1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 Kamu okey, bukan? Selain masalah ini? 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 Keadaannya tak seteruk yang kakak sangka. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 Lebih kurang macam sebelum ini. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,333 Entah dia sakit atau tidak, apatah lagi waktu dia tidur. 7 00:00:43,416 --> 00:00:45,166 Tapi kamu tahu, bukan? 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 Sebab kalau boleh, kakak tak mahu dia rasa sakit. 9 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 Apa-apa pun, kita cuma perlu memudahkan proses ini untuknya. 10 00:00:53,333 --> 00:00:55,041 Jangan buat kecoh. 11 00:00:55,125 --> 00:00:57,625 Kalau tak setuju, kita bincang elok-elok. 12 00:00:57,708 --> 00:00:59,458 Jangan sampai dia susah hati. 13 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Bincang secara matang. Kita pun dah dewasa. 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,375 Lagipun, nak gaduh tentang apa lagi? 15 00:01:04,458 --> 00:01:06,750 Hakikatnya dia memang dah tenat. 16 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 Macamlah kita boleh menghalangnya. 17 00:01:09,625 --> 00:01:13,458 Kakak tak kejam. Tapi hakikatnya, kita perlu ada di sini untuknya. 18 00:01:13,541 --> 00:01:15,875 Benda yang dah jadi, kita lupakan saja. 19 00:01:15,958 --> 00:01:19,416 Jika ada masalah, selesaikan kemudian. Kakak harap kamu setuju. 20 00:01:19,500 --> 00:01:22,458 Kakak sedih. Kamu pun. Masalah ini sukar. 21 00:01:22,541 --> 00:01:25,875 Jadi, janganlah menyukarkan keadaan, okey? Kakak perasan… 22 00:01:26,375 --> 00:01:29,166 Borang DNR itu belum ditandatangan. 23 00:01:29,250 --> 00:01:31,875 Kakak dah suruh banyak kali. Ya, ia sukar. 24 00:01:31,958 --> 00:01:35,750 Tak, dulu ia mudah, bukan macam sekarang. Kakak bukan merungut. 25 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 Tapi sekarang dia dah tak jumpa doktor. 26 00:01:38,500 --> 00:01:41,583 Kakak kena pula panggil Dr. Sanders untuk jadi saksi. 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,291 Tentu lagi mudah jika kamu buat waktu dia jumpa doktor. 28 00:01:44,375 --> 00:01:46,791 Entah berapa lama masa yang kakak ada. Bukan, dia ada. 29 00:01:46,875 --> 00:01:48,166 Borang itu penting. 30 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 Sangat penting. 31 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 Dia buka mata sekejap tadi. 32 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 Syukurlah. Dia tahu kita di sini. 33 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 Saya nampak yang dia gembira. 34 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Saya tahu. 35 00:02:04,958 --> 00:02:08,791 Saya dah kata takkan menangis lagi. Saya akan berhenti. 36 00:02:08,875 --> 00:02:09,958 Ini kali terakhir. 37 00:02:10,958 --> 00:02:13,916 Pelik rasanya berjauhan dengan Mirabella dan David. 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,708 Itu dugaannya. Ini kali pertama kami berjauhan. 39 00:02:16,791 --> 00:02:19,875 - Kamu boleh bawa mereka. - Tak, lebih baik begini. 40 00:02:19,958 --> 00:02:21,083 Mereka tak apa-apa. 41 00:02:21,166 --> 00:02:23,583 Saya nak mereka ingat dia seperti dulu. 42 00:02:23,666 --> 00:02:26,541 Semasa dia lebih sihat. Sebab itulah saya sedih. 43 00:02:26,625 --> 00:02:31,416 Dulu pun dia dah sakit, tapi dia masih peka, 44 00:02:31,500 --> 00:02:33,083 masih kuat. 45 00:02:33,833 --> 00:02:36,958 Saya cuma tak sangka kesihatannya merosot secepat ini. 46 00:02:37,458 --> 00:02:41,166 Saya tonton terlalu banyak filem, terutamanya filem kanak-kanak. 47 00:02:41,250 --> 00:02:45,166 Dengan Mirabella, beberapa tahun ini, semuanya gembira dan ceria. 48 00:02:45,791 --> 00:02:47,541 Kalau mesejnya berat pun, 49 00:02:47,625 --> 00:02:49,958 ada keindahan dan logik di sebaliknya. 50 00:02:50,041 --> 00:02:51,708 Tapi ini terlalu nyata. 51 00:02:51,791 --> 00:02:53,708 Saya dah melalut. Maaf. Ia kerana lesu jet. 52 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 Saya mudah sedih kalau naik pesawat. 53 00:02:56,666 --> 00:02:58,333 Jangan pedulikan saya. 54 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 Tapi baguslah kita bersama. 55 00:03:01,375 --> 00:03:03,833 Memang patut pun begini. Dia tentu suka. 56 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 Saya dah mengganggu. Maaf. 57 00:03:07,708 --> 00:03:10,875 Kak Rachel sihat? Kita tak berbual sejak Hari Kesyukuran. 58 00:03:10,958 --> 00:03:11,791 Apa khabar? 59 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Kakak okey. 60 00:03:17,666 --> 00:03:21,208 Entah apa yang kamu nak dengar. Tapi kakak okey. Itu sajalah. 61 00:03:21,291 --> 00:03:24,333 Tapi kamu berkhayal. Rumah ini berbau ganja. 62 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Ya, betullah. Lalok sampai tak sedar diri. 63 00:03:27,166 --> 00:03:28,375 Selepas bangun pagi, 64 00:03:28,458 --> 00:03:31,833 saya gulung rokok ganja dan hisap lagi tiga batang sehari. 65 00:03:31,916 --> 00:03:35,291 - Kenapa? Kerana ia bantu saya hidup. - Suka hati kamulah. 66 00:03:35,375 --> 00:03:37,958 Tapi janganlah hisap kalau ada orang sakit. 67 00:03:38,041 --> 00:03:39,750 Ayah tak kisah. 68 00:03:39,833 --> 00:03:43,166 Saya hisap dekat dia selama ini dan dia okey saja. 69 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 Malah, dia suka baunya. Dah beberapa kali dia cakap. 70 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 Masalahnya bukan bau, tapi asap. Dia dah tenat. Hisaplah di luar. 71 00:03:50,875 --> 00:03:55,708 Kakak baru sampai lima minit lepas, tapi kakak dah serang saya. 72 00:03:55,791 --> 00:03:57,583 Tadi kakak nak berbaik-baik. 73 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Ya, mari kita berbaik-baik. Tak ada gunanya bergaduh. 74 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Dia patut hisap ganja lekehnya di luar. 75 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Ganja lekeh? Tolonglah. Ini ganja bermutu tinggi. 76 00:04:06,541 --> 00:04:09,750 Bukan macam yang kakak hisap itu. Saya tak lupa. 77 00:04:09,833 --> 00:04:13,000 Itu zaman sekolah. Kakak dah matang, bukan macam kamu. 78 00:04:13,083 --> 00:04:17,000 - Matang, tapi masih biadab. - Okey, sudahlah. 79 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 Tengoklah. 80 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Hai. Awak nak jumpa kami, bukan? 81 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 Mari. Sila duduk. 82 00:04:29,250 --> 00:04:31,750 - Maaf, kami… - Tak apa. Jangan minta maaf. 83 00:04:31,833 --> 00:04:34,541 Situasi ini memang boleh buat orang tertekan. 84 00:04:34,625 --> 00:04:36,708 Biasalah. Ia mencabar. 85 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Sementara kawan saya, Mirabella, bersama ayah kamu, 86 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 saya nak beri penerangan kepada kamu. 87 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Mirabella? 88 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Sama macam nama anak saya. 89 00:04:46,166 --> 00:04:48,708 Yakah? Cantik nama itu. 90 00:04:48,791 --> 00:04:50,583 - Dia tiga tahun. - Baguslah. 91 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 Bagus jugalah kerana kamu di sini pada saat begini. 92 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 Ia bukan selalu begini. Kadangkala masalah timbul. 93 00:04:57,541 --> 00:05:00,375 Orang tak dapat datang kerana masalah kesihatan. 94 00:05:00,458 --> 00:05:03,416 Atau kadangkala, disebabkan masalah lain. 95 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 Setahu saya, isterinya dah tiada. 96 00:05:06,375 --> 00:05:08,416 - Dia kahwin dua kali. - Ya, betul. 97 00:05:08,500 --> 00:05:11,666 Akibat kanser payudara, kira-kira 20 tahun lepas. 98 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Saya bersimpati. 99 00:05:12,833 --> 00:05:14,250 Saya tak tahu prosesnya, 100 00:05:14,333 --> 00:05:17,458 tapi saya rasa kita patut faham proses yang berlaku 101 00:05:17,541 --> 00:05:19,750 kerana ayah kamu dah tak makan atau minum. 102 00:05:19,833 --> 00:05:22,416 Saya dan Mirabella, kalau boleh, 103 00:05:22,500 --> 00:05:25,125 akan datang sekitar waktu ini setiap pagi, 104 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 tapi saya akan beri nombor telefon saya. 105 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Saya akan cuba jawab semua soalan atau datang, kalau perlu. 106 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 Kamu patut hubungi kami apabila dia meninggal nanti. 107 00:05:37,791 --> 00:05:42,166 Kami boleh laporkan kematiannya, melainkan dia perlu dibawa ke hospital. 108 00:05:42,250 --> 00:05:45,125 Maaf. Tak sangka itu namanya. 109 00:05:45,208 --> 00:05:47,666 Saya terbayangkan anak saya jika awak sebut namanya. 110 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Sila teruskan. Maaf. 111 00:05:50,791 --> 00:05:54,291 Jadi, mujurlah ayah kamu beri tindak balas positif 112 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 terhadap rawatan kesakitan. 113 00:05:56,833 --> 00:05:59,791 Kansernya dah kritikal dan apabila dalam kesakitan, 114 00:05:59,875 --> 00:06:04,208 badan kita akan melawannya walaupun ia menjejaskan badan kita. 115 00:06:04,916 --> 00:06:09,000 Keselesaannya akan memudahkan proses ini dengan cara yang semula jadi. 116 00:06:09,083 --> 00:06:12,625 Itulah perbezaan antara hospital dan jagaan hospis 117 00:06:12,708 --> 00:06:14,250 yang bertujuan memanjangkan hayat. 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Matlamat kami ialah mengurangkan kesakitan. 119 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 Tapi bukan badan saja yang tentukan tempoh dia tertahan sebelum meninggal dunia. 120 00:06:22,583 --> 00:06:23,958 Saya tak tahu puncanya, 121 00:06:24,041 --> 00:06:26,375 tapi setelah 12 tahun dalam bidang ini, 122 00:06:26,458 --> 00:06:28,625 saya dapat lihat yang minda 123 00:06:28,708 --> 00:06:32,666 sama pentingnya dengan badan dan aspek itulah yang kamu boleh bantu 124 00:06:32,750 --> 00:06:35,833 sekiranya dia rasa takut untuk meneruskan proses ini. 125 00:06:35,916 --> 00:06:40,500 Kamu boleh bantu dengan meyakinkan dia yang semuanya okey. 126 00:06:41,833 --> 00:06:45,125 Minda tak mampu menyembuhkan penyakit sekritikal ini, 127 00:06:45,208 --> 00:06:47,708 tapi kalau dia tahu dia tak apa-apa, 128 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 kamu juga tak apa-apa, 129 00:06:50,833 --> 00:06:52,333 ia pasti membantu. 130 00:06:54,666 --> 00:06:58,625 Maaf. Awak Angel, bukan? Nama awak tak padan dengan kerja awak. 131 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Saya ada soalan. 132 00:06:59,916 --> 00:07:03,208 Ayah saya sepatutnya sain borang DNR untuk tolak bantuan pernafasan, 133 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 tapi dia belum buat semasa dia masih jumpa doktornya. 134 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Tapi borang itu penting, 135 00:07:08,625 --> 00:07:11,166 jadi saya perlu tahu tempoh jangka hayatnya. 136 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 Saya tahu ia sukar dijangka. 137 00:07:13,125 --> 00:07:14,166 Dia tak jelaskan. 138 00:07:14,250 --> 00:07:18,208 Bunyinya macam bila-bila masa, atau mungkin lebih lama lagi. 139 00:07:18,291 --> 00:07:19,916 Jumpalah dia. Dia dah uzur. 140 00:07:20,000 --> 00:07:21,583 Saya baru jumpa dia sebulan lepas, 141 00:07:21,666 --> 00:07:24,000 tapi kesihatannya merosot dengan teruk. 142 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 Buat masa ini, saya ingat saya nak tinggal di sini. 143 00:07:27,666 --> 00:07:29,958 Kami jaga dia secara bergilir-gilir. 144 00:07:30,041 --> 00:07:31,958 Kami akan bersamanya ketika itu. 145 00:07:32,041 --> 00:07:36,416 Kalau saya balik, saya tentu tak sempat pulang ke sini ketika ia berlaku. 146 00:07:37,416 --> 00:07:38,750 Awak dengar bunyi itu? 147 00:07:38,833 --> 00:07:41,375 Christina sedang menyanyi kepadanya. 148 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 Entahlah. Saya harap bukan lagu Grateful Dead. 149 00:07:44,291 --> 00:07:47,708 Nanti mati terus orang tua itu. Saya dan ayah benci lagu mereka. 150 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 Dia okey. Dia nampak okey macam biasa. 151 00:07:51,875 --> 00:07:54,916 Tapi harapnya dia berhenti menyanyi. Nanti saya pula yang mati. 152 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 Dia… 153 00:07:58,166 --> 00:08:00,041 Dia masih sama macam dulu. 154 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 Saya cuma suruh dia minta ayah sain borang DNR 155 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 yang ayah pasti sukar buat sekarang. 156 00:08:05,458 --> 00:08:09,791 Pekerja hospis itu kurang membantu, jadi saya kena minta doktor datang 157 00:08:09,875 --> 00:08:14,041 untuk tentukan masa dia sedar dan boleh faham. 158 00:08:14,541 --> 00:08:17,791 Dia dah keluar. Dia marah sebab saya larang dia merokok dalam rumah. 159 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Dia macam tak sabar ayah mati supaya rumah ini jadi miliknya. 160 00:08:20,708 --> 00:08:23,041 Lantaklah apa dia nak buat selepas itu. 161 00:08:23,125 --> 00:08:24,583 Itu bukan masalah saya. 162 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Apa awak buat? Awak tak boleh buat begitu di sini. 163 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Victor! 164 00:08:58,916 --> 00:09:01,583 Apa awak buat? Awak kacaulah. 165 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Awak tak boleh hisap ganja di sini. Itu masalahnya. 166 00:09:05,833 --> 00:09:09,375 Ia dah tak diharamkan. Awak masih hidup pada zaman 90-an, ya? 167 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 Tolonglah. 168 00:09:10,958 --> 00:09:15,125 Saya hisap setiap malam, tapi saya buat dalam rumah. 169 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Awak pun kenal jiran lain. 170 00:09:16,833 --> 00:09:19,833 Mereka marah kalau orang hisap rokok di sini. 171 00:09:20,333 --> 00:09:23,125 Mereka suruh saya telefon polis. Mengarut betul. 172 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Kenapa tak hisap dalam rumah? 173 00:09:25,708 --> 00:09:29,916 Kalau saya merungut, marah sajalah saya. 174 00:09:30,000 --> 00:09:30,833 Okey. 175 00:09:32,375 --> 00:09:33,291 Ini yang terakhir. 176 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 Masalahnya kakak saya itulah. 177 00:09:48,166 --> 00:09:51,958 Dia asyik kata asap ini buat ayah kami sakit. 178 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Apa khabar Vinnie? 179 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 Dia dah tenat, tapi bukan sebab asap ganja saya. 180 00:09:57,458 --> 00:09:59,041 Kakak saya itu… 181 00:10:00,000 --> 00:10:01,666 Ada saja benda dia tak suka. 182 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 Dia suruh saya hisap di luar, tapi awak marah pula. 183 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Jangan terasa. Kita kawan. 184 00:10:06,666 --> 00:10:09,958 Tapi marahlah dia, jangan marah saya. 185 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Saya… 186 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 Saya cuma nak kekal waras. 187 00:10:17,333 --> 00:10:19,375 Hei. Kakak nak sertai kami? 188 00:10:19,458 --> 00:10:20,708 Jururawat nak sampai. 189 00:10:20,791 --> 00:10:24,125 Sementara itu, kita boleh sama-sama menyanyi kepada ayah. 190 00:10:24,208 --> 00:10:26,666 Tapi kakak boleh juga temani dia seorang. 191 00:10:26,750 --> 00:10:28,916 Dia sedang tidur dan nampak tenang. 192 00:10:29,791 --> 00:10:30,625 Kakak pasti? 193 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 Okey. Cakaplah kalau kakak ubah fikiran. 194 00:10:35,291 --> 00:10:38,833 Saya tak nak kakak rasa kami ganggu ruang peribadi kakak. 195 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Christina? 196 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Christina. 197 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Ya? 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,375 Ini isi peti sejuk. Bukan satu, tapi tiga bungkus epal. 199 00:11:01,458 --> 00:11:03,458 Semuanya nampak dah lama. 200 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 Dah lembik. Itu saja. Tengoklah sendiri. 201 00:11:06,791 --> 00:11:10,333 Tiga bungkus epal dan perencah yang dah lama. Itu saja. 202 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 Dia budak tadikakah? 203 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Saya boleh pergi beli barang. 204 00:11:14,416 --> 00:11:16,833 Kakak boleh pergi, tapi bukan itu isunya. 205 00:11:16,916 --> 00:11:19,625 Damien sembilan tahun, tapi dia tahu jaga diri. 206 00:11:19,708 --> 00:11:22,708 Sejak ayah terlantar, ini saja yang dia beli. 207 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Tapi itu baru beberapa minggu. Selepas ini, apa akan jadi? 208 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 Yang pasti, ini bukan tugas kita. 209 00:11:28,583 --> 00:11:31,000 Kamu tinggal jauh dan perlu jaga keluarga 210 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 dan masalah kakak pun dah cukup banyak. 211 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 Hidupnya tunggang-langgang, tapi biarlah. 212 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 Dia dah keluar beli barang. 213 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 Dia juga tidur di sini. 214 00:11:42,083 --> 00:11:44,958 Kami bergilir-gilir jaga ayah. Sekarang, dia dengan jururawat. 215 00:11:45,041 --> 00:11:47,833 Dia datang pada waktu ini empat jam setiap hari. 216 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Tak apa. 217 00:11:50,833 --> 00:11:52,625 Saya tak tahu berapa lama. 218 00:11:52,708 --> 00:11:54,916 Tiada sesiapa tahu. Saya pun, tapi, 219 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 tak lama lagi saya baliklah. 220 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 Tak apa. 221 00:12:01,208 --> 00:12:02,291 Saya okey. 222 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 Apa cerita di sana? Semua seronok? 223 00:12:07,875 --> 00:12:11,375 …mungkin pergi ke kanan Kadeem Jack. 224 00:12:14,458 --> 00:12:15,333 Jack datang. 225 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 Sambil masih tergantung, 226 00:12:17,125 --> 00:12:19,708 dia melakukan faul. 227 00:12:22,375 --> 00:12:23,833 Jack main kasar. 228 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 Eric guna gerak ayunan bola yang kemas, 229 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 tapi dia awasi bahagian dalam atau lengan kiri. Bagus. 230 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Dia kosongkan… 231 00:12:31,333 --> 00:12:34,000 Saya rindu sangat kamu berdua. 232 00:12:34,083 --> 00:12:38,083 Ini belum sehari, tapi saya asyik terfikir nak balik. 233 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 Ini bukan lagi rumah saya. 234 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Bertuahnya saya ada kamu berdua… 235 00:12:43,291 --> 00:12:45,250 …lima yang memulakan permainan. 236 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 Dekker dibawa keluar dengan simptom konkusi. 237 00:12:48,333 --> 00:12:49,166 Itu suara dia? 238 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 Yakah? 239 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 Ya, tolonglah. 240 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Sayang. 241 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 Ya, ini ibu. 242 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Helo, sayang. Mirabella, intan payung ibu. 243 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Kamu rindukan ibu? 244 00:13:09,333 --> 00:13:12,166 Ayah kata kamu seronok bermain dengannya. 245 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 Taklah. Ibu menangis sebab ibu suka dengar suara kamu. 246 00:13:16,458 --> 00:13:18,000 Ibu tak sedih, ibu… 247 00:13:19,166 --> 00:13:21,375 Ibu gembira kerana ibu sayang kamu 248 00:13:21,458 --> 00:13:23,250 dan tak sabar nak jumpa kamu. 249 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 Ibu ada cerita menarik. 250 00:13:25,833 --> 00:13:28,500 Ibu ada jumpa seorang wanita. Dia bantu orang. 251 00:13:28,583 --> 00:13:29,833 Dia macam doktor. 252 00:13:29,916 --> 00:13:31,541 Sebenarnya, dia doktor. 253 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Cuba teka namanya. 254 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Bagaimana keadaannya? 255 00:13:47,958 --> 00:13:51,208 Dia masih tidur. Jururawat masih ada 30 minit dengannya. 256 00:13:51,291 --> 00:13:54,291 Aleswon? Alejuan? Alijan. Dia baik. 257 00:13:54,375 --> 00:13:56,666 - Dia nak makan? Makanan cukup. - Saya boleh tanya. 258 00:13:56,750 --> 00:14:00,333 Okey. Dia mungkin nak balik. Perjalanannya mungkin jauh. 259 00:14:00,416 --> 00:14:02,208 Tapi cubalah tanya. 260 00:14:02,291 --> 00:14:04,291 Kita tak naklah dia benci kita. 261 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Dia pula bagaimana? 262 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 Kakak tak mahulah ganggu dia. 263 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Saya akan beritahu dia makanan ada. 264 00:14:19,833 --> 00:14:22,458 Ya, cakap yang kakak dah masak untuk dia. 265 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 Makanlah kalau dia nak. 266 00:14:24,125 --> 00:14:26,041 Tapi tanya jururawat itu dulu. 267 00:14:30,000 --> 00:14:32,875 Benda hijau. Entah kenapa. Kalau hijau saja, dia tak nak makan. 268 00:14:32,958 --> 00:14:36,416 Kami sampai terfikir nak warnakan makanannya. 269 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 Yalah, dia bukan tahu timun warna hijau atau ungu. 270 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 Tapi dia mungkin keliru apabila besar nanti. 271 00:14:42,333 --> 00:14:43,791 Itu memang akan berlaku. 272 00:14:43,875 --> 00:14:47,416 Tapi bukan itu saja. Banyak perkara akan buat mereka keliru. 273 00:14:47,500 --> 00:14:49,750 Hubungan kakak dah makin baik? 274 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 Dengan Tracey? 275 00:14:50,750 --> 00:14:52,916 Susah nak cakap. Apa maksud kamu? 276 00:14:53,000 --> 00:14:54,541 Dia cakap dengan kami? Ya. 277 00:14:54,625 --> 00:14:56,875 Dia remaja berlagak dan banyak kerenah 278 00:14:56,958 --> 00:14:59,666 yang layan kami, terutamanya kakak, macam musuh 279 00:14:59,750 --> 00:15:02,458 yang halang dia daripada buat sesuka hati. 280 00:15:02,541 --> 00:15:03,583 Ya. 281 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Kakak tak… 282 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 Kita tukar topik, okey? 283 00:15:17,875 --> 00:15:19,208 Makanan itu sedap tak? 284 00:15:29,708 --> 00:15:32,791 - Apa? - Kamu suka masakan kakak? 285 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 Ya, saya suka makanan yang kakak masak. 286 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 Terima kasih kerana memasaknya. 287 00:15:40,208 --> 00:15:41,708 Masakan kakak sedap. 288 00:15:42,208 --> 00:15:44,166 Saya bertaruh pada pasukan akhir. 289 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 Sebab itu saya tengok telefon. Ini kerja saya. 290 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Kamu tonton perlawanan yang ada taruhan kamu? 291 00:15:49,791 --> 00:15:53,250 Ya. Saya bertaruh pada pemain 413, 292 00:15:53,333 --> 00:15:56,125 jadi dengan $10 dolar, saya boleh dapat $270. 293 00:15:58,125 --> 00:16:00,250 Bolehkah menonton ubah keputusannya? 294 00:16:05,666 --> 00:16:07,500 Terima kasih untuk makanan ini. 295 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 Dia tentu tak cuci pinggan. 296 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Saya pusing. 297 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 Comelnya. 298 00:18:22,208 --> 00:18:23,125 Baju kamu. 299 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 Ya. Saya jumpa dalam sebuah kotak di bilik kita. 300 00:18:27,750 --> 00:18:30,041 Saya patut pilih barang yang saya suka 301 00:18:30,125 --> 00:18:31,833 dan buang yang lain, tapi… 302 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Ya, saya gembira kerana menemuinya. 303 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Kamu masih suka mereka. Kamu masih tonton konsert mereka? 304 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Saya sanggup berjalan jauh kalau perlu. 305 00:18:41,166 --> 00:18:42,083 John Mayer? 306 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 Ya. 307 00:18:44,458 --> 00:18:48,708 Macam itulah. Kenapa kakak tak tidur? Kakak bersamanya sampai 4 pagi. 308 00:18:48,791 --> 00:18:50,791 Kakak tak tidur pada hari sekolah. 309 00:18:50,875 --> 00:18:53,041 Kakak hantar mesej kepada mereka. Jay teruk. 310 00:18:53,125 --> 00:18:54,958 Tapi dia berjaya hantar mereka. 311 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 Tracey tak bersarapan macam biasa. 312 00:18:57,125 --> 00:18:58,208 Kakak dah meridap. 313 00:18:58,291 --> 00:19:01,291 Nanti kakak tidur lagi, tapi dia langsung tak jaga. 314 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Siapa? 315 00:19:04,541 --> 00:19:05,625 Oh, ya. 316 00:19:05,708 --> 00:19:06,583 Tapi entahlah. 317 00:19:07,666 --> 00:19:10,500 Saya patut temankan ayah. Saya nak ambil air. 318 00:19:10,583 --> 00:19:11,958 Tapi tak pelikkah? 319 00:19:12,041 --> 00:19:14,708 Sebaik saja kita tiba, dia terus lepas tangan. 320 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Kopi masih panas. 321 00:19:16,916 --> 00:19:18,041 Terima kasih. 322 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Kakak tulis notis obituarinya. Nanti tolong semak. 323 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 Ya, saya faham. 324 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 Kalau bukan dia, hantarlah orang yang boleh sahkan tandatangannya. 325 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 Ini amat penting baginya. 326 00:19:30,500 --> 00:19:34,666 Saya faham, tapi dia terlalu uzur dan tak boleh bergerak. 327 00:19:35,166 --> 00:19:38,166 Dia boleh pergi bila-bila masa, jadi bantulah saya. 328 00:19:41,166 --> 00:19:42,833 Baiklah. Saya akan tunggu. 329 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 - Angel dan Mirabella datang. - Ya, okey. 330 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 - Semuanya okey? - Ya. 331 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Baiklah. Mari kita tengok. 332 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 Keadaan akan lebih baik jika kita mendengarnya. 333 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Hei. 334 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Selamat pagi. 335 00:20:14,666 --> 00:20:15,791 Awak Rachel, bukan? 336 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 Pakai baju dan duduk sini. Angel nak terangkan situasi sekarang. 337 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Okey. 338 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Awak nak kopi? 339 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Okey, baiklah. 340 00:20:34,833 --> 00:20:37,958 Tadi saya baru jelaskan yang keadaan Vincent 341 00:20:38,041 --> 00:20:40,625 merosot secara mendadak sejak semalam. 342 00:20:40,708 --> 00:20:43,041 Saya tak mahu jangka waktu kematiannya. 343 00:20:43,125 --> 00:20:46,708 Jangkaan saya kadangkala betul, tapi kadangkala salah 344 00:20:46,791 --> 00:20:50,458 dan ada beberapa orang seperti ayah kamu 345 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 yang hidup lebih lama daripada jangkaan saya. 346 00:20:53,333 --> 00:20:58,333 Tapi bersiap sedialah kerana mentalnya akan makin merosot. 347 00:20:58,416 --> 00:21:00,916 Kamu ada berbual dengannya baru-baru ini? 348 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 Ya, ada sikit. 349 00:21:04,458 --> 00:21:08,166 Adakalanya dia jawab dengan beberapa patah perkataan. 350 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Dia sangka saya orang lain atau minta benda yang mengarut. 351 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Dia masih fikir dia ada kerja atau perlu kejar tarikh akhir. 352 00:21:16,208 --> 00:21:22,375 Kerja memang penting, walaupun ia teruk dan kita tak sabar nak bersara. 353 00:21:22,458 --> 00:21:26,833 Tapi mungkin benda rutin itulah yang dia perlukan sekarang. 354 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 Saya harap, kalau kamu nak, 355 00:21:31,791 --> 00:21:35,875 sampaikanlah segala yang kamu rasa perlu. 356 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 Kalau kamu nak. 357 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 Sekaranglah masanya. 358 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 - Borang DNR ini. - Okey. 359 00:21:42,833 --> 00:21:46,750 Sekarang, mungkin mustahil untuk minta doktor datang ke sini. 360 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Ya. Saya sedar ia sangat penting untuk awak. 361 00:21:49,625 --> 00:21:50,458 Untuk dia. 362 00:21:50,541 --> 00:21:53,250 Saya boleh jangka situasinya tanpa borang itu. 363 00:21:53,333 --> 00:21:56,750 Paramedik patahkan hampir semua tulang rusuk ibu kawan saya 364 00:21:56,833 --> 00:21:59,250 untuk hidupkan dia selepas dia dah tiada. 365 00:21:59,333 --> 00:22:03,375 Selama tiga minggu dia koma dengan tulang patah dan lebam sana sini. 366 00:22:03,458 --> 00:22:07,416 Ayah saya tak mahu begitu. Dia tentu mahu mati apabila tiba ajalnya. 367 00:22:07,500 --> 00:22:09,625 - Awak faham, bukan? - Ya. 368 00:22:10,916 --> 00:22:12,083 Kadangkala… 369 00:22:13,083 --> 00:22:15,208 Kadangkala, orang tak terus panggil ambulans 370 00:22:15,291 --> 00:22:17,583 apabila orang tersayang dah tiada. 371 00:22:18,208 --> 00:22:20,708 Kadangkala, mereka tak pasti 372 00:22:20,791 --> 00:22:23,625 dan melengahkan panggilan kecemasan itu. 373 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Betul. 374 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Tapi bagaimana jika dia tiba-tiba perlu ke hospital? 375 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 Saya percaya orang berhak tolak bantuan pernafasan. 376 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 Tapi saya tak boleh sain. 377 00:22:46,666 --> 00:22:47,500 Apa? 378 00:22:47,583 --> 00:22:49,833 Dengar sini. Tak apa jika kamu tak nak temani dia. 379 00:22:49,916 --> 00:22:52,750 Kakak bersamanya sampai 4 pagi, kemudian, Christina ambil alih. 380 00:22:52,833 --> 00:22:55,791 Kalau boleh, tolonglah. Cara kita mungkin berbeza. 381 00:22:55,875 --> 00:22:56,833 Suka hati kamulah. 382 00:22:56,916 --> 00:22:59,750 Itu antara kamu dengan ayah dan hidup kamu, urusan kamu. 383 00:22:59,833 --> 00:23:03,500 Tapi matanglah sikit dan jangan hisap ganja di bilik air. 384 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Kami tahulah. Satu rumah busuk. 385 00:23:05,708 --> 00:23:09,541 Kakak tak minta bagi pihak dia, tapi bagi pihak kakak. 386 00:23:09,625 --> 00:23:11,458 Hormat kakak dan teguran kakak. 387 00:23:11,541 --> 00:23:14,166 Selagi dia hidup dan kakak di sini, hisaplah di luar. 388 00:23:14,250 --> 00:23:16,250 Selepas itu, rumah ini milik kamu. 389 00:23:16,333 --> 00:23:18,291 Buatlah sesuka hati kamu. Kakak tak peduli. 390 00:23:18,375 --> 00:23:20,458 Nak simpan epal busuk, simpanlah. 391 00:23:20,541 --> 00:23:23,041 Nak hisap ganja siang malam, buatlah. 392 00:23:23,125 --> 00:23:25,208 Tapi sekarang, semasa kamu hisap dadah di luar, 393 00:23:25,291 --> 00:23:27,333 ingat, "Ini demi Kak Katie," 394 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 supaya kakak tahu kamu hormat kakak, faham? 395 00:23:31,083 --> 00:23:31,958 Ya. 396 00:23:51,833 --> 00:23:54,250 Saya tak nak dengar. Angin saya tak elok. 397 00:23:54,333 --> 00:23:57,000 - Rachel… - Saya suka awak, tapi pergilah. 398 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Buatlah apa saja yang awak nak. 399 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 Saya tak peduli. Benda ini tak haram. 400 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 Macam itu. 401 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Berambus sajalah dari sini. 402 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 Apa khabar? Awak okey? 403 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 Macam biasalah. 404 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 Saya faham sangat. 405 00:24:21,708 --> 00:24:23,208 Saya faham betul. 406 00:24:23,708 --> 00:24:25,791 Saya nak ajak awak lepak, tapi awak bawa anak. 407 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 Tak apa. 408 00:24:26,958 --> 00:24:32,291 Tak lama lagi mereka besarlah. Entah-entah mereka pun hisap ganja juga. 409 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 - Biasalah. - Ya. 410 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Budak-budak. 411 00:24:53,583 --> 00:24:55,875 Saya keluar untuk ambil angin. 412 00:24:57,541 --> 00:25:00,833 Kita mudah terlupa yang dunia luar wujud. 413 00:25:00,916 --> 00:25:03,041 Bagus juga jika saya keluar sekejap. 414 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 Dah bertahun-tahun saya tak duduk di sini, 415 00:25:11,541 --> 00:25:14,666 tapi tenang rasanya. Saya cuma dah terlupa tentangnya. 416 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 Dulu, saya selalu berehat sambil duduk di sini. 417 00:25:19,375 --> 00:25:21,250 Saya perlukannya. 418 00:25:22,250 --> 00:25:25,500 Entah kenapa kita boleh lupa benda yang elok untuk kita, 419 00:25:25,583 --> 00:25:28,583 seperti melupakan semuanya sejenak. 420 00:25:31,666 --> 00:25:32,625 Kakak okey? 421 00:25:33,208 --> 00:25:35,333 Kakak tentu tak gembira 422 00:25:35,416 --> 00:25:38,500 sebab saya dan Kak Katie ganggu ruang peribadi kakak. 423 00:25:39,208 --> 00:25:41,125 - Ia bukan ruang kakak. - Taklah. 424 00:25:41,208 --> 00:25:42,875 Ia rumah kakak dan ayah 425 00:25:42,958 --> 00:25:46,166 dan tak lama lagi, ia akan jadi milik kakak. 426 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 Saya mungkin akan buang atau bawa pulang barang saya. 427 00:25:51,500 --> 00:25:55,291 Maaf kerana saya tak ambil selama ini. Saya akan ambil nanti. 428 00:25:56,041 --> 00:25:57,000 Kakak tak kisah. 429 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 Ia bukan dalam bilik kakak pun. 430 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 Saya kisah. Lagipun, ia menyemak saja di bilik itu. 431 00:26:03,291 --> 00:26:04,541 Rumah saya ada ruang. 432 00:26:05,041 --> 00:26:05,958 Terlebih ruang. 433 00:26:07,458 --> 00:26:10,708 Cukup untuk seorang lagi anak apabila tiba masanya. 434 00:26:10,791 --> 00:26:12,916 Tapi saya pun dah pening dengan Mirabella. 435 00:26:13,000 --> 00:26:16,791 Apatah lagi kalau dua anak, tapi ia sepatutnya lebih mudah. 436 00:26:17,583 --> 00:26:19,291 Itulah yang orang kata. 437 00:26:19,375 --> 00:26:20,916 Saya tahu David dah sedia. 438 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Kakak bagaimana? 439 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 Apa? 440 00:26:26,625 --> 00:26:27,458 Anak-anak. 441 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 Kakak tak nak anak? 442 00:26:30,375 --> 00:26:33,833 Maaf, tapi kamu gila. Jangan tersinggung, kamu tiga suku. 443 00:26:34,791 --> 00:26:35,708 Saya gila? 444 00:26:38,166 --> 00:26:39,833 "Gila" yang bagaimana? 445 00:26:39,916 --> 00:26:42,458 Dari segi apa sebenarnya? 446 00:26:43,166 --> 00:26:45,958 Mungkin akibat dadah pelik yang kamu ambil dulu. 447 00:26:46,041 --> 00:26:48,166 Kamu suka Grateful Dead. Pelik gila. 448 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Ya. 449 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 Okey. 450 00:27:01,166 --> 00:27:02,000 Sebenarnya… 451 00:27:04,583 --> 00:27:07,541 Sebenarnya, ia bukan begitu. 452 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 Mungkin bagi orang lain, tapi… 453 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 bukan itu yang saya suka. 454 00:27:15,000 --> 00:27:19,125 Kakak berlawak saja. Kakak dah lalok. Lupakan saja. 455 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 Tapi tidak, kakak tak nak ada anak. 456 00:27:22,041 --> 00:27:25,000 Tak apa. Saya dah biasa kena kutuk macam itu. 457 00:27:25,083 --> 00:27:28,166 Orang bayangkan saya berbogel dalam lumpur 458 00:27:28,250 --> 00:27:33,958 dan buat kerja gila semasa Woodstock, tapi sebenarnya, kami jaga satu sama lain. 459 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Itu saja. 460 00:27:37,916 --> 00:27:39,041 Kami semua 461 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 bersatu demi cinta terhadap muzik 462 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 yang membolehkan kami saling sayang dan memahami. 463 00:27:47,083 --> 00:27:50,416 Ia untuk orang yang tak pernah rasa semua itu 464 00:27:50,500 --> 00:27:55,666 dan perlu mencarinya sendiri. 465 00:28:00,291 --> 00:28:02,291 Bagi sesetengahnya, bukan semua. 466 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 Saya patut jalan-jalan sikit. 467 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 Saya nak beli makanan. Kakak nak pesan apa-apa? 468 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 Tak perlu. Terima kasih. 469 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 Okey. Kita jumpa nanti. 470 00:28:21,625 --> 00:28:22,458 Ya. 471 00:28:24,750 --> 00:28:25,791 Jumpa nanti. 472 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 Pejabat Dr. Robert Sanders beri nombor awak 473 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 kerana doktor awak lawat pesakit di rumah. 474 00:28:41,583 --> 00:28:44,541 Ayah saya sangat uzur. 475 00:28:44,625 --> 00:28:45,541 Dia dah tenat. 476 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Terima kasih. Ya. 477 00:28:47,875 --> 00:28:50,000 Dia nak sain borang DNR, 478 00:28:50,083 --> 00:28:51,750 tapi dia tak dapat bergerak. 479 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Ya, dia sedar. 480 00:28:54,166 --> 00:28:57,208 Tapi kadangkala saja. Kami jaga dia di rumah. 481 00:28:57,291 --> 00:28:59,541 - Rasanya doktor boleh… - Kak Katie? 482 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Pernafasannya makin pelik. Sesuatu sedang berlaku. 483 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Ayah? 484 00:29:06,750 --> 00:29:08,791 - Kak, masuk cepat. - Ayah, dengar… 485 00:29:08,875 --> 00:29:11,083 - Pernafasannya lain macam. - Ayah? 486 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Kakak tak… Tiada tindak balas. 487 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 Okey, kita patut hubungi 911. 488 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 - Jangan. - Kita patut. 489 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 - Saya patut hubungi Angel. - Okey. 490 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 - Dia okey. - Dia okey. 491 00:29:54,666 --> 00:29:55,500 Ayah okey. 492 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 Leganya. 493 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Cemasnya saya tadi. 494 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 Saya ingat… 495 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 - Ya. - Entahlah. 496 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 Tapi ayah memang kuat. Dia takkan pergi selagi dia belum sedia. 497 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 - Kakak nak raikannya? - Mestilah. 498 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 Kakak saja-saja beli wain ini. Rupa-rupanya ia untuk raikan kehidupan. 499 00:30:33,041 --> 00:30:35,125 Sekejap, kakak tuangkan untuk kamu. 500 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Tuang sikit saja. Angel kata dia dah nak sampai. 501 00:30:39,208 --> 00:30:42,541 Tak elok pula kalau dia nampak kita berseronok nanti. 502 00:30:42,625 --> 00:30:45,500 Angel. Lagi tepat kalau kita panggil dia Malaikat Maut. 503 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 Minum sajalah. 504 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 Untuk raikan ayah. 505 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Kamu faham cakap Angel tempoh hari, bukan? 506 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 Jangan telefon sesiapa selagi ayah belum mati. 507 00:31:08,083 --> 00:31:10,250 Tunggu dia betul-betul tak bernafas. 508 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 Saya perlu pastikan keadaannya stabil. 509 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Malaikat Maut akan bawa dia pergi. 510 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Pergilah. 511 00:31:26,666 --> 00:31:30,916 Di bahagian dalam, dia melontar dengan tangan kanan dan gerak itu… 512 00:31:31,500 --> 00:31:33,750 - Bermain dengan… - Jangan buat begitu. 513 00:31:33,833 --> 00:31:37,708 - Saya bertaruh pada kedua-dua perlawanan. - Pilih satu saja. 514 00:31:37,791 --> 00:31:41,875 Geram saya tengok awak tukar saluran. Pilih yang lebih penting. 515 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 Saya dah tak tahu hujung pangkal kedua-duanya. 516 00:31:44,083 --> 00:31:45,583 Awak kerap sangat tukar. 517 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 Setuju tak? 518 00:31:48,583 --> 00:31:52,083 - …dengannya. Syabas kepada Nigel Hayes. - Terima kasih. 519 00:31:52,166 --> 00:31:55,416 Bagaimana nak dapatkan bola? Dengan seluruh badan. 520 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Hebat, Gasser. 521 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Kita kena hisap ganja di luar. 522 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 …pergi arah lain. 523 00:32:01,000 --> 00:32:02,208 Itu arahannya. 524 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 Kita nak tonton perlawanan. 525 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 Tak guna kita lawan. 526 00:32:09,833 --> 00:32:11,625 Tiada masalah. Ini tugas saya. 527 00:32:11,708 --> 00:32:14,500 Mujurlah awak telefon semasa saya berdekatan. 528 00:32:14,583 --> 00:32:16,750 Kalau lambat sikit, saya tentu dah pergi Queens. 529 00:32:16,833 --> 00:32:19,250 Kami gembira kerana dia masih hidup, 530 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 tapi bunyi semasa dia sukar bernafas… 531 00:32:22,750 --> 00:32:25,791 Saya, maksud saya, kami, risau kalau dia rasa sakit. 532 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Ya, Mirabella akan periksa dia. 533 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Jika toleransi terhadap titisan meningkat, kesakitan akan bertambah. 534 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 Jadi, saya syorkan kita tambah dos morfin. 535 00:32:34,916 --> 00:32:39,041 Tapi jumlahnya harus tepat. Cukup untuk membantu, tapi tak membunuh. 536 00:32:39,708 --> 00:32:41,541 Mirabella akan beritahu kita nanti. 537 00:32:41,625 --> 00:32:44,583 Tapi awak faham cakap saya tadi, bukan? 538 00:32:44,666 --> 00:32:48,250 Kami boleh hubungi 911, jika dia terus bernafas begitu. 539 00:32:48,333 --> 00:32:51,541 - Dia dalam kesakitan dan kami buntu. - Ya, saya faham. 540 00:32:51,625 --> 00:32:55,000 Tiada sesiapa mahu berada dalam keadaan yang tak pasti. 541 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 Kita semua mahu dia pergi dengan tenang. 542 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 Tapi Mirabella boleh bantu dengan mengesyorkan jumlah yang sesuai. 543 00:33:02,041 --> 00:33:05,791 Bagaimana jika dia sakit dan kami terlebih beri morfin lagi? 544 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 Kalau awak sengaja buat, ia akan dianggap membunuh di sini 545 00:33:10,916 --> 00:33:13,000 dan sebahagian besar negara ini, 546 00:33:13,083 --> 00:33:15,541 walaupun pesakit sendiri yang minta. 547 00:33:15,625 --> 00:33:20,125 Melainkan kita tersilap dan buat tanpa sengaja. 548 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 Mungkin kerana tersilap kira dosnya. 549 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 Terlebih sikit pun dah boleh membunuh. 550 00:33:25,375 --> 00:33:30,041 Tapi biasalah, manusia kadangkala tersilap dan malang tak berbau, bukan? 551 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 Saya bersimpati dengan kesakitannya. 552 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Saya faham kamu tentu sukar melihatnya, 553 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 tapi dia di sini dengan kamu dan bukan di hospital 554 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 dengan harapan dia akan pergi setenang mungkin. 555 00:33:45,333 --> 00:33:46,791 Dia Malaikat Maut. 556 00:33:46,875 --> 00:33:48,541 Betul tak cakap kakak? 557 00:33:49,083 --> 00:33:51,375 Dia cuba bantu. Kakak yang tanya dia. 558 00:33:51,458 --> 00:33:53,791 Kakak tahu dan hargai bantuannya, 559 00:33:53,875 --> 00:33:57,625 tapi kakak bukan sengaja tambah dos macam cakap Angel tadi. 560 00:33:57,708 --> 00:33:59,166 Kakak cuma tak nak dia sakit. 561 00:33:59,250 --> 00:34:01,541 Mari sediakan makanan untuk jururawat. 562 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 Okey. Kamu nak tukar topik. Tak apa. 563 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 Kamu nak wain? Ada sikit lagi. 564 00:34:06,416 --> 00:34:08,250 - Ada botol lain… - Tak perlu. 565 00:34:19,291 --> 00:34:20,166 Rachel? 566 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Ya. Ada masalahkah? 567 00:34:28,541 --> 00:34:30,458 Adakah? Kamu beritahulah kakak. 568 00:34:30,541 --> 00:34:33,666 Tolonglah jangan cari gaduh. Kami dah hisap di luar. 569 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 Kami buat hal sendiri di bilik. 570 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Tapi kamu tak rasa pelikkah? Ia agak pelik, bukan? 571 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 Bawa orang asing ke rumah pada waktu begini? 572 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 Ketika dia mungkin meninggal pada bila-bila masa? 573 00:34:45,166 --> 00:34:48,708 Dia bukan orang asing. Saya dan Benjy dah agak lama bersama. 574 00:34:49,208 --> 00:34:52,250 Kakak tak kenal dia tak bermakna dia orang asing. 575 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 Lagipun, ayah suka dia. 576 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Okey. 577 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Okey. 578 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Janganlah terlalu garang terhadapnya. 579 00:35:08,208 --> 00:35:09,583 Hidupnya mudah. 580 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 Takut saya melihatnya. Saya dah yakin itu saatnya. 581 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 Pernafasannya pelik sangat, wajahnya… 582 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Saya asyik terbayang-bayangkannya. 583 00:35:26,375 --> 00:35:28,750 Ya, mereka tambah dos. Dia sedang tidur. 584 00:35:28,833 --> 00:35:30,875 Entah bila dia akan sedar lagi. 585 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 Saya okey. Tapi itu bererti saya boleh pulang tak lama lagi. 586 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 Tak apa. 587 00:35:38,041 --> 00:35:40,541 Kak Katie mula minum beberapa jam lepas, 588 00:35:40,625 --> 00:35:42,958 dan hubungannya dengan Kak Rachel… 589 00:35:45,625 --> 00:35:47,666 Tapi tak apalah. 590 00:35:47,750 --> 00:35:48,958 Semuanya okey. 591 00:35:58,125 --> 00:36:03,375 Menariknya. Pemain ganti bermain untuk Kejohanan Negara. 592 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 Apa? 593 00:36:06,125 --> 00:36:08,708 Saya cuma tak nak awak tidur di sini. 594 00:36:08,791 --> 00:36:12,291 - Masalah saya dah cukup besar. - Relaks. Saya takkan tidur. 595 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Jangan paksa saya layan betina itu. 596 00:36:15,625 --> 00:36:18,333 Mereka adik-beradik saya. Saya saja yang berhak maki mereka. 597 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 Yalah. 598 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Tapi mereka suruh awak merokok di luar. Ini rumah awak. 599 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 - Tolonglah, saya dah penat. - Okey. 600 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 Okey. Perlahankan suara. 601 00:36:26,875 --> 00:36:29,375 Tapi awak tentu sedar dia melampau, bukan? 602 00:36:29,458 --> 00:36:31,666 Awak pun tak perlu ikut cakap mereka. 603 00:36:31,750 --> 00:36:35,083 Selama ini, awak yang jaga ayah awak di rumah ini. 604 00:36:35,583 --> 00:36:37,625 Tiba-tiba, mereka cuba ambil alih? 605 00:36:37,708 --> 00:36:39,291 - Tolonglah. - Sudahlah. 606 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 Tolonglah. Awak dah naik suara. 607 00:36:41,666 --> 00:36:43,875 Saya cuma nak ingatkan awak, 608 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 dia tinggal di mana? 609 00:36:47,541 --> 00:36:48,875 Brooklyn? 610 00:36:48,958 --> 00:36:50,541 Bila dia datang? 611 00:36:50,625 --> 00:36:53,625 Sebulan sekali. Itu pun jarang berlaku. 612 00:36:54,416 --> 00:36:55,416 Dia dah melampau 613 00:36:55,500 --> 00:36:57,833 dan awak pun tahu dia patut ditegur. 614 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 Adik awak pula? Sekali tengok pun kita tahu dia pelik. 615 00:37:02,625 --> 00:37:04,583 - Okey. - Saya pandai. 616 00:37:05,208 --> 00:37:06,166 Saya boleh baca. 617 00:37:06,250 --> 00:37:07,458 Sekali tengok saja, 618 00:37:07,541 --> 00:37:10,125 saya dah tahu orang itu teruk atau melampau. 619 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Bukan macam awak. 620 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 Awak bukan macam itu. 621 00:37:16,083 --> 00:37:18,833 Mereka ingat mereka pandai sangat, 622 00:37:19,666 --> 00:37:20,791 tapi itu tak benar. 623 00:37:21,291 --> 00:37:22,166 Okey? 624 00:37:25,166 --> 00:37:26,125 Awak faham? 625 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 Ya, saya faham. 626 00:37:33,875 --> 00:37:35,416 "Selepas menjadi Pengawal Pantai, 627 00:37:35,500 --> 00:37:38,250 Vincent mengikuti kelas perniagaan di BMCC 628 00:37:38,333 --> 00:37:41,875 dan di sana, jatuh cinta dengan gadis pendiam di belakangnya. 629 00:37:41,958 --> 00:37:46,458 Margaret mengahwininya pada 1978 630 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 dan mereka dikurniai dua anak perempuan. 631 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 Margaret menjadi mangsa barah payudara pada 1994 632 00:37:52,041 --> 00:37:55,041 setelah lama bertahan dengan Vincent di sisinya. 633 00:37:55,125 --> 00:37:56,375 Tiga tahun kemudian…" 634 00:37:59,833 --> 00:38:02,416 "Tiga tahun kemudian, Vincent kahwini Sarah Brodsky 635 00:38:02,500 --> 00:38:04,666 dan membesarkan anak tirinya. 636 00:38:04,750 --> 00:38:08,583 Sarah juga telah meninggalkan Vincent selepas bertarung dengan…" 637 00:38:14,208 --> 00:38:16,166 Ada makanan untuk awak dan Rachel 638 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 kalau kamu berdua nak sertai kami. 639 00:38:18,333 --> 00:38:19,250 Terima kasih. 640 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 Selamat berkenalan. 641 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 Kita pernah jumpa. 642 00:38:43,291 --> 00:38:44,750 Tak lama dulu. 643 00:38:45,416 --> 00:38:46,666 Dalam beberapa bulan lepas. 644 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Awak tak ingat? - Tidak. 645 00:38:49,583 --> 00:38:50,416 Saya dah lupa. 646 00:38:51,125 --> 00:38:55,666 Mungkin itu kali terakhir awak datang kerana kita tak jumpa selepas itu. 647 00:38:57,375 --> 00:39:01,250 Kita jumpa di bilik ini. Saya dan Vinnie tonton perlawanan. 648 00:39:01,791 --> 00:39:02,875 Bucks lawan Bulls. 649 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Kami tonton banyak perlawanan bersama. 650 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 - Baguslah. - Memang seronok. 651 00:39:10,458 --> 00:39:12,583 Dia buat saya rasa selesa di sini. 652 00:39:14,125 --> 00:39:15,875 Saya selalu tak sabar nak jumpa dia. 653 00:39:16,958 --> 00:39:20,083 Kadangkala, kami tak berbual dan tonton perlawanan. 654 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Kami tonton saja. 655 00:39:22,875 --> 00:39:24,083 Kadangkala, kami berbual. 656 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 Borak kosong. 657 00:39:26,250 --> 00:39:27,333 Tentang kehidupan, 658 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 dan lain-lain. 659 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 Orang tua. 660 00:39:31,541 --> 00:39:35,666 Biasalah. Tak semua sama, tapi saya pandai layan mereka. 661 00:39:36,166 --> 00:39:38,000 Mereka tahu macam-macam. 662 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 Sesetengahnya begitu. 663 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 Sebab itulah saya suka Vincent. 664 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Sejak saat kami berjumpa, 665 00:39:46,708 --> 00:39:50,166 dia boleh faham segala yang berlegar di fikiran saya 666 00:39:50,250 --> 00:39:51,458 kerana kami serupa. 667 00:39:51,958 --> 00:39:55,250 Nampaknya kamu berdua ada hubungan baik. Baguslah. 668 00:39:58,083 --> 00:40:00,208 Saya juga pandai baca sifat orang. 669 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 Mereka tak perlu pun bercakap. 670 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 Tapi saya boleh tahu. 671 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 Selalunyalah. 672 00:40:09,500 --> 00:40:13,125 Lagi mudah jika orang itu pandang saya, apatah lagi kalau dia… 673 00:40:14,791 --> 00:40:16,125 lihat dalam diri saya. 674 00:40:16,208 --> 00:40:17,291 Saya tak faham. 675 00:40:17,375 --> 00:40:21,166 Saya cuma tawarkan makanan untuk kamu berdua. 676 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 Ambillah dua pinggan makanan. 677 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Tengoklah. 678 00:40:24,291 --> 00:40:25,708 Saya faham niat awak. 679 00:40:25,791 --> 00:40:27,583 Mungkin ia jelas, 680 00:40:27,666 --> 00:40:30,000 tapi saya dah tahu sebelum awak cakap, 681 00:40:30,083 --> 00:40:31,333 semasa saya lalu sini tadi. 682 00:40:31,416 --> 00:40:33,625 Rasanya awak dah salah faham. 683 00:40:33,708 --> 00:40:35,500 Saya tak salah faham langsung. 684 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Sikit pun tak. 685 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Saya faham sangat. 686 00:40:40,458 --> 00:40:44,125 Awak tunjuk kuasa apabila awak tawarkan makanan. 687 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Ada terfikir begitu? 688 00:40:45,750 --> 00:40:49,958 Saya lagi kerap duduk di meja itu daripada kamu berdua kebelakangan ini. 689 00:40:50,041 --> 00:40:50,875 Dia ayah kami. 690 00:40:50,958 --> 00:40:52,916 Ya, tapi siapa yang menemaninya? 691 00:40:56,625 --> 00:40:59,750 Dia takkan pertahankan dirinya. 692 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 Rachel boleh jaga diri sendiri. 693 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 Sebab itu saya sayang dia, tapi dia takkan pertahankan dirinya. 694 00:41:08,500 --> 00:41:10,708 Terutamanya daripada kamu. Kamu… 695 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Cukuplah. Terima kasih. Kami faham. 696 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 Tak, kamu tak faham. 697 00:41:14,333 --> 00:41:18,000 Kalau tak, kamu takkan berlagak macam kamu tinggal di sini. 698 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Siapa yang bawa ayah kamu ke tandas? 699 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 Siapa… 700 00:41:24,583 --> 00:41:29,083 Siapa yang bedakkan pil dalam kotak plastik yang ada label hari 701 00:41:29,166 --> 00:41:34,375 seperti yang mak saya buat untuk ayahnya sebelum ayahnya meninggal? 702 00:41:34,458 --> 00:41:37,625 Okey, saya nak panggil dia. Awak patut pergi sekarang. 703 00:41:37,708 --> 00:41:39,791 Nafas awak berbau arak. 704 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 Dia yang suap ayah awak. 705 00:41:42,833 --> 00:41:46,750 Semasa Vincent cuma nak epal, siapa yang potong dan suap kepadanya? 706 00:41:46,833 --> 00:41:48,250 Awak tak faham langsung. 707 00:41:48,333 --> 00:41:52,708 Rachel, bawa teman lelaki kamu yang mabuk ini pergi dari sini. 708 00:41:52,791 --> 00:41:56,625 - Kakak tak nak dia di sini. - Benjy, jom kita keluar. 709 00:41:58,875 --> 00:42:02,166 Boleh saya ucap selamat tinggal kepada Vincent? 710 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Okey, pergilah. 711 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 Awak nak ikut saya? 712 00:42:06,291 --> 00:42:07,791 Saya akan tunggu di sini. 713 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Aduhai. 714 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Terima kasih banyak-banyak. 715 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 Kami lega kerana awak memantaunya beberapa jam setiap hari. 716 00:43:25,625 --> 00:43:27,541 Bolehlah kami keluar bilik 717 00:43:27,625 --> 00:43:29,250 dan berehat sekejap. 718 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 Kadangkala, kami pun boleh hilang sabar. 719 00:43:32,541 --> 00:43:34,208 Maaf tentang kejadian tadi. 720 00:43:35,125 --> 00:43:37,958 Kami rasa tertekan. Awak mungkin dah biasa lihat. 721 00:43:38,041 --> 00:43:40,125 Tak apa. Esok, pukul 5 petang juga? 722 00:43:40,208 --> 00:43:42,833 Ya, melainkan sesuatu berlaku sebelum itu. 723 00:43:42,916 --> 00:43:45,416 Kalau ya, saya telefon dulu. Rasanya macam… 724 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 Entahlah. 725 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 Tengoklah esok macam mana, tapi saya tak tahu sampai bila. 726 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 Dia sangat tenat. 727 00:43:55,291 --> 00:43:58,000 Maaf, saya tahu awak perlu pergi. 728 00:43:58,791 --> 00:44:00,458 Terima kasih untuk hari ini. 729 00:44:00,541 --> 00:44:02,291 Kita jumpa lagi esok. 730 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 …di kasutnya 731 00:44:13,416 --> 00:44:17,291 Aku tahu tanpa perlu bertanya Dia suka muzik sayu 732 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Dia selitkan bunga begonia merah 733 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 Pada rambutnya yang ikal 734 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 Serta-merta aku tahu Dia tak seperti gadis lain 735 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Rachel? 736 00:45:28,541 --> 00:45:30,625 - Tunggu, kakak nak cakap sikit. - Tak nak. 737 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 - Kakak belum… - Saya tak nak tahu. 738 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 - Kakak cuma nak… - Dengar sini. 739 00:45:35,666 --> 00:45:38,458 Kita tak perlu berkomunikasi. Tak perlu pun. 740 00:45:38,541 --> 00:45:41,083 Buatlah apa kakak nak buat sampai dia tiada. 741 00:45:41,166 --> 00:45:44,333 Sementara itu, kita buat hal masing-masing. 742 00:45:44,416 --> 00:45:46,500 Itu tak praktikal dan tak patut. 743 00:45:46,583 --> 00:45:48,250 Bukan kakak yang akan mati. 744 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 Betul, ayah yang akan mati. 745 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 - Peliknya. - Kenapa? 746 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 Kakak kata "ayah kita" jika kakak nak bantuan saya. 747 00:45:55,625 --> 00:45:58,458 - Biasanya, kakak kata "ayah saya". - Mana ada. 748 00:45:58,541 --> 00:45:59,458 Apa masalahnya? 749 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 Kakak nak minta maaf kepada dia, tapi lihatlah… 750 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 Minta maaf konon, blahlah. 751 00:46:06,541 --> 00:46:07,666 Elok sangatlah. 752 00:46:07,750 --> 00:46:11,250 Kamu hempas pintu sebelah bilik ayah? Betina tak sedar diri! 753 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 Kau gilakah? 754 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 - Tidak! - Apa kau buat? 755 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 Sudah! 756 00:46:15,958 --> 00:46:18,250 Kau apa tahu? Pergi mampuslah! 757 00:46:18,333 --> 00:46:19,958 - Kau nak aku mati? - Ya! 758 00:46:20,041 --> 00:46:22,000 Kau betina tak guna! 759 00:46:22,083 --> 00:46:26,208 - Kau kikis harta orang, menumpang… - Christina, bawa betina ini pergi! 760 00:46:26,291 --> 00:46:29,375 - Cubalah serang aku! - Sudah! 761 00:46:29,458 --> 00:46:30,625 Sudah! 762 00:46:31,166 --> 00:46:34,958 Saya benci kamu berdua! Dua-dua macam setan! Tak matang langsung! 763 00:46:37,458 --> 00:46:39,166 Christina, kamu nak ke mana? 764 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Hei. 765 00:47:03,208 --> 00:47:05,750 Kakak dah kemas barang. Dia stabil sekarang. 766 00:47:05,833 --> 00:47:08,583 - Kenapa kakak kemas barang? - Kakak nak balik. 767 00:47:10,666 --> 00:47:13,166 - Malam dah lewat. - Lebih baik begitu. 768 00:47:13,250 --> 00:47:15,666 Jika sesuatu berlaku, kakak akan datang. 769 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 Sesuatu akan berlaku. Kakak pun tahu. 770 00:47:17,833 --> 00:47:20,416 Christina, kakak tak tahu salah kakak. 771 00:47:20,500 --> 00:47:22,750 Jelas sekali, kita bertiga bermasalah. 772 00:47:22,833 --> 00:47:24,666 Kakak ingat hubungan kita baik. 773 00:47:24,750 --> 00:47:26,833 Tapi dia tinggal di sini, kamu tinggal jauh. 774 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 Jadi, kakak yang patut keluar. 775 00:47:28,791 --> 00:47:32,291 Tidak, dia akan meninggal semasa kakak tiada di sini 776 00:47:32,375 --> 00:47:35,375 dan kakak takkan maafkan saya, jadi janganlah pergi. 777 00:47:35,458 --> 00:47:38,500 Saya nak kita bertiga cari jalan, 778 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 apa-apa saja untuk berdamai, setidak-tidaknya buat masa ini. 779 00:47:42,916 --> 00:47:45,416 Kakak ingat hubungan kita baik selama ini. 780 00:47:45,958 --> 00:47:47,583 Kakak betul-betul terkejut. 781 00:47:48,083 --> 00:47:49,916 Kakak, saya naik angin. 782 00:47:50,541 --> 00:47:51,958 Saya pun mengamuklah. 783 00:47:52,041 --> 00:47:53,875 Saya terlepas cakap, okey? 784 00:47:53,958 --> 00:47:55,041 Saya takut. 785 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Mari kita duduk dulu. 786 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Kita bertiga. 787 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 Kita boleh biar pintunya terbuka. 788 00:48:03,583 --> 00:48:05,833 Kita akan dengar jika sesuatu berlaku. 789 00:48:06,333 --> 00:48:07,166 Entahlah. 790 00:48:08,250 --> 00:48:10,291 Dia akan mati semasa kita berbual. 791 00:48:11,750 --> 00:48:13,083 Saya tak rasa begitu. 792 00:48:14,041 --> 00:48:16,541 Apatah lagi jika dia dengar kita berbual. 793 00:48:37,500 --> 00:48:39,166 Dia mungkin tak sertai kita. 794 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 - Hei. - Hei. 795 00:48:55,625 --> 00:48:58,666 Kak Katie sedang tulis notis obituari ayah. 796 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Okey. 797 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Dia bacakan kepada saya tadi. 798 00:49:03,833 --> 00:49:05,875 Apabila saya mendengarnya, 799 00:49:05,958 --> 00:49:09,750 saya rasa kita bertiga ada pandangan yang berbeza. 800 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 Siapa dirinya dan siapa dia bagi kita. 801 00:49:14,666 --> 00:49:17,666 Dia besarkan kita, tapi pada masa yang berbeza. 802 00:49:17,750 --> 00:49:20,958 Hidup kita berbeza walaupun kita tinggal di rumah ini. 803 00:49:21,041 --> 00:49:23,250 Kamu berdua pindah keluar semasa saya kecil, 804 00:49:23,333 --> 00:49:26,750 jadi memang logiklah kita tak sama. 805 00:49:26,833 --> 00:49:29,833 Maaf atas kata-kata saya tadi. 806 00:49:30,500 --> 00:49:34,875 Saya tak benci dan tak rasa Kak Katie dan Kak Rachel macam setan. 807 00:49:35,500 --> 00:49:36,708 Saya tengah marah. 808 00:49:37,458 --> 00:49:40,541 Saya rasa takut. Saya tak pernah mahu jadi begitu. 809 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 Maafkan saya. 810 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 Apa-apalah. 811 00:49:44,958 --> 00:49:46,375 Bukan itu masalahnya. 812 00:49:47,916 --> 00:49:50,666 Sebenarnya, kakak tak marah pun. 813 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Kamu tak perlu minta maaf, tapi kakak maafkan. 814 00:49:55,125 --> 00:49:58,541 Ya, tak apa, Christina. Mestilah kakak maafkan. 815 00:49:59,166 --> 00:50:01,666 Maafkan kakak sebab buat kamu serba salah. 816 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 Okey… 817 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 Kakak pun cuba minta maaf sebelum kita semua bergaduh. 818 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Maaf untuk apa? 819 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 Pertama, kerana marah kamu disebabkan epal itu. 820 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Kakak tak tahu ia untuk ayah. Maaf. 821 00:50:18,500 --> 00:50:20,291 Itu saja dah cukup? 822 00:50:20,375 --> 00:50:24,708 Kakak boleh tahu semuanya daripada epal itu? 823 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 Salah satunya, tapi kakak salah faham. 824 00:50:27,916 --> 00:50:28,791 Ada apa lagi? 825 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 Ya. 826 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 Dari awal lagi, kakak sedar ini rumah kamu. 827 00:50:37,500 --> 00:50:40,625 Sudahlah. Ini rumah kakak juga. Kita berdua pun tahu… 828 00:50:40,708 --> 00:50:42,958 Tapi ini rumah kamu. Nama kamu dalam kontrak sewa. 829 00:50:43,041 --> 00:50:46,541 Ini kali kedua kamu sebut tentang rumah ini. Apa niat kakak? 830 00:50:46,625 --> 00:50:50,416 Kamu pun bangkitkan isu ini semasa kita di luar. Apa halnya? 831 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Tiada apa-apa. Kami cuma kata ia rumah kamu selepas ayah tiada. 832 00:50:53,458 --> 00:50:55,500 Kakak ingat saya nak sangat? 833 00:50:55,583 --> 00:50:56,916 Maaf. Mari kita… 834 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Perlahankan suara. Kita perlu dengar bunyi di biliknya. 835 00:51:01,625 --> 00:51:04,833 Okey? Saya tak rasa kami ada niat lain 836 00:51:04,916 --> 00:51:06,958 kerana kita dah faham semuanya. 837 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 Faham? 838 00:51:08,000 --> 00:51:10,375 Rachel, memanglah kamu sayang dia. 839 00:51:10,458 --> 00:51:12,333 Tapi rumah ini berharga. 840 00:51:12,416 --> 00:51:15,541 Mengaku sajalah. Sewanya antara yang terendah di sini. 841 00:51:15,625 --> 00:51:17,333 Tiada lain yang serendahnya. 842 00:51:17,416 --> 00:51:18,416 Jadi, baguslah. 843 00:51:18,500 --> 00:51:21,000 - Kakak gembira. Kamu berhak memilikinya. - Sudahlah. 844 00:51:21,083 --> 00:51:22,083 Saya pun tak nak. 845 00:51:22,791 --> 00:51:25,666 - Apa kakak nak buat? - Kenapa kamu nak pindah? 846 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 Sebab urusan kita akan selesai. Habis cerita. 847 00:51:29,000 --> 00:51:30,416 Ini tak masuk akal. 848 00:51:30,500 --> 00:51:33,041 - Christina, apa hal sebenarnya? - Entahlah. 849 00:51:33,125 --> 00:51:35,083 - Jangan buat-buat bodoh. - Celaka betul. 850 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 - Okey. - Hei, cukup. 851 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 Semuanya okey. 852 00:52:03,875 --> 00:52:04,750 Saya rasa 853 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 Kak Rachel cuma nak tahu 854 00:52:08,791 --> 00:52:10,833 hubungan kita selepas ayah tiada. 855 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 Bukan kita. 856 00:52:14,583 --> 00:52:17,500 Hubungan kamu berdua dah jelas. 857 00:52:18,125 --> 00:52:20,791 Kakak pun faham situasi kamu. 858 00:52:20,875 --> 00:52:22,916 Kamu tinggal jauh dari sini. 859 00:52:23,000 --> 00:52:25,916 Kamu ada anak. Mungkin kamu akan buat anak lagi. 860 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 Kamu ada kehidupan sendiri dan tak suka hidup di kota. 861 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Jadi, hubungan dengan Kak Katie saja penting? 862 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Sikit pun tak. 863 00:52:32,000 --> 00:52:34,708 Dengan kamu, kita macam ada sedikit persamaan. 864 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 Inilah yang saya cuba katakan. 865 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 Kita ada hidup kita sendiri, tapi tak tahu hidup orang lain. 866 00:52:40,666 --> 00:52:41,958 Kita ingat kita tahu. 867 00:52:42,041 --> 00:52:44,583 Tapi mungkin kakak… 868 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Mungkin sebelum saya buat anak lagi. Kasarnya istilah itu. 869 00:52:48,250 --> 00:52:50,083 - Ia betul. - Orang tak buat. 870 00:52:50,166 --> 00:52:52,916 - Bukan begitu caranya. - Ia nampak macam itu. 871 00:52:53,500 --> 00:52:55,875 Sebelum saya mahu tambah ahli keluarga, 872 00:52:55,958 --> 00:52:57,375 itu pun kalau saya mahu, 873 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 ada beberapa benda yang saya nak buat. 874 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 Seperti apa? 875 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 Apalah sangat yang kamu perlu buat? 876 00:53:04,500 --> 00:53:06,833 Hidup kamu sempurna. 877 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Semua orang pun tahu. Kamu pun tunjuk begitu. 878 00:53:10,250 --> 00:53:12,166 Itukah yang kakak fikir 879 00:53:12,250 --> 00:53:16,666 apabila saya tunjuk gambar Mirabella atau cerita tentang hidup saya? 880 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 Kak Katie? 881 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 Kakak pun fikir macam itu? 882 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 Biar betul. 883 00:53:30,208 --> 00:53:31,625 Saya sungguh tak sangka. 884 00:53:31,708 --> 00:53:35,625 Bukan itu maksud saya. Bukan itu… 885 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 Hei, kakak minta maaf. Kakak… 886 00:53:38,375 --> 00:53:41,416 Kakak tak berniat langsung nak sakiti hati kamu. 887 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 Kakak ingat ia dah jelas 888 00:53:44,666 --> 00:53:47,375 kerana kakak tak pernah dengar kamu merungut. 889 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 Kalau ada pun, cuma kerana Mirabella tak makan sayur dan sebagainya. 890 00:53:50,708 --> 00:53:53,000 Kakak cuma salah anggap. 891 00:53:53,083 --> 00:53:55,166 Lupakan sajalah. 892 00:53:57,125 --> 00:54:00,791 Apa yang kamu nak buat sebelum kamu tambah anak? 893 00:54:05,208 --> 00:54:10,500 Pertama, saya nak bina hubungan dengan kakak. 894 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 Baiknya kamu, Christina. 895 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 Tapi… 896 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 kakak ingat kita dah ada hubungan. 897 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 - Bukan, hubungan sebenar. - Inilah hubungan kita. 898 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Hei… 899 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 tak payahlah. 900 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 Kita terlalu berbeza. 901 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Setidak-tidaknya, kamu berdua ada pertalian darah. 902 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 Kamu kongsi ibu. 903 00:54:46,583 --> 00:54:48,416 - Ayah juga. - Yalah. 904 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Saya tahulah. 905 00:54:50,833 --> 00:54:53,916 Tapi dia juga ayah saya. Itu yang saya cuba katakan. 906 00:54:54,000 --> 00:54:56,833 Sama seperti dia ayah bagi kamu berdua. 907 00:54:56,916 --> 00:55:00,458 - Tapi kamu ada ayah lain. - Saya tak pernah kenal dia. 908 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 Dia meninggal semasa saya empat tahun. 909 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Dia tetap ayah kamu. Ketika itu, Vincent ayah kami. 910 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 Inilah dia. 911 00:55:10,958 --> 00:55:13,291 Inilah masalahnya. 912 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 Saya tak ada ayah 913 00:55:21,166 --> 00:55:22,416 sebelum kehadirannya. 914 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Faham? 915 00:55:25,333 --> 00:55:27,333 Apa lagi yang kakak tak faham? 916 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 Dia layan saya macam anak sendiri. 917 00:55:32,166 --> 00:55:36,875 Jadi, itulah ayah saya, yang di bilik itu, 918 00:55:38,250 --> 00:55:39,208 di rumah ini, 919 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 dan dia dah nazak, faham? 920 00:55:43,916 --> 00:55:45,958 Dia ayah saya. 921 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 Dia ayah saya, faham? 922 00:55:50,625 --> 00:55:53,791 Kakak tahu. Kakak tak nafikannya, cuma… 923 00:56:18,625 --> 00:56:22,291 Saya tak merungut, tapi itu tak bermakna saya tiada masalah. 924 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 Saya tinggal di sini kerananya, 925 00:56:32,125 --> 00:56:33,833 bukan kerana rumah cabuk ini. 926 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 Aduhai. 927 00:57:28,083 --> 00:57:31,791 Kakak dah dapat doktor yang mahu datang untuk sahkan borang itu. 928 00:57:31,875 --> 00:57:32,750 Baguslah. 929 00:57:32,833 --> 00:57:35,791 - Maaf kerana mengganggu. - Saya dah nak selesai. 930 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 - Kamu nak kopi? - Boleh juga. 931 00:57:55,416 --> 00:57:58,416 Tapi ayah perlu sedar semasa doktor datang. 932 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Itu mungkin susah sikit. 933 00:58:00,875 --> 00:58:02,791 Dia tak kata apa-apa malam tadi. 934 00:58:02,875 --> 00:58:05,250 Dia cuma bergumam, tapi saya tak faham. 935 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 Samalah. Bolehkah kita beri dia kopi? 936 00:58:09,291 --> 00:58:10,375 Mungkin tak boleh. 937 00:58:10,458 --> 00:58:14,333 Dia cuma perlu sedar sekali saja lagi. Kakak yakin dia boleh buat. 938 00:58:14,416 --> 00:58:16,000 Kopi ini sedap. Terima kasih. 939 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Maaf tentang malam tadi. Kakak ikut perasaan. 940 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 Saya pun. 941 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 Tapi saya sedar sesuatu selepas kita berbual bersama. 942 00:58:36,083 --> 00:58:40,500 Ia tak penting pun, tapi saya sepatutnya dah lama sedar. 943 00:58:41,000 --> 00:58:42,833 Ibu dia dan ibu kita dah tiada. 944 00:58:44,666 --> 00:58:47,166 Itu persamaan kita dengannya, selain ayah. 945 00:58:47,583 --> 00:58:49,750 Kita tak pernah tenangkan dia semasa ia berlaku. 946 00:58:49,833 --> 00:58:50,958 Kamu masih muda. 947 00:58:51,500 --> 00:58:52,791 Kita semua pun sama. 948 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 Mungkin terlalu muda untuk berbual secara mendalam. 949 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Doktor dah sampai. 950 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 Boleh kamu… sementara kakak… 951 00:59:29,416 --> 00:59:31,208 Doktor nak kopi? Ia baru siap. 952 00:59:31,291 --> 00:59:33,458 Air dan jus pun ada. 953 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Dia di belakang sini. 954 00:59:36,500 --> 00:59:39,291 Jururawat datang pukul tiga. tapi kita akan cuba kejutkan dia. 955 00:59:39,375 --> 00:59:41,083 Ayah? Ayah okey? 956 00:59:41,166 --> 00:59:43,125 Saya Christina. Ini ayah kami. 957 00:59:43,208 --> 00:59:44,916 Tarik tuil supaya… 958 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 Tolong tekan butang supaya dia boleh duduk. 959 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 Dia cuma berehat. Tadi dia sebut beberapa perkataan. 960 00:59:59,125 --> 01:00:01,250 - Saya tarik. - Ayah, ini okey sikit? 961 01:00:01,333 --> 01:00:02,833 - Okey, bagus. - Ya. 962 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 Mungkin kita cuma… 963 01:00:05,416 --> 01:00:07,000 Tentu bagus kalau doktor jumpa dia 964 01:00:08,375 --> 01:00:10,958 beberapa bulan lepas semasa dia masih aktif. 965 01:00:11,041 --> 01:00:12,666 Ia bukan masalah besar pun. 966 01:00:12,750 --> 01:00:14,333 Dia cuma perlukan nadi. 967 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 $550, dia keluar masuk, sepuluh minit saja. 968 01:00:17,041 --> 01:00:20,291 Seronoknya jadi dia. Tak apalah, asalkan ia dah selesai. 969 01:00:21,583 --> 01:00:24,458 Paksa dia buat. Ia wajib. 970 01:00:25,833 --> 01:00:28,500 Tak bolehlah jika saya saja yang nampak jahat. 971 01:00:28,583 --> 01:00:29,791 Saya ibu kejam. 972 01:00:30,375 --> 01:00:32,083 Keadaan di sini dah cukup susah. 973 01:00:32,166 --> 01:00:34,083 Di sini pun saya dianggap jahat. 974 01:00:34,166 --> 01:00:36,333 Entah kenapa orang fikir begitu. 975 01:00:36,416 --> 01:00:38,416 Tak adil betul. Saya bukan begitu. 976 01:00:38,500 --> 01:00:40,625 Saya cuma terpaksa bersikap begini. 977 01:00:45,041 --> 01:00:46,583 Tak adalah, lupakan saja. 978 01:00:46,666 --> 01:00:47,708 Okey. 979 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 Biarlah Tracey buat sesuka hatinya. Saya tak dapat kawal pun. 980 01:00:51,416 --> 01:00:52,541 Kita bincang nanti. 981 01:00:58,500 --> 01:01:00,833 Baiknya kamu. 982 01:01:00,916 --> 01:01:02,875 Kamu dah besar, bukan? 983 01:01:02,958 --> 01:01:05,791 Meleleh air liur kamu macam anjing besar. 984 01:01:06,291 --> 01:01:07,208 Bagusnya. 985 01:01:07,291 --> 01:01:09,333 Dia baik, bukan? 986 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Anjing ini tentu kuat makan. 987 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Helo. 988 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 Ya, betul. Pandai awak teka. 989 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 Bukalah lagi awal, 10 pagi dah dikira terlalu lambat. 990 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 Patutlah penduduk di sini dah biul. 991 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 Saya patut buka kedai ganja 24 jam sehari. 992 01:01:40,708 --> 01:01:43,333 Saya jual saja dan pembeli kena berambus. 993 01:01:43,416 --> 01:01:45,291 Ya, jual secara borong. 994 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Okeylah. 995 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 Saya takkan bukalah. Jangan risau. 996 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Selamat pagi. 997 01:01:58,208 --> 01:01:59,375 Helo. 998 01:01:59,458 --> 01:02:00,416 Apa khabar? 999 01:02:03,541 --> 01:02:04,458 Biasa saja. 1000 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 Baguslah. 1001 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 Saya baru jumpa ayah awak. 1002 01:02:09,750 --> 01:02:12,000 Dia dah sain borang DNR itu. 1003 01:02:12,083 --> 01:02:14,708 Ya, ada doktor datang pagi tadi. 1004 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 Dia dapat sain? Maksud saya, ayah awak sedarkah perbuatannya? 1005 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 Ya. 1006 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 Saya tak sangka, tapi baguslah. 1007 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Saya baru nak beritahu adik-beradik awak… 1008 01:02:26,833 --> 01:02:32,708 Ini juga mungkin sukar kamu terima, tapi dia mungkin takkan sedar lagi. 1009 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Tapi syukurlah dia nampak selesa 1010 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 dan apabila tiba masanya, 1011 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 saya dan Mirabella akan datang secepat mungkin 1012 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 dan uruskan semuanya. 1013 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Tapi ada beberapa perkara yang kami tak tahu. 1014 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 Sebaik saja kamu sedar dia dah tiada, cuba catat masanya. 1015 01:02:51,291 --> 01:02:54,083 Kamu tentu tahu. Ia tak perlu betul-betul tepat. 1016 01:02:54,166 --> 01:02:55,333 Kami pun faham. 1017 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Kamu boleh pilih minit terdekat. 1018 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Kamu juga mungkin boleh bahagikan tugas, contohnya, 1019 01:03:03,750 --> 01:03:06,125 tugas buat panggilan, tugas mencatat. 1020 01:03:07,666 --> 01:03:09,208 Kamu akan saling membantu. 1021 01:03:09,833 --> 01:03:11,666 Baguslah kamu bertiga. 1022 01:03:11,750 --> 01:03:14,958 Awak seolah-olah menggambarkan yang inilah saatnya. 1023 01:03:16,833 --> 01:03:18,791 Masanya dah tiba. 1024 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 Ajalnya dah sampai. 1025 01:03:22,125 --> 01:03:24,750 Ya, tapi bukankah semalam pun sama? 1026 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 Jangan ambil hati, tapi kita tahu dia dah nazak. 1027 01:03:29,750 --> 01:03:31,125 Awak tak tahu bila, 1028 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 tapi awak kata, "Inilah saatnya," setiap hari. 1029 01:03:36,083 --> 01:03:38,583 Saya tak tahulah apa yang mereka rasa, 1030 01:03:38,666 --> 01:03:41,125 tapi saya dah bosan mendengarnya. 1031 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 Kita selalu ucap selamat tinggal. 1032 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Ya, saya dah ucap semalam. 1033 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 - Hari ini juga. - Ya. 1034 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 Saya bukan sengaja buat kamu rasa cemas. 1035 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 Tapi dia memang dah sampai hujung hayatnya. 1036 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 - Sebab itu saya datang. - Kami tahu. 1037 01:03:58,625 --> 01:04:02,333 Awak banyak membantu. Percayalah, kami amat berterima kasih. 1038 01:04:02,833 --> 01:04:04,416 Kami penat malam itu. 1039 01:04:05,083 --> 01:04:08,916 Saya terpaksa cakap. Dia kata ayah akan mati setiap hari. 1040 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Dahlah gaya dia macam dramatik sangat. 1041 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Betul. 1042 01:04:12,791 --> 01:04:15,666 "Selamat pagi. Ayah kamu akan mati. 1043 01:04:15,750 --> 01:04:17,291 Boleh beri saya kopi?" 1044 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Apa kena dengan kamu berdua? 1045 01:04:20,250 --> 01:04:23,958 - Maaf. Kakak patut diam saja tadi. - Tak, betul cakap kakak. 1046 01:04:24,041 --> 01:04:25,916 Dia patut tukar topik dan kata 1047 01:04:26,000 --> 01:04:30,375 ayah nak lambung bola untuk pastikan yang kita beri perhatian. 1048 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Lambung bola? 1049 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 Itu contoh. Apa-apa saja. 1050 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 Tapi kenapa? Ayah tak tahu lambung bola. 1051 01:04:36,875 --> 01:04:39,625 - Dia boleh hilangkan duit syiling. - Betullah! 1052 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Okey. Tengoklah. 1053 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 Ya. 1054 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 "Ayah kamu boleh hilangkan duit syiling dalam masa terdekat." 1055 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 Ya, itu baru menarik. Ia juga masuk akal. 1056 01:04:50,750 --> 01:04:52,375 Kamu lalok. Tapi kakak setuju. 1057 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 Kakak tak nak jumpa dia? 1058 01:04:56,375 --> 01:05:01,458 Ikut suka kakaklah. Saya tak paksa, tapi jika kakak mahu masuk dengan kami, 1059 01:05:01,541 --> 01:05:03,375 atau tanpa kami, cakap sajalah. 1060 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 Saya nak masuk sekarang. 1061 01:05:08,833 --> 01:05:11,208 Saya akan cakap kalau apa-apa berlaku. 1062 01:05:11,708 --> 01:05:13,583 Atau kalau duit syiling hilang. 1063 01:05:22,250 --> 01:05:25,791 Kakak nak mahu hubungan kita terputus selepas dia meninggal. 1064 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Hubungan apa? 1065 01:05:30,416 --> 01:05:32,375 Kamu nak hubungan yang bagaimana? 1066 01:05:46,291 --> 01:05:48,125 Tidak, jawab telefon sekarang. 1067 01:05:48,208 --> 01:05:49,125 Tracey! 1068 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 …bersungguh-sungguh. Jimmie Hunt diserang oleh Tim Bennett. 1069 01:05:55,166 --> 01:05:56,416 Inilah akibatnya. 1070 01:05:57,250 --> 01:05:58,958 Bennett cuba kembali beraksi. 1071 01:06:00,458 --> 01:06:02,125 Tak kisahlah jika kamu sedang makan. 1072 01:06:02,208 --> 01:06:04,166 …penjuru yang sukar tanpa… 1073 01:06:04,250 --> 01:06:05,208 Tracey? 1074 01:06:05,750 --> 01:06:07,708 Itulah yang saya nak lihat. 1075 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 Pemain yang serang di belakang garisan… 1076 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 Mak tak boleh. 1077 01:06:13,166 --> 01:06:14,625 - Yang pasti… - Tracey? 1078 01:06:14,708 --> 01:06:17,791 …dalam permainan ini, saya rasa sepatutnya… 1079 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Tracey, dengar sini. 1080 01:06:21,625 --> 01:06:23,541 Tolong berhenti dan dengar dulu. 1081 01:06:24,250 --> 01:06:25,958 Jangan buat begitu. 1082 01:06:26,041 --> 01:06:27,916 Tracey, mak tak mahu kamu… 1083 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 Tracey! 1084 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 - Separuh pun kamu tak nak? - Ya, saya tak lapar. 1085 01:06:48,125 --> 01:06:51,166 - Ia memang pelik, tapi itu arahannya. - Tak apa. 1086 01:06:52,166 --> 01:06:53,791 Betulkah kamu tak nak apa-apa? 1087 01:06:53,875 --> 01:06:56,000 - Kakak asyik lapar saja. - Yakah? 1088 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Kamu nak rehat? Kakak boleh ganti. 1089 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 Saya okey. Kakak nak temankan dia? 1090 01:07:01,208 --> 01:07:05,166 Kita boleh temankan dia bersama. Saya cuma baca kepadanya. 1091 01:07:05,250 --> 01:07:07,041 Tak apa. Kakak ada kerja lain. 1092 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 Rachel ke mana? 1093 01:07:50,416 --> 01:07:51,291 Christina? 1094 01:07:55,291 --> 01:07:56,166 Christina? 1095 01:07:58,250 --> 01:07:59,083 Hei. 1096 01:08:04,375 --> 01:08:07,166 - Kamu di situ rupanya. - Ya. 1097 01:08:08,708 --> 01:08:10,333 Saya berehat sekejap. Ada apa? 1098 01:08:10,416 --> 01:08:12,041 Tiada apa-apa. Berehatlah. 1099 01:08:12,125 --> 01:08:13,166 Semuanya okey. 1100 01:08:38,916 --> 01:08:41,250 - Dia dah tiada? - Tidak. 1101 01:08:41,750 --> 01:08:44,041 Kami akan telefon kalau dia meninggal. 1102 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 Entahlah. 1103 01:08:48,166 --> 01:08:50,083 Kakak hairan lihat kamu di situ. 1104 01:08:52,833 --> 01:08:54,958 - Kak Katie sediakan makanan. - Okey. 1105 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Tempat ini rasa pelik. 1106 01:08:59,000 --> 01:09:02,958 Saya cuma berehat sekejap sebelum saya temani ayah semula. 1107 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Okey. 1108 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 Ya. 1109 01:09:08,708 --> 01:09:11,666 Kakak nak periksa mata. Kakak buat 16 taruhan. 1110 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 Mungkin satu pun tak kena, tapi… 1111 01:09:14,666 --> 01:09:15,625 Manalah tahu. 1112 01:09:28,958 --> 01:09:29,875 Kamu okey? 1113 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Saya okey. 1114 01:09:35,333 --> 01:09:36,166 Okey. 1115 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Nah, ambillah. 1116 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 Terima kasih. 1117 01:09:49,916 --> 01:09:51,791 Ya, sama-sama. 1118 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 Hai, ayah. 1119 01:10:33,583 --> 01:10:37,375 Kebarangkalian Clippers sekarang +125, 1120 01:10:37,875 --> 01:10:39,208 Bills -200, 1121 01:10:39,291 --> 01:10:41,291 Titans -145, 1122 01:10:41,375 --> 01:10:42,791 Vikings -900, 1123 01:10:43,291 --> 01:10:44,708 Mets -115, 1124 01:10:44,791 --> 01:10:47,583 dan Eagles -220. 1125 01:10:47,666 --> 01:10:48,500 Jadi… 1126 01:10:49,666 --> 01:10:52,291 Dengan $20, kita boleh dapat lebih $724. 1127 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 Hebat, bukan? 1128 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 Ya. 1129 01:11:31,500 --> 01:11:33,333 Baguslah awak dah sampai. Masuklah. 1130 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 Dia okey? Bagaimana ayah awak? 1131 01:11:41,291 --> 01:11:45,000 Dia masih bersama kita, masih bertahan. 1132 01:11:50,000 --> 01:11:51,625 Awak nak makanan? Ada sup. 1133 01:11:54,000 --> 01:11:55,541 Atau kopi? 1134 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 Okey. 1135 01:11:59,708 --> 01:12:03,083 Cakaplah kalau awak nak. Saya masak banyak. 1136 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 Kamu nak mandi sekarang? Ya, dengan Ducky? Siapa lagi? 1137 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 Buih? 1138 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 Baiknya ayah kamu. 1139 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 Percikkan air untuk ibu, ya? 1140 01:12:18,291 --> 01:12:19,250 Hei. 1141 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Hei. 1142 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Awak sibuk. 1143 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 Tak ada apa-apa. Semuanya okey. 1144 01:12:27,791 --> 01:12:30,791 Saya cuma nak ucap hai kerana terlalu rindu. 1145 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 Baiklah. Terima kasih. 1146 01:12:37,541 --> 01:12:38,666 Bertenang. 1147 01:12:40,291 --> 01:12:42,250 Perhatikan cara anda duduk. 1148 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 Ingat. Kita hanya akan berjaya bermeditasi 1149 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 jika kita duduk dan sedar yang kita sedang duduk. 1150 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Semua aspek lain… 1151 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Apa khabar, Rachel? 1152 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Saya okey. 1153 01:13:30,541 --> 01:13:31,750 Ayah awak bagaimana? 1154 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Dia masih bertahan. 1155 01:13:34,708 --> 01:13:35,666 Masih ada. 1156 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Baguslah. 1157 01:13:38,916 --> 01:13:39,750 Ya. 1158 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 Awak tahu apa yang saya patut beritahu awak, bukan? 1159 01:13:44,541 --> 01:13:45,958 Tentang merokok di sini. 1160 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Anggaplah saya dah marah, okey? 1161 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 Okey. 1162 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 Terima kasih. 1163 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 Berapa kali kamu buat begitu dalam sehari? 1164 01:14:42,666 --> 01:14:44,083 Cuma kalau sempat. 1165 01:14:44,166 --> 01:14:46,708 Selalunya saya tak sempat, tapi ia membantu. 1166 01:14:47,833 --> 01:14:50,333 - Kakak nak buat sekali? - Terima kasih. 1167 01:14:50,416 --> 01:14:53,916 Mungkin kakak mula buat selepas anak-anak dah pindah keluar. 1168 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 Kakak sukar tulis benda ini. 1169 01:14:58,208 --> 01:15:00,083 Kakak patut tanya Rachel. 1170 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Patutkah? 1171 01:15:09,833 --> 01:15:10,750 Kamu sibuk tak? 1172 01:15:12,708 --> 01:15:17,125 Kakak nak karang notis obituarinya. Mungkin kamu boleh tolong. 1173 01:15:18,833 --> 01:15:21,791 - Saya tak pandai dengan benda begitu. - Kakak pun. 1174 01:15:22,458 --> 01:15:26,125 "Vincent bangga bekerja untuk Jabatan Pentadbiran Bandar Raya. 1175 01:15:26,208 --> 01:15:27,208 Selepas 32 tahun, 1176 01:15:27,291 --> 01:15:30,000 dia bersara sebagai penyelia kanan yang disayangi rakannya. 1177 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 Vincent akan dikenang atas jasanya kepada keluarga dan rakan-rakannya, 1178 01:15:33,583 --> 01:15:38,000 kemesraannya, kepintarannya dan kesetiaannya kepada pasukan Jets." 1179 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Itu saja? 1180 01:15:43,041 --> 01:15:43,916 Setakat ini. 1181 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 Kakak tahu bunyinya membosankan, 1182 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 tapi kakak tak tahu ringkasnya hidupnya. 1183 01:15:51,583 --> 01:15:55,625 Ia nampak bagus setakat ini. Lagipun, entah siapa yang akan baca. 1184 01:15:55,708 --> 01:15:57,416 Kalau pembaca kenal, dia tentu baca. 1185 01:15:57,500 --> 01:16:03,250 Ia cuma makluman yang orang ini wujud, kalau orang berminat nak tahu. 1186 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 Saya berani jamin 1187 01:16:05,958 --> 01:16:08,541 orang takkan perasan langsung notis itu. 1188 01:16:09,750 --> 01:16:11,750 Kahwini beberapa perempuan gila, 1189 01:16:11,833 --> 01:16:13,375 besarkan beberapa perempuan gila. 1190 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Terima kasih. 1191 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Okey, kakak serius, ya? 1192 01:16:17,750 --> 01:16:19,166 Vincent… 1193 01:16:20,625 --> 01:16:21,833 sayang pasukan Jets. 1194 01:16:21,916 --> 01:16:22,750 Dah tulis. 1195 01:16:23,291 --> 01:16:25,416 Dia suka lawak bodoh. 1196 01:16:26,541 --> 01:16:27,875 Dia suka filem lama, 1197 01:16:28,958 --> 01:16:30,333 dengar lagu. 1198 01:16:31,875 --> 01:16:32,791 Dia… 1199 01:16:33,750 --> 01:16:37,708 Kadangkala dia telefon saluran radio 1200 01:16:37,791 --> 01:16:39,458 dan kutuk mereka. 1201 01:16:41,416 --> 01:16:45,583 Kadangkala dia marah sampai menengking-nengking, 1202 01:16:45,666 --> 01:16:47,083 kemudian lupa puncanya. 1203 01:16:48,000 --> 01:16:51,625 Dia tak peduli tentang banyak perkara 1204 01:16:51,708 --> 01:16:53,166 yang remeh-temeh. 1205 01:16:53,250 --> 01:16:57,583 "Tak peduli tentang banyak perkara yang remeh…" 1206 01:16:57,666 --> 01:16:58,708 Itu memang benar. 1207 01:16:58,791 --> 01:17:00,166 Semuanya benar. 1208 01:17:00,250 --> 01:17:03,000 Betul. Ia lebih menarik daripada tulisan kakak. 1209 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 Tapi ia juga senarai perkara. 1210 01:17:05,291 --> 01:17:06,291 Saya dah cuba. 1211 01:17:07,833 --> 01:17:11,500 Pada satu hari, selepas Mak Cik Sarah meninggal dunia, 1212 01:17:11,583 --> 01:17:14,041 dan Kak Katie dah ke kolej atau cuti baru berakhir, 1213 01:17:14,125 --> 01:17:16,166 tapi kakak tiada di sini dan, 1214 01:17:17,125 --> 01:17:18,041 Kak Rachel… 1215 01:17:18,583 --> 01:17:20,125 Kakak selalu keluar malam, 1216 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 jadi macam biasa, 1217 01:17:21,708 --> 01:17:25,500 saya dan ayah tinggal berdua di rumah pada waktu malam. 1218 01:17:26,000 --> 01:17:31,500 Saya boleh buat kerja sekolah sendiri dan ayah masih bersedih, 1219 01:17:32,125 --> 01:17:37,083 tapi kadangkala kami tonton filem atau rancangan TV selepas makan malam. 1220 01:17:37,166 --> 01:17:39,708 Saya selalu teringat waktu ini. 1221 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 Suasananya tenang. 1222 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 Pada satu malam, dia marah sangat dengan rancangan yang kami tonton. 1223 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 Saya tak lupa kisahnya selain satu watak yang nazak 1224 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 dan dia cuba jelaskan kepada saya 1225 01:17:55,208 --> 01:17:58,875 yang kematian dalam filem itu 1226 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 tak sama langsung dengan kematian sebenar 1227 01:18:02,875 --> 01:18:08,208 dan kematian dalam buku, filem dan semua gambaran kematian lain salah. 1228 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 Cara mereka cuba gambarkan dengan visual dan kata-kata itu salah. 1229 01:18:12,333 --> 01:18:16,333 Itu penipuan besar. Seolah-olah benda yang kami tonton itu… 1230 01:18:16,416 --> 01:18:18,208 Oh, saya dah ingat balik. 1231 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 "Kita hanya dapat merumuskan 1232 01:18:22,500 --> 01:18:25,625 dan menjelaskan kehidupan seseorang, 1233 01:18:26,416 --> 01:18:29,000 apa mereka buat, siapa mereka, 1234 01:18:29,083 --> 01:18:30,916 cara mereka menyayangi dan…" 1235 01:18:32,250 --> 01:18:34,208 - Kenapa? - Semua okey. Dia tidur. 1236 01:18:34,291 --> 01:18:35,625 Syif saya dah tamat. 1237 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Terkejutnya saya. 1238 01:18:39,333 --> 01:18:42,041 - Saya ingat sesuatu dah berlaku. - Kakak pun. 1239 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 Gila betul. 1240 01:18:43,625 --> 01:18:46,500 Kita semua rasa berdebar-debar. Rasa macam tak patut pula. 1241 01:18:46,583 --> 01:18:48,750 Saya akan hantar dia keluar. 1242 01:18:48,833 --> 01:18:50,416 Tak, tunggu dulu. 1243 01:18:50,500 --> 01:18:53,166 Jangan biar kami tertunggu-tunggu. Tadi, kamu… 1244 01:18:54,833 --> 01:18:56,541 Apa ayah kata tentang kematian? 1245 01:18:57,083 --> 01:18:57,916 Betul juga. 1246 01:18:59,500 --> 01:19:05,166 Katanya, kematian hanya dapat digambarkan apabila si mati dah tiada. 1247 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 Yang lain hanyalah khayalan. 1248 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 Okey. 1249 01:19:13,500 --> 01:19:14,666 Kesimpulannya, 1250 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 jangan tulis apa-apa. 1251 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Saya rasa ayah cuba kata yang 1252 01:19:19,458 --> 01:19:22,791 kita akan benar-benar kenal dia apabila dia dah tiada. 1253 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 Tapi rasanya kakak kenal orang semasa mereka masih hidup. 1254 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 Ya. 1255 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 Lebih kuranglah. Diri mereka sekarang. 1256 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Saya… 1257 01:19:37,625 --> 01:19:39,416 Itu bukan urusan saya, tapi… 1258 01:19:40,458 --> 01:19:46,125 Saya terdengar pergaduhan kakak dengan Tracey, tapi remaja memang begitu. 1259 01:19:46,208 --> 01:19:47,458 Kakak tentu faham. 1260 01:19:47,541 --> 01:19:49,625 Saya rasa ayah sebenarnya maksudkan 1261 01:19:50,125 --> 01:19:52,833 seluruh hidup kita. 1262 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 Semuanya sekali. 1263 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 Fasa-fasa berbeza, diri kita yang berubah-ubah, 1264 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 yalah, semuanya. 1265 01:20:07,208 --> 01:20:08,083 Ya. 1266 01:20:10,125 --> 01:20:14,708 Saya mudah terlupa dan rasa seolah-olah Tracey takkan berubah. 1267 01:20:14,791 --> 01:20:16,125 Taklah. 1268 01:20:16,208 --> 01:20:20,333 Dia tetap mengada-ngada apabila dah tua, tapi dalam cara yang berbeza. 1269 01:20:23,166 --> 01:20:24,291 Saya bergurau saja. 1270 01:20:24,375 --> 01:20:25,333 Ya, kakak tahu. 1271 01:20:32,208 --> 01:20:35,291 Kakak minta maaf kerana jarang bantu kamu di sini. 1272 01:20:36,000 --> 01:20:37,250 Ia pasti sukar. 1273 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 Tak apa. 1274 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 Saya pun suka. 1275 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Tapi terima kasih. 1276 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 Kakak juga harap kamu tak pindah. 1277 01:20:51,125 --> 01:20:52,000 Kenapa? 1278 01:20:52,541 --> 01:20:55,041 Kerana kakak nak keluarga kita mendiaminya. 1279 01:21:01,625 --> 01:21:03,791 Kak Katie dan Kak Rachel nak masuk bersama saya? 1280 01:21:06,333 --> 01:21:07,583 Jom kita masuk. 1281 01:21:22,708 --> 01:21:25,125 - Ayah, kami datang. - Kami semua di sini. 1282 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Hai. 1283 01:21:31,458 --> 01:21:32,666 Hai, ayah, ini saya. 1284 01:21:33,291 --> 01:21:34,125 Bangun. 1285 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Ayah, apa? 1286 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 Saya tak faham. Ayah nak saya alihkan ayah? 1287 01:21:41,625 --> 01:21:43,041 Tolong ulang. 1288 01:21:43,125 --> 01:21:44,833 Saya rasa ayah nak duduk. 1289 01:21:44,916 --> 01:21:45,750 Yakah? 1290 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Ayah? 1291 01:21:48,125 --> 01:21:49,791 - Awas! Lukisan itu! - Okey. 1292 01:21:49,875 --> 01:21:50,958 - Alamak. - Tunggu. 1293 01:21:51,041 --> 01:21:53,083 - Patutkah kita buat begini? - Perlahan-lahan. 1294 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 Okey. Tolong hati-hati. 1295 01:21:54,708 --> 01:21:56,375 - Jaga kakinya. - Ikut saya. 1296 01:21:56,958 --> 01:21:58,625 - Jaga-jaga. - Ayah, kita dah sampai. 1297 01:21:58,708 --> 01:22:01,166 - Tegakkan dia. - Okey. 1298 01:22:01,250 --> 01:22:02,833 - Okey? - Memang kami buat. 1299 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 Okey. Bagus. 1300 01:22:09,041 --> 01:22:11,833 - Rasanya dia nak duduk di kerusinya. - Duduk? Patutkah? 1301 01:22:11,916 --> 01:22:13,791 Bagaimana jika dia perlu dialihkan? 1302 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Ke mana? 1303 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 - Okey. - Okey. 1304 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 - Baiklah. - Okey. 1305 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 - Di sini. - Ambil kerusi satu lagi. 1306 01:22:25,833 --> 01:22:27,208 - Ya? - Saya boleh buat. 1307 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 Tolak monitor ke sini. 1308 01:22:29,708 --> 01:22:31,083 - Okey. - Okey, tunggu. 1309 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 Saya akan angkat kaki ayah, okey? 1310 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 - Kuncikannya. - Ya, kiri dan kanan. 1311 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 Begitu. 1312 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 - Satu, dua, tiga. - Angkat. 1313 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 Okey. 1314 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 Ya, saya akan pasang di belakang. 1315 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 Selesai. Okey, nah. 1316 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 Ya. Terima kasih. 1317 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Hati-hati. 1318 01:23:05,375 --> 01:23:06,500 - Dah pasang? - Dah. 1319 01:23:08,000 --> 01:23:09,500 - Ia dah dipasang. - Ya. 1320 01:23:09,583 --> 01:23:11,083 Oksigen penuh. 1321 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 Okey. 1322 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 Ya. 1323 01:23:25,250 --> 01:23:26,125 Hai! 1324 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 - Apa kita nak buat? - Dia tak boleh makan. 1325 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Kita lepak saja. Mungkin tengok filem atau perlawanan. 1326 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 Ayah… 1327 01:23:35,250 --> 01:23:37,041 Taruhan pada Titans rugi, 1328 01:23:37,125 --> 01:23:40,208 tapi kita masih boleh tonton perlawanan Bills. 1329 01:23:43,041 --> 01:23:43,916 Ayah nak tak? 1330 01:23:44,000 --> 01:23:45,500 - Pusing, Christina. - Ya. 1331 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 - Okey. - Okey. 1332 01:23:51,791 --> 01:23:52,625 Hei. 1333 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 Teruknya. 1334 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Ayah. 1335 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 Anak-anak, tolong… 1336 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 - Bunyi ini… - Tapi, ayah… 1337 01:24:28,916 --> 01:24:29,750 Tunggu dulu. 1338 01:24:29,833 --> 01:24:30,708 Ayah, jangan! 1339 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 - Jangan. - Tidak. Ayah… 1340 01:24:46,041 --> 01:24:47,375 Biar ayah bangun. 1341 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 Ini… Kudrat ayah 1342 01:24:52,750 --> 01:24:54,208 masih ada. 1343 01:25:28,041 --> 01:25:29,708 Janganlah terkejut sangat. 1344 01:25:29,791 --> 01:25:31,500 Ayah dah baring terlalu lama. 1345 01:25:46,000 --> 01:25:48,875 Terima kasih kerana mencuba, tapi… 1346 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 jangan. 1347 01:25:53,250 --> 01:25:54,541 Rachel adik kamu. 1348 01:25:55,875 --> 01:25:57,125 Dia anak ayah. 1349 01:25:58,416 --> 01:26:01,083 Ayah tak anggap dia macam anak ayah. 1350 01:26:01,166 --> 01:26:02,500 Dia memang anak ayah. 1351 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 Jika sifat Rachel dipengaruhi ayahnya, ayahnya tentu berbeza. 1352 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 Ayah pula tentu macam datuk. 1353 01:26:09,083 --> 01:26:11,750 Datuk jantan tak guna. 1354 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 Kamu pun tahu. 1355 01:26:13,333 --> 01:26:15,625 Kami ada pertalian darah, tapi, 1356 01:26:16,958 --> 01:26:18,875 dia tak bertanggungjawab. 1357 01:26:23,541 --> 01:26:26,958 Kamu tak tahu betapa 1358 01:26:27,041 --> 01:26:29,458 Rachel ambil berat tentang kamu, 1359 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 betapa pentingnya kamu baginya. 1360 01:26:31,791 --> 01:26:34,875 Semasa kamu masuk kolej dan pindah keluar, 1361 01:26:34,958 --> 01:26:37,291 dia sangat sedih. 1362 01:26:37,375 --> 01:26:40,541 Sesedih waktu ibunya sakit dan meninggal dunia. 1363 01:26:43,166 --> 01:26:44,958 Ayah tertunggu-tunggu hari 1364 01:26:45,041 --> 01:26:48,375 kamu berdua sedar punca kamu kerap bergaduh. 1365 01:26:50,375 --> 01:26:52,000 Betapa samanya kamu berdua. 1366 01:26:52,500 --> 01:26:54,833 Ayah mahu kamu cuba apabila ayah tiada. 1367 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Ayah yakin kamu boleh berbaik-baik. 1368 01:26:58,625 --> 01:27:03,375 Kamu akan lebih rapat selepas ayah tiada, malah disebabkan pemergian ayah. 1369 01:27:03,458 --> 01:27:04,625 Ayah pasti. 1370 01:27:08,833 --> 01:27:09,791 Christina. 1371 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Christina… 1372 01:27:16,416 --> 01:27:18,250 Kamu tak dapat didikan terbaik. 1373 01:27:19,333 --> 01:27:22,875 Ayah dengar cerita kamu tentang waktu kita tonton filem itu. 1374 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 Itu satu-satunya masa ayah tak jaga kamu sepenuhnya. 1375 01:27:29,000 --> 01:27:31,291 Orang lain pun sama. 1376 01:27:32,583 --> 01:27:34,500 Ayah rasa sangat bersalah. 1377 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 Tapi kamu… 1378 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 Sejak saat kamu boleh berjalan, 1379 01:27:40,916 --> 01:27:43,333 kamu nampak berdikari. 1380 01:27:43,416 --> 01:27:44,958 Kamu boleh ditinggalkan. 1381 01:27:45,041 --> 01:27:47,791 Semasa ibu kamu meninggal pun kamu nampak okey. 1382 01:27:47,875 --> 01:27:50,541 Ayah sepatutnya sedar itu mustahil 1383 01:27:50,625 --> 01:27:52,125 dan kamu juga rasa sedih, 1384 01:27:52,208 --> 01:27:55,208 tapi ayah terlalu sedih sampai ayah tak perasan. 1385 01:27:57,041 --> 01:27:59,416 Kemudian ayah jatuh cinta lagi dan… 1386 01:28:03,583 --> 01:28:06,125 Anak kamu pasti cukup serba-serbi. 1387 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 Ayah lihat kamu dan cara kamu sayang anak kamu, David, 1388 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 dan sesiapa lagi seperti ini, atau anak lain 1389 01:28:16,750 --> 01:28:19,583 dan ayah ucapkan terima kasih. 1390 01:28:20,958 --> 01:28:24,541 Terima kasih kerana jaga anak lebih baik daripada ayah, 1391 01:28:24,625 --> 01:28:26,041 dan lebih kuat berusaha. 1392 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 Aduhai, ayah sayang benar kota ini. 1393 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 Ayah kagum melihatnya. 1394 01:28:37,041 --> 01:28:39,333 Seperti lipas dan lalangnya, 1395 01:28:39,416 --> 01:28:42,416 kita tetap bertahan walau apa-apa saja yang berlaku. 1396 01:28:44,250 --> 01:28:47,750 Ayah pasti rindukan pengalaman 1397 01:28:48,541 --> 01:28:51,208 dan kenangan di setiap blok. 1398 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Tak lama lagi, ayah akan jadi kenangan juga. 1399 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 Ada satu lagi cinta sejati selain ibu kamu. 1400 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 Ia berlaku semasa ayah masih muda, semasa ayah jadi Pengawal Pantai. 1401 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 Namanya Bliss. 1402 01:29:14,250 --> 01:29:18,375 Ya, ia pelik, tapi nama itu biasa di Ireland dan dia pun orang Ireland, 1403 01:29:18,916 --> 01:29:19,958 dari Queens. 1404 01:29:21,166 --> 01:29:23,583 Seperti kamu semua, 1405 01:29:24,458 --> 01:29:25,958 dan seperti ibu-ibu kamu, 1406 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 dia boleh berdikari. 1407 01:29:28,958 --> 01:29:31,916 Bliss sangat luar biasa. 1408 01:29:32,625 --> 01:29:35,500 Tak pernah ayah jumpa orang 1409 01:29:35,583 --> 01:29:38,833 yang tertarik kepada banyak benda sepertinya, 1410 01:29:38,916 --> 01:29:40,375 malah sejak itu. 1411 01:29:40,958 --> 01:29:42,375 Baginya, kehidupan, 1412 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 dunia, manusia, menarik. 1413 01:29:52,041 --> 01:29:54,791 Ayah terpukau apabila berada bersamanya. 1414 01:29:54,875 --> 01:29:56,333 Tak puas rasanya. 1415 01:29:56,958 --> 01:30:00,541 Ayah nak lihat dari sudut pandangannya. 1416 01:30:00,625 --> 01:30:03,125 Ayah cuba lihat macam dia. 1417 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Tapi ayah dihantar bertugas. 1418 01:30:08,416 --> 01:30:10,333 Apabila ayah berhenti jadi Pengawal Pantai, 1419 01:30:11,791 --> 01:30:15,833 dia dah tak hantar surat dan kami dah bawa haluan sendiri. 1420 01:30:17,041 --> 01:30:22,416 Malah, kami dah tak jumpa atau terserempak lagi. 1421 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Kecuali pada satu hari. 1422 01:30:26,416 --> 01:30:28,666 Kami berselisih semasa kami dengan rakan kami. 1423 01:30:28,750 --> 01:30:30,125 Ia sekejap sangat. 1424 01:30:33,291 --> 01:30:37,791 Tapi semasa ayah tarik lengannya dan kata, "Helo," 1425 01:30:38,666 --> 01:30:41,958 dia tanya, "Awak ingat saya?" 1426 01:30:44,291 --> 01:30:47,208 Ayah jawab, "Mestilah. 1427 01:30:47,875 --> 01:30:50,375 Awak ubah hidup saya." 1428 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Dia tersenyum. 1429 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 Tapi itulah penyesalan yang ayah masih rasa. 1430 01:30:58,500 --> 01:31:01,375 Menyesal kerana tak… 1431 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 meluahkan perasaan dengan lebih baik. 1432 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 Cerita ayah bukan ada pengajaran pun. 1433 01:31:08,541 --> 01:31:09,416 Ayah… 1434 01:31:10,708 --> 01:31:13,666 Pasti ada benda yang kita kesali sebelum kita mati. 1435 01:31:14,416 --> 01:31:16,791 Tapi ayah… 1436 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 Ayah cuma nak kamu tahu tentang sejarah cinta ayah itu. 1437 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Ia telah mengubah ayah. 1438 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 Ayah? 1439 01:31:31,666 --> 01:31:32,583 Ia membentuk 1440 01:31:34,250 --> 01:31:35,208 diri ayah. 1441 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Ayah. 1442 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 - Ayah? - Ayah. 1443 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 - Ayah? - Ayah? 1444 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 - Siapa… - Ayah? 1445 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 Ayah… 1446 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 - Ayah. - Tidak. 1447 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 - Ayah. - Ayah. 1448 01:31:47,416 --> 01:31:48,375 Ayah! 1449 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 DENGAN PENUH SIMPATI 1450 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 MAKLUMAT PENTING UNTUK SIJIL KEMATIAN 1451 01:33:17,291 --> 01:33:18,375 Ayah dah tiada. 1452 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 Lima anak itik berenang-renang 1453 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 Nun jauh terus menghilang 1454 01:34:54,083 --> 01:34:59,208 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1455 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 Hanya empat anak itik yang pulang 1456 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Empat anak itik berenang-renang 1457 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Nun jauh terus menghilang 1458 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1459 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 Hanya tiga anak itik yang pulang 1460 01:35:36,541 --> 01:35:40,875 Tiga anak itik berenang-renang 1461 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 Nun jauh terus menghilang 1462 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1463 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 Hanya dua anak itik yang pulang 1464 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 Dua anak itik berenang-renang 1465 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 Nun jauh terus menghilang 1466 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1467 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 Hanya satu anak itik yang pulang 1468 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 Satu anak itik berenang-renang 1469 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 Nun jauh terus menghilang 1470 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 Ibu itik memanggil Kuek kuek kuek 1471 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 Tiada satu pun anak itik yang pulang 1472 01:36:55,041 --> 01:36:56,333 Apa khabar, Rach? 1473 01:36:58,791 --> 01:37:00,166 Saya dah dengar berita. 1474 01:37:00,708 --> 01:37:01,875 Takziah. 1475 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 Awak okey? 1476 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 Ya. 1477 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 Saya okey. 1478 01:37:14,541 --> 01:37:15,791 Terima kasih, Victor. 1479 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 Ibu itik sedih berenang-renang 1480 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 Nun jauh terus menghilang 1481 01:37:37,583 --> 01:37:43,125 Ayah itik memanggil Bip, bip, bip 1482 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 Bip! 1483 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Dan semua anak itik yang gila itu pulang 1484 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati