1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 잘 지냈지? 이 상황 빼면 말이야 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 아빠는 괜찮아 보여 생각했던 것보단 낫네 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 지난번에 왔을 때랑 큰 차이 없어 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,375 주무실 땐 통증이 있는지 확인하기 어렵지만 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 네가 잘 챙기고 있겠지? 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 최대한 고통 없이 지내시는 게 중요하다고 보거든 9 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 내 말은, 아빠가 편안하게 지내셨으면 한다는 거야 10 00:00:53,333 --> 00:00:56,666 의견이 갈려도 핏대 세우거나 언성 높여서 11 00:00:56,750 --> 00:00:59,458 아빠 불안하게 하지 말고 대화로 풀자고 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 우리 나이에 맞게 어른답게 처리하자 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,458 사실 의견 갈릴 일도 없지 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,750 아빠가 죽어간다는 건 냉정한 현실이고 15 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 우리 둘 다 그걸 막을 재주는 없으니까 16 00:01:09,625 --> 00:01:13,375 차가운 말 같아도 중요한 건 곁에 있어 드리는 거야 17 00:01:13,458 --> 00:01:15,833 과거 일은 중요하지 않아 지금은 아니야 18 00:01:15,916 --> 00:01:19,375 풀어야 할 게 있어도 뒤로 미루자 동의했으면 좋겠다 19 00:01:19,458 --> 00:01:22,500 나도 속상해, 모두 똑같겠지 너무 힘들고 괴로워 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 더 힘들게 만들지 말자고 21 00:01:24,541 --> 00:01:25,583 보니까… 22 00:01:26,250 --> 00:01:29,291 여러 번 말했는데도 심폐소생술 거부 동의서에 23 00:01:29,375 --> 00:01:30,458 서명 안 받았더라? 24 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 그래, 쉬운 건 아니야 25 00:01:31,875 --> 00:01:34,666 아니, 쉬웠는데 훨씬 어려워졌지 26 00:01:34,750 --> 00:01:38,416 따지자는 게 아니라 지금은 병원에 안 다니니까 어렵다고 27 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 샌더스 박사나 서명의 증인을 불러야 하는데 28 00:01:41,625 --> 00:01:44,375 네가 병원에 모시고 다닐 때였으면 훨씬 간단했잖아 29 00:01:44,458 --> 00:01:46,791 남은 시간이 얼마 없어 아빠한테는… 30 00:01:46,875 --> 00:01:49,583 중요한 문제야 정말 중요한 문제라고 31 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 잠깐 눈을 뜨셨어 32 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 다행이야, 우리가 온 걸 아셔 33 00:01:59,458 --> 00:02:01,416 기뻐하시는 게 느껴졌어 34 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 알아 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,875 내내 이러진 않을 거야 36 00:02:06,958 --> 00:02:09,875 계속 울기만 하진 않을게 지금만이야 37 00:02:10,958 --> 00:02:13,958 미라벨라, 데이비드랑 떨어져 있으니까 이상해 38 00:02:14,041 --> 00:02:16,666 그래서이기도 해 진짜 처음이거든 39 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 같이 올 걸 그랬네 40 00:02:17,833 --> 00:02:20,625 아니, 안 와서 다행이야 잘 있겠지 41 00:02:21,125 --> 00:02:23,541 지난번에 왔을 때로 기억되는 게 나아 42 00:02:23,625 --> 00:02:24,791 더 정정하셨으니까 43 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 그래서 더 마음이 아파 44 00:02:27,750 --> 00:02:30,166 그때도 아프긴 하셨지만 45 00:02:30,666 --> 00:02:33,208 정신도 또렷하고 거동도 하셨거든 46 00:02:33,833 --> 00:02:36,916 갑자기 이렇게까지 나빠질 줄은 몰랐어 47 00:02:37,416 --> 00:02:39,708 내가 영화를 너무 봤나 봐 48 00:02:39,791 --> 00:02:43,166 몇 년간은 미라벨라랑 어린이 영화만 봤는데 49 00:02:43,250 --> 00:02:45,166 모든 게 착하고 밝아 50 00:02:45,791 --> 00:02:47,541 심각한 내용이 나와도 51 00:02:47,625 --> 00:02:49,958 아름답고 명료하게 그려지는데 52 00:02:50,041 --> 00:02:51,708 이건 너무 현실적이야 53 00:02:51,791 --> 00:02:53,708 횡설수설해서 미안해 시차 때문이야 54 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 비행기를 타면 더 예민해져 55 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 어쨌든 56 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 우리끼리만 모여서 좋아 57 00:03:01,416 --> 00:03:03,833 이게 맞아 아빠가 원하셨을 모습이야 58 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 내가 끼어든 거지? 미안해 59 00:03:07,708 --> 00:03:10,875 잘 지내, 레이철? 추수감사절 이후로 처음이네 60 00:03:10,958 --> 00:03:11,875 어떻게 지내? 61 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 난 잘 지내 62 00:03:17,666 --> 00:03:21,125 뭘 기대하는진 몰라도 난 잘 지내, 그뿐이야 63 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 약에 취했어, 온 집 안에 대마초 냄새가 진동해 64 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 그래, 취했다, 존나게 취했어 65 00:03:27,166 --> 00:03:29,416 아침에 눈뜨자마자 대마초 시가를 말고 66 00:03:29,500 --> 00:03:31,541 하루에 최소 세 개비는 피워 67 00:03:32,041 --> 00:03:34,041 왠지 알아? 그게 내 일과니까 68 00:03:34,125 --> 00:03:37,958 피우는 건 알 바 아닌데 환자가 있는 집 안에선 참아줘 69 00:03:38,041 --> 00:03:39,333 아빠는 신경 안 써 70 00:03:39,833 --> 00:03:43,166 평생 주구장창 피워댔는데 한 번도 뭐라고 안 했어 71 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 사실, 아빠는 그 냄새 좋아해 한두 번 말한 게 아니야 72 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 냄새가 아니라 연기 때문이잖아 사람이 죽어가, 나가서 피워 73 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 5분을 못 넘기네 74 00:03:52,791 --> 00:03:55,708 5분 만에 날 까대기 시작했어 75 00:03:55,791 --> 00:03:57,583 방금까진 잘 지내보자며? 76 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 그래, 진정하자 괜히 일 키울 거 없어 77 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 싸구려 대마초만 나가서 피우면 해결돼 78 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 싸구려 대마초? 이래 봬도 최고급만 피워 79 00:04:06,541 --> 00:04:09,166 언니가 종일 피워대던 똥 덩어리가 아니야 80 00:04:09,250 --> 00:04:10,750 그건 고등학교 때야 81 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 난 누구랑 달리 철들었거든 82 00:04:13,083 --> 00:04:17,000 - 철들었어도 여전히 재수 없네 - 언니들, 그만 좀 하자 83 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 봐 84 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 안녕하세요, 저희를 찾으셨다고요? 85 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 가져와서 앉으세요 86 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 - 좀 전엔 죄송… - 사과하실 필요 없습니다 87 00:04:31,833 --> 00:04:34,541 얼마나 스트레스가 심하시겠어요 88 00:04:34,625 --> 00:04:36,708 당연한 거죠, 힘든 시기니까요 89 00:04:37,375 --> 00:04:39,916 제 파트너 미라벨라가 아버님과 있는 동안 90 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 현재 상황을 전달하고 싶었습니다 91 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 미라벨라요? 92 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 제 딸 이름이에요 93 00:04:45,666 --> 00:04:47,083 - 우와 - 정말요? 94 00:04:47,708 --> 00:04:48,708 예쁜 이름이죠 95 00:04:48,791 --> 00:04:50,583 - 세 살이에요 - 좋으시겠어요 96 00:04:51,250 --> 00:04:54,375 이런 시기에 모두 모이신 것도 좋은 일이죠 97 00:04:54,458 --> 00:04:56,125 늘 이렇진 않아요 98 00:04:56,208 --> 00:04:57,458 변수가 많거든요 99 00:04:57,541 --> 00:05:00,375 건강상의 이유로 함께하지 못할 수도 있고 100 00:05:00,458 --> 00:05:03,416 이런저런 사정이 생기게 마련이라서요 101 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 몇 년 전에 부인이 돌아가셨다고 들었어요 102 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 두 번 결혼하셨어요 103 00:05:07,458 --> 00:05:11,666 네, 엄마는 유방암이었죠 20년 전이던가? 104 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 안타깝군요 그땐 어떠셨는지 모르지만 105 00:05:14,333 --> 00:05:17,583 아버님이 음식과 수분 섭취를 중단하셨으니 106 00:05:17,666 --> 00:05:19,750 절차를 알아두시면 좋을 듯싶습니다 107 00:05:19,833 --> 00:05:22,416 저나 미라벨라 혹은 가능하면 둘 다 108 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 매일 아침 이맘때 여기 오겠지만 109 00:05:26,250 --> 00:05:27,916 제 전화번호를 드릴 테니 110 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 궁금한 건 뭐든 물어보시고 언제든 필요하면 부르세요 111 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 돌아가시면 저희한테 연락주시기 바랍니다 112 00:05:38,041 --> 00:05:40,541 의학적 사유로 미리 병원에 가시지 않는 한 113 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 저희가 사망 선고할 수 있어요 114 00:05:42,333 --> 00:05:45,166 미안한데 너무 묘해 내 딸 이름이잖아 115 00:05:45,250 --> 00:05:47,666 그분 얘길 하시면 제 딸이 떠올라요 116 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 계속하세요, 죄송해요 117 00:05:50,791 --> 00:05:51,750 어쨌든 118 00:05:52,250 --> 00:05:55,750 통증 완화 치료가 잘 듣고 있어서 다행입니다 119 00:05:56,916 --> 00:05:59,666 암이 많이 진행된 상태에서 통증이 심해지면 120 00:05:59,750 --> 00:06:04,166 몸이 저항하게 돼 있거든요 그게 통증을 악화시키더라도요 121 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 환자가 편안함을 느끼면 임종 과정이 자연히 앞당겨지죠 122 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 그 점이 연명이 목표인 병원 치료와 123 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 호스피스의 가장 큰 차이예요 124 00:06:15,000 --> 00:06:18,333 최대한 고통을 줄이는 게 언제나 저희 목표지만 125 00:06:18,416 --> 00:06:22,500 임종에 이르는 시간에 영향을 주는 건 우리 몸만이 아닙니다 126 00:06:22,583 --> 00:06:26,291 과학적 근거는 댈 수 없지만 12년간 호스피스에서 일하면서 127 00:06:26,375 --> 00:06:27,875 확실히 깨달았습니다 128 00:06:27,958 --> 00:06:30,875 마음은 몸만큼이나 중요한 요인이죠 129 00:06:30,958 --> 00:06:32,666 그때 가족분들이 큰 도움이 됩니다 130 00:06:32,750 --> 00:06:35,791 두려워서 떠나지 못하고 주저하고 있을 때요 131 00:06:35,875 --> 00:06:39,125 괜찮다고 알려주고 안심시켜 주면 132 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 도움이 될 겁니다 133 00:06:41,833 --> 00:06:45,875 이 단계에서 마음으로 병을 고치거나 되돌릴 순 없지만 134 00:06:46,375 --> 00:06:49,916 본인도, 남은 가족들도 괜찮다는 걸 알면 135 00:06:50,833 --> 00:06:52,333 큰 의미가 있겠죠 136 00:06:54,666 --> 00:06:56,458 죄송해요, 앤젤 맞죠? 137 00:06:56,541 --> 00:06:58,625 하시는 일을 생각하면 멋진 이름이네요 138 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 궁금한 게 있어요 139 00:06:59,916 --> 00:07:03,208 아빠가 심폐소생술 거부 동의서에 서명하셨어야 하는데 140 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 어떤 이유에선지 통원하는 동안엔 안 하셨어요 141 00:07:07,125 --> 00:07:11,166 그래도 중요한 일이기 때문에 시간이 얼마나 남았는지 궁금해요 142 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 물론 뚝딱 계산되진 않겠죠 143 00:07:13,125 --> 00:07:15,541 모호하게 대답했어 언제든 될 수 있다는 투야 144 00:07:15,625 --> 00:07:17,833 며칠 걸리거나 더 길어질 수도 있어 145 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 상태가 많이 안 좋으셔 146 00:07:19,958 --> 00:07:21,583 겨우 한 달 전에 뵀는데 147 00:07:21,666 --> 00:07:23,958 몇 년은 늙으신 것 같아 148 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 현재로선 이런 계획이야 여기 있으면서 149 00:07:27,666 --> 00:07:29,625 돌아가면서 지켜보려고 해 150 00:07:30,125 --> 00:07:32,041 그 순간에 다 같이 있어야지 151 00:07:32,125 --> 00:07:36,333 잠시라도 자리를 비웠다가 임종을 놓치면 낭패잖아 152 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 소리 들려? 153 00:07:38,750 --> 00:07:41,375 크리스티나가 방에서 노래 불러드리고 있어 154 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 몰라, 그레이트풀 데드는 아니었으면 155 00:07:44,291 --> 00:07:47,833 바로 돌아가실걸 나만큼 그 음악 싫어하셨어 156 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 크리스티나는 잘 있어 적어도 겉보기엔 늘 그렇잖아 157 00:07:51,875 --> 00:07:54,916 노래만 적당히 하면 좋겠네 죽을 것 같거든 158 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 걔는… 159 00:07:58,166 --> 00:08:00,041 걔야 똑같지, 뭐 160 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 소생술 거부 동의서 하나 못 받아서 161 00:08:03,083 --> 00:08:05,000 상황을 더 꼬아버렸어 162 00:08:05,500 --> 00:08:09,625 호스피스 직원한테 말해봤는데 의사를 집으로 데려와야 하고 163 00:08:09,708 --> 00:08:14,041 아빠가 어느 정도는 의식이 명료할 때로 맞춰야 돼 164 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 걘 나갔어 165 00:08:15,458 --> 00:08:17,750 집에서 대마초 피우지 말랬더니 삐졌더라 166 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 곧 자기 집 될 텐데 그새를 못 참고 167 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 그땐 지지든 볶든 누가 뭐래? 168 00:08:23,125 --> 00:08:24,583 내 책임도 아닌데 169 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 레이철, 뭐 해요? 여기서 피우면 안 되는 거 알면서 170 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 빅터! 171 00:08:58,916 --> 00:09:01,583 뭔 짓이에요? 맛있게 피우고 있었는데 172 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 그 맛은 딴 데 가서 보란 얘기죠 173 00:09:05,833 --> 00:09:07,291 이제 합법이라고요 174 00:09:07,375 --> 00:09:09,375 마지막으로 피우던 1990년대에 냉동됐어요? 175 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 왜 이래요 176 00:09:10,958 --> 00:09:12,208 나도 밤마다 피워요 177 00:09:12,291 --> 00:09:15,166 하지만 퇴근해서 집 안에서만 피우죠 178 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 이 동네 알잖아요 179 00:09:16,750 --> 00:09:19,916 이 사람들은 누가 여기서 담배만 피워도 난리 나요 180 00:09:20,416 --> 00:09:22,958 경찰에 신고하래요, 기가 막히죠 181 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 그냥 안에서 피워요 182 00:09:25,708 --> 00:09:27,333 그럼 내가 전화해서 항의해도 183 00:09:27,416 --> 00:09:29,916 욕 한 바가지 하고 끝낼 수 있잖아요 184 00:09:30,000 --> 00:09:30,833 알았어요 185 00:09:32,375 --> 00:09:33,208 한 모금만요 186 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 언니라는 인간 때문이에요 187 00:09:48,166 --> 00:09:51,958 나한테 그러더라고요 연기 때문에 아빠가 죽는다고 188 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 비니는 어때요? 189 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 죽어가고 계시죠 내 대마초 때문은 아니지만 190 00:09:57,458 --> 00:09:59,041 그 인간이랑 엮이면 191 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 항상 문제가 생겨요 192 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 그 인간 때문에 여기 나왔다가 혼만 났잖아요 193 00:10:04,916 --> 00:10:07,458 탓하는 건 아니에요 난 빅터 좋아하지만 194 00:10:07,958 --> 00:10:11,125 혼은 그 인간이 나야죠 나 말고, 난… 195 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 평정을 유지하려는 것뿐이에요 196 00:10:17,333 --> 00:10:19,458 들어와서 같이 있을래? 197 00:10:19,541 --> 00:10:22,916 간호사 오기 전에 아빠를 빙 둘러싸고 지켜보자고 198 00:10:23,000 --> 00:10:24,041 노래도 불러드리고 199 00:10:24,125 --> 00:10:26,750 원한다면 둘만의 시간을 가져도 돼 200 00:10:26,833 --> 00:10:28,916 자고 계신데 참 평온해 보여 201 00:10:29,791 --> 00:10:30,625 진짜? 202 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 알았어, 마음 바뀌면 말해 203 00:10:35,291 --> 00:10:38,916 우리가 언니 공간을 침범했다고 느끼진 않았으면 해 204 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 크리스티나? 205 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 크리스티나! 206 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 응? 207 00:10:58,041 --> 00:10:59,458 냉장고에 이게 있어 208 00:10:59,541 --> 00:11:01,375 사과 한 봉지가 아니라 세 봉지 209 00:11:01,458 --> 00:11:03,458 죄다 시들어 빠진 것들이야 210 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 물러 터졌어, 그게 다야 진짜야, 직접 봐 211 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 사과 세 봉지랑 212 00:11:08,041 --> 00:11:10,333 언제 산 건지 모를 오래된 조미료가 다라고 213 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 나이가 몇인데 이래? 214 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 내가 나가서 장 봐 올게 215 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 아니, 내가 갈게 그게 중요한 게 아니야 216 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 9살짜리 데이미언이 자기 앞가림 더 잘해 217 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 아빠가 거동을 못 하게 되자마자 이렇게 됐어 218 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 몇 주나 지났다고 이래? 나중엔 어떻게 살려고 219 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 분명히 말하는데 우린 책임 못 져 220 00:11:28,583 --> 00:11:31,000 넌 나라 반대편에 살고 돌볼 가족도 있어 221 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 난 내 일만으로도 충분해 벅찰 정도지 222 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 그렇게 막사는 애를 떠안을 순 없어 223 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 언니는 장 보러 갔어 224 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 응, 여기서 묵지 225 00:11:41,958 --> 00:11:44,958 교대로 돌보는데 지금은 간호사가 와 있어 226 00:11:45,041 --> 00:11:47,791 매일 4시간씩 이맘때 와 227 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 괜찮아 228 00:11:50,958 --> 00:11:52,625 얼마나 걸릴진 몰라 229 00:11:52,708 --> 00:11:54,916 누구도 모르지 짐작하고 싶지도 않지만 230 00:11:55,750 --> 00:11:57,791 곧 집에 가게 될 것 같아 231 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 괜찮아 232 00:12:01,208 --> 00:12:02,291 괜찮아, 고마워 233 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 거긴 어떤지 듣고 싶네 재밌게 지내고 있어? 234 00:12:07,875 --> 00:12:09,500 다시 카딤 잭에게 가나요? 235 00:12:09,583 --> 00:12:11,166 "네츠 vs 선스" 236 00:12:11,250 --> 00:12:13,166 "펠리컨스 vs 세븐티식서스 닉스 vs 셀틱스" 237 00:12:13,250 --> 00:12:14,375 "제츠" 238 00:12:14,458 --> 00:12:17,041 잭이 공을 받아 점프 239 00:12:17,125 --> 00:12:19,708 공격자 파울을 범합니다 240 00:12:22,375 --> 00:12:23,916 잭의 개인 파울 241 00:12:24,958 --> 00:12:27,666 이래서 파울이 됐어요 좋은 립 스루였지만 242 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 안쪽 팔과 왼팔이 문제였죠 정당한 판정입니다 243 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 공간을 만들려다… 244 00:12:31,458 --> 00:12:33,666 둘 다 너무 보고 싶어 245 00:12:34,166 --> 00:12:38,083 하루도 안 지났는데 집에 가고 싶은 마음뿐이야 246 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 여긴 이제 집이 아니니까 247 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 난 정말 운이 좋아 아니, 모를 거야 248 00:12:43,291 --> 00:12:45,250 선발로 출전했던 5명 중 249 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 데커는 뇌진탕 증상을 호소하며 빠졌죠 250 00:12:48,333 --> 00:12:49,250 우리 딸이야? 251 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 그래? 252 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 응, 바꿔줘 253 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 우리 천사 254 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 그래, 엄마 맞아 255 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 안녕, 우리 예쁜 미라벨라 256 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 엄마 보고 싶었어? 257 00:13:09,333 --> 00:13:12,166 아빠랑 정말 재밌게 놀았다며? 258 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 아니, 네 목소리 듣고 너무 행복해서 우는 거야 259 00:13:16,458 --> 00:13:18,083 엄마는 슬픈 게 아니라… 260 00:13:19,166 --> 00:13:21,375 널 사랑해서 행복한 거야 261 00:13:21,458 --> 00:13:23,250 빨리 보고 싶어 262 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 미라벨라, 그거 아니? 263 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 오늘 만난 여자분이 사람들을 도우시거든 264 00:13:28,541 --> 00:13:31,625 의사 같은 거야 아니, 의사가 맞아 265 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 근데 이름이 뭐게? 266 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 어떠신 것 같아? 267 00:13:47,916 --> 00:13:51,083 아직 주무셔 간호사는 30분 더 있을 거야 268 00:13:51,166 --> 00:13:54,416 알레스원? 알레주안? 알리잔, 좋은 분이야 269 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 - 밥을 줘야 하나? 양은 충분해 - 물어볼게 270 00:13:56,708 --> 00:14:00,333 그래, 집에 가고 싶어 하려나? 한참 걸릴지도 모르니까 271 00:14:00,416 --> 00:14:02,208 그래도 물어는 보자 272 00:14:02,291 --> 00:14:04,291 미움 사지 않는 게 좋아 273 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 그럼 쟤는? 274 00:14:08,208 --> 00:14:09,875 사생활 침해하기 싫은데 275 00:14:10,375 --> 00:14:13,666 Ŧ@#&д$ų%^Þ 276 00:14:14,291 --> 00:14:16,875 $Љ!#д@%&ź? 277 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 저녁 다 됐고 와서 먹어도 된다고 할게 278 00:14:19,833 --> 00:14:22,458 내가 자기 먹으라고 만든 거니까 279 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 먹고 싶으면 먹으라고 해 280 00:14:24,125 --> 00:14:26,041 간호사한테 말한 다음에 말해 281 00:14:30,000 --> 00:14:32,958 이유는 몰라도 애가 녹색은 무조건 안 먹어 282 00:14:33,041 --> 00:14:36,416 식용 색소를 써야 하나 진지하게 고민했다니까 283 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 진짜야, 오이가 보라색이면 속을 테니까 284 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 애가 크면 혼란스러우려나? 285 00:14:42,333 --> 00:14:45,250 확실한 건 그것만은 아닐 거란 거야 286 00:14:45,333 --> 00:14:47,416 크면 혼란스러운 것 천지지 287 00:14:47,500 --> 00:14:49,750 상황은 좀 나아졌어? 288 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 트레이시랑? 289 00:14:50,750 --> 00:14:53,000 뭐랑 비교해서 나아졌냐는 건데? 290 00:14:53,083 --> 00:14:54,583 우리랑 말하냐고? 그래 291 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 대부분의 시간엔 반항적이고 버릇없는 십 대고 292 00:14:56,958 --> 00:14:59,666 우리를, 특히 나를 적대시해 293 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 부모는 자기가 원하는 걸 막는 존재일 뿐이지 294 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 그래, 난… 295 00:15:05,333 --> 00:15:07,000 그 얘긴 하지 말자 296 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 음식은 입에 맞아? 297 00:15:29,708 --> 00:15:32,791 - 뭐라고? - 내가 만든 음식 맛있냐고 298 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 응, 언니가 만든 음식 맛있어 299 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 언니가 만든 음식 만들어줘서 고마워 300 00:15:40,208 --> 00:15:41,708 언니가 만든 음식 맛있어 301 00:15:42,208 --> 00:15:47,041 팔레이 베팅 마지막 경기라 폰을 보는 거야, 일하는 중이지 302 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 네가 베팅한 경기를 보는 거라고? 303 00:15:49,791 --> 00:15:53,208 응, 413에 걸었거든 304 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 그러니까 10달러로 270달러 딸 수도 있어 305 00:15:58,208 --> 00:16:00,250 보면 결과가 바뀌기라도 해? 306 00:16:05,666 --> 00:16:07,166 저녁 잘 먹었어 307 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 설거지도 안 하는 거 봐 308 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 빙글빙글 돌았어 309 00:18:18,541 --> 00:18:20,083 "그레이트풀 데드" 310 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 재밌네 311 00:18:22,208 --> 00:18:23,291 티셔츠 말이야 312 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 이거! 우리 방에 있는 상자 속에서 찾았어 313 00:18:27,750 --> 00:18:31,833 다 뒤져서 괜찮은 것만 남기고 버려야겠어, 어쨌든 314 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 이게 있어서 기쁘더라 315 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 팬심은 여전하네 이제 공연엔 안 가지? 316 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 필요하면 몇 시간씩 운전해서 가지 317 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 존 메이어도? 318 00:18:42,666 --> 00:18:43,666 당연하지 319 00:18:44,458 --> 00:18:45,916 가족 같은 거니까 320 00:18:46,916 --> 00:18:49,208 안 잤어? 4시까지 아빠랑 있었잖아 321 00:18:49,291 --> 00:18:52,041 애들 등교 시간이라 그래 셋 다한테 문자했어 322 00:18:52,125 --> 00:18:54,958 제이가 애들보다 더하지만 등교는 시켰어, 그게 어디야 323 00:18:55,041 --> 00:18:57,000 물론 트레이시는 아침을 걸렀지 324 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 아까 좀 잤어, 나중에 더 잘 거야 325 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 걘 교대 안 한 거 알지? 326 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 누구? 327 00:19:04,541 --> 00:19:06,666 아, 그래, 잘 모르겠네 328 00:19:07,666 --> 00:19:09,416 다시 아빠한테 가봐야겠어 329 00:19:09,916 --> 00:19:11,958 - 물 좀 가져올게 - 이상하지 않아? 330 00:19:12,041 --> 00:19:14,791 우리만 오면 걘 모든 책임에서 물러나 331 00:19:15,458 --> 00:19:18,041 - 커피 아직 뜨거워 - 고마워 332 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 부고를 쓰는 중인데 읽어봐 주면 좋겠네 333 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 그거야 알지만 334 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 본인이 못 하면 서명을 승인할 사람이 와주셔야죠 335 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 환자한텐 정말 중요한 일이에요 336 00:19:30,500 --> 00:19:34,458 그건 아는데요, 너무 아파서 움직일 수가 없다고요 337 00:19:35,166 --> 00:19:38,166 언제 돌아가실지 몰라요 방법을 찾아야 돼요 338 00:19:41,166 --> 00:19:42,875 부탁드려요, 기다릴게요 339 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 - 앤젤과 미라벨라일 거야 - 내가 나갈게 340 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 - 별일 없어요? - 네 341 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 좋습니다, 가서 보죠 342 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 그 말을 듣고 상황이 나아질 걸 알았죠 343 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 안녕하세요 344 00:20:13,333 --> 00:20:15,625 좋은 아침입니다, 레이철 맞죠? 345 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 옷 입고 와서 앉아, 앤젤이 현재 상황을 말해주고 계셨어 346 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 알았어 347 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 커피 드릴까요? 348 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 그렇습니다 349 00:20:34,833 --> 00:20:37,375 빈센트의 상태가 어제 뵀을 때보다 350 00:20:37,458 --> 00:20:40,750 훨씬 진행된 것 같다고 말씀드리던 중이었어요 351 00:20:40,833 --> 00:20:43,041 언제 돌아가실지 안다는 뜻은 아닙니다 352 00:20:43,125 --> 00:20:47,041 제 추측은 맞았던 적만큼이나 틀린 적도 많았고 353 00:20:47,125 --> 00:20:49,333 아버님과 비슷한 상태였어도 354 00:20:49,416 --> 00:20:53,250 생각보다 오래 버틴 분들도 몇 명 뵀습니다 355 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 마음의 준비를 하시란 말씀입니다 356 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 의식이 더 혼미해지실 수 있거든요 357 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 혹시 최근에 대화가 가능했나요? 358 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 네, 간단하게는요 359 00:21:04,458 --> 00:21:08,250 뭔가에 반응하면서 몇 마디 하실 때가 있어요 360 00:21:08,333 --> 00:21:11,958 절 다른 사람인 줄 알거나 말도 안 되는 요구를 하셨죠 361 00:21:12,458 --> 00:21:16,125 아직도 직장이나 마감이 있는 줄 아시는 것 같아요 362 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 일은 중요하죠 363 00:21:17,458 --> 00:21:19,541 너무 형편없는 일이라서 364 00:21:19,625 --> 00:21:22,375 은퇴할 날만 기다리는 사람이라도요 365 00:21:22,458 --> 00:21:26,833 그래도 지금은 일상의 반복이 필요할 수 있습니다 366 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 부디 가족분들이 원하신다면 367 00:21:31,791 --> 00:21:35,875 아직 기회가 있을 때 하고픈 말을 하시기 바랍니다 368 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 원하신다면요 369 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 지금이 그때입니다 370 00:21:39,750 --> 00:21:41,500 소생술 거부 동의서요 371 00:21:42,333 --> 00:21:44,250 - 네 - 누굴 집으로 모시기도 어렵지만 372 00:21:44,333 --> 00:21:46,750 말씀을 들어보니 더욱 불가능해 보이네요 373 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 네, 가족분들께 중요한 일인 거 압니다 374 00:21:49,625 --> 00:21:53,291 아빠한테 중요하죠 안 하면 어떻게 되는지 알거든요 375 00:21:53,375 --> 00:21:56,666 구급대가 절친 어머니 갈비뼈를 거의 다 부러뜨렸어요 376 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 평화롭게 숨을 거두신 걸 소생시키려다가요 377 00:21:59,333 --> 00:22:01,791 그 가엾은 노인네는 뇌사 상태로 3주 더 사셨죠 378 00:22:01,875 --> 00:22:03,458 으스러지고 멍든 채로요 379 00:22:03,541 --> 00:22:05,291 그건 아빠도 원하지 않으세요 380 00:22:05,375 --> 00:22:07,333 가실 땐 보내드려야죠 381 00:22:07,416 --> 00:22:10,208 - 이해하시죠? - 그럼요 382 00:22:10,916 --> 00:22:12,083 가끔은… 383 00:22:13,208 --> 00:22:15,166 사랑하는 분이 돌아가신 것 같아도 384 00:22:15,250 --> 00:22:17,583 911에 즉시 전화하지 않기도 하죠 385 00:22:18,208 --> 00:22:20,333 가끔은 돌아가신 게 확실치 않아 386 00:22:20,833 --> 00:22:23,625 조금 지켜본 후 전화하기도 하고요 387 00:22:24,625 --> 00:22:28,791 아, 네, 근데 갑자기 병원으로 옮겨야 한다면요? 388 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 저야 소생술 거부에 찬성하는 입장이지만 389 00:22:33,458 --> 00:22:34,875 제가 서명할 순 없습니다 390 00:22:46,708 --> 00:22:48,458 - 왜? - 잘 들어 391 00:22:48,541 --> 00:22:50,166 아빠 방에 들어가기 싫어하는 건 알겠어 392 00:22:50,250 --> 00:22:52,750 난 새벽 4시까지 있었고 이후엔 크리스티나가 있으니까 393 00:22:52,833 --> 00:22:54,125 도와주면 고맙겠다 394 00:22:54,208 --> 00:22:56,958 죽음을 대하는 방식은 사람마다 다르니까 뭐라 안 할게 395 00:22:57,041 --> 00:22:59,750 너랑 아빠 사이의 문제고 네가 어떻게 살든 존중해 396 00:22:59,833 --> 00:23:03,500 근데 십 대처럼 화장실에서 몰래 대마초 피우는 짓은 그만둬 397 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 몰래도 아니지, 냄새가 진동하니까 398 00:23:05,708 --> 00:23:09,541 말 못 하는 아빠를 위해서가 아냐 날 위해 부탁하는 거야 399 00:23:09,625 --> 00:23:10,458 날 존중한다면 400 00:23:10,541 --> 00:23:12,916 아빠가 살아 계시고 내가 여기 있는 동안엔 401 00:23:13,000 --> 00:23:14,166 나가서 피워줘 402 00:23:14,250 --> 00:23:16,291 임대차 계약서에 네 이름이 있으니까 403 00:23:16,375 --> 00:23:18,291 곧 네 집 될 텐데 그땐 마음대로 해 404 00:23:18,375 --> 00:23:20,458 냉장고에 썩은 사과만 있어도 내 알 바 아니고 405 00:23:20,541 --> 00:23:23,041 밤낮으로 물담배를 빨아대도 내 알 바 아니지 406 00:23:23,125 --> 00:23:25,208 하지만 지금은 밖에 나가서 피울 때마다 407 00:23:25,291 --> 00:23:27,333 '난 케이티를 존중한다'고 생각해 줘 408 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 그럼 네가 날 존중하는구나 할게 409 00:23:31,083 --> 00:23:31,958 알았어 410 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 지금은 그 소리 들을 기분 아니에요 411 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 - 레이철 - 빅터를 좋아하지만 꺼져요 412 00:23:57,083 --> 00:24:00,083 어디다 전화를 하든 맘대로 해요 좆도 관심 없어요 413 00:24:00,166 --> 00:24:01,625 이거 합법이라니까 414 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 그렇게 나오셔야지 415 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 말 같지도 않은 소리 마시고 416 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 어떻게, 잘 지내요? 417 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 알잖아요, 근근이 살죠 418 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 암요, 잘 알죠 419 00:24:21,708 --> 00:24:23,208 알다뿐이겠어요 420 00:24:23,708 --> 00:24:25,791 앉으라고 하고 싶지만 애들이 있네요 421 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 괜찮아요 422 00:24:26,958 --> 00:24:30,166 걔들도 머지않아 여기 나올 테니 걱정 마요 423 00:24:30,250 --> 00:24:32,291 빵빵하게 말아서 피울걸요 424 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 알죠, 너무 잘 알죠 425 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 애새끼들 426 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 바람 좀 쐴까 하고 나왔어 427 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 자칫하면 바깥세상이 있다는 것도 잊겠어 428 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 나와서 숨 좀 돌려야지 429 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 여기 앉아본 게 얼마 만인지 몇 년은 됐을 거야 430 00:25:11,541 --> 00:25:14,625 근데 좋다, 잊고 있었어 431 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 여기 멍하니 앉아 있던 기억이 나 432 00:25:19,375 --> 00:25:21,250 그런 시간이 필요했거든 433 00:25:22,250 --> 00:25:25,375 좋은 것들도 잊는다는 게 참 이상하지 434 00:25:25,458 --> 00:25:28,583 잠시 모든 것에서 벗어나는 순간이었어 435 00:25:31,666 --> 00:25:32,625 좀 어때? 436 00:25:33,208 --> 00:25:35,458 감당하기 쉽지는 않지? 437 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 케이티 언니랑 내가 언니 공간을 침범했잖아 438 00:25:39,208 --> 00:25:40,208 내 공간 아니야 439 00:25:40,291 --> 00:25:42,875 왜 아니야 아빠와 언니의 공간이지만 440 00:25:42,958 --> 00:25:46,166 곧 언니 게 될 텐데 441 00:25:47,250 --> 00:25:50,916 내 물건은 추려서 버리거나 집에 가져갈게 442 00:25:51,500 --> 00:25:55,291 너무 오래 거기 둬서 미안해 두고 가진 않을 거야 443 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 상관없어 444 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 내 방에 둔 것도 아니잖아 445 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 그래도 굳이 거기 둘 필요가 없다는 얘기야 446 00:26:03,291 --> 00:26:05,958 집에 공간 많아, 너무 많지 447 00:26:07,458 --> 00:26:11,125 둘째가 태어나도 충분한 공간이긴 하지만 448 00:26:11,208 --> 00:26:13,166 미라벨라만으로도 벅차거든 449 00:26:13,250 --> 00:26:16,458 둘은 상상도 안 되는데 점점 쉬워진다더라 450 00:26:17,583 --> 00:26:18,958 그렇게 말들은 해 451 00:26:19,458 --> 00:26:20,833 데이비드가 원한다는 건 알아 452 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 언니는? 453 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 나 뭐? 454 00:26:26,625 --> 00:26:29,208 아이들, 아이를 원해? 455 00:26:30,375 --> 00:26:31,791 미안한데, 너 미쳤어 456 00:26:31,875 --> 00:26:33,958 기분 나쁘게 듣진 마 좀 돌아 있어 457 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 내가? 458 00:26:38,166 --> 00:26:39,500 미쳤다는 게 무슨 뜻이야? 459 00:26:40,000 --> 00:26:42,458 어떻게? 어떤 면에서? 460 00:26:43,166 --> 00:26:45,666 네가 환각 버섯 같은 걸 먹어서 그런 건지 461 00:26:45,750 --> 00:26:48,125 그레이트풀 데드 음악 때문인지는 모르겠어 462 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 그래 463 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 그렇구나 464 00:27:01,166 --> 00:27:02,166 있잖아 465 00:27:04,583 --> 00:27:07,541 사실 그런 건 다 오해야 466 00:27:07,625 --> 00:27:09,583 그런 사람들도 있지만 467 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 난 절대 그런 쪽 아니었어 468 00:27:15,000 --> 00:27:19,125 그냥 농담한 거야 나 취했잖아, 잊어버려 469 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 그리고 난 아이 가질 생각이 없어 470 00:27:22,041 --> 00:27:23,000 괜찮아 471 00:27:23,500 --> 00:27:26,250 옛날엔 그런 말 많이 들었어 사람들은 472 00:27:27,000 --> 00:27:29,583 벌거벗고 진흙밭을 구르는 우드스톡을 떠올리는데 473 00:27:29,666 --> 00:27:31,333 사실 그 공연들은 474 00:27:31,416 --> 00:27:35,291 서로를 보듬어주는 사람들이 모인 공간일 뿐이야 475 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 모두가 476 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 음악을 사랑하는 마음 하나로 연결돼 있지 477 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 그렇게 서로 연결되고 공감하고 돌봐주는 거야 478 00:27:47,083 --> 00:27:51,583 다른 곳에선 그런 걸 찾거나 받지 못한 사람들이라 479 00:27:51,666 --> 00:27:53,000 어쩔 수 없이 480 00:27:54,208 --> 00:27:55,833 스스로 찾아 나선 거지 481 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 다는 아니지만 그런 사람들도 있다고 482 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 좀 걸어야겠다 483 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 먹을 거 사 올게 특별히 먹고 싶은 거 있어? 484 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 아니, 난 괜찮아 485 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 알았어, 이따 봐 486 00:28:21,625 --> 00:28:22,458 그래 487 00:28:24,750 --> 00:28:25,791 이따 보자 488 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 로버트 샌더스 박사님께 소개받았어요 489 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 왕진이 가능하시다면서요? 490 00:28:41,583 --> 00:28:45,541 아버지가 아주 많이 편찮으셔서 오늘내일하세요 491 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 감사합니다, 네 492 00:28:47,875 --> 00:28:50,041 소생술 거부 동의서에 서명하고 싶은데 493 00:28:50,125 --> 00:28:51,750 내원하실 상태가 아니에요 494 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 네, 의식은 있으세요 495 00:28:54,166 --> 00:28:57,208 항상은 아니고요 가정 호스피스 치료를 받으세요 496 00:28:57,291 --> 00:28:59,125 - 왕진을 오셔서… - 케이티? 497 00:28:59,625 --> 00:29:02,416 아빠 호흡이 이상해졌어 조짐이 안 좋아 498 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 아빠? 499 00:29:06,750 --> 00:29:10,125 레이철, 같이 들어가자 아빠 숨소리가 이상해 500 00:29:10,208 --> 00:29:11,083 아빠? 501 00:29:11,583 --> 00:29:14,166 숨소리가 안 들려 아무런 반응이 없어 502 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 좋아, 911에 전화해야겠지? 503 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 - 아니야 - 전화해야지 504 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 - 아니, 앤젤한테 전화할게 - 그래 505 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 - 무사해 - 무사해 506 00:29:54,666 --> 00:29:55,666 아빠 무사해 507 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 이게 웬일이야 508 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 너무 놀랐어 509 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 난 또… 510 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 모르겠어 511 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 보통 노인네 아니잖아 아직 가실 마음 없는 거야 512 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 - 축하하려고? - 축하해야지 513 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 삶을 축하하는 일에 내 와인을 따게 될 줄이야 514 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 너도 한 잔 줄게 515 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 조금만 줘 앤젤이 곧 온다고 했거든 516 00:30:39,208 --> 00:30:42,541 왔는데 파티 분위기면 보기 안 좋을 거야 517 00:30:42,625 --> 00:30:45,500 이름은 앤젤인데 저승사자에 가깝지 518 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 그냥 마셔 519 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 아빠를 위해 건배하자 520 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 저번에 앤젤이 한 말 이해했지? 521 00:31:05,291 --> 00:31:07,625 자기든 누구든 서둘러 부르지 말랬잖아 522 00:31:08,125 --> 00:31:10,250 숨을 안 쉬는 걸 확인하고 움직이라고 523 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 아빠 방에 다시 가서 괜찮으신지 확인할게 524 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 저승사자가 와서 모셔가겠지 525 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 가봐 526 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 깊이 파고들어 오른손으로 굴려 넣네요 527 00:31:29,416 --> 00:31:30,916 저 플레이, 저 드… 528 00:31:32,041 --> 00:31:33,708 왜 자꾸 돌려? 529 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 두 경기에 다 돈 걸었어 530 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 뭔 상관이야, 하나만 봐 왔다 갔다 정신없어 죽겠네 531 00:31:40,500 --> 00:31:44,000 더 중요한 경기만 공략해 한 경기도 제대로 못 보잖아 532 00:31:44,083 --> 00:31:45,583 왔다 갔다, 왔다 갔다… 533 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 안 그래? 534 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 - 나이젤 헤이스가 잘해줬어요 - 고마워 535 00:31:52,166 --> 00:31:54,000 추가 공격 기회를 얻습니다 536 00:31:54,083 --> 00:31:56,833 개서가 몸을 던지는 플레이를 보여줬네요 537 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 피우려면 나가야 돼 538 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 공격권이 넘어갑니다 539 00:32:01,000 --> 00:32:02,208 요청이 있었어 540 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 경기 봐야지 541 00:32:06,500 --> 00:32:08,083 미안, 안 봐도 그만이야 542 00:32:09,833 --> 00:32:11,625 괜찮습니다, 제 일인걸요 543 00:32:11,708 --> 00:32:14,500 가까이 있을 때 연락주셔서 다행입니다 544 00:32:14,583 --> 00:32:16,708 30분만 늦었으면 퀸스로 갔을 거예요 545 00:32:16,791 --> 00:32:19,375 물론 아직 저희 곁에 계신 건 기쁘지만 546 00:32:19,458 --> 00:32:22,666 숨이 가빠졌을 때 나던 소리가 걸려요 547 00:32:22,750 --> 00:32:25,291 제 걱정은, 우리 걱정은 고통이 느껴졌단 거죠 548 00:32:25,375 --> 00:32:28,250 네, 미라벨라가 지금 알아보고 있을 겁니다 549 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 진통제에 내성이 생기면 통증도 커지죠 550 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 모르핀 용량을 늘리는 건 어떨까 합니다 551 00:32:34,916 --> 00:32:37,000 적정선을 찾는 게 중요하죠 552 00:32:37,083 --> 00:32:39,125 생명을 위협하진 않을 정도로요 553 00:32:39,708 --> 00:32:41,541 준비되면 미라벨라가 말해줄 겁니다 554 00:32:41,625 --> 00:32:45,875 제가 했던 말 아시죠? 911에 전화할 뻔했어요 555 00:32:45,958 --> 00:32:48,291 그런 호흡이 계속됐다면 전화했을 거예요 556 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 고통스러운 게 분명한데 어쩌겠어요 557 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 압니다, 가장 원치 않는 게 그런 어중간한 상태니까요 558 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 우리 모두 아버님이 평화롭게 가시길 바라죠 559 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 미라벨라가 정확히 얼마나 더 투여 가능한지 알려줄 겁니다 560 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 같은 일이 일어나면요? 561 00:33:03,416 --> 00:33:05,791 힘들어하시면 권장량보다 더 드려도 돼요? 562 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 고의로 그럴 순 없습니다 뉴욕에선 살인으로 간주되죠 563 00:33:10,916 --> 00:33:15,166 현재 이 나라 대부분에서 그래요 환자가 요청한다 해도요 564 00:33:15,666 --> 00:33:20,125 그걸 하려면 의도치 않게 실수하는 방법밖에 없습니다 565 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 정확한 양을 측정하지 않는다든가 해서요 566 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 조금만 초과해도 치명적일 수 있거든요 567 00:33:25,375 --> 00:33:30,166 그런 실수들은 쭉 있어 왔고 사고는 자연스러운 거잖아요? 568 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 고통을 겪으신 건 안타깝습니다 569 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 지켜보는 게 얼마나 끔찍했을지 이해하고요 570 00:33:35,833 --> 00:33:39,875 하지만 병원이 아니라 가족분들과 여기 계신 만큼 571 00:33:40,375 --> 00:33:44,541 최대한 평화롭게 마무리하시길 바라는 마음입니다 572 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 그 새끼 저승사자 맞다니까 내가 뭐랬어? 573 00:33:49,083 --> 00:33:51,458 도와주려는 거잖아 언니가 물어본 거고 574 00:33:51,541 --> 00:33:53,916 알지, 그래서 고맙게 생각하지만 575 00:33:54,000 --> 00:33:57,541 그 사람 말처럼 실수로 초과 용량을 줄 생각은 없어 576 00:33:57,625 --> 00:33:59,166 아빠가 아픈 게 싫을 뿐이야 577 00:33:59,250 --> 00:34:01,541 간호사가 와 있는 동안 저녁 해결하자 578 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 알았어, 그 얘기 하기 싫으면 할 수 없지 579 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 와인 줄까? 이 병에 두 잔쯤 남았어 580 00:34:06,416 --> 00:34:08,000 - 난 괜찮아 - 한 병 더 있어 581 00:34:19,291 --> 00:34:20,166 레이철 582 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 왜, 문제 있어? 583 00:34:28,541 --> 00:34:30,291 문제 있냐고? 네가 말해봐 584 00:34:30,791 --> 00:34:33,708 왜 또 긁어? 대마초도 밖에서 피웠다고 585 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 다시 내 방 가서 쉴 거야 586 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 좀 이상하지 않아? 좀 괴상한 거 아니냐고 587 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 이런 시기에 아무나 집에 들여야겠니? 588 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 아빠가 오늘내일하시는데 낯선 사람을 불러야겠어? 589 00:34:45,166 --> 00:34:48,541 아무나가 아니야 벤지랑 난 꽤 오래 만났어 590 00:34:49,208 --> 00:34:52,250 자기가 모른다고 낯선 사람이 되진 않지 591 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 무엇보다 아빠가 좋아하는 사람이야 592 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 알았어 593 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 그래 594 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 좀 편하게 대해주면 안 돼? 595 00:35:08,208 --> 00:35:09,666 제일 편한 게 쟤야 596 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 너무 무서웠어 진짜 가시는 줄 알았다니까 597 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 숨넘어가는 소리에, 얼굴은… 598 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 머릿속에서 지워버리고 싶어 599 00:35:26,375 --> 00:35:28,750 응, 진통제 늘렸고, 주무셔 600 00:35:28,833 --> 00:35:30,875 의식이 돌아오는 순간이 있을까? 601 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 난 괜찮아, 그래도 곧 집에 갈 수 있잖아 602 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 괜찮다니까 603 00:35:38,125 --> 00:35:41,083 케이티는 몇 시간 전부터 술을 마시기 시작했고 604 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 레이철이랑은 서로… 605 00:35:45,625 --> 00:35:48,958 어쨌든, 괜찮아, 다 문제없어 606 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 대단합니다 3년 연속 쿼터백의 활약으로 607 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 내셔널 챔피언십 타이틀을 지켜냈네요 608 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 왜? 609 00:36:06,125 --> 00:36:08,875 잠든 너까지 신경 쓸 여력이 없어서 그래 610 00:36:08,958 --> 00:36:11,875 - 이미 스트레스 초과야 - 안 피곤해, 안 잘 거야 611 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 싸가지들이 있는 밖으로 밀어내지 마 612 00:36:15,625 --> 00:36:18,291 내 자매들이야 싸가지란 말은 나만 할 수 있어 613 00:36:18,875 --> 00:36:21,708 그 잘난 자매들 때문에 대마초도 나가서 피웠지 614 00:36:21,791 --> 00:36:23,250 여긴 당신 집이야 615 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 - 시끄러워지는 거 싫어 - 알았어 616 00:36:25,208 --> 00:36:27,291 - 목소리 좀 낮춰 - 알겠는데 617 00:36:27,375 --> 00:36:29,000 그거 헛소리인 거 알지? 618 00:36:29,500 --> 00:36:31,625 뭐 하러 다 들어주고 앉았어? 619 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 지금껏 이 집에서 아빠를 돌본 건 당신이었어 620 00:36:35,583 --> 00:36:38,125 근데 갑자기 웬 주인 행세? 꺼지라 그래 621 00:36:38,208 --> 00:36:41,583 그만해, 조용히 좀 하자 소리는 지르지 마 622 00:36:41,666 --> 00:36:44,041 내 말은 이거야 623 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 언니가 어디 살지? 624 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 브루클린? 근데 얼마나 왔어? 625 00:36:50,708 --> 00:36:53,625 많아야 한 달에 한 번? 그만큼도 안 되지 626 00:36:54,416 --> 00:36:57,833 기가 막힌다고 당신도 따질 건 따져야지 627 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 그리고 동생은? 다른 차원에 사는 사람 같더만 628 00:37:02,625 --> 00:37:04,708 - 알았어 - 나 그런 거 잘해 629 00:37:05,208 --> 00:37:06,125 내 장기라고 630 00:37:06,208 --> 00:37:08,791 누가 가식덩어리인지 제정신 아닌지 631 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 귀신같이 알아채 632 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 당신은 달라 633 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 그런 부류가 아니라고 634 00:37:16,083 --> 00:37:18,833 그 인간들이 뭐라도 되는 척해도 635 00:37:19,666 --> 00:37:20,625 뭣도 없어 636 00:37:21,291 --> 00:37:22,166 알겠지? 637 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 이해가 돼? 638 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 알았어 639 00:37:33,916 --> 00:37:35,333 '해안경비대를 떠난 후' 640 00:37:35,416 --> 00:37:38,250 '빈센트는 BMCC에서 야간에 경영학 수업을 듣다가' 641 00:37:38,333 --> 00:37:41,750 '뒷자리의 조용한 녹색 눈의 여성과 사랑에 빠졌다' 642 00:37:41,833 --> 00:37:46,458 '빈센트와 마거릿은 1978년에 결혼했고' 643 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 '두 딸의 다정한 부모가 됐다' 644 00:37:49,625 --> 00:37:53,125 '마거릿은 오랜 투병 끝에 1994년 유방암으로 사망했는데' 645 00:37:53,208 --> 00:37:56,375 '빈센트는 늘 곁을 지켰다 3년 후…' 646 00:37:59,833 --> 00:38:02,416 '3년 후 빈센트는 세라 브로드스키와 재혼했고' 647 00:38:02,500 --> 00:38:04,666 '세라의 어린 딸을 자기 딸처럼 키웠다' 648 00:38:04,750 --> 00:38:08,583 '세라 역시 투병 끝에 빈센트보다 먼저 세상을 떠나…' 649 00:38:14,291 --> 00:38:17,833 음식은 충분하니까 레이철이랑 같이 와서 먹어도 돼요 650 00:38:18,333 --> 00:38:19,333 네, 고마워요 651 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 만나서 반가워요 652 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 우리 전에 만났어요 653 00:38:43,291 --> 00:38:44,750 별로 오래되지도 않았죠 654 00:38:45,416 --> 00:38:46,583 몇 달쯤? 655 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - 기억 안 나세요? - 글쎄요 656 00:38:49,583 --> 00:38:50,625 네, 기억 안 나요 657 00:38:51,125 --> 00:38:53,750 그럼 마지막으로 여기 오셨을 땐가 보네요 658 00:38:53,833 --> 00:38:55,666 꽤 오래전이잖아요? 659 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 사실 바로 이 방에서 만났어요 660 00:38:59,583 --> 00:39:01,250 저랑 비니는 농구를 보고 있었죠 661 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 벅스 대 불스요 662 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 자주 있는 일이었어요 같이 경기를 많이 봤죠 663 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 - 좋았겠네요 - 그럼요 664 00:39:10,458 --> 00:39:12,583 늘 집처럼 편하게 해주셨죠 665 00:39:14,125 --> 00:39:16,000 비니를 만나는 게 기다려졌어요 666 00:39:16,958 --> 00:39:19,666 가끔은 말도 안 하고 앉아서 경기만 봤어요 667 00:39:20,166 --> 00:39:21,083 그냥 보기만요 668 00:39:22,875 --> 00:39:24,166 어떤 땐 얘길 나눴죠 669 00:39:24,833 --> 00:39:28,833 시시한 얘기요 인생 얘기나 그런 것들 670 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 노인들은… 671 00:39:31,541 --> 00:39:35,541 다 그런 건 아니지만 저랑 잘 지내는 편이에요 672 00:39:36,125 --> 00:39:37,916 어떤 분들은 지혜가 있어요 673 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 꼭 타고난 것처럼요 674 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 그래서 처음부터 빈센트가 좋았어요 675 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 절 보자마자 제가 말하지 않을 것들까지 676 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 이해하는 것 같았거든요 677 00:39:49,500 --> 00:39:51,458 말할 필요도 없죠 저도 그렇거든요 678 00:39:52,000 --> 00:39:55,250 두 분 관계가 좋았던 것 같아서 다행이네요 679 00:39:58,083 --> 00:40:00,083 저도 사람 볼 줄 알아요 680 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 말은 할 필요도 없죠 681 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 그냥 쫙 파악이 돼요 682 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 대부분 알 수 있어요 683 00:40:09,500 --> 00:40:12,958 상대방이 나를 어떤 시선으로 보는지 살피면 684 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 답이 나오죠 685 00:40:16,041 --> 00:40:17,291 무슨 말인지 모르겠네요 686 00:40:17,375 --> 00:40:21,166 같이 먹기 싫으면 두 사람 몫의 음식은 충분하니까 687 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 접시에 담아 가지고 가요 688 00:40:23,083 --> 00:40:26,500 이거 봐요 패턴이 너무 뻔하잖아요 689 00:40:27,000 --> 00:40:29,750 그 말을 하기 전부터 알겠더라니까요 690 00:40:30,250 --> 00:40:31,333 낌새가 풍겼어요 691 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 뭔가 오해하시는 것 같네요 692 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 오해는 무슨 오해요? 693 00:40:36,458 --> 00:40:38,125 오해랑은 거리가 멀어요 694 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 이해하는 거죠 695 00:40:40,583 --> 00:40:44,125 음식을 권할 때조차 주인 행세 하잖아요 696 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 모르겠어요? 697 00:40:45,750 --> 00:40:50,000 몇 년간 그 식탁에 앉은 횟수는 두 분보다 제가 더 많을걸요 698 00:40:50,083 --> 00:40:52,916 - 우리 아버지예요 - 하지만 여길 지킨 게 누구죠? 699 00:40:56,625 --> 00:40:59,791 레이철은 생색 안 낼 거예요 700 00:41:01,250 --> 00:41:06,083 스스로 잘 해내는 사람이고 전 그 점이 좋지만 701 00:41:06,166 --> 00:41:08,416 생색내는 타입이 아니죠 702 00:41:08,500 --> 00:41:10,833 특히 두 사람 앞에서는요 하지만… 703 00:41:10,916 --> 00:41:12,875 알겠어요, 고마워요 이쯤 해두죠 704 00:41:12,958 --> 00:41:14,333 모르잖아요 705 00:41:14,416 --> 00:41:18,000 안다면 내내 여기 있던 사람처럼 굴진 않겠죠 706 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 누가 아버지를 화장실로 모셔 갔죠? 707 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 누가… 708 00:41:24,583 --> 00:41:29,083 누가 요일이 적힌 약통에 약을 나눠 담았냐고요? 709 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 제 엄마를 보는 것 같았어요 710 00:41:32,083 --> 00:41:34,458 할아버지가 돌아가실 때 똑같이 하셨거든요 711 00:41:34,541 --> 00:41:37,625 레이철 부를 테니까 우리 앞에서 사라져 줘요 712 00:41:37,708 --> 00:41:39,875 술 냄새가 여기까지 진동하네요 713 00:41:39,958 --> 00:41:41,291 끼니는 누가 챙겼는데요 714 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 사과 말곤 아무것도 안 드시니까 썰어서 먹인 게 누굴까요? 715 00:41:46,791 --> 00:41:48,750 - 모르면 가만있어요! - 레이철! 716 00:41:48,833 --> 00:41:52,000 네 주정뱅이 남친 좀 당장 꺼지라고 해 717 00:41:52,083 --> 00:41:54,333 뭐 하는 인간인지 몰라도 눈에 안 띄게 해 718 00:41:54,416 --> 00:41:56,208 벤지, 빨리 나가자 719 00:41:59,375 --> 00:42:02,041 빈센트한테 작별 인사 하고 가도 될까? 720 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 그럼, 당연하지 721 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 같이 들어갈래? 722 00:42:06,291 --> 00:42:07,708 여기 있을게 723 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 세상에 724 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 정말 고생 많으셨어요 725 00:43:22,083 --> 00:43:25,208 매일 몇 시간씩 봐주셔서 큰 도움이 돼요 726 00:43:25,708 --> 00:43:29,250 다 같이 방에서 나와 잠시 숨도 돌릴 수 있고요 727 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 붙어 있다 보니 버거울 때도 있지만요 728 00:43:32,541 --> 00:43:34,208 아까는 죄송했어요 729 00:43:35,166 --> 00:43:36,500 스트레스가 쌓이네요 730 00:43:37,000 --> 00:43:38,958 - 다 겪어보셨겠죠? - 괜찮습니다 731 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 내일 오후 5시죠? 732 00:43:40,333 --> 00:43:43,958 네, 혹시 그 전에 무슨 일 생기면 전화할게요 733 00:43:44,458 --> 00:43:46,208 느낌이… 모르겠어요 734 00:43:47,208 --> 00:43:50,958 내일 상황을 봐야겠지만 얼마나 버티실지 모르겠네요 735 00:43:51,041 --> 00:43:53,416 상태가 많이 안 좋으세요 736 00:43:55,375 --> 00:43:58,000 죄송해요, 가보셔야 하는데 737 00:43:58,791 --> 00:44:00,458 오늘 정말 감사했어요 738 00:44:00,541 --> 00:44:02,291 내일 봬요, 꼭 739 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 신발엔 방울이 달렸네 740 00:44:13,416 --> 00:44:17,291 블루스를 좋아하는 여자인 걸 단번에 알았지 741 00:44:17,833 --> 00:44:23,541 그 여자의 곱슬머리엔 진홍색 베고니아가 꽂혀 있었네 742 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 다른 여자들과는 다르다는 걸 바로 알았지 743 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 레이철? 744 00:45:28,541 --> 00:45:30,625 - 잠깐 할 말 있어 - 관심 없어 745 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 - 들어보지도 않고… - 뭐든 관심 없다고 746 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 - 내 말은… - 좋아, 이렇게 해 747 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 서로 말 섞지 말자 할 말도, 들을 말도 없어 748 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 여기 있는 동안엔 할 일만 하다가 가 749 00:45:41,166 --> 00:45:44,083 그 후엔 엮일 일 없어 그때까지만 부딪치지 말자 750 00:45:44,583 --> 00:45:46,500 그건 현실성도 없고 옳은 일도 아니야 751 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 자기 생각만 하네? 752 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 아니, 우리 아빠를 생각하는 거야 753 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 - '우리 아빠'? 재밌네 - 왜? 754 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 나한테 원하는 게 있을 때만 '우리 아빠'라고 하잖아 755 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 보통은 '내 아빠'라고 하고 756 00:45:57,416 --> 00:45:59,458 - 웃기지 마 - 무슨 일이야? 757 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 난 사과하려고 했거든 근데 보다시피… 758 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 좆까! 네 사과 안 받아! 759 00:46:06,541 --> 00:46:07,375 잘하는 짓이다 760 00:46:07,458 --> 00:46:11,083 옆방에서 사람이 죽어가는데 문을 쾅 닫아? 개싸가지야! 761 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 뭐 하는 짓거리야? 762 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 - 안 돼! - 무슨 짓이야? 763 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 그만! 764 00:46:15,958 --> 00:46:18,416 네가 뭘 알아? 개박살 나게 해줘? 765 00:46:18,500 --> 00:46:19,958 - 날 박살 낸다고? - 그래! 766 00:46:20,041 --> 00:46:23,583 넌 그냥 개망나니야! 빌붙어 사는 기생충에… 767 00:46:23,666 --> 00:46:26,916 - 크리스티나, 저 인간 쫓아내 - 개털 주제에! 덤벼봐! 768 00:46:27,000 --> 00:46:29,375 그만 좀! 769 00:46:29,458 --> 00:46:30,791 그만해! 770 00:46:31,291 --> 00:46:34,958 둘 다 싫고, 개짜증 나! 유치해서 못 봐주겠다고! 771 00:46:37,458 --> 00:46:39,166 크리스티나, 어디 가? 772 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 왔구나 773 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 짐 싸러 방금 나왔어 아빠는 괜찮으셔 774 00:47:05,833 --> 00:47:08,666 - 짐을 왜 싸? - 잠시 집에 다녀올게 775 00:47:10,666 --> 00:47:13,208 - 이 밤에? - 내가 없는 게 좋을 것 같아 776 00:47:13,291 --> 00:47:15,666 무슨 일 생기면 연락 줘 다시 올게 777 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 무슨 일 생길 거 알잖아 778 00:47:17,833 --> 00:47:20,541 크리스티나 내가 뭘 어떡해야 되니? 779 00:47:20,625 --> 00:47:22,833 우리 셋 사이에 문제가 있는 건 맞잖아 780 00:47:22,916 --> 00:47:24,583 우리까지 그런 줄은 몰랐어 781 00:47:24,666 --> 00:47:26,833 레이철은 여기가 집이고 넌 멀리 사니까 782 00:47:26,916 --> 00:47:28,833 - 내가 빠져주는 게 맞지 - 미안한데 783 00:47:28,916 --> 00:47:32,291 곧 돌아가실 텐데 이렇게 자리를 비우면 784 00:47:32,375 --> 00:47:36,166 날 용서 못 할 거잖아 미안해, 제발 가지 마 785 00:47:36,666 --> 00:47:38,500 우리 셋이서 방법을 찾아보자 786 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 당분간만이라도 잘 지낼 수 있게 뭐라도 해보자고 787 00:47:42,916 --> 00:47:45,375 너랑 난 괜찮은 줄 알았는데 788 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 깜짝 놀랐다 789 00:47:48,125 --> 00:47:49,916 그땐 화가 났으니까 790 00:47:50,541 --> 00:47:51,958 화가 치밀었어 791 00:47:52,041 --> 00:47:55,041 나도 감정이 있는 사람이야 무서웠다고 792 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 셋이 앉아서 얘기하는 거야 793 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 아빠 방문은 열어두자 794 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 무슨 일 생기면 알 수 있게 795 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 글쎄다 796 00:48:08,250 --> 00:48:10,291 얘기하는 동안 돌아가시면? 797 00:48:11,750 --> 00:48:13,083 그건 아닐 거야 798 00:48:14,041 --> 00:48:16,666 더구나 우리 셋이 얘기하는 게 들린다면 799 00:48:37,541 --> 00:48:39,083 걘 안 오려나 보다 800 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 - 왔네 - 그래 801 00:48:55,666 --> 00:48:58,666 케이티 언니가 아빠 부고를 쓰고 있어 802 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 그렇구나 803 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 아까 나한테 읽어줬는데 804 00:49:03,833 --> 00:49:05,875 언니가 쓴 내용을 들으니까 805 00:49:05,958 --> 00:49:09,875 우린 각자 전혀 다른 버전의 이야기를 가졌더라고 806 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 아빠가 어떤 존재이고 어떤 존재였는지 말이야 807 00:49:14,666 --> 00:49:17,250 모두 아빠 손에 자랐지만 시기는 달랐어 808 00:49:17,750 --> 00:49:21,000 한집에 살았어도 우린 다른 삶을 살았지 809 00:49:21,083 --> 00:49:23,541 내가 십 대도 되기 전에 둘은 독립했으니 810 00:49:23,625 --> 00:49:26,750 우리가 다른 건 당연한 거야 811 00:49:26,833 --> 00:49:29,958 아까 내가 한 말은 미안해 812 00:49:30,500 --> 00:49:32,583 둘 다 싫지도 않고 813 00:49:32,666 --> 00:49:34,958 짜증 난다고 생각하지도 않아 814 00:49:35,500 --> 00:49:36,875 그땐 화가 났고 815 00:49:37,458 --> 00:49:38,333 무서웠어 816 00:49:38,416 --> 00:49:40,541 원치 않는 일들이 일어났으니까 817 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 사과할게 818 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 상관없어 819 00:49:44,958 --> 00:49:46,375 그건 문제도 아니었는걸 820 00:49:47,916 --> 00:49:50,666 뭐, 다 괜찮아 821 00:49:51,916 --> 00:49:55,041 사과할 필요도 없지만 사과는 받아들일게 822 00:49:55,125 --> 00:49:58,625 그래, 괜찮아, 크리스티나 당연히 사과는 받아들일게 823 00:49:59,208 --> 00:50:01,416 중간에 끼게 해서 미안하다 824 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 그럼… 825 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 나도 아까 미안하다고 하려다가 그렇게 된 거야 826 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 뭐가 미안한데? 827 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 우선, 사과를 그렇게 뒀다고 널 나무란 거 828 00:50:16,208 --> 00:50:18,500 아빠 드리려던 건지 몰랐어 오해해서 미안해 829 00:50:18,583 --> 00:50:19,916 그거 하나로 바뀐다? 830 00:50:20,416 --> 00:50:24,791 그 사과로 알아야 할 모든 게 파악됐다고? 831 00:50:24,875 --> 00:50:27,833 그중 하나지 내가 오해한 것 중 하나니까 832 00:50:27,916 --> 00:50:28,916 다른 건 없어? 833 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 있지 834 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 처음부터 여기가 네 집이란 걸 이해했어 835 00:50:37,500 --> 00:50:40,666 여긴 모두의 집이야 나도 알고, 언니도 알고… 836 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 네가 여기 살고 임대차 계약서에 올라 있지 837 00:50:43,041 --> 00:50:46,125 임대차 얘길 또 하는데 뭔 말을 하고 싶은 거야? 838 00:50:46,625 --> 00:50:48,708 너도 밖에서 얘기했잖아 839 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 왜들 이러는 건데? 840 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 그냥 아빠 돌아가시면 네 집이 된단 뜻이야 841 00:50:53,458 --> 00:50:55,500 내가 이 집에 욕심내는 것 같아? 842 00:50:55,583 --> 00:50:56,916 미안, 우리… 843 00:50:57,000 --> 00:51:00,875 목소리 좀 낮추자 방에서 나는 소리를 들어야 하잖아 844 00:51:01,625 --> 00:51:04,833 우리가 다른 의도를 가지고 말한 건 아니니까 845 00:51:04,916 --> 00:51:06,958 있는 그대로 받아들여 줘 846 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 있는 그대로? 847 00:51:08,000 --> 00:51:10,375 왜 이래, 아빠를 걱정하는 것도 맞지만 848 00:51:10,458 --> 00:51:11,916 이 집도 좋긴 하잖아 849 00:51:12,416 --> 00:51:13,666 솔직해지자고 850 00:51:13,750 --> 00:51:15,500 뉴욕에 이런 월세는 없어 851 00:51:15,583 --> 00:51:17,375 거의 존재하지 않지 852 00:51:17,458 --> 00:51:19,500 너한텐 잘된 거야 네가 가졌으면 좋겠어 853 00:51:19,583 --> 00:51:22,041 됐거든, 필요 없어 854 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 이제 어쩔래? 855 00:51:23,875 --> 00:51:25,666 말도 안 돼, 왜 떠나? 856 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 그래야 우리 관계가 끝나고 정리되는 거니까 857 00:51:29,000 --> 00:51:30,458 말이 된다고 생각해? 858 00:51:30,541 --> 00:51:33,041 - 크리스티나, 쟤 뭐라는 거니? - 나도 몰라 859 00:51:33,125 --> 00:51:34,125 시치미 그만 떼시지 860 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 닥쳐라 861 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 - 알았어 - 다들 그만해 862 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 아무 문제 없어 863 00:52:03,875 --> 00:52:04,875 내 생각에 864 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 레이철이 얘기한 건 865 00:52:08,791 --> 00:52:10,833 아빠가 돌아가신 후 우리의 연결고리 문제야 866 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 우리는 아니야 867 00:52:14,583 --> 00:52:17,500 두 사람이야 뻔한 거고 868 00:52:18,125 --> 00:52:20,375 넌 이해해, 크리스티나 869 00:52:20,875 --> 00:52:22,916 수천 킬로미터 거리에 살고 870 00:52:23,000 --> 00:52:25,916 아이도 있고 몇 명 더 퐁퐁 낳을 테니까 871 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 네 삶이 있고 이 동네는 취향이 아닌 거 알아 872 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 그럼 케이티와의 관계만 신경 쓴다고? 873 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 그럴 리가 874 00:52:32,000 --> 00:52:34,708 넌 적어도 우리가 공통점이 더 있는 것처럼 굴잖아 875 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 내가 하려던 말이 이거야 876 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 우린 각자의 이야기가 있지만 남의 이야기는 몰라 877 00:52:40,666 --> 00:52:41,958 안다고 생각만 하지 878 00:52:42,041 --> 00:52:44,125 하지만 어쩌면… 879 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 내가 애들을 퐁퐁 낳기 전에… 너무 불쾌한 표현이야 880 00:52:48,250 --> 00:52:51,458 - 사실이잖아 - '퐁'하고 나오는 게 아니라고 881 00:52:51,541 --> 00:52:52,916 나한텐 '퐁'으로 느껴져 882 00:52:53,500 --> 00:52:55,875 내가 가족을 늘리는 선택을 하기 전에… 883 00:52:55,958 --> 00:52:57,375 그렇게 선택한다면 말이야 884 00:52:58,333 --> 00:53:01,250 하고 싶은 일들이 있었어 885 00:53:01,333 --> 00:53:05,333 뭔데? 너도 필요한 게 있나 싶어서 그래 886 00:53:05,416 --> 00:53:06,833 네 삶은 완벽하잖아 887 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 나도 알고, 모두가 알지 네가 알려주니까 888 00:53:10,250 --> 00:53:11,333 그렇게 생각해? 889 00:53:11,416 --> 00:53:15,125 미라벨라 사진을 보여주거나 내 삶에 대해 말할 때 890 00:53:15,208 --> 00:53:16,666 그렇게 느껴져? 891 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 케이티? 892 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 언니한테도 그렇게 보여? 893 00:53:28,083 --> 00:53:29,041 기가 막혀 894 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 어이가 없다 895 00:53:31,666 --> 00:53:35,625 전혀 그런 뜻이 아니었어 그건 정말… 896 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 미안해, 난… 897 00:53:38,333 --> 00:53:41,500 너한테 상처 주려고 한 말 아니야 898 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 당연한 거라고만 생각했어 899 00:53:44,666 --> 00:53:48,000 네가 불평하는 건 들어본 적이 없으니까 900 00:53:48,500 --> 00:53:51,541 미라벨라가 녹색 채소를 안 먹는다 정도였지 901 00:53:52,041 --> 00:53:55,166 나만 그런 걸 거야 내 말은 잊어버려 902 00:53:57,125 --> 00:54:00,791 아이들을 더 낳기 전에 뭘 하고 싶었는데? 903 00:54:05,291 --> 00:54:10,500 언니랑 좋은 관계로 지내는 것도 그중 하나였어 904 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 고맙다, 크리스티나 905 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 정말이야 906 00:54:25,041 --> 00:54:28,333 근데 우린 잘 지냈잖아? 907 00:54:28,916 --> 00:54:30,958 - 진심으로 말이야 - 그건 어쩔 수 없어 908 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 저기… 909 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 그 부분은 포기해야 돼 910 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 우린 다른 부류의 사람들이야 911 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 두 사람은 피라도 섞였잖아 912 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 엄마도 같고 913 00:54:46,583 --> 00:54:48,541 - 아빠도 같지 - 누가 모르냐? 914 00:54:49,125 --> 00:54:50,125 나도 알아 915 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 하지만 내 아빠이기도 하다는 얘기야 916 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 두 사람한테 아빠이듯이 나한테도 그렇다고 917 00:54:56,916 --> 00:55:00,125 - 넌 다른 아빠도 있었잖아 - 알 기회도 없었던 사람이야 918 00:55:00,625 --> 00:55:03,291 내가 네 살 때 돌아가셨어 919 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 그래도 아빠는 아빠지 그때 빈센트는 우리 아빠였어 920 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 이거야 921 00:55:10,958 --> 00:55:13,375 여기서부터 문제가 시작돼 922 00:55:17,250 --> 00:55:22,250 난 빈센트를 만나기 전까지 아빠가 없었다고 923 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 알겠어? 924 00:55:25,333 --> 00:55:27,333 어느 대목이 이해가 안 돼? 925 00:55:28,916 --> 00:55:31,625 그분은 나한테 쭉 아빠였어 926 00:55:32,166 --> 00:55:35,375 그런 내 아빠가 927 00:55:36,041 --> 00:55:37,166 저기서 928 00:55:38,250 --> 00:55:39,291 여기서 929 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 죽어가고 있다고 930 00:55:43,916 --> 00:55:45,958 내 아빠야 931 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 내 아빠라고, 알겠어? 932 00:55:50,708 --> 00:55:54,000 알아, 누가 아니래? 난 그냥… 933 00:56:18,625 --> 00:56:22,125 내가 불평 안 한다고 문제가 없단 뜻은 아니야 934 00:56:28,041 --> 00:56:30,791 내가 여기 있는 건 아빠를 위해서지 935 00:56:32,125 --> 00:56:33,958 이깟 집 때문이 아니야 936 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 맙소사 937 00:57:28,083 --> 00:57:31,666 의사를 불러서 서류에 서명을 받을 수 있을 것 같아 938 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 잘됐네 939 00:57:32,833 --> 00:57:35,791 - 스트레칭하는데 미안 - 괜찮아, 끝나가 940 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 - 커피 줄까? - 좋지 941 00:57:55,333 --> 00:57:58,416 근데 의사가 왔을 때 아빠가 깨어 있어야 돼 942 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 그건 까다롭겠는데 943 00:58:00,875 --> 00:58:02,791 어젯밤에 나한테 아무 말도 안 하셨어 944 00:58:02,875 --> 00:58:05,250 몇 번 중얼거리셨지만 알아들을 수 없었고 945 00:58:05,333 --> 00:58:06,333 나도 그랬어 946 00:58:06,833 --> 00:58:08,375 커피를 드리면 안 되려나? 947 00:58:09,375 --> 00:58:10,416 말도 안 되지 948 00:58:10,500 --> 00:58:12,833 한 번만 깨어나시면 좋겠는데 949 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 하실 수 있을 거야 950 00:58:14,416 --> 00:58:16,000 커피 맛있다, 고마워 951 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 어젯밤엔 미안하다 감정이 격해졌어 952 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 나도 미안해 953 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 어제 다 같이 얘기 나누고 나서 깨달은 게 있어 954 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 바보 같아 955 00:58:37,125 --> 00:58:40,583 여러 해 전 일인데 왜 이제야 깨달았을까 956 00:58:41,125 --> 00:58:42,833 우린 모두 엄마를 잃었어 957 00:58:44,666 --> 00:58:47,125 아빠 말고도 공통점이 또 있는 거지 958 00:58:47,625 --> 00:58:49,750 레이철이 엄마를 잃었을 때 얘기도 안 해봤어 959 00:58:49,833 --> 00:58:50,958 넌 어렸잖아 960 00:58:51,500 --> 00:58:52,791 우리 모두 어렸지 961 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 그 얘길 제대로 하기엔 너무 어렸을 거야 962 00:59:22,166 --> 00:59:23,333 의사 선생님 오셨어 963 00:59:23,833 --> 00:59:27,125 Ć@#Ж$%^ØЊ? 964 00:59:29,458 --> 00:59:31,166 커피 드릴까요? 방금 내렸어요 965 00:59:31,250 --> 00:59:33,458 물이랑 주스도 있고요 966 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 아빠는 뒤쪽에 계세요 967 00:59:36,541 --> 00:59:39,291 간호사님은 3시에 오시지만 아빠가 깨시면 좋겠네요 968 00:59:39,375 --> 00:59:41,083 아빠, 좀 어떠세요? 969 00:59:41,166 --> 00:59:43,125 전 크리스티나예요 저희 아빠시고요 970 00:59:43,208 --> 00:59:47,500 레버를 당겨보자 버튼을 누르면 앉으실 수 있어 971 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 정신이 좀 혼미하세요 몇 마디 말씀은 하셨고요 972 00:59:59,166 --> 01:00:01,208 - 됐어요 - 좀 나아요, 아빠? 973 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 - 됐어 - 그래 974 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 우리 그냥… 975 01:00:05,416 --> 01:00:07,000 그때 보셨어야 하는데 976 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 두어 달 전만 해도 건강하게 돌아다니셨어요 977 01:00:11,083 --> 01:00:12,666 그렇게 열 낼 일도 아니었어 978 01:00:12,750 --> 01:00:14,375 맥박만 재면 되더라고 979 01:00:14,458 --> 01:00:16,958 550달러 받고 10분 만에 갔어 980 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 부러운 인생이지 그래도 끝나서 좋아 981 01:00:21,583 --> 01:00:24,458 애한테 꼭 하라고 해 이건 따질 일도 아니야 982 01:00:25,833 --> 01:00:29,750 왜 자꾸 나만 나쁜 사람 못된 엄마로 만드냐고 983 01:00:30,375 --> 01:00:31,750 여기 일만도 힘들어 984 01:00:32,250 --> 01:00:33,916 여기서도 똑같다니까 985 01:00:34,000 --> 01:00:37,416 어쩌다 모든 사람한테 그렇게 찍혔지? 억울해 986 01:00:37,500 --> 01:00:40,625 원래 안 그런데 세상이 날 팍팍하게 만든다고 987 01:00:45,041 --> 01:00:47,708 아니야, 신경 쓰지 마, 그래 988 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 트레이시 맘대로 하라고 해 뭘 어쩌겠어 989 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 나중에 얘기해 990 01:00:58,500 --> 01:01:01,333 착하고 귀여운 쪼꼬미 녀석 991 01:01:01,416 --> 01:01:02,875 다 컸다고? 992 01:01:02,958 --> 01:01:05,791 큰 엉아들처럼 여기저기 침을 질질 흘리네 993 01:01:06,291 --> 01:01:09,333 이야, 너무 예쁜 개네요 994 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 요 녀석 엄청 많이 먹죠? 995 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 안녕하세요? 996 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 네, 맞아요, 아시네요 997 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 일찍 좀 열어요 오전 10시가 웬 말이에요? 998 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 이러니까 이 동네가 망하지 999 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 24시간 여는 대마초 시가 가게나 차릴까 봐요 1000 01:01:39,958 --> 01:01:43,291 담백하게 물건만 챙겨서 꺼지는 시스템으로요 1001 01:01:43,375 --> 01:01:45,416 도매로 조지는 거죠 1002 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 고마워요 1003 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 가게 안 차리니까 걱정 말아요 1004 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 좋은 아침입니다 1005 01:01:58,208 --> 01:02:00,416 - 안녕하세요 - 좀 어떠세요? 1006 01:02:03,541 --> 01:02:04,541 그럭저럭이요 1007 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 다행이네요 1008 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 아버님을 막 보고 나왔어요 1009 01:02:09,750 --> 01:02:12,083 소생술 거부 동의서에 서명하셨더군요 1010 01:02:12,166 --> 01:02:14,708 네, 아침에 의사가 다녀갔어요 1011 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 본인이 서명하셨나요? 상황을 인지하셨어요? 1012 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 네 1013 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 놀랍네요, 잘됐단 얘깁니다 1014 01:02:23,708 --> 01:02:26,250 방금 자매분들께 하려던 말은… 1015 01:02:26,833 --> 01:02:28,125 받아들이기 힘드실 테지만 1016 01:02:28,750 --> 01:02:32,708 아버님 의식이 돌아온다면 매우 놀라운 일일 겁니다 1017 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 다행히 편안해 보이시더군요 1018 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 이후의 일에 관해서는 1019 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 미라벨라와 제가 되도록 빨리 와서 1020 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 최대한 처리할 겁니다 1021 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 하지만 저희가 대답할 수 없는 것들도 있죠 1022 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 돌아가셨다는 걸 인지한 순간 기록해 주시면 좋겠습니다 1023 01:02:51,291 --> 01:02:55,333 물론 초 단위까지 정확하게 적으실 필요는 없어요 1024 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 가능한 시간대 안에서 선택하시면 됩니다 1025 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 누가 어떤 일을 맡을지 정하시면 좋습니다 1026 01:03:03,750 --> 01:03:06,208 누가 연락하고 누가 기록할지 말이죠 1027 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 서로 의지가 될 거예요 1028 01:03:09,750 --> 01:03:11,291 세 분이셔서 다행입니다 1029 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 이게 끝이라고 말씀하시는 거 같네요 1030 01:03:16,833 --> 01:03:20,166 마지막 순간이 온 것처럼 1031 01:03:22,125 --> 01:03:24,750 근데 어제도 그랬잖아요 1032 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 기분 나쁘게 듣진 마세요 우리도 아빠가 죽어가는 건 알아요 1033 01:03:29,750 --> 01:03:31,125 시기는 말 못 한다더니 1034 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 여기 와선 매일같이 '끝났어요'라고 말하죠 1035 01:03:36,083 --> 01:03:38,583 내가 가족 대표는 아니지만 1036 01:03:38,666 --> 01:03:41,125 점점 지치네요 1037 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 버거워요, 작별 인사를 몇 번 했는지 몰라요 1038 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 어제도 분명히 했지 1039 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 - 오늘도 포함 - 그래 1040 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 불안하게 했다면 죄송합니다 그럴 의도는 없었습니다 1041 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 막바지에 다다랐기 때문에 1042 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 - 여기 온 겁니다 - 알아요 1043 01:03:58,625 --> 01:04:02,333 그간 수고 많으셨고 저희는 감사하게 생각해요 1044 01:04:02,833 --> 01:04:04,583 다들 고단해서 예민하네요 1045 01:04:05,083 --> 01:04:06,166 참을 수가 없었어 1046 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 매일 와서 아빠가 죽을 거란 말만 하잖아 1047 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 불난 집에 기름 붓는 것도 아니고 1048 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 내 말이 1049 01:04:12,791 --> 01:04:15,291 '좋은 아침입니다 아버님은 돌아가실 거예요' 1050 01:04:15,791 --> 01:04:17,291 '커피 한 잔 주실래요?' 1051 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 둘이 왜 그러는데? 1052 01:04:20,250 --> 01:04:22,875 미안해, 입 다물고 있어야 하는데 1053 01:04:22,958 --> 01:04:25,500 맞는 말이긴 해 그 사람도 변화를 줬어야지 1054 01:04:25,583 --> 01:04:28,375 아빠가 곧 저글링을 할 거라든가 1055 01:04:28,458 --> 01:04:30,375 우리가 듣고 있나 확인할 겸 1056 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 저글링? 1057 01:04:32,333 --> 01:04:33,958 아무 말이나 뱉는 거야 1058 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 웬 저글링? 아빠는 할 줄도 모르는데 1059 01:04:36,875 --> 01:04:38,625 동전 사라지는 마술은 하시잖아 1060 01:04:38,708 --> 01:04:40,708 - 맞네! - 그럼, 뭐… 1061 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 그래 1062 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 '아버님은 곧 동전을 사라지게 하실 겁니다' 1063 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 그거 좋다, 그럼 납득이 가 1064 01:04:50,750 --> 01:04:52,375 취했네, 근데 나도 동의해 1065 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 방에 들어가 볼래? 1066 01:04:56,375 --> 01:04:59,125 원한다면, 강요는 아니야 그래도 혹시 1067 01:04:59,791 --> 01:05:03,333 우리랑 같이든, 따로든 들어가고 싶으면 말해 1068 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 좋아, 난 들어간다 1069 01:05:08,833 --> 01:05:11,208 무슨 일 생기면 부를게 1070 01:05:11,708 --> 01:05:13,583 동전이 사라지기 시작하면 1071 01:05:22,250 --> 01:05:25,625 아빠가 돌아가신다고 우리 관계가 끝나는 건 싫어 1072 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 우리 관계가 뭔데? 1073 01:05:30,416 --> 01:05:32,375 어떤 관계이길 바라는데? 1074 01:05:46,291 --> 01:05:48,125 안 돼, 전화받아 1075 01:05:48,208 --> 01:05:49,125 트레이시! 1076 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 부지런히 움직이네요 팀 베넷에게 태클당하는 지미 헌트 1077 01:05:55,166 --> 01:05:56,416 어쩔 수가 없어 1078 01:05:57,250 --> 01:05:58,958 베넷이 공을 되찾아 오네요 1079 01:06:00,458 --> 01:06:02,125 점심시간인 게 뭐? 1080 01:06:02,208 --> 01:06:04,166 베넷은 매우 강인한 코너백이며… 1081 01:06:04,250 --> 01:06:05,208 트레이시? 1082 01:06:05,750 --> 01:06:07,708 저는 이런 코너백이 좋아요 1083 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 상황에 따라 앞으로 나오기도 하고 백필드에서 몸싸움도 하거든요 1084 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 안 돼 1085 01:06:13,166 --> 01:06:14,625 - 한 가지 말씀드리자면 - 트레이시? 1086 01:06:14,708 --> 01:06:17,791 전략적인 조정이 필요한데요 디펜스 백들이… 1087 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 트레이시, 잘 들어 1088 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 그만하고 내 말 좀 들어 1089 01:06:24,250 --> 01:06:25,958 그러지 말라고! 1090 01:06:26,041 --> 01:06:27,916 트레이시, 엄마가 부탁하잖아 1091 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 트레이시! 1092 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 - 반이라도 먹지 - 아니, 배 안 고파 1093 01:06:48,125 --> 01:06:51,166 - 이상한 거 아는데 그러라잖아 - 괜찮아 1094 01:06:52,166 --> 01:06:53,791 정말 아무것도 안 먹어? 1095 01:06:53,875 --> 01:06:56,000 - 난 여기 오니까 계속 허기져 - 정말? 1096 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 좀 쉴래? 아빠는 내가 볼게 1097 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 난 괜찮은데 아빠랑 있고 싶은 거야? 1098 01:07:01,208 --> 01:07:05,166 그럼 같이 들어가도 돼 난 책만 읽어드리거든 1099 01:07:05,250 --> 01:07:07,041 괜찮아, 여기서 할 일 할게 1100 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 레이철 어디 갔는지 알아? 1101 01:07:50,416 --> 01:07:51,291 크리스티나 1102 01:07:55,291 --> 01:07:56,166 크리스티나 1103 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 언니 1104 01:08:05,250 --> 01:08:07,166 - 여기 있었구나 - 응 1105 01:08:08,708 --> 01:08:10,833 - 잠깐 쉬고 있었어, 왜? - 아니야 1106 01:08:11,416 --> 01:08:13,041 쉬어, 아무 일 없어 1107 01:08:38,916 --> 01:08:41,250 - 돌아가셨어? - 아니! 1108 01:08:41,750 --> 01:08:44,041 그런 일 생겼으면 전화를 했지 1109 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 글쎄… 1110 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 그러고 있으니까 묘하네 1111 01:08:52,875 --> 01:08:54,958 - 케이티 언니가 음식 만들었어 - 그래 1112 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 집 안 분위기가 묘해 1113 01:08:59,000 --> 01:09:02,958 잠깐 쉬는 거야 금방 아빠한테 돌아갈 거고 1114 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 알았어 1115 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 그래 1116 01:09:08,708 --> 01:09:11,666 점수 확인하러 갈게 16경기 팔레이 베팅인데 1117 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 안 맞겠지만 1118 01:09:14,666 --> 01:09:15,625 또 모르잖아 1119 01:09:28,958 --> 01:09:29,875 괜찮냐? 1120 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 괜찮아 1121 01:09:35,333 --> 01:09:36,166 그래 1122 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 자, 이거 마셔 1123 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 고마워 1124 01:09:49,916 --> 01:09:51,916 뭐, 별거라고 1125 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 아빠 1126 01:10:33,583 --> 01:10:37,375 이렇게 걸었어요 클리퍼스는 +125 1127 01:10:37,875 --> 01:10:39,208 빌스는 -200 1128 01:10:39,291 --> 01:10:41,291 타이탄스는 -145 1129 01:10:41,375 --> 01:10:42,791 바이킹스는 -900 1130 01:10:43,291 --> 01:10:44,708 메츠는 -115 1131 01:10:44,791 --> 01:10:47,583 이글스는 -220 1132 01:10:47,666 --> 01:10:48,666 그러니까 1133 01:10:49,708 --> 01:10:52,375 20달러로 724달러 넘게 벌 수 있어요 1134 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 대박이죠? 1135 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 네 1136 01:11:31,500 --> 01:11:33,083 반가워요, 들어오세요 1137 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 아버님은 좀 어떠세요? 1138 01:11:41,291 --> 01:11:45,000 아직까진 잘 버티고 계세요 1139 01:11:50,000 --> 01:11:51,625 뭐 드실래요? 수프 끓였는데 1140 01:11:54,000 --> 01:11:55,541 그럼 커피라도? 1141 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 그래요 1142 01:11:59,708 --> 01:12:03,083 마음 바뀌면 알려주세요 너무 많이 끓여서요 1143 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 이제 목욕할 거야? 그래, 오리랑, 또 누구? 1144 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 거품? 1145 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 멋진 아빠네 1146 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 엄마 대신 물장구 쳐줄래? 1147 01:12:18,291 --> 01:12:20,583 여… 여보세요? 1148 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 지금 정신없겠구나 1149 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 아니야, 아무 일도 없어 1150 01:12:27,791 --> 01:12:31,000 그냥 인사하고 싶었어 집이 그리워서 1151 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 그럴게, 고마워 1152 01:12:37,541 --> 01:12:38,791 편안히 앉으세요 1153 01:12:40,291 --> 01:12:42,250 앉은 자세를 알아차립니다 1154 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 기억하세요, 명상의 기초는 1155 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 그저 앉아서 앉아 있음을 아는 것입니다 1156 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 다른 모든 측면은… 1157 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 좀 어때요, 레이철? 1158 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 잘 지내죠 1159 01:13:30,541 --> 01:13:31,625 아빠는 어떠시고요? 1160 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 버티고 계세요 1161 01:13:34,708 --> 01:13:35,666 아직까지는요 1162 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 다행이네요 1163 01:13:38,916 --> 01:13:39,750 네 1164 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 내가 무슨 말 해야 하는지 알죠? 1165 01:13:44,541 --> 01:13:46,041 대마초 관련해서 말이에요 1166 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 내가 주의 준 걸로 해둡시다 1167 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 그래요 1168 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 고마워요 1169 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 그걸 하루에 몇 번 해? 1170 01:14:42,666 --> 01:14:44,083 시간 날 때마다 1171 01:14:44,166 --> 01:14:46,625 보통은 시간이 안 나지만 도움이 돼 1172 01:14:47,833 --> 01:14:48,958 같이 할래? 1173 01:14:49,458 --> 01:14:50,375 고마워 1174 01:14:50,458 --> 01:14:53,833 애들이 커서 집을 떠나면 시작할지도 모르겠다 1175 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 글이 너무 안 써져 1176 01:14:58,208 --> 01:15:00,083 레이철한테 물어봐야 할 것 같아 1177 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 정말? 1178 01:15:09,833 --> 01:15:10,750 바빠? 1179 01:15:12,708 --> 01:15:17,000 아빠 부고를 쓰는 중인데 네가 도와줬으면 해서 1180 01:15:18,833 --> 01:15:21,750 - 그런 거 쓸 줄 전혀 몰라 - 나도야 1181 01:15:22,458 --> 01:15:26,125 '빈센트는 자부심 넘치는 뉴욕시 행정 서비스국 직원이었고' 1182 01:15:26,208 --> 01:15:30,000 '32년 후엔 동료들에게 사랑받는 선임 관리자로 은퇴했다' 1183 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 '우리에게 빈센트란 사람은 가족과 친구들에게 헌신했고' 1184 01:15:33,583 --> 01:15:35,708 '넉넉한 인품과 따뜻한 유머를 지닌' 1185 01:15:35,791 --> 01:15:37,833 '제츠의 굳건한 팬으로 기억될 것이다' 1186 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 그게 다야? 1187 01:15:43,041 --> 01:15:44,041 여기까지 썼어 1188 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 너무 무미건조하게 들리겠지만 1189 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 아빠 일생을 몇 마디 말로 요약할 방법을 모르겠어 1190 01:15:51,583 --> 01:15:53,250 지금까진 꽤 잘 쓴 것 같아 1191 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 근데 읽을 사람이 있나? 아는 사람한텐 아는 얘길 텐데 1192 01:15:57,500 --> 01:16:00,541 이런 사람이 존재했다고 기록하는 거지 1193 01:16:00,625 --> 01:16:03,250 누군가 알고 싶어 할지도 모르니까 1194 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 내 돈을 걸고 말할게 1195 01:16:05,958 --> 01:16:08,625 뭘 써도 눈치챌 사람 없을걸? 1196 01:16:09,750 --> 01:16:11,375 '미친 마누라들과 살면서' 1197 01:16:11,875 --> 01:16:13,375 '미친 딸내미들을 키웠다' 1198 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 고맙다 1199 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 진지하게 해야겠지? 1200 01:16:17,750 --> 01:16:19,166 빈센트는… 1201 01:16:20,625 --> 01:16:22,708 - 제츠의 팬이었어 - 그건 썼어 1202 01:16:23,208 --> 01:16:25,583 시시껄렁한 것에 잘 웃지 1203 01:16:26,541 --> 01:16:27,875 옛날 영화를 좋아하고 1204 01:16:28,958 --> 01:16:30,333 LP 판을 듣고 1205 01:16:31,875 --> 01:16:32,791 또… 1206 01:16:33,750 --> 01:16:36,000 가끔은 1207 01:16:36,750 --> 01:16:39,583 라디오 뉴스에 전화해서 들이받기도 해 1208 01:16:41,416 --> 01:16:45,583 버럭 화를 내고 고함도 치는데 1209 01:16:45,666 --> 01:16:47,125 뭐 때문인지도 까먹지 1210 01:16:48,000 --> 01:16:51,625 신경 끄고 살아야 할 많은 것들에 대해서 1211 01:16:51,708 --> 01:16:53,166 신경 끄고 사는 편이야 1212 01:16:53,250 --> 01:16:57,583 '신경 끄고 살아야 할 많은 것들에 대해서…' 1213 01:16:57,666 --> 01:16:58,708 이건 사실이야 1214 01:16:58,791 --> 01:17:01,083 - 내가 한 말 전부 사실이야 - 알아 1215 01:17:01,166 --> 01:17:02,958 내가 쓴 것보다 흥미롭네 1216 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 - 근데 이것도 목록일 뿐이야 - 난 할 만큼 했어 1217 01:17:07,833 --> 01:17:11,500 어느 날… 세라가 돌아가신 후였는데 1218 01:17:11,583 --> 01:17:14,166 케이티는 막 대학에 갔거나 그 직전 여름이어서 1219 01:17:14,250 --> 01:17:16,125 뉴욕에 없었고 1220 01:17:17,125 --> 01:17:20,125 레이철은 밤 외출을 자주 해서 1221 01:17:20,208 --> 01:17:25,500 아빠랑 내가 밤에 단둘이 집에 있는 일이 드물진 않았어 1222 01:17:26,000 --> 01:17:28,291 난 학교 숙제는 별 도움이 필요 없었고 1223 01:17:28,791 --> 01:17:31,500 아빠는 아직 애도 중이었지만 1224 01:17:32,125 --> 01:17:37,166 우린 가끔 저녁 먹고 영화나 TV 쇼를 같이 봤어 1225 01:17:37,250 --> 01:17:39,708 지금도 그때가 자주 생각나 1226 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 참 평온했지 1227 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 그러던 어느 날 TV를 보다가 아빠가 격분하신 적이 있어 1228 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 뭔지는 몰라도 누군가 죽는 내용이었는데 1229 01:17:52,666 --> 01:17:55,958 나한테 이걸 설명해 주고 싶어 하셨어 1230 01:17:56,666 --> 01:17:58,875 우리가 영화에서 보는 죽음은 1231 01:17:58,958 --> 01:18:03,416 실제 삶에서의 죽음과 큰 괴리가 있다는 거야 1232 01:18:04,875 --> 01:18:08,208 죽음을 보여주려는 책, 영화, 그 외 모든 게 틀렸고 1233 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 이미지나 언어로 옮기는 행위 자체가 잘못됐다는 거지 1234 01:18:12,333 --> 01:18:15,750 거대한 거짓말이랬어 우리가 보고 있던 그것처럼… 1235 01:18:16,250 --> 01:18:18,208 그리고 뭐라셨더라? 1236 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 '한 사람의 삶을 요약하는 유일한 방법은' 1237 01:18:22,500 --> 01:18:25,625 '그의 삶을 조망하는 유일한 방법은' 1238 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 '그가 뭘 했고, 어떤 사람이었고 어떻게 사랑했으며…' 1239 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 - 무슨 일 있어요? - 아뇨 1240 01:18:33,333 --> 01:18:35,625 주무세요, 제가 갈 시간이라서요 1241 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 깜짝이야 1242 01:18:39,333 --> 01:18:41,708 - 무슨 일 생긴 줄 알았네 - 나도 1243 01:18:42,208 --> 01:18:43,583 정말 못 할 짓이다 1244 01:18:43,666 --> 01:18:46,500 다들 너무 예민해져 있어 이러면 안 되는데 1245 01:18:46,583 --> 01:18:48,333 배웅하고 올게 1246 01:18:48,833 --> 01:18:50,416 뭐? 잠깐만 1247 01:18:50,500 --> 01:18:53,083 하던 얘기 있잖아, 그… 1248 01:18:54,833 --> 01:18:56,541 아빠가 죽음에 대해 한 얘기 1249 01:18:57,041 --> 01:18:57,916 맞다 1250 01:18:59,500 --> 01:19:03,250 죽음이 어떤 느낌인지 진정으로 전달하는 건 1251 01:19:03,333 --> 01:19:05,166 부재를 통해서만 가능하고 1252 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 그 외의 모든 건 환상이래 1253 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 가시죠 1254 01:19:13,333 --> 01:19:14,666 결론 났네 1255 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 아무것도 쓰지 마 1256 01:19:17,583 --> 01:19:19,000 그러니까 아빠 말씀은 1257 01:19:19,500 --> 01:19:22,875 죽기 전까진 그 사람을 온전히 알 수 없다는 거네? 1258 01:19:23,500 --> 01:19:26,750 하지만 살아 있을 때도 알 수 있는 거 아니야? 1259 01:19:27,500 --> 01:19:28,416 그래 1260 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 뭐… 지금 어떤 사람인지는 알 수 있지 1261 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 저기… 1262 01:19:37,625 --> 01:19:39,458 내가 상관할 건 아니지만… 1263 01:19:40,458 --> 01:19:43,541 트레이시랑 싸우는 거 들었는데 그건 그냥 1264 01:19:43,625 --> 01:19:47,125 십 대인 그 애의 모습일 뿐이야 알잖아 1265 01:19:47,625 --> 01:19:49,458 아빠가 한 말도 1266 01:19:50,000 --> 01:19:52,833 전체를 보라는 뜻 같아 1267 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 그 사람의 인생 전체 1268 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 사람은 시기에 따라서 전혀 달라지기도 하잖아 1269 01:20:01,083 --> 01:20:03,416 전체를 봐주자 1270 01:20:07,208 --> 01:20:08,083 그래 1271 01:20:10,125 --> 01:20:12,291 트레이시만 보면 자꾸 잊어 1272 01:20:12,791 --> 01:20:14,708 평생 이럴 것만 같아서 1273 01:20:14,791 --> 01:20:16,125 아니야 1274 01:20:16,208 --> 01:20:20,333 나이 들어도 싸가지일 테지만 다른 종류의 싸가지일 거야 1275 01:20:23,166 --> 01:20:25,333 - 농담이야 - 그래, 알아 1276 01:20:32,208 --> 01:20:35,291 자주 못 와서 미안해 도움이 못 돼서 1277 01:20:36,000 --> 01:20:37,208 혼자 힘들었지? 1278 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 괜찮아 1279 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 난 좋았어 1280 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 그래도 고마워 1281 01:20:48,625 --> 01:20:50,625 그리고 여기 안 떠나면 좋겠어 1282 01:20:51,125 --> 01:20:52,041 왜? 1283 01:20:52,541 --> 01:20:55,041 가족의 공간으로 남길 바라니까 1284 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 지금 방에 같이 들어가 볼래? 1285 01:21:06,333 --> 01:21:07,583 얼른 가자 1286 01:21:22,708 --> 01:21:25,041 - 누가 왔나 보세요 - 세 딸이 다 왔어요 1287 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 안녕! 1288 01:21:31,458 --> 01:21:32,750 아빠, 나예요 1289 01:21:33,291 --> 01:21:34,291 올려 1290 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 왜요, 아빠? 1291 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 무슨 말씀이지? 옮겨 달라고요? 1292 01:21:41,625 --> 01:21:43,041 다시 말씀해 주세요 1293 01:21:43,125 --> 01:21:45,750 - 일어나 앉고 싶으신가 봐 - 진짜? 1294 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 아빠? 1295 01:21:48,125 --> 01:21:49,791 - 그림 조심해! - 알았어 1296 01:21:49,875 --> 01:21:51,041 - 맙소사 - 저기 1297 01:21:51,125 --> 01:21:53,083 - 이게 맞는 걸까? - 천천히 가자 1298 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 그래, 조심하자 1299 01:21:54,708 --> 01:21:56,375 - 발 조심해 - 날 따라와 1300 01:21:56,958 --> 01:21:58,583 - 조심 - 알았어, 됐어요, 아빠 1301 01:21:58,666 --> 01:22:01,166 - 안 쓰러지시게 해 - 알았어 1302 01:22:01,250 --> 01:22:02,833 - 알았지? - 잘하고 있어 1303 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 이제 됐다 1304 01:22:09,041 --> 01:22:10,541 의자에 앉고 싶으신가 봐 1305 01:22:10,625 --> 01:22:13,833 의자에? 그래도 될까? 갑자기 옮겨야 하면 어쩌게? 1306 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 어디로? 1307 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 - 알았어 - 알았어 1308 01:22:17,375 --> 01:22:18,500 - 좋아 - 그래 1309 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 - 여기 - 그 의자 말고 1310 01:22:25,833 --> 01:22:27,208 - 됐어? - 응, 됐어 1311 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 모니터는 이쪽에 두자 1312 01:22:29,708 --> 01:22:31,083 - 그래 - 잠깐만 1313 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 발 들어 올릴게요, 아셨죠? 1314 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 - 잠가 - 응, 양쪽 다 잠가 1315 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 됐어? 1316 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 - 하나, 둘, 셋 - 위로 1317 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 됐다 1318 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 응, 뒤에다 꽂을게 1319 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 이쪽이야 1320 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 응, 고마워 1321 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 조심해 1322 01:23:05,375 --> 01:23:06,541 - 됐어? - 응 1323 01:23:08,000 --> 01:23:09,416 - 꽂았어 - 됐어 1324 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 산소 들어간다 1325 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 됐어 1326 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 그래 1327 01:23:25,250 --> 01:23:26,125 안녕! 1328 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 어떡하지? 뭘 드시는 건 안 되겠지? 1329 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 그냥 시간 보내자 영화나 스포츠 중계 보면서 1330 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 아빠 1331 01:23:35,250 --> 01:23:37,875 타이탄스 때문에 베팅은 망했지만 1332 01:23:38,375 --> 01:23:40,291 빌스 경기라도 볼래요? 1333 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 그럴까요? 1334 01:23:44,083 --> 01:23:45,500 - 그쪽에 서, 크리스티나 - 응 1335 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 엉망진창이네 1336 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 아빠! 1337 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 얘들아, 제발 좀… 1338 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 - 이놈의 소리… - 그래도, 아빠… 1339 01:24:28,916 --> 01:24:30,500 이러면 안 돼요! 1340 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 - 안 돼요 - 이럴 거 없다 1341 01:24:46,041 --> 01:24:47,458 혼자 일어날게 1342 01:24:49,916 --> 01:24:54,291 아직 이 정도 기력은 있어 1343 01:25:28,041 --> 01:25:29,708 뭘 그렇게 놀라고 그래? 1344 01:25:29,791 --> 01:25:31,708 누워만 있기가 좀 지겨워야지 1345 01:25:46,000 --> 01:25:48,875 애써준 건 고맙지만… 1346 01:25:51,708 --> 01:25:52,708 틀렸어 1347 01:25:53,333 --> 01:25:54,708 레이철은 너희 자매야 1348 01:25:55,875 --> 01:25:57,125 내 딸이라고 1349 01:25:58,416 --> 01:26:02,500 내 딸처럼 키운 게 아니라 내 딸이지 1350 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 핏줄로만 따진다면 아주 다른 아버지를 만났을 거야 1351 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 내 아버지 같은 사람 말이다 1352 01:26:09,083 --> 01:26:12,833 내 아버지는 천하의 개차반이었어 너희도 알지? 1353 01:26:13,333 --> 01:26:15,833 핏줄로 연결됐다고는 해도 1354 01:26:16,958 --> 01:26:18,958 그 사람은 아버지가 아니었지 1355 01:26:23,541 --> 01:26:26,041 넌 상상도 못 할 거다 1356 01:26:26,125 --> 01:26:29,458 레이철이 널 얼마나 아끼는지 1357 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 얘한테 네가 얼마나 소중한지 1358 01:26:31,791 --> 01:26:34,875 네가 대학에 가면서 집을 떠났을 때 1359 01:26:34,958 --> 01:26:37,291 그렇게 슬퍼하는 건 처음 봤다 1360 01:26:37,375 --> 01:26:40,958 엄마가 아파서 우리 곁을 떠났을 때 빼고는 말이야 1361 01:26:43,166 --> 01:26:46,291 난 너희 둘이 왜 그렇게 으르렁대는지 1362 01:26:46,375 --> 01:26:48,500 깨닫게 될 날만 기다렸어 1363 01:26:50,375 --> 01:26:52,041 서로 참 많이 닮았지 1364 01:26:52,541 --> 01:26:54,833 내가 없어도 모두 노력해 주면 좋겠다 1365 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 더 나은 관계로 나아갈 수 있다는 걸 알아 1366 01:26:58,625 --> 01:27:01,833 내가 떠난 후에도 너희는 연결될 거야 1367 01:27:01,916 --> 01:27:04,625 오히려 그래서 더 끈끈하게 이어지겠지 1368 01:27:08,833 --> 01:27:09,875 크리스티나 1369 01:27:13,708 --> 01:27:14,875 크리스티나 1370 01:27:16,416 --> 01:27:18,208 네가 누리지 못한 거 알아 1371 01:27:19,333 --> 01:27:22,875 우리가 같이 영화 본 얘기 하는 거 들었다 1372 01:27:24,583 --> 01:27:28,541 그때만큼 너한테 마음을 써주지 못한 때가 없었는데 1373 01:27:29,041 --> 01:27:31,416 누구도 널 돌봐주지 못했지 1374 01:27:32,583 --> 01:27:34,500 말로 표현 못 할 만큼 미안해 1375 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 너는… 1376 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 걸음마를 뗀 순간부터 1377 01:27:40,916 --> 01:27:45,041 아무도 필요 없어 보였어 혼자 둬도 될 것 같았지 1378 01:27:45,125 --> 01:27:48,083 나중에 네 엄마가 떠났을 때도 괜찮아 보이더구나 1379 01:27:48,166 --> 01:27:51,083 불가능한 일이란 걸 왜 깨닫지 못했을까? 1380 01:27:51,166 --> 01:27:55,208 너도 똑같이 아팠을 텐데 내 아픔에 파묻혀서 못 본 거야 1381 01:27:57,041 --> 01:27:59,416 그러다 난 다시 사랑하는 사람을 만났고… 1382 01:28:03,583 --> 01:28:06,125 네 딸은 부족함 없이 자랄 거다 1383 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 넌 네 딸과 데이비드한테 사랑을 듬뿍 쏟으니까 1384 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 더 낳는 쪽으로 선택한다면 그 애한테도 그러겠지 1385 01:28:16,750 --> 01:28:19,583 그래서 고맙다 1386 01:28:20,958 --> 01:28:26,083 나보다 잘해줘서 고맙고 더 많은 걸 해줘서 고마워 1387 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 겁나게 멋진 도시라니까! 1388 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 정말 경이로워 1389 01:28:37,041 --> 01:28:42,250 바퀴벌레나 잡초처럼 어떻게든 우린 계속 살아남지 1390 01:28:44,250 --> 01:28:47,750 도시 구석구석에 살아 숨 쉬는 1391 01:28:48,541 --> 01:28:51,208 유령들과 기억들이 그리울 거야 1392 01:28:53,750 --> 01:28:55,833 나도 곧 그렇게 되겠지 1393 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 너희 엄마들 외에 진심으로 사랑했던 사람이 한 명 더 있었다 1394 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 해안경비대에 입대하던 해 여름이니까 아주 어릴 때였지 1395 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 그 사람 이름은 블리스였어 1396 01:29:14,250 --> 01:29:17,000 아일랜드에선 생소한 이름 아니야 1397 01:29:17,083 --> 01:29:19,833 퀸스 출신이지만 아일랜드인이거든 1398 01:29:21,166 --> 01:29:23,583 그리고 너희 모두처럼 1399 01:29:24,458 --> 01:29:25,958 너희 엄마들처럼 1400 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 독립적인 사람이었지 1401 01:29:28,958 --> 01:29:32,041 블리스 같은 사람은 처음 만나봤어 1402 01:29:32,625 --> 01:29:36,333 그렇게나 많은 것에 호기심을 갖는 사람은 1403 01:29:36,416 --> 01:29:38,833 본 적이 없었거든 1404 01:29:38,916 --> 01:29:40,375 나중에도 못 봤고 1405 01:29:40,958 --> 01:29:42,458 삶은 물론이고 1406 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 세상과 사람들에도 호기심을 느꼈지 1407 01:29:52,041 --> 01:29:56,333 함께 있기만 해도 황홀했고 흠뻑 빠져들었다 1408 01:29:56,958 --> 01:30:00,541 그런 눈으로 세상을 보고 싶었어 1409 01:30:00,625 --> 01:30:03,125 나도 그렇게 보고 싶었지 1410 01:30:05,708 --> 01:30:07,625 그러다 난 임무를 떠났어 1411 01:30:08,416 --> 01:30:10,333 나중에 복귀했을 땐 1412 01:30:11,791 --> 01:30:13,041 우린 편지도 끊겼고 1413 01:30:13,125 --> 01:30:15,916 인생이 그렇듯이 자연스레 멀어졌다 1414 01:30:17,041 --> 01:30:22,500 사실, 한 번도 다시 만나거나 마주친 적이 없다가 1415 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 딱 한 번 봤어 1416 01:30:26,416 --> 01:30:30,125 각자 다른 무리와 길을 걷다가 잠깐 스쳤지 1417 01:30:33,291 --> 01:30:36,291 난 그 사람 팔을 잡고 말했어 1418 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 '오랜만이야' 1419 01:30:38,666 --> 01:30:39,750 이러더라고 1420 01:30:40,333 --> 01:30:42,041 '아직도 날 기억해?' 1421 01:30:44,208 --> 01:30:45,208 내가 대답했어 1422 01:30:46,083 --> 01:30:47,333 '당연하지' 1423 01:30:48,000 --> 01:30:50,500 '넌 내 인생을 바꿔놨어' 1424 01:30:52,416 --> 01:30:53,916 그 사람은 씩 웃었지 1425 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 하지만 죄책감은 남는다 1426 01:30:58,500 --> 01:31:01,458 그런 내 마음을 1427 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 좀 더 표현했으면 좋았잖아 1428 01:31:06,291 --> 01:31:09,416 그러고도 큰 깨달음은 없었어 나는… 1429 01:31:10,750 --> 01:31:13,541 우리는 저마다 한 가지씩은 후회를 안고 죽지 1430 01:31:14,416 --> 01:31:16,958 하지만 나는… 1431 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 너희가 사랑의 가치를 알았으면 좋겠구나 1432 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 나를 근본적으로 변화시킨 것 1433 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 아빠? 1434 01:31:31,666 --> 01:31:32,708 지금의 나를 1435 01:31:34,250 --> 01:31:35,291 만들어준 것 1436 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 아빠 1437 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 아빠 1438 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 아빠? 1439 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 - 나를… - 아빠? 1440 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 난… 1441 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 - 아빠! - 안 돼 1442 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 - 아빠 - 아빠, 아빠! 1443 01:31:47,916 --> 01:31:48,791 아빠! 1444 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 "조의를 표하며" 1445 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 "사망 증명서 관련 중요 정보" 1446 01:33:17,291 --> 01:33:18,583 아빠가 가셨어 1447 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 아기 오리 다섯 마리가 길을 떠났네 1448 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 저 멀리 언덕 너머로 1449 01:34:54,083 --> 01:34:59,208 엄마 오리가 말했네 '꽥꽥꽥꽥' 1450 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 하지만 돌아온 아기 오리는 네 마리뿐 1451 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 아기 오리 네 마리가 길을 떠났네 1452 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 저 멀리 언덕 너머로 1453 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 엄마 오리가 말했네 '꽥꽥꽥꽥' 1454 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 하지만 돌아온 아기 오리는 세 마리뿐 1455 01:35:36,541 --> 01:35:37,541 "심폐소생술 거부" 1456 01:35:37,625 --> 01:35:40,875 아기 오리 세 마리가 길을 떠났네 1457 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 저 멀리 언덕 너머로 1458 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 엄마 오리가 말했네 '꽥꽥꽥꽥' 1459 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 하지만 돌아온 아기 오리는 두 마리뿐 1460 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 아기 오리 두 마리가 길을 떠났네 1461 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 저 멀리 언덕 너머로 1462 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 엄마 오리가 말했네 '꽥꽥꽥꽥' 1463 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 하지만 돌아온 아기 오리는 한 마리뿐 1464 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 아기 오리 한 마리가 길을 떠났네 1465 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 저 멀리 언덕 너머로 1466 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 엄마 오리가 말했네 '꽥꽥꽥꽥' 1467 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 하지만 돌아온 아기 오리는 없었네 1468 01:36:55,041 --> 01:36:56,333 좀 어때요, 레이철? 1469 01:36:58,791 --> 01:37:00,000 소식 들었어요 1470 01:37:00,708 --> 01:37:01,875 명복을 빌어요 1471 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 괜찮은 거예요? 1472 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 네 1473 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 괜찮아요 1474 01:37:14,541 --> 01:37:15,500 고마워요, 빅터 1475 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 슬픈 엄마 오리는 길을 떠났네 1476 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 저 멀리 언덕 너머로 1477 01:37:37,583 --> 01:37:39,875 아빠 오리가 말했네 1478 01:37:39,958 --> 01:37:42,125 '삐삐삐' 1479 01:37:42,208 --> 01:37:43,916 "협동조합 주택 단지" 1480 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 '삐~' 1481 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 집 나간 미친 아기 오리들이 다 돌아왔어 1482 01:37:56,583 --> 01:38:03,583 "아버지의 세 딸들" 1483 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 자막: 김현경 1484 01:43:04,250 --> 01:43:09,375 "아버지의 세 딸들"