα πει ότι δεν έχω προβλήματα. 1015 00:56:28,041 --> 00:56:30,833 Είμαι εδώ για εκείνον, 1016 00:56:32,125 --> 00:56:33,916 όχι για το ηλίθιο σπίτι. 1017 00:56:39,333 --> 00:56:40,666 Θεέ μου. 1018 00:57:28,083 --> 00:57:31,666 Μάλλον βρήκα κάποιον να έρθει. Έναν γιατρό, για την εντολή. 1019 00:57:31,750 --> 00:57:33,875 -Ωραία. -Συγγνώμη, κάνεις διατάσεις. 1020 00:57:33,958 --> 00:57:35,666 Όχι, δεν πειράζει. Τελειώνω. 1021 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 -Θες καφέ; -Ναι. 1022 00:57:55,416 --> 00:57:58,333 Αλλά θα έχει διαύγεια όταν είναι εδώ ο γιατρός; 1023 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Ναι, δύσκολο αυτό. 1024 00:58:00,875 --> 00:58:02,708 Δεν μου είπε τίποτα χθες βράδυ. 1025 00:58:02,791 --> 00:58:05,291 Κάτι σαν να μουρμούρισε, αλλά δεν κατάλαβα. 1026 00:58:05,375 --> 00:58:06,208 Ούτε εγώ. 1027 00:58:06,833 --> 00:58:08,375 Κάνει να του δώσουμε καφέ; 1028 00:58:09,291 --> 00:58:10,333 Καλύτερα όχι. 1029 00:58:10,416 --> 00:58:12,833 Μία αναλαμπή μόνο χρειαζόμαστε ακόμα. 1030 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Το ξέρω ότι το μπορεί. 1031 00:58:14,416 --> 00:58:15,875 Ωραίος καφές. Ευχαριστώ. 1032 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Λυπάμαι για χθες. Ξέφυγε το πράγμα. 1033 00:58:23,875 --> 00:58:24,791 Κι εγώ λυπάμαι. 1034 00:58:30,125 --> 00:58:32,875 Συνειδητοποίησα κάτι εχθές, 1035 00:58:32,958 --> 00:58:36,000 αφότου μιλήσαμε όλες μαζί. 1036 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 Είναι ανόητο. 1037 00:58:37,125 --> 00:58:40,500 Θα 'πρεπε να το είχα καταλάβει πριν χρόνια. 1038 00:58:41,083 --> 00:58:43,416 Η μητέρα της πέθανε, όπως η δική μας. 1039 00:58:44,666 --> 00:58:47,083 Δεν έχουμε μόνο τον μπαμπά ως κοινό. 1040 00:58:47,583 --> 00:58:49,750 Δεν το συζητήσαμε όταν συνέβη. 1041 00:58:49,833 --> 00:58:51,416 Ήσουν μικρή. 1042 00:58:51,500 --> 00:58:52,833 Ναι, όλες μας ήμασταν. 1043 00:58:53,500 --> 00:58:56,791 Μάλλον πολύ μικρές για να το συζητήσουμε ουσιαστικά. 1044 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Ήρθε ο γιατρός. 1045 00:59:29,458 --> 00:59:31,166 Θέλετε καφέ; Μόλις έφτιαξα. 1046 00:59:31,250 --> 00:59:33,458 Έχουμε νερό και χυμό επίσης. 1047 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Είναι στο δωμάτιο εδώ. 1048 00:59:36,541 --> 00:59:39,375 Η νοσοκόμα έρχεται στις τρεις, αλλά ίσως σηκωθεί. 1049 00:59:39,458 --> 00:59:41,083 Μπαμπά. Τι κάνεις; 1050 00:59:41,166 --> 00:59:43,250 Κριστίνα. Ο πατέρας μας, ο Βίνσεντ. 1051 00:59:43,333 --> 00:59:44,916 Να σηκώσουμε τον μοχλό… 1052 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 Να πατήσουμε το κουμπί για να ανακαθίσει. 1053 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 Ξεκουραζόταν λίγο. Έλεγε μερικές λέξεις. 1054 00:59:59,166 --> 01:00:01,208 -Έτσι. -Καλύτερα έτσι, μπαμπά; 1055 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 -Εντάξει. Τέλεια. -Ναι. 1056 01:00:04,083 --> 01:00:05,208 Μάλλον θα… 1057 01:00:05,291 --> 01:00:06,958 Μακάρι να τον βλέπατε. 1058 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 Πριν μερικούς μήνες, όταν πήγαινε παντού. 1059 01:00:11,083 --> 01:00:12,666 Άδικα ανησυχούσαμε. 1060 01:00:12,750 --> 01:00:14,333 Μόνο σφυγμό χρειαζόταν. 1061 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 550 δολάρια, μια κι έξω, δέκα λεπτά. 1062 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 Ωραία δουλειά αυτή. Αλλά, ναι, τουλάχιστον έγινε. 1063 01:00:21,583 --> 01:00:24,416 Πες της ότι πρέπει να το κάνει. Χωρίς μα και μου. 1064 01:00:25,833 --> 01:00:28,458 Δεν γίνεται να είμαι εγώ συνέχεια η κακιά. 1065 01:00:28,541 --> 01:00:29,750 Η κακιά μητέρα. 1066 01:00:30,375 --> 01:00:32,083 Αρκετά παλεύω εδώ. 1067 01:00:32,166 --> 01:00:33,916 Έτσι είμαι κι εδώ. Γιατί; 1068 01:00:34,000 --> 01:00:36,416 Δεν καταλαβαίνω πώς έγινα έτσι για όλους. 1069 01:00:36,500 --> 01:00:38,416 Είναι άδικο. Δεν είμαι έτσι. 1070 01:00:38,500 --> 01:00:40,708 Δεν με αφήνει κανείς να είμαι αλλιώς. 1071 01:00:45,041 --> 01:00:46,583 Τίποτα. Ξέχνα το. 1072 01:00:46,666 --> 01:00:47,708 Εντάξει. 1073 01:00:48,291 --> 01:00:50,833 Ας κάνει ό,τι θέλει η Τρέισι. Δεν το ελέγχω. 1074 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Θα τα πούμε μετά. 1075 01:00:58,500 --> 01:01:00,833 Είσαι ένα φρόνιμο σκυλάκι. 1076 01:01:00,916 --> 01:01:02,875 Ένα μεγάλο σκυλάκι. 1077 01:01:02,958 --> 01:01:06,166 Σου τρέχουν τα σάλια σαν μεγάλο σκυλάκι. 1078 01:01:06,250 --> 01:01:07,208 Θεέ μου. 1079 01:01:07,291 --> 01:01:09,333 Είναι πολύ καλό σκυλί. 1080 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Είναι… Τρώει σαν άλογο, φαντάζομαι. 1081 01:01:23,875 --> 01:01:24,750 Χαίρετε. 1082 01:01:28,666 --> 01:01:30,708 Ναι, πολύ σωστά. Αυτός είσαι. 1083 01:01:31,375 --> 01:01:33,083 Πρέπει να ανοίγετε νωρίτερα. 1084 01:01:33,166 --> 01:01:35,000 Τι 10:00 π.μ. και μαλακίες; 1085 01:01:35,083 --> 01:01:37,333 Γι' αυτό πάει κατά διαόλου η γειτονιά. 1086 01:01:37,416 --> 01:01:40,625 Θ' ανοίξω δικό μου μαγαζί με πίπες. Δεν θα κλείνω ποτέ. 1087 01:01:40,708 --> 01:01:43,291 Θα παίρνει ο καθένας ό,τι θέλει, και δρόμο. 1088 01:01:43,375 --> 01:01:45,375 Ναι. Χονδρική, γαμώτο. 1089 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Εντάξει, φίλε. 1090 01:01:47,416 --> 01:01:50,375 Δεν θα ανοίξω μαγαζί. Μην ανησυχείς. 1091 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Καλημέρα. 1092 01:01:58,708 --> 01:02:00,416 -Γεια. -Πώς είσαι; 1093 01:02:03,500 --> 01:02:04,541 Δεν έχω παράπονο. 1094 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 Καλό αυτό. 1095 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 Μόλις είδα τον πατέρα σας. 1096 01:02:09,750 --> 01:02:12,041 Είδα ότι υπογράφηκε η εντολή τελικά. 1097 01:02:12,125 --> 01:02:14,708 Ναι. Ήρθε ένας γιατρός το πρωί. 1098 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Μπόρεσε και υπέγραψε; 1099 01:02:16,333 --> 01:02:18,625 Θέλω να πω, καταλάβαινε τι συνέβαινε; 1100 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 Ναι. 1101 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 Με εκπλήσσει. Καλό είναι, βέβαια. 1102 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Ετοιμαζόμουν να πω στις αδερφές σου… 1103 01:02:26,833 --> 01:02:28,125 Θα σας είναι δύσκολο. 1104 01:02:28,708 --> 01:02:32,708 Θα ξαφνιαζόμουν αν ο πατέρας σας είχε και πάλι τις αισθήσεις του. 1105 01:02:33,291 --> 01:02:35,875 Ευτυχώς, φαίνεται να νιώθει άνετα. 1106 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 Σχετικά με το μετά. 1107 01:02:38,250 --> 01:02:41,375 Εγώ κι η Μιραμπέλα θα έρθουμε όσο το δυνατόν πιο άμεσα 1108 01:02:41,458 --> 01:02:43,416 και θ' αναλάβουμε ό,τι μπορούμε. 1109 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Αλλά κάποια πράγματα δεν θα μπορούμε να τα απαντήσουμε. 1110 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 Μόλις καταλάβετε ότι έφυγε, σημειώστε την ώρα. 1111 01:02:51,291 --> 01:02:54,041 Φυσικά, δεν χρειάζεται ως και το δευτερόλεπτο. 1112 01:02:54,125 --> 01:02:55,333 Το καταλαβαίνουμε. 1113 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Διαλέξτε το κοντινότερο λεπτό, όταν μπορείτε. 1114 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Προσπαθήστε να αποφασίσετε μεταξύ σας ποια θα κάνει τι, 1115 01:03:03,750 --> 01:03:06,250 ποια θα τηλεφωνήσει, ποια θα καταγράφει. 1116 01:03:07,666 --> 01:03:11,666 Θα χρειαστείτε η μία την άλλη. Είναι καλό που είστε τρεις. 1117 01:03:11,750 --> 01:03:15,000 Νιώθω σαν να λες ότι αυτό ήταν. 1118 01:03:16,833 --> 01:03:18,875 Ότι έφτασε η στιγμή. 1119 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 Το τέλος. 1120 01:03:22,125 --> 01:03:24,833 Ναι, αλλά εχθές δεν ήταν αυτό; 1121 01:03:25,416 --> 01:03:27,791 Χωρίς παρεξήγηση. Ξέρουμε ότι πεθαίνει. 1122 01:03:27,875 --> 01:03:29,666 Το καταλαβαίνουμε. 1123 01:03:29,750 --> 01:03:31,166 Λες πως δεν ξέρεις πότε, 1124 01:03:31,250 --> 01:03:36,000 αλλά έρχεσαι εδώ και λες "Αυτό ήταν" κάθε μέρα. 1125 01:03:36,083 --> 01:03:38,583 Δεν θα μιλήσω εκ μέρους τους, 1126 01:03:38,666 --> 01:03:41,125 αλλά εμένα αρχίζει να με κουράζει. 1127 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 Είναι δύσκολο. Είχαμε πολύ χρόνο για αντίο. 1128 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Ήταν σίγουρα εχθές. 1129 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 -Και σήμερα. -Ναι. 1130 01:03:47,541 --> 01:03:49,875 Συγγνώμη αν έχω σπείρει τον πανικό. 1131 01:03:49,958 --> 01:03:52,000 Δεν είναι αυτή η πρόθεσή μου. 1132 01:03:52,791 --> 01:03:55,750 Απλώς τα πράγματα έχουν αρχίσει να τελειώνουν. 1133 01:03:55,833 --> 01:03:57,750 -Γι' αυτό είμαι εδώ. -Το ξέρουμε. 1134 01:03:58,625 --> 01:04:02,291 Και ήσουν υπέροχος. Πίστεψέ με, είμαστε ευγνώμονες. 1135 01:04:02,791 --> 01:04:04,583 Μείναμε ξύπνιες ως αργά. 1136 01:04:05,083 --> 01:04:06,166 Δεν κρατήθηκα. 1137 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 Ο τύπος μάς λέει κάθε μέρα ότι θα πεθάνει. 1138 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Είναι δύσκολο, κι αυτός το αποτελειώνει. 1139 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Το ξέρω. 1140 01:04:12,791 --> 01:04:15,666 "Καλημέρα. Ο μπαμπάς σας θα πεθάνει. 1141 01:04:15,750 --> 01:04:17,291 Μου βάζετε λίγο καφέ;" 1142 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Τι έχετε πάθει εσείς οι δύο; 1143 01:04:20,250 --> 01:04:22,875 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να μιλήσω. 1144 01:04:22,958 --> 01:04:23,958 Όχι, έχεις δίκιο. 1145 01:04:24,041 --> 01:04:25,500 Ας αλλάξει λίγο ύφος. 1146 01:04:25,583 --> 01:04:30,125 Ας πει "Θ' αρχίσει τα ζογκλερικά σε λίγο", να δει αν τον ακούμε. 1147 01:04:30,666 --> 01:04:31,875 Ζογκλερικά; 1148 01:04:32,375 --> 01:04:33,958 Ναι, κάτι. Οτιδήποτε. 1149 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 Γιατί ζογκλερικά; Ο μπαμπάς δεν ξέρει. 1150 01:04:36,875 --> 01:04:38,625 Ήξερε να εξαφανίζει το κέρμα. 1151 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Ναι! 1152 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Εντάξει. Τότε… 1153 01:04:40,791 --> 01:04:42,083 Ναι. 1154 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 "Ο μπαμπάς σας θα εξαφανίσει το κέρμα όπου να 'ναι". 1155 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 Ναι, μου αρέσει. Μου βγάζει νόημα. 1156 01:04:50,750 --> 01:04:52,958 Είσαι μαστουρωμένη. Αλλά συμφωνώ. 1157 01:04:53,041 --> 01:04:54,125 Θα πας μέσα; 1158 01:04:56,375 --> 01:04:57,916 Αν θες. Δεν σε πιέζω. 1159 01:04:58,000 --> 01:05:00,250 Αλλά αν θες 1160 01:05:00,333 --> 01:05:03,166 να είσαι μέσα μαζί μας, ή χωρίς εμάς, να το πεις. 1161 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 Καλά. Εγώ πάω μέσα. 1162 01:05:08,833 --> 01:05:11,583 Θα σας φωνάξω αν γίνει κάτι. 1163 01:05:11,666 --> 01:05:13,583 Αν εξαφανιστεί κανένα κέρμα. 1164 01:05:22,250 --> 01:05:25,625 Δεν έχω σκοπό να βάλω τέλος στη σχέση μας αφού φύγει. 1165 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Τι σχέση έχουμε; 1166 01:05:30,916 --> 01:05:32,416 Εσύ πώς θέλεις να είναι; 1167 01:05:46,291 --> 01:05:48,125 Όχι, σήκωσε το τηλέφωνο. 1168 01:05:48,208 --> 01:05:49,125 Τρέισι! 1169 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 …δεν λειτουργεί. Ο Τιμ Μπένετ κάνει τάκλιν στον Τζίμι Χαντ. 1170 01:05:55,166 --> 01:05:56,375 Έτσι γίνεται. 1171 01:05:57,250 --> 01:05:58,958 Ο Μπένετ έχασε την μπάλα. 1172 01:06:00,500 --> 01:06:02,250 Δεν με νοιάζει που ήσουν έξω. 1173 01:06:02,333 --> 01:06:04,166 …πολύ καλό κόρνερ… 1174 01:06:04,250 --> 01:06:05,166 Τρέισι; 1175 01:06:05,750 --> 01:06:08,291 Τέτοια κόρνερ μ' αρέσει να βλέπω. 1176 01:06:08,375 --> 01:06:12,083 Αυτά που ετοιμάζουν την μπάλα για επίθεση… 1177 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 Δεν μπορώ. 1178 01:06:13,166 --> 01:06:14,625 -Θα σου πω κάτι. -Τρέισι; 1179 01:06:14,708 --> 01:06:17,958 …κάποια στιγμή στο παιχνίδι, πρέπει οι αμυντικοί… 1180 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Τρέισι, άκουσέ με. 1181 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 Σταμάτα και άκουσέ με. 1182 01:06:24,750 --> 01:06:26,000 Μην το κάνεις αυτό. 1183 01:06:26,083 --> 01:06:27,916 Τρέισι, σου ζητάω να μην… 1184 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 Τρέισι! 1185 01:06:39,875 --> 01:06:41,708 Σίγουρα δεν θες το μισό έστω; 1186 01:06:41,791 --> 01:06:43,125 Δεν πεινάω, αλήθεια. 1187 01:06:48,125 --> 01:06:50,041 Είναι περίεργο, αλλά πρέπει. 1188 01:06:50,125 --> 01:06:50,958 Δεν πειράζει. 1189 01:06:51,000 --> 01:06:52,125 ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝΑΝΗΨΗ 1190 01:06:52,208 --> 01:06:53,791 Να μη σου φτιάξω τίποτα; 1191 01:06:53,875 --> 01:06:55,166 Εδώ πεινάω συνέχεια. 1192 01:06:55,250 --> 01:06:56,416 Αλήθεια. 1193 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Θες ένα διάλειμμα; Πάω εγώ. 1194 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 Είμαι εντάξει. Θες να είσαι μέσα μαζί του; 1195 01:07:01,208 --> 01:07:03,083 Μπορούμε να είμαστε μαζί μέσα. 1196 01:07:03,166 --> 01:07:05,166 -Εγώ απλώς του διαβάζω. -Όχι. 1197 01:07:05,250 --> 01:07:07,250 Δεν χρειάζεται. Έχω ν' ασχολούμαι. 1198 01:07:15,541 --> 01:07:17,041 Είδες πού πήγε η Ρέιτσελ; 1199 01:07:50,416 --> 01:07:51,375 Κριστίνα; 1200 01:07:55,291 --> 01:07:56,208 Κριστίνα. 1201 01:07:58,250 --> 01:07:59,083 Γεια σου. 1202 01:08:05,250 --> 01:08:07,166 -Είσαι εδώ. -Ναι. 1203 01:08:08,708 --> 01:08:10,333 Ήθελα λίγο χρόνο. Τι έγινε; 1204 01:08:10,416 --> 01:08:13,125 Τίποτα. Πάρε τον χρόνο σου. Όλα καλά. 1205 01:08:38,916 --> 01:08:40,250 Έφυγε; 1206 01:08:40,333 --> 01:08:41,416 Όχι! 1207 01:08:41,916 --> 01:08:44,041 Θα σου είχαμε τηλεφωνήσει. 1208 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 Δεν ξέρω. 1209 01:08:48,166 --> 01:08:50,083 Είναι περίεργο έτσι που κάθεσαι. 1210 01:08:52,833 --> 01:08:54,958 -Η Κέιτι έφτιαξε φαγητό αν θες. -Ναι. 1211 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Είναι περίεργο το κλίμα εδώ. 1212 01:08:59,000 --> 01:09:03,166 Απλώς ήθελα λίγο χρόνο πριν γυρίσω μέσα στον μπαμπά. 1213 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Εντάξει. 1214 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 Ναι. 1215 01:09:08,833 --> 01:09:11,708 Θα τσεκάρω τα σκορ. Έχω παρολί με 16. 1216 01:09:12,250 --> 01:09:13,750 Σιγά μη μου κάτσει, 1217 01:09:14,666 --> 01:09:15,708 αλλά ποιος ξέρει. 1218 01:09:28,958 --> 01:09:29,875 Είσαι καλά; 1219 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Μια χαρά. 1220 01:09:35,250 --> 01:09:36,166 Εντάξει. 1221 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Ορίστε. Πάρε αυτό. 1222 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 Ευχαριστώ. 1223 01:09:49,916 --> 01:09:51,916 Ναι. Τίποτα. 1224 01:10:30,666 --> 01:10:31,750 Γεια, μπαμπά. 1225 01:10:33,583 --> 01:10:37,791 Ποντάραμε στους Κλίπερς στα +125, 1226 01:10:37,875 --> 01:10:39,208 στους Μπιλς στα -200, 1227 01:10:39,291 --> 01:10:41,291 στους Τάιτανς στα -145, 1228 01:10:41,375 --> 01:10:43,208 στους Βάικινγκς στα -900, 1229 01:10:43,291 --> 01:10:44,708 στους Μετς στα -115 1230 01:10:44,791 --> 01:10:47,583 και στους Ιγκλς στα -220. 1231 01:10:47,666 --> 01:10:48,500 Οπότε… 1232 01:10:49,666 --> 01:10:52,375 Με 20 δολάρια, θα βγάλουμε 724 και κάτι ψιλά. 1233 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 Τρελό, έτσι; 1234 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 Ναι… 1235 01:11:31,500 --> 01:11:33,208 Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρνα. 1236 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 Πώς είναι ο πατέρας σας; 1237 01:11:41,291 --> 01:11:42,375 Είναι… 1238 01:11:42,458 --> 01:11:45,000 Είναι ακόμα μαζί μας. Κάνει κουράγιο. 1239 01:11:50,000 --> 01:11:51,708 Θέλεις φαγητό; Έφτιαξα σούπα. 1240 01:11:54,000 --> 01:11:55,500 Όχι; Λίγο καφέ; 1241 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 Εντάξει. 1242 01:11:59,791 --> 01:12:03,083 Πες μου αν αλλάξεις γνώμη. Έφτιαξα πάρα πολλή. 1243 01:12:04,583 --> 01:12:05,916 Θα κάνεις μπάνιο τώρα; 1244 01:12:06,000 --> 01:12:08,041 Με τον Πάπια; Και ποιον άλλον; 1245 01:12:09,375 --> 01:12:10,833 Με τον Φούσκα; 1246 01:12:10,916 --> 01:12:12,208 Τι καλός μπαμπάς. 1247 01:12:13,500 --> 01:12:15,375 Πλατσούρισε λίγο και για μένα. 1248 01:12:18,291 --> 01:12:20,541 Γεια σου. 1249 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Έχεις δουλειά. 1250 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 Όχι, τίποτα. Όλα είναι καλά. 1251 01:12:27,791 --> 01:12:30,875 Απλώς πήρα να πω ένα γεια. Μου λείπετε. 1252 01:12:33,208 --> 01:12:35,416 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1253 01:12:37,541 --> 01:12:38,750 Καθίστε αναπαυτικά. 1254 01:12:40,291 --> 01:12:42,250 Νιώστε πώς κάθεστε. 1255 01:12:43,791 --> 01:12:46,375 Να θυμάστε ότι το θεμέλιο του διαλογισμού 1256 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 είναι να κάθεστε και να ξέρετε ότι κάθεστε. 1257 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Όλα τα υπόλοιπα… 1258 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Πώς είσαι, Ρέιτσελ; 1259 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Καλά είμαι. 1260 01:13:30,541 --> 01:13:31,583 Ο μπαμπάς; 1261 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Κάνει κουράγιο. 1262 01:13:34,708 --> 01:13:35,666 Ακόμα εκεί. 1263 01:13:36,708 --> 01:13:37,583 Καλό αυτό. 1264 01:13:38,916 --> 01:13:39,750 Ναι. 1265 01:13:40,666 --> 01:13:43,833 Ξέρεις τι πρέπει να σου πω, έτσι; 1266 01:13:44,541 --> 01:13:45,958 Για το κάπνισμα εδώ έξω. 1267 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Ας πούμε ότι το είπα, εντάξει; 1268 01:13:51,208 --> 01:13:52,083 Ναι. 1269 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 Ευχαριστώ. 1270 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 Πόσες φορές τη μέρα το κάνεις; 1271 01:14:42,666 --> 01:14:44,083 Όποτε μπορώ. 1272 01:14:44,166 --> 01:14:46,541 Συνήθως δεν προλαβαίνω, αλλά βοηθάει. 1273 01:14:47,833 --> 01:14:48,958 Θες να έρθεις; 1274 01:14:49,458 --> 01:14:50,333 Ευχαριστώ. 1275 01:14:50,416 --> 01:14:53,833 Ίσως το κάνω εκτός σπιτιού, όταν μεγαλώσουν τα παιδιά. 1276 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 Δεν μπορώ να το γράψω. 1277 01:14:58,208 --> 01:15:00,083 Ρώτα τη Ρέιτσελ. 1278 01:15:01,041 --> 01:15:01,916 Αλήθεια; 1279 01:15:09,833 --> 01:15:10,750 Έχεις δουλειά; 1280 01:15:12,708 --> 01:15:15,291 Προσπαθώ να γράψω τη νεκρολογία του. 1281 01:15:15,375 --> 01:15:17,125 Ήλπιζα να με βοηθήσεις. 1282 01:15:18,833 --> 01:15:20,750 Δεν ξέρω πώς να τα γράφω αυτά. 1283 01:15:20,833 --> 01:15:21,708 Ούτε εγώ. 1284 01:15:22,458 --> 01:15:25,958 "Ο Βίνσεντ καμάρωνε για τη δουλειά του στο Τμήμα Διοίκησης. 1285 01:15:26,041 --> 01:15:30,000 Βγήκε στη σύνταξη μετά από 32 χρόνια κι οι συνάδελφοι τον αγαπούσαν. 1286 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 Θα θυμόμαστε τον Βίνσεντ για την αφοσίωσή του, 1287 01:15:33,583 --> 01:15:35,708 τη ζεστασιά του, την εξυπνάδα του 1288 01:15:35,791 --> 01:15:37,916 και την αγάπη του για τους Τζετς". 1289 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Αυτό μόνο; 1290 01:15:43,000 --> 01:15:43,958 Τόσο έχω γράψει. 1291 01:15:44,666 --> 01:15:47,875 Ξέρω ότι ακούγεται πολύ ψυχρό, 1292 01:15:47,958 --> 01:15:51,166 αλλά δεν ξέρω πώς να κλείσω τη ζωή του σε λίγες λέξεις. 1293 01:15:51,666 --> 01:15:53,625 Μια χαρά το έχεις κάνει ως τώρα. 1294 01:15:53,708 --> 01:15:55,625 Δεν ξέρω ποιος τα διαβάζει αυτά. 1295 01:15:55,708 --> 01:15:57,416 Αν δεν ήξερες τον άνθρωπο… 1296 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 Είναι κάτι σαν αρχείο καταγραφής, 1297 01:15:59,958 --> 01:16:03,250 σαν να λες "Αυτό το άτομο υπήρξε", αν ρωτήσει κάποιος. 1298 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 Εγώ βάζω στοίχημα 1299 01:16:05,916 --> 01:16:08,625 ότι δεν θα δώσουν σημασία, ό,τι και να γράψεις. 1300 01:16:09,750 --> 01:16:11,750 Παντρεύτηκε δύο τρελές, 1301 01:16:11,833 --> 01:16:13,375 μεγάλωσε μερικές τρελές. 1302 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Ευχαριστώ. 1303 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Εντάξει, να μιλήσουμε σοβαρά. 1304 01:16:17,750 --> 01:16:19,208 Ο Βίνσεντ 1305 01:16:20,625 --> 01:16:21,750 λάτρευε τους Τζετς. 1306 01:16:21,833 --> 01:16:22,750 Το έγραψα αυτό. 1307 01:16:22,833 --> 01:16:25,458 Του αρέσει να γελάει με βλακείες. 1308 01:16:26,041 --> 01:16:27,916 Του αρέσουν οι παλιές ταινίες. 1309 01:16:28,958 --> 01:16:30,375 Ακούει δίσκους. 1310 01:16:31,875 --> 01:16:32,916 Παίρνει… 1311 01:16:33,750 --> 01:16:37,708 Παίρνει τηλέφωνα σε ραδιοφωνικές εκπομπές 1312 01:16:37,791 --> 01:16:39,458 και μαλώνει μαζί τους. 1313 01:16:41,416 --> 01:16:43,708 Γίνεται έξαλλος, 1314 01:16:43,791 --> 01:16:45,583 αρχίζει να φωνάζει για διάφορα 1315 01:16:45,666 --> 01:16:47,083 και μετά ξεχνάει γιατί. 1316 01:16:48,000 --> 01:16:51,625 Δεν δίνει δεκάρα για πολλά πράγματα 1317 01:16:51,708 --> 01:16:53,166 που δεν χρειάζεται. 1318 01:16:53,250 --> 01:16:57,500 "Δεν δίνει δεκάρα για πολλά πράγματα που…" 1319 01:16:57,583 --> 01:16:58,708 Αυτό είναι αλήθεια. 1320 01:16:58,791 --> 01:17:00,250 Όσα είπα είναι αλήθεια. 1321 01:17:00,333 --> 01:17:02,958 Το ξέρω. Και είναι πιο ενδιαφέροντα. 1322 01:17:03,458 --> 01:17:05,208 Αλλά μια λίστα είναι κι αυτά. 1323 01:17:05,291 --> 01:17:06,333 Προσπάθησα. 1324 01:17:07,833 --> 01:17:11,500 Μια μέρα, αφότου πέθανε η Σάρα, 1325 01:17:11,583 --> 01:17:14,125 και, Κέιτι, είχες φύγει για σπουδές, 1326 01:17:14,208 --> 01:17:16,083 πάντως, δεν ήσουν στην πόλη, 1327 01:17:17,125 --> 01:17:20,125 κι εσύ, Ρέιτσελ, περνούσες πολλά βράδια έξω, 1328 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 οπότε ήταν συνηθισμένο 1329 01:17:21,708 --> 01:17:25,500 εγώ κι ο μπαμπάς να είμαστε μόνοι στο σπίτι το βράδυ. 1330 01:17:26,000 --> 01:17:28,625 Δεν χρειαζόμουν βοήθεια με τα μαθήματα 1331 01:17:28,708 --> 01:17:31,583 και, ξέρετε, εκείνος πενθούσε ακόμα. 1332 01:17:32,125 --> 01:17:36,166 Καμιά φορά βλέπαμε ταινία μαζί μετά το φαγητό, 1333 01:17:36,250 --> 01:17:37,083 ή τηλεόραση. 1334 01:17:37,166 --> 01:17:39,708 Εκείνη την εποχή τη θυμάμαι ακόμα. 1335 01:17:39,791 --> 01:17:42,291 Υπήρχε ηρεμία. 1336 01:17:43,291 --> 01:17:44,875 Λοιπόν, ένα βράδυ, 1337 01:17:44,958 --> 01:17:49,541 θύμωσε πάρα πολύ με αυτό που βλέπαμε. 1338 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 Θυμάμαι μόνο ότι κάποιος πέθαινε στην ταινία, 1339 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 κι εκείνος ήθελε να μου εξηγήσει 1340 01:17:55,208 --> 01:17:58,875 ότι ο θάνατος που βλέπαμε στην ταινία 1341 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 δεν είχε σχέση με το πώς είναι στην πραγματικότητα. 1342 01:18:02,875 --> 01:18:03,750 Ότι… 1343 01:18:04,791 --> 01:18:08,208 Ότι τα βιβλία και οι ταινίες έδειχναν λάθος τον θάνατο. 1344 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 Ότι το πώς το έκαναν εικόνα ή λέξεις ήταν τελείως λάθος. 1345 01:18:12,333 --> 01:18:16,416 Ότι ήταν ένα ψέμα. Ότι αυτό που βλέπαμε… 1346 01:18:16,916 --> 01:18:18,166 Το θυμάμαι αυτό. 1347 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 "Ο μόνος τρόπος για να συνοψίσεις τη ζωή κάποιου, 1348 01:18:22,500 --> 01:18:25,708 ο μόνος τρόπος για να δώσεις μια σωστή εικόνα, 1349 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 για το τι έκαναν, ποιοι ήταν, πώς αγαπούσαν και…" 1350 01:18:32,250 --> 01:18:34,208 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. Κοιμάται. 1351 01:18:34,291 --> 01:18:35,625 Είναι ώρα να φύγω. 1352 01:18:37,416 --> 01:18:38,500 Απίστευτο. 1353 01:18:39,333 --> 01:18:40,916 Νόμιζα ότι έγινε κάτι. 1354 01:18:41,000 --> 01:18:42,041 Κι εγώ. 1355 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 Είναι όντως απίστευτο. 1356 01:18:43,625 --> 01:18:46,500 Ήμασταν όλες στην τσίτα. Είναι πολύ λάθος. 1357 01:18:46,583 --> 01:18:48,750 Θα πάω να την ξεπροβοδίσω. 1358 01:18:48,833 --> 01:18:50,416 Τι; Όχι, περίμενε. 1359 01:18:50,500 --> 01:18:52,958 Μη μας αφήνεις με την απορία. Έλεγες… 1360 01:18:54,833 --> 01:18:56,458 Τι είπε για τον θάνατο; 1361 01:18:57,041 --> 01:18:57,916 Σωστά. 1362 01:18:59,500 --> 01:19:03,958 Ότι ο μόνος τρόπος για να δείξεις πώς είναι ο θάνατος 1363 01:19:04,041 --> 01:19:05,291 είναι με την απουσία. 1364 01:19:05,375 --> 01:19:07,791 Όλα τα άλλα είναι μυθοπλασία. 1365 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 Εντάξει. 1366 01:19:13,500 --> 01:19:14,708 Με άλλα λόγια, 1367 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 μη γράψεις τίποτα. 1368 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Μάλλον ο μπαμπάς εννοούσε 1369 01:19:19,458 --> 01:19:22,791 ότι μετά θα μάθουμε ποιος ήταν πραγματικά. 1370 01:19:23,500 --> 01:19:26,791 Μα τους ανθρώπους τούς ξέρουμε όσο ζουν ακόμα, σωστά; 1371 01:19:27,500 --> 01:19:28,333 Ναι. 1372 01:19:29,458 --> 01:19:30,500 Περίπου. 1373 01:19:30,583 --> 01:19:33,583 Βασικά, το ποιοι είναι τώρα. 1374 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Εγώ… 1375 01:19:37,625 --> 01:19:39,458 Δεν με αφορά, αλλά… 1376 01:19:40,458 --> 01:19:43,541 Σ' άκουσα να μαλώνεις με την Τρέισι, αλλά, ξέρεις, 1377 01:19:43,625 --> 01:19:46,125 τώρα είναι απλώς μια έφηβη. 1378 01:19:46,208 --> 01:19:47,500 Το ξέρεις αυτό. 1379 01:19:47,583 --> 01:19:49,541 Εγώ νομίζω ότι ο μπαμπάς εννοούσε 1380 01:19:50,041 --> 01:19:52,833 τον όλο άνθρωπο γενικά. 1381 01:19:52,916 --> 01:19:55,916 Σαν να λέμε, απ' την αρχή ως το τέλος. 1382 01:19:56,000 --> 01:19:59,916 Τις διάφορες περιόδους, τις διάφορες πτυχές μας… 1383 01:20:01,083 --> 01:20:03,333 Ξέρεις, σε όλη τη ζωή μας. 1384 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Ναι. 1385 01:20:10,125 --> 01:20:12,291 Εύκολα ξεχνιέμαι με την Τρέισι. 1386 01:20:12,791 --> 01:20:14,708 Νιώθω ότι θα είναι πάντα έτσι. 1387 01:20:14,791 --> 01:20:15,791 Όχι. 1388 01:20:16,291 --> 01:20:18,416 Και μεγάλη, κακομαθημένη θα είναι, 1389 01:20:18,500 --> 01:20:20,208 αλλά με άλλον τρόπο. 1390 01:20:23,166 --> 01:20:25,375 -Πλάκα κάνω. -Ναι, το ξέρω. 1391 01:20:32,208 --> 01:20:35,208 Συγγνώμη που δεν ερχόμουν συχνά να σε βοηθήσω. 1392 01:20:36,000 --> 01:20:37,666 Ξέρω ότι δυσκολεύτηκες. 1393 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 Δεν πειράζει. 1394 01:20:43,833 --> 01:20:45,083 Μου άρεσε. 1395 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Αλλά ευχαριστώ. 1396 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 Ελπίζω να μη φύγεις από δω. 1397 01:20:51,125 --> 01:20:52,458 Γιατί; 1398 01:20:52,541 --> 01:20:54,958 Θέλω το σπίτι να μείνει στην οικογένεια. 1399 01:21:01,625 --> 01:21:03,750 Θέλετε να πάμε μέσα μαζί; 1400 01:21:06,333 --> 01:21:07,541 Ελάτε, πάμε. 1401 01:21:22,708 --> 01:21:25,083 -Κοίτα ποιος ήρθε. -Όλα τα κορίτσια σου. 1402 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Γεια σου. 1403 01:21:31,458 --> 01:21:32,791 Εγώ είμαι, μπαμπά. 1404 01:21:33,291 --> 01:21:34,125 Πάνω… 1405 01:21:35,791 --> 01:21:37,083 Τι είπες, μπαμπά; 1406 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 Δεν κατάλαβα. Θες να σε μετακινήσω; 1407 01:21:41,708 --> 01:21:43,125 Πες το μου ξανά. 1408 01:21:43,208 --> 01:21:44,833 Θέλει να ανακαθίσει. 1409 01:21:44,916 --> 01:21:45,750 Αλήθεια; 1410 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Μπαμπά; 1411 01:21:48,125 --> 01:21:49,833 -Πρόσεχε τον πίνακα! -Εντάξει. 1412 01:21:49,916 --> 01:21:51,083 -Θεέ μου. -Παιδιά. 1413 01:21:51,166 --> 01:21:53,083 -Είναι καλή ιδέα; -Σιγά σιγά. 1414 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 Εντάξει. Με προσοχή. 1415 01:21:54,708 --> 01:21:56,500 -Τα πόδια του! -Ακολουθήστε με. 1416 01:21:57,000 --> 01:21:58,583 -Προσεκτικά. -Έλα, μπαμπά. 1417 01:21:58,666 --> 01:22:00,583 -Να μη σκύβει. -Εντάξει. 1418 01:22:00,666 --> 01:22:01,916 -Εντάξει. -Εντάξει; 1419 01:22:02,000 --> 01:22:02,833 Προχωράμε. 1420 01:22:06,416 --> 01:22:08,291 Ωραία. Εντάξει. 1421 01:22:09,041 --> 01:22:10,541 Θέλει την πολυθρόνα. 1422 01:22:10,625 --> 01:22:13,750 Είναι συνετό αυτό; Αν πρέπει να τον μετακινήσουμε; 1423 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Πού; 1424 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 -Εντάξει. -Εντάξει. 1425 01:22:17,375 --> 01:22:18,458 -Καλώς. -Εντάξει. 1426 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 -Ορίστε. -Ναι, βγάλε την καρέκλα. 1427 01:22:25,833 --> 01:22:27,166 -Το… -Το φέρνω. 1428 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 Φέρε το μόνιτορ εδώ. 1429 01:22:29,708 --> 01:22:30,833 -Φέρ' το… -Περίμενε. 1430 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 Θα σου σηκώσω τα πόδια, μπαμπά. 1431 01:22:34,666 --> 01:22:37,041 -Σταθεροποίησέ το. -Ναι. Κάντε το. 1432 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 -Ένα, δύο, τρία. -Πάνω! 1433 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 Εντάξει. 1434 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 Ναι, θα το βάλω στην πρίζα από πίσω. 1435 01:22:59,541 --> 01:23:01,833 -Εντάξει. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 1436 01:23:03,458 --> 01:23:04,291 Προσεκτικά. 1437 01:23:05,375 --> 01:23:06,458 -Το 'χεις; -Ναι. 1438 01:23:08,000 --> 01:23:09,416 Είναι στην πρίζα. 1439 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 Έχει οξυγόνο. 1440 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 Εντάξει. 1441 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 Ναι. 1442 01:23:25,250 --> 01:23:26,166 Γεια σου! 1443 01:23:28,583 --> 01:23:31,000 -Τι θα κάνουμε; -Δεν πρέπει να φάει. 1444 01:23:31,083 --> 01:23:34,000 Θα αράξουμε. Να δούμε καμιά ταινία ή αγώνα. 1445 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 Μπαμπά… 1446 01:23:35,250 --> 01:23:40,250 Οι Τάιτανς μας χάλασαν το παρολί, αλλά να δούμε τους Μπιλς αν θέλεις. 1447 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 Θες, μπαμπά; 1448 01:23:44,083 --> 01:23:45,500 -Γύρνα, Κριστίνα. -Ναι. 1449 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 -Εντάξει. -Εντάξει. 1450 01:23:51,791 --> 01:23:52,625 Ελάτε. 1451 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 Ήταν απαίσια. 1452 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Αχ, μπαμπά. 1453 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 Σας παρακαλώ… 1454 01:24:26,166 --> 01:24:27,500 Αυτός ο ήχος… 1455 01:24:27,583 --> 01:24:28,416 Μπαμπά… 1456 01:24:28,958 --> 01:24:30,583 Περίμενε. Δεν πρέπει! 1457 01:24:43,166 --> 01:24:45,000 -Όχι. -Όχι. 1458 01:24:45,083 --> 01:24:47,375 Μη. Αφήστε με να το κάνω. 1459 01:24:49,916 --> 01:24:52,083 Έχω ακόμα 1460 01:24:52,750 --> 01:24:54,250 κι άλλη δύναμη μέσα μου. 1461 01:25:28,041 --> 01:25:29,708 Μην είστε τόσο σοκαρισμένες. 1462 01:25:29,791 --> 01:25:31,583 Αρκετά έμεινα στο κρεβάτι. 1463 01:25:46,000 --> 01:25:48,916 Ευχαριστώ για την προσπάθεια, αλλά… 1464 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 Όχι. 1465 01:25:53,250 --> 01:25:54,875 Η Ρέιτσελ είναι αδερφή σας. 1466 01:25:55,875 --> 01:25:57,166 Είναι κόρη μου. 1467 01:25:58,416 --> 01:26:01,083 Δεν τη μεγάλωσα "σαν" κόρη μου. 1468 01:26:01,166 --> 01:26:02,500 Είναι κόρη μου. 1469 01:26:02,583 --> 01:26:04,375 Αν το αίμα έπαιζε ρόλο, 1470 01:26:04,458 --> 01:26:06,625 θα είχατε πολύ διαφορετικό πατέρα. 1471 01:26:06,708 --> 01:26:09,041 Θα είχατε έναν μπαμπά σαν τον δικό μου. 1472 01:26:09,125 --> 01:26:11,750 Ο μπαμπάς μου ήταν ένας γαμημένος κόπανος. 1473 01:26:11,833 --> 01:26:13,250 Το ξέρετε αυτό. 1474 01:26:13,333 --> 01:26:15,791 Μας έδενε το αίμα, 1475 01:26:16,958 --> 01:26:18,958 αλλά δεν ήταν πατέρας. 1476 01:26:23,541 --> 01:26:26,958 Δεν έχεις ιδέα πόσο 1477 01:26:27,541 --> 01:26:29,458 σε νοιάζεται η Ρέιτσελ. 1478 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 Πόσο σημαντική είσαι για εκείνη. 1479 01:26:31,791 --> 01:26:34,875 Όταν έφυγες για να πας να σπουδάσεις, 1480 01:26:34,958 --> 01:26:37,291 δεν την έχω δει ποτέ τόσο λυπημένη. 1481 01:26:37,375 --> 01:26:40,708 Εκτός απ' όταν αρρώστησε και πέθανε η μητέρα της. 1482 01:26:43,166 --> 01:26:44,958 Περίμενα να έρθει η μέρα 1483 01:26:45,041 --> 01:26:48,500 που θα καταλαβαίνατε κι οι δύο γιατί μαλώνετε τόσο. 1484 01:26:50,375 --> 01:26:52,041 Πόσο πολύ μοιάζετε. 1485 01:26:52,541 --> 01:26:54,833 Θέλω να προσπαθήσετε όλες όταν φύγω. 1486 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Ξέρετε ότι μπορείτε να έχετε καλύτερη σχέση. 1487 01:26:58,625 --> 01:27:01,875 Θα σας συνδέει ακόμα κάτι αφού φύγω, 1488 01:27:01,958 --> 01:27:03,458 ίσως ο ίδιος ο χαμός μου. 1489 01:27:03,541 --> 01:27:04,625 Το ξέρω. 1490 01:27:08,833 --> 01:27:09,791 Κριστίνα. 1491 01:27:13,708 --> 01:27:14,750 Κριστίνα… 1492 01:27:16,416 --> 01:27:18,125 Ξέρω ότι αδικήθηκες. 1493 01:27:19,333 --> 01:27:22,750 Άκουσα αυτό που είπες για όταν βλέπαμε ταινίες μαζί. 1494 01:27:24,583 --> 01:27:28,916 Ήταν ο μόνος χρόνος που είχαμε μαζί. Δεν σ' τον έδωσα ποτέ. 1495 01:27:29,000 --> 01:27:31,458 Κανείς άλλος δεν σ' τον έδωσε. 1496 01:27:32,583 --> 01:27:34,541 Δεν μπορώ να σου πω πόσο λυπάμαι. 1497 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 Εσύ… 1498 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 Απ' τη στιγμή που άρχισες να περπατάς, 1499 01:27:40,916 --> 01:27:43,333 δεν έδειχνες να χρειάζεσαι κανέναν. 1500 01:27:43,416 --> 01:27:45,000 Μπορούσες να μένεις μόνη. 1501 01:27:45,083 --> 01:27:47,791 Ακόμα κι όταν πέθανε η μαμά, φαινόσουν εντάξει. 1502 01:27:47,875 --> 01:27:50,541 Έπρεπε να καταλάβω ότι δεν είναι δυνατόν, 1503 01:27:50,625 --> 01:27:52,125 ότι κι εσύ πονούσες, 1504 01:27:52,208 --> 01:27:55,333 αλλά πονούσα τόσο πολύ, που δεν το έβλεπα. 1505 01:27:57,041 --> 01:27:59,291 Μετά ερωτεύτηκα ξανά. Και μετά… 1506 01:28:03,583 --> 01:28:06,166 Η κόρη σου δεν θα έχει αυτό το παράπονο. 1507 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 Βλέπω πόσο αγαπάς εκείνη, τον Ντέιβιντ, 1508 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 όποιο παιδί έρθει στο μέλλον, αν αποφασίσεις να κάνεις κι άλλα, 1509 01:28:16,750 --> 01:28:19,666 και σ' ευχαριστώ. 1510 01:28:20,958 --> 01:28:24,625 Σ' ευχαριστώ που τα πήγες καλύτερα από μένα, 1511 01:28:24,708 --> 01:28:26,083 που έκανες περισσότερα. 1512 01:28:29,958 --> 01:28:31,708 Πόσο αγαπάω αυτήν την πόλη! 1513 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 Με εντυπωσιάζει. 1514 01:28:37,041 --> 01:28:39,833 Όπως οι κατσαρίδες και τα αγριόχορτα, 1515 01:28:39,916 --> 01:28:42,416 έτσι συνεχίζουμε κι εμείς να υπάρχουμε. 1516 01:28:44,250 --> 01:28:47,875 Σίγουρα θα μου λείψουν τα φαντάσματα 1517 01:28:48,541 --> 01:28:51,416 και οι αναμνήσεις που έχω από κάθε τετράγωνο. 1518 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Κι εγώ ανάμνηση θα είμαι σύντομα. 1519 01:28:59,041 --> 01:29:03,500 Είχα άλλη μία αληθινή αγάπη, 1520 01:29:03,583 --> 01:29:05,166 πέρα από τις μητέρες σας. 1521 01:29:05,250 --> 01:29:07,333 Συνέβη όταν ήμουν πολύ νέος, 1522 01:29:07,416 --> 01:29:09,375 όταν μπήκα στην Ακτοφυλακή. 1523 01:29:10,375 --> 01:29:13,208 Την έλεγαν Μπλις. 1524 01:29:14,250 --> 01:29:16,958 Είναι συνηθισμένο όνομα στην Ιρλανδία. 1525 01:29:17,041 --> 01:29:18,250 Ήταν Ιρλανδή. 1526 01:29:18,916 --> 01:29:19,833 Απ' το Κουίνς. 1527 01:29:21,166 --> 01:29:23,666 Και όπως όλες εσείς, 1528 01:29:24,458 --> 01:29:25,958 όπως οι μητέρες σας, 1529 01:29:26,666 --> 01:29:28,875 μπορούσε να τα βγάλει πέρα μόνη της. 1530 01:29:28,958 --> 01:29:32,000 Μα δεν είχα γνωρίσει ποτέ άτομο σαν την Μπλις. 1531 01:29:32,625 --> 01:29:35,500 Είχε πιο πολλά ενδιαφέροντα 1532 01:29:35,583 --> 01:29:38,833 από οποιονδήποτε είχα γνωρίσει ως τότε, 1533 01:29:38,916 --> 01:29:40,375 ίσως και μέχρι σήμερα. 1534 01:29:40,958 --> 01:29:42,541 Έβρισκε στη ζωή, 1535 01:29:44,375 --> 01:29:46,833 στον κόσμο, στους ανθρώπους, 1536 01:29:47,416 --> 01:29:48,500 κάτι ενδιαφέρον. 1537 01:29:52,041 --> 01:29:54,791 Ήταν μεθυστικό να είμαι μαζί της. 1538 01:29:54,875 --> 01:29:56,333 Δεν το χόρταινα. 1539 01:29:56,958 --> 01:30:00,541 Ήθελα να βλέπω τα πράγματα όπως εκείνη. 1540 01:30:00,625 --> 01:30:03,166 Έγινε ο στόχος μου να τα βλέπω έτσι. 1541 01:30:05,708 --> 01:30:07,500 Κι έπειτα, έφυγα. 1542 01:30:08,416 --> 01:30:10,458 Κι όταν έφυγα απ' την Ακτοφυλακή, 1543 01:30:11,750 --> 01:30:13,166 δεν υπήρχαν πια γράμματα 1544 01:30:13,250 --> 01:30:15,833 και η ζωή απλώς μας απομάκρυνε. 1545 01:30:17,041 --> 01:30:18,041 Για την ακρίβεια, 1546 01:30:18,625 --> 01:30:22,583 δεν ειδωθήκαμε ξανά, ούτε καν τυχαία. 1547 01:30:23,125 --> 01:30:25,916 Εκτός από μία φορά. 1548 01:30:26,416 --> 01:30:28,708 Με τις παρέες μας στον δρόμο. 1549 01:30:28,791 --> 01:30:29,916 Ήταν τόσο σύντομο. 1550 01:30:33,291 --> 01:30:36,250 Όταν της έπιασα το χέρι και είπα 1551 01:30:37,083 --> 01:30:37,958 "Γεια σου", 1552 01:30:38,666 --> 01:30:42,041 μου είπε "Με θυμάσαι ακόμα;" 1553 01:30:44,291 --> 01:30:45,208 Είπα 1554 01:30:46,583 --> 01:30:47,416 "Φυσικά. 1555 01:30:47,916 --> 01:30:50,458 Μου άλλαξες τη ζωή". 1556 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Χαμογέλασε μ' αυτό. 1557 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 Αλλά αν έχω μερικές τύψεις, 1558 01:30:58,500 --> 01:31:01,416 είναι επειδή ίσως έπρεπε… 1559 01:31:02,250 --> 01:31:04,541 Θα μπορούσα να εκφραστώ καλύτερα. 1560 01:31:06,291 --> 01:31:07,958 Δεν υπάρχει ηθικό δίδαγμα. 1561 01:31:08,541 --> 01:31:09,416 Εγώ… 1562 01:31:10,708 --> 01:31:13,541 Ξέρουμε ότι θα πεθάνουμε μετανιώνοντας κάτι έστω. 1563 01:31:14,416 --> 01:31:16,875 Αλλά εγώ… 1564 01:31:18,500 --> 01:31:23,000 Εγώ θέλω να ξέρετε απλώς για την αγάπη. 1565 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Κάτι που με άλλαξε ολοκληρωτικά. 1566 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 Μπαμπά; 1567 01:31:31,666 --> 01:31:32,666 Με έκανε 1568 01:31:34,250 --> 01:31:35,333 αυτό που είμαι. 1569 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Μπαμπά. 1570 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 -Μπαμπά; -Μπαμπά! 1571 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 -Μπαμπά; -Μπαμπά. 1572 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 -Αυτό… -Μπαμπά; 1573 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 …που… 1574 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 -Μπαμπά! -Όχι. 1575 01:31:44,583 --> 01:31:46,416 -Μπαμπά. -Μπαμπά. 1576 01:31:47,916 --> 01:31:48,875 Μπαμπά! 1577 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ 1578 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ 1579 01:33:17,291 --> 01:33:18,416 Ο μπαμπάς έφυγε. 1580 01:34:43,541 --> 01:34:48,291 Πέντε παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1581 01:34:48,916 --> 01:34:53,375 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1582 01:34:54,083 --> 01:34:59,291 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1583 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 Μα τέσσερα παπάκια γύρισαν μοναχά 1584 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Τέσσερα παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1585 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1586 01:35:27,458 --> 01:35:31,166 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1587 01:35:31,666 --> 01:35:36,000 Μα τρία παπάκια γύρισαν μοναχά 1588 01:35:36,541 --> 01:35:37,625 ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝΑΝΗΨΗ 1589 01:35:37,666 --> 01:35:41,458 Τρία παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1590 01:35:41,541 --> 01:35:45,250 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1591 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1592 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 Μα δύο παπάκια γύρισαν μοναχά 1593 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 Δύο παπάκια πήγαν μια βόλτα μια μέρα 1594 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1595 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 Κι η πάπια μαμά τούς φωνάζει "Πα, πα, πα" 1596 01:36:11,041 --> 01:36:15,958 Μα μόνο ένα παπάκι γύρισε μοναχά 1597 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 Ένα παπάκι πήγε μια βόλτα μια μέρα 1598 01:36:40,416 --> 01:36:44,625 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1599 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 Κι η πάπια μαμά τού φωνάζει "Πα, πα, πα" 1600 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 Μα κανένα παπάκι δεν γύρισε πια 1601 01:36:55,041 --> 01:36:56,375 Πώς είσαι, Ρέιτς; 1602 01:36:58,791 --> 01:37:00,041 Έμαθα τα νέα. 1603 01:37:00,708 --> 01:37:01,958 Συλλυπητήρια. 1604 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 Αντέχεις; Είσαι καλά; 1605 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 Ναι. 1606 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 Καλά είμαι. 1607 01:37:14,541 --> 01:37:15,625 Ευχαριστώ, Βίκτορ. 1608 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 Η θλιμμένη πάπια μαμά Πήγε μια βόλτα μια μέρα 1609 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 Πέρα απ' τον λόφο, πολύ μακριά 1610 01:37:37,583 --> 01:37:43,250 Κι ο πάπιος μπαμπάς Φώναξε "Μπιπ, μπιπ, μπιπ" 1611 01:37:44,000 --> 01:37:47,000 "Μπιπ" 1612 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Κι όλα τα τρελά παπάκια γύρισαν ξανά. 1613 01:37:57,000 --> 01:38:04,000 ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ 1614 01:43:00,166 --> 01:43:04,375 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη