1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,240 ‫غالبًا ما يحدث الحب بشكل غير متوقّع.‬ 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,600 ‫يأتي فجأةً‬ 5 00:00:22,680 --> 00:00:27,680 ‫ويحوّل حياتك للحظة‬ ‫إلى فيلم مليء بالمشاهد الرومانسية.‬ 6 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 ‫مثل هذا.‬ 7 00:00:33,880 --> 00:00:35,400 ‫سبق أن وافقت "مونيكا"،‬ 8 00:00:35,480 --> 00:00:37,600 ‫لكن أردت أن أسألها مجددًا بالطريقة الصحيحة.‬ 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,400 ‫من دون كاميرات و معجبين وملايين المشاهدين.‬ 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 ‫فشلت خطتي الأولى.‬ 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,880 ‫والتي سبقتها لم تنجح أيضًا.‬ 12 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 ‫"(مونيكا)، تزوجيني!"‬ 13 00:01:00,480 --> 00:01:02,520 ‫فشلت الخطة التالية ليس بذنب مني.‬ 14 00:01:04,840 --> 00:01:07,720 ‫عجبًا، يا للظرافة! مرحبًا!‬ 15 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 ‫"مونيكا".‬ 16 00:01:16,400 --> 00:01:18,080 ‫وهذه الخطة لم تكن الأفضل أيضًا.‬ 17 00:01:18,160 --> 00:01:23,120 ‫"متحف (فريديريك شوبان)"‬ 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,040 ‫- …على الأقل.‬ ‫- رائع!‬ 19 00:01:34,760 --> 00:01:35,880 ‫لقد بذلت قصارى جهدي.‬ 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,960 ‫لكن أحيانًا يكون للحياة خطة مختلفة لك.‬ 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,040 ‫مساء الخير.‬ 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,880 ‫تكاد تكون دائمًا مختلفة عن خطتك.‬ 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,200 ‫"الحب المزدوج: إلى الأبد"‬ 24 00:02:12,840 --> 00:02:13,920 ‫"ستيفان"؟‬ 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,080 ‫"إنزو".‬ 26 00:02:15,160 --> 00:02:19,800 ‫- أتظن أن الخطة ستنجح هذه المرة؟‬ ‫- دعوت كل من تحبهم "مونيكا"، ستكون مثالية.‬ 27 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 ‫ليس بعد يا سادة. بعد قليل.‬ 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,160 ‫"المدرسة الابتدائية 418"‬ 29 00:02:29,240 --> 00:02:32,680 ‫أود أن أطلب من زملائي البقاء لفترة أطول.‬ 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,400 ‫يمكن للأولاد المغادرة.‬ 31 00:02:34,480 --> 00:02:37,720 ‫ثمة أمر أخير وهو الأهم برأيي.‬ 32 00:02:38,280 --> 00:02:39,600 ‫أرحّب بالصحافة.‬ 33 00:02:39,680 --> 00:02:41,160 ‫هيا، لا تخجلوا.‬ 34 00:02:44,680 --> 00:02:49,440 ‫يمثّل هذا المؤتمر الصحفي نهاية حقبة.‬ 35 00:02:50,360 --> 00:02:51,640 ‫لقد اتخذت قرارًا.‬ 36 00:02:52,240 --> 00:02:55,760 ‫اتخذته بالفعل. أرجو ألّا تحاولوا إيقافي.‬ 37 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 ‫حسنًا، سأتنحّى من منصبي‬ ‫وأبدأ تقاعدي المستحق.‬ 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 ‫ستحلّ الآنسة "غرابارتشيك" مكاني.‬ 39 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 40 00:03:08,040 --> 00:03:10,480 ‫آنسة "مونيكا"، تذكّري رجاءً أن هذه مدرستي.‬ 41 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 ‫سأراقبك.‬ 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 ‫والعكس صحيح.‬ 43 00:03:17,040 --> 00:03:19,400 ‫هكذا. مختصرة ولطيفة.‬ 44 00:03:19,480 --> 00:03:21,200 ‫- على عكس سلفها.‬ ‫- أجل.‬ 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,520 ‫بصفتي المديرة الجديدة…‬ 46 00:03:28,440 --> 00:03:32,120 ‫أريد أن أنقل مدرستنا إلى القرن الـ21.‬ 47 00:03:32,200 --> 00:03:34,880 ‫قرن التفكير المبتكر والتمثيل.‬ 48 00:03:35,520 --> 00:03:36,680 ‫بصراحة،‬ 49 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 ‫لم أشعر قط بأنني مستعدة إلى هذا الحدّ.‬ 50 00:03:53,960 --> 00:03:55,800 ‫- ربما أكلت شيئًا فاسدًا؟‬ ‫- المعذرة.‬ 51 00:03:55,880 --> 00:03:58,760 ‫إلى متى تريدنا أن نعزف؟ لم نتقاض أجرًا بعد.‬ 52 00:04:05,160 --> 00:04:08,360 ‫- تفضّل.‬ ‫- هل كانت "مونيكا" تتصرف بغرابة مؤخرًا؟‬ 53 00:04:08,440 --> 00:04:09,520 ‫ماذا تعني؟‬ 54 00:04:09,600 --> 00:04:10,960 ‫هل كانت سريعة الغضب؟‬ 55 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 ‫هل حضرت حفلة؟‬ 56 00:04:13,640 --> 00:04:15,680 ‫- هل تنام أكثر؟‬ ‫- ربما التوتر هو السبب؟‬ 57 00:04:16,200 --> 00:04:17,360 ‫أو تسمم غذائي؟‬ 58 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 ‫أو الإرهاق؟‬ 59 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 ‫أو…‬ 60 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 ‫- ربما هي حامل؟‬ ‫- لا.‬ 61 00:04:28,920 --> 00:04:29,960 ‫حقًا؟‬ 62 00:04:40,160 --> 00:04:41,960 ‫هل هذا يعني أنك…‬ 63 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 ‫أجل.‬ 64 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 ‫لا أعرف. أظن ذلك.‬ 65 00:04:47,400 --> 00:04:48,720 ‫لكن متى؟‬ 66 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 ‫هذا غير مهم.‬ 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 ‫ما يهم هو الحاضر.‬ 68 00:04:55,480 --> 00:04:58,440 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لا شيء.‬ 69 00:05:16,680 --> 00:05:17,880 ‫هلّا تكونين زوجتي.‬ 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 ‫أعلم أنّ هذا ليس مثاليًا…‬ 71 00:05:26,400 --> 00:05:27,240 ‫إنه مثالي.‬ 72 00:05:27,840 --> 00:05:29,040 ‫إنه مثالي حقًا.‬ 73 00:05:41,000 --> 00:05:44,960 ‫لا يمكنني تخيّل أيّ شخص آخر‬ ‫إلى جانبي عند المذبح إشبينًا لي.‬ 74 00:05:47,040 --> 00:05:48,920 ‫أتريد زفافًا كنسيًا؟‬ 75 00:05:50,280 --> 00:05:51,520 ‫طبعًا.‬ 76 00:05:52,880 --> 00:05:56,720 ‫هل تعلم أنك بحاجة إلى شهادة عماد‬ ‫أو سر الميمون؟‬ 77 00:05:56,800 --> 00:05:58,960 ‫بالطبع. وإن يكن؟‬ 78 00:05:59,040 --> 00:06:00,960 ‫من أين ستحصل عليها؟‬ 79 00:06:01,560 --> 00:06:02,680 ‫من الكنيسة.‬ 80 00:06:03,800 --> 00:06:05,760 ‫سنذهب إلى أبرشيتنا القديمة و…‬ 81 00:06:06,680 --> 00:06:07,600 ‫لا.‬ 82 00:06:10,240 --> 00:06:11,360 ‫الأب "فيكتور"!‬ 83 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 ‫عمي "فيكتور".‬ 84 00:06:13,400 --> 00:06:14,480 ‫أتظن أنه ما زال هناك؟‬ 85 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 ‫"كنيسة القديسة (مارثا)"‬ 86 00:06:20,520 --> 00:06:23,800 ‫"سيشارك الأب (فيكتور)‬ ‫في دورة عبر الإنترنت…"‬ 87 00:06:24,400 --> 00:06:25,240 ‫لا.‬ 88 00:06:25,880 --> 00:06:27,160 ‫لا تنظر إليّ هكذا!‬ 89 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 ‫"أندريه"…‬ 90 00:06:28,360 --> 00:06:30,240 ‫- لا، لن أذهب.‬ ‫- هيا!‬ 91 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 ‫لا.‬ 92 00:06:33,480 --> 00:06:34,840 ‫"أندريه"!‬ 93 00:06:34,920 --> 00:06:36,600 ‫ألن تزور عمك؟‬ 94 00:06:45,480 --> 00:06:48,000 ‫اجلسوا من فضلكم.‬ 95 00:06:48,720 --> 00:06:50,880 ‫اسمعوا. لن يطول الأمر.‬ 96 00:06:50,960 --> 00:06:53,840 ‫أريد أن أقول إنني أتطلّع إلى العمل معكم.‬ 97 00:06:53,920 --> 00:06:57,520 ‫نعرف بعضنا جيدًا ولا أريد التسبب بأيّ مشكلة.‬ 98 00:06:57,600 --> 00:07:01,480 ‫أريد مساعدتكم في حل المشكلات.‬ ‫إن كانت لديكم أسئلة…‬ 99 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 ‫متى قد يبدأ التدريب‬ ‫على دفتر العلامات الإلكتروني الجديد؟‬ 100 00:07:05,480 --> 00:07:07,560 ‫الآنسة "باشيا" هي أفضل شخص يمكن سؤاله.‬ 101 00:07:08,160 --> 00:07:09,440 ‫إنها في إجازة أمومة.‬ 102 00:07:09,520 --> 00:07:12,120 ‫في هذه الحال، سأتولّى الأمر هذا الأسبوع.‬ 103 00:07:13,760 --> 00:07:17,000 ‫اقترحت تعديلات على الجدول الزمني،‬ ‫لكن لم تؤخذ بعين الاعتبار.‬ 104 00:07:17,560 --> 00:07:20,240 ‫تحدّثوا إلى "ناتاليا" من قسم الإدارة.‬ 105 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 ‫موعد ولادة "ناتاليا" غدًا.‬ 106 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 ‫صحيح. ستنجب "ناتاليا" طفلًا.‬ 107 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 ‫في هذه الحال، سأُجري التعديلات.‬ 108 00:07:30,440 --> 00:07:32,240 ‫إن كانت لديكم أسئلة أخرى…‬ 109 00:07:33,880 --> 00:07:36,360 ‫حسنًا، سأنتظر خبر منكم.‬ 110 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 ‫لا تقفوا عندما أدخل.‬ 111 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 ‫وقعت سيجارة في حضني.‬ 112 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 ‫"المركز الطبي"‬ 113 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 ‫السبانخ.‬ 114 00:07:59,640 --> 00:08:00,880 ‫إنه غني بالحديد.‬ 115 00:08:02,360 --> 00:08:03,560 ‫اهدأ يا أبي.‬ 116 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 ‫والهليون.‬ 117 00:08:06,360 --> 00:08:09,120 ‫أعرف أنك لا تحبينه، لكنه صحي جدًا.‬ 118 00:08:09,760 --> 00:08:12,920 ‫- لم يتأكد الأمر بعد.‬ ‫- هذا هراء. يجب أن تعتني بنفسك.‬ 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 ‫أنا سعيد حقًا لأنك لست وحدك في ذلك.‬ 120 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 ‫عصير البرتقال. تبدين شاحبة. هل أنت بخير؟‬ 121 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 ‫لا تبدين سعيدة.‬ 122 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 ‫أنا سعيدة، لكن باغتني الأمر.‬ 123 00:08:27,840 --> 00:08:29,200 ‫كيف حالك؟‬ 124 00:08:29,280 --> 00:08:33,280 ‫وصل ابني من "شيكاغو" للتو.‬ ‫لم لا تأتيان لتناول العشاء؟‬ 125 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 ‫- طبعًا.‬ ‫- طبعًا.‬ 126 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 ‫تعاليا رجاءً.‬ 127 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 ‫أهذا أول طفل؟‬ 128 00:08:45,480 --> 00:08:47,400 ‫ما زلت متحمسة.‬ 129 00:08:50,600 --> 00:08:51,720 ‫هيا.‬ 130 00:08:51,800 --> 00:08:55,240 ‫اهدآ أو سأعطيكما لتلك السيدة!‬ 131 00:08:55,320 --> 00:08:59,600 ‫يقولون إن الأطفال بعمر سنتين هم الأسوأ.‬ ‫لكن ذوي الثلاث سنوات هم الكابوس الحقيقي!‬ 132 00:09:01,320 --> 00:09:04,720 ‫وأنا كنت أظن أن الحمل لا يُطاق.‬ 133 00:09:08,360 --> 00:09:12,200 ‫"مونيكا".‬ 134 00:09:17,440 --> 00:09:18,600 ‫أما زلت تعمل؟‬ 135 00:09:21,320 --> 00:09:22,240 ‫"ستيفان".‬ 136 00:09:25,040 --> 00:09:27,520 ‫لقد طلبت بالفعل خمسة كتب عن تربية الأطفال،‬ 137 00:09:27,600 --> 00:09:30,680 ‫ومجموعة من اللهايات‬ ‫ولعبة مضغ بشكل وحيد القرن.‬ 138 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 ‫هل تعلمين أن هناك نوعين من اللهايات،‬ ‫للنهار والليل؟‬ 139 00:09:34,440 --> 00:09:36,840 ‫ما رأيك بهذا‬ 140 00:09:37,680 --> 00:09:38,760 ‫الدب الدمية؟‬ 141 00:09:39,400 --> 00:09:40,560 ‫هل أطلب واحدًا؟‬ 142 00:09:41,600 --> 00:09:43,200 ‫"مركز الإطفاء"‬ 143 00:09:52,520 --> 00:09:53,560 ‫"أتحرّق شوقًا!"‬ 144 00:09:56,080 --> 00:09:57,120 ‫"متهوّر"‬ 145 00:10:00,440 --> 00:10:01,640 ‫"سيبدأ"‬ 146 00:10:03,400 --> 00:10:04,480 ‫"أحب هذا البرنامج"‬ 147 00:10:04,560 --> 00:10:06,760 ‫مرحبًا. هذا أنا، "إنزو".‬ 148 00:10:06,840 --> 00:10:10,080 ‫اليوم لست في مضمار سباق‬ ‫أو رالي أو في الورشة.‬ 149 00:10:10,160 --> 00:10:12,040 ‫اليوم يا أعزائي،‬ 150 00:10:12,120 --> 00:10:15,240 ‫سنتحدّث عن شيء أكثر أهمية.‬ 151 00:10:15,320 --> 00:10:19,760 ‫يمكن للجميع الحصول على شيء‬ ‫قيّم أكثر من سيارة "رولز رويس سويبتايل"‬ 152 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 ‫أو "بوغاتي لا فواتور نوار".‬ 153 00:10:22,960 --> 00:10:27,800 ‫ينتظر المشاهير سنتين لسيارة "فيراري"‬ ‫من برنامج "تايلور مايد"، لكن أنتم…‬ 154 00:10:27,880 --> 00:10:30,280 ‫يمكنكم الحصول على شيء الآن وهو…‬ 155 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 ‫الأمان.‬ 156 00:10:33,320 --> 00:10:34,160 ‫"مملّ"‬ 157 00:10:34,240 --> 00:10:37,120 ‫لأول مرة في "بولندا" وربما في العالم…‬ 158 00:10:40,840 --> 00:10:43,920 ‫مصنّف من بين أفضل مقاعد السيارات للأطفال‬ ‫للسيارات الرياضية.‬ 159 00:10:45,840 --> 00:10:49,640 ‫"- ما هذا؟‬ ‫- لا بد أنه مجنون."‬ 160 00:10:49,720 --> 00:10:51,680 ‫"ما هذا؟"‬ 161 00:10:55,680 --> 00:10:57,240 ‫تفضّلوا.‬ 162 00:10:58,320 --> 00:11:01,840 ‫أعددت كرات اللحم من أجلك.‬ ‫أنا واثقة بأنك اشتقت إلى الطعام البولندي.‬ 163 00:11:03,480 --> 00:11:07,960 ‫أجل، لا نأكل أنا و"شانيز" اللحم عادةً.‬ 164 00:11:09,200 --> 00:11:11,520 ‫مؤكد أن زوجتك طاهية بارعة.‬ 165 00:11:13,080 --> 00:11:15,720 ‫تُدير المربية المنزل.‬ ‫فقد عادت "شانيز" إلى العمل.‬ 166 00:11:17,680 --> 00:11:20,080 ‫- وكيف حال الأطفال؟‬ ‫- إنهم بخير حال.‬ 167 00:11:20,680 --> 00:11:24,960 ‫إنهم رائعون حقًا. نفكّر في التعليم المنزلي.‬ 168 00:11:29,040 --> 00:11:30,320 ‫"مونيكا" معلّمة.‬ 169 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 ‫ومديرة المدرسة.‬ 170 00:11:35,480 --> 00:11:37,640 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكرًا.‬ 171 00:11:37,720 --> 00:11:39,120 ‫ما هو عملك يا "إنزو"؟‬ 172 00:11:39,720 --> 00:11:42,080 ‫- السيارات.‬ ‫- هل تعمل مع "بازيلي"؟‬ 173 00:11:42,160 --> 00:11:45,640 ‫- لا، يملك "إنزو"…‬ ‫- نعم، نعمل معًا.‬ 174 00:11:46,240 --> 00:11:47,280 ‫حسنًا.‬ 175 00:11:48,360 --> 00:11:50,920 ‫أما بالنسبة إليّ، فقد عُرضت عليّ ترقية.‬ 176 00:11:51,760 --> 00:11:53,800 ‫تحليل البيانات في إدارة المشاريع‬ 177 00:11:53,880 --> 00:11:56,800 ‫لشركة تدقيق حسابات كبيرة‬ ‫في "سان فرانسيسكو".‬ 178 00:11:56,880 --> 00:11:58,760 ‫رائع. أي محاسب نوعًا ما؟‬ 179 00:11:59,800 --> 00:12:02,080 ‫تهانيّ يا عزيزي. لنشرب نخب هذا.‬ 180 00:12:02,600 --> 00:12:04,880 ‫لهذا السبب سننتقل إلى الغرب.‬ 181 00:12:05,880 --> 00:12:09,600 ‫أمي، قد يكون هذا أفضل وقت لتنضمي إلينا.‬ 182 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 ‫سأفكّر في الأمر.‬ 183 00:12:22,480 --> 00:12:23,600 ‫هل تريد القهوة؟‬ 184 00:12:24,640 --> 00:12:26,280 ‫أعرف مكان القهوة.‬ 185 00:12:27,360 --> 00:12:28,520 ‫اجلس قليلًا من فضلك.‬ 186 00:12:34,480 --> 00:12:35,800 ‫لندخل صلب الموضوع.‬ 187 00:12:36,920 --> 00:12:38,360 ‫سنبيع هذه الأرض،‬ 188 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 ‫وستنضم أمي إلينا في "الولايات المتحدة".‬ 189 00:12:42,680 --> 00:12:44,280 ‫لطالما كانت هذه خطتنا.‬ 190 00:12:45,160 --> 00:12:48,720 ‫ليس لديها ما تفعله هنا،‬ ‫لذا يمكنها مساعدتنا في رعاية الأطفال.‬ 191 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 ‫إنه حلم كل جدّة.‬ 192 00:12:52,840 --> 00:12:53,720 ‫لكن،‬ 193 00:12:54,520 --> 00:12:57,040 ‫لا أظن أنّ القرار اتُخذ.‬ 194 00:12:57,120 --> 00:12:59,280 ‫لم تتخذ "أولا" قرارها بعد.‬ 195 00:13:00,800 --> 00:13:03,240 ‫أتظن أنني لا أعرف ما تسعى إليه؟‬ 196 00:13:05,120 --> 00:13:06,680 ‫أمي ثرية.‬ 197 00:13:08,000 --> 00:13:09,160 ‫وأنت…‬ 198 00:13:10,440 --> 00:13:11,680 ‫تستغلها.‬ 199 00:13:15,200 --> 00:13:17,840 ‫إلّا إذا كان لديك شيء أفضل لتقدّمه لها؟‬ 200 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 ‫سأذهب لمساعدة أمي.‬ 201 00:13:27,920 --> 00:13:28,880 ‫فكّر في الأمر.‬ 202 00:13:58,280 --> 00:14:01,560 ‫- كان ذلك جميلًا.‬ ‫- كان مذهلًا.‬ 203 00:14:15,360 --> 00:14:16,480 ‫تعال رجاءً.‬ 204 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 ‫ما الأمر؟‬ 205 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 ‫اقرأ هذا.‬ 206 00:14:27,240 --> 00:14:28,920 ‫"اختبار الحمل الإيجابي‬ 207 00:14:29,000 --> 00:14:33,160 ‫كان على الأرجح نتيجة خلل هرموني.‬ 208 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 ‫يمكن أن يكون سببه‬ ‫متلازمة المبيض متعدد الكيسات،‬ 209 00:14:37,240 --> 00:14:39,400 ‫المعروف أيضًا باسم فرط برولاكتين الدم،‬ 210 00:14:39,480 --> 00:14:41,520 ‫أي زيادة إنتاج البرولاكتين.‬ 211 00:14:42,680 --> 00:14:45,560 ‫المستويات المرتفعة جدًا من هذا الهرمون‬ ‫قد تعطّل الإباضة."‬ 212 00:14:45,640 --> 00:14:46,600 ‫ما معنى هذا؟‬ 213 00:14:50,480 --> 00:14:52,080 ‫لست حبلى.‬ 214 00:14:52,160 --> 00:14:53,800 ‫لم تكوني حبلى؟‬ 215 00:14:55,280 --> 00:14:57,000 ‫إما أكون حبلى أو لا أكون.‬ 216 00:14:57,640 --> 00:14:58,520 ‫لم أكن كذلك.‬ 217 00:14:59,800 --> 00:15:01,640 ‫إنها مشكلة هرمونات فحسب.‬ 218 00:15:04,920 --> 00:15:05,880 ‫والآن ماذا؟‬ 219 00:15:07,640 --> 00:15:08,560 ‫لا شيء.‬ 220 00:15:09,960 --> 00:15:11,200 ‫ماذا عن خططنا؟‬ 221 00:15:17,920 --> 00:15:19,600 ‫لم تتغيّر.‬ 222 00:15:26,840 --> 00:15:28,400 ‫فلنتزوج قريبًا.‬ 223 00:15:35,800 --> 00:15:36,680 ‫إذًا؟‬ 224 00:15:37,520 --> 00:15:38,680 ‫لحظة.‬ 225 00:15:38,760 --> 00:15:41,720 ‫قلت هذا قبل 15 دقيقة.‬ 226 00:15:42,480 --> 00:15:45,840 ‫عجبًا! جميلة.‬ 227 00:15:45,920 --> 00:15:47,040 ‫جميلة جدًا.‬ 228 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 ‫كان ذلك سريعًا.‬ 229 00:15:48,960 --> 00:15:51,200 ‫- هل هذا أول صالون عرائس تزورانه؟‬ ‫- أجل.‬ 230 00:15:51,920 --> 00:15:53,400 ‫يحدث أحيانًا‬ 231 00:15:53,480 --> 00:15:58,080 ‫أنك عندما تلتقين بحبك الحقيقي،‬ ‫يقع كل شيء في مكانه الصحيح.‬ 232 00:15:58,160 --> 00:16:01,200 ‫حقًا؟ يساورني شعور‬ ‫بأنك تقولين هذا لكل زبونة.‬ 233 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 ‫هذا عملي.‬ 234 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 ‫هل أنت جاهزة؟ سأنتظر في السيارة، اتفقنا؟‬ 235 00:16:09,160 --> 00:16:10,120 ‫حسنًا.‬ 236 00:16:22,920 --> 00:16:25,080 ‫أرني! لديك شيء هنا.‬ 237 00:16:28,760 --> 00:16:29,640 ‫عمي!‬ 238 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 ‫أتينا إلى هنا…‬ 239 00:16:32,280 --> 00:16:35,160 ‫أعرف سبب مجيئكما.‬ 240 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 ‫لقد استغرقت وقتك مع هذه الخطوبة.‬ 241 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 ‫- نحن ننتظر منذ عام.‬ ‫- لقد تحققت أيها الأب.‬ 242 00:16:43,040 --> 00:16:46,000 ‫- "أندريه"! "ستيفان"!‬ ‫- حسنًا.‬ 243 00:16:46,080 --> 00:16:48,120 ‫حين رأيتكما آخر مرة، كنتما بهذا الطول.‬ 244 00:16:48,200 --> 00:16:51,040 ‫لا، آسف. بل بهذا الطول. كنتما طويلين جدًا.‬ 245 00:16:51,120 --> 00:16:52,440 ‫كان ذلك منذ وقت طويل.‬ 246 00:16:52,520 --> 00:16:56,200 ‫ضبطتك ذات مرة تشرب نبيذ القربان.‬ 247 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 ‫"ستاشيو"، ليس هو.‬ 248 00:16:59,240 --> 00:17:03,800 ‫كان ابن آل "توكارسكي" يسرق النبيذ.‬ ‫هذا ابن آل "تكاتشيك".‬ 249 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 ‫هذا ممكن. أنا آسف، لقد أخطأت.‬ 250 00:17:07,400 --> 00:17:08,480 ‫لا عليك.‬ 251 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 ‫أتينا لترتيب…‬ 252 00:17:11,280 --> 00:17:15,280 ‫"النحل صغير في الطيور،‬ 253 00:17:15,920 --> 00:17:20,200 ‫وجناه رأس كل حلاوة."‬ 254 00:17:22,760 --> 00:17:24,640 ‫ما يعنيه الأب "فيكتور" هو‬ 255 00:17:24,720 --> 00:17:28,080 ‫أن لكل مخلوق من مخلوقات الرب‬ ‫دوره الذي يجب أن يحققه.‬ 256 00:17:29,480 --> 00:17:33,840 ‫بما أنك أتيت إلى هنا للترتيب، فلنرتب.‬ 257 00:17:33,920 --> 00:17:36,720 ‫أولًا، ستتزوجان هنا.‬ 258 00:17:36,800 --> 00:17:40,520 ‫- لكن…‬ ‫- في الرعية، حيث وُلدنا جميعًا.‬ 259 00:17:40,600 --> 00:17:43,280 ‫حسنًا. هذا صحيح.‬ 260 00:17:43,360 --> 00:17:44,200 ‫أجل.‬ 261 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 ‫ثانيًا،‬ 262 00:17:47,320 --> 00:17:49,760 ‫أعرف أنه لديك بعض الأمور العالقة.‬ 263 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 ‫هل تتذكّر "إيفا"؟‬ 264 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 ‫"إيفا"؟‬ 265 00:17:54,000 --> 00:17:55,280 ‫"إيفا"!‬ 266 00:17:55,360 --> 00:17:56,920 ‫- "إيفا"؟‬ ‫- "إيفا".‬ 267 00:17:57,680 --> 00:17:58,840 ‫"إيفا"…‬ 268 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 ‫بالطبع أتذكّر.‬ 269 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 ‫إنه يتذكّر.‬ 270 00:18:04,120 --> 00:18:07,800 ‫علينا إعادتها إلى الكنيسة.‬ 271 00:18:09,040 --> 00:18:11,120 ‫منذ آخر…‬ 272 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 ‫فلنسمّه لقاء بينكما،‬ 273 00:18:14,120 --> 00:18:16,600 ‫كانت حياتها في تراجع مستمر.‬ 274 00:18:17,440 --> 00:18:21,520 ‫حدث ذلك بسببك،‬ ‫لذا يجب أن تكون أنت من يصلح الوضع.‬ 275 00:18:24,160 --> 00:18:30,840 ‫لا يمكن بناء سعادة جديدة‬ ‫من دون التكفير عن خطايا الماضي.‬ 276 00:18:31,520 --> 00:18:34,560 ‫- هل تريدني أن أكتب هذا؟‬ ‫- وانشره.‬ 277 00:18:36,080 --> 00:18:37,360 ‫حسنًا،‬ 278 00:18:37,440 --> 00:18:39,000 ‫أظن أنكما تعرفان كل شيء.‬ 279 00:18:39,080 --> 00:18:40,360 ‫تعرفان ما عليكما فعله.‬ 280 00:18:40,440 --> 00:18:44,280 ‫إن لم تحلّ الأمر، فلن أتمكن من تزويجك.‬ 281 00:18:45,280 --> 00:18:46,440 ‫حسنًا إذًا؟‬ 282 00:18:47,240 --> 00:18:49,440 ‫أظن أنكما تعرفان ما يجب فعله، صحيح؟‬ 283 00:18:49,520 --> 00:18:52,200 ‫فلنشرب شاي البيلسان.‬ 284 00:18:52,280 --> 00:18:53,520 ‫- نشرته.‬ ‫- من هنا.‬ 285 00:18:53,600 --> 00:18:57,200 ‫لا تنسيا الإشادة بصفحة المعجبين خاصتنا.‬ 286 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 ‫صفحة المعجبين الخاصة بأبرشيتنا.‬ ‫هذا مهم جدًا.‬ 287 00:19:00,520 --> 00:19:04,360 ‫إنه "إعجاب" وليس "إشادة".‬ ‫وكان من المفترض أن أقول أنا ذلك.‬ 288 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 ‫أنا آسف، حدث ذلك بشكل عفوي.‬ 289 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 ‫توخّ الحذر يا "ستاشيو".‬ 290 00:19:12,280 --> 00:19:14,000 ‫- من هي "إيفا"؟‬ ‫- لا أدري.‬ 291 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 ‫ألا تتذكّر من كنت تواعد؟‬ 292 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 ‫بالطبع أتذكّر.‬ 293 00:19:19,880 --> 00:19:20,840 ‫تقريبًا.‬ 294 00:19:21,880 --> 00:19:23,720 ‫ربما كانت هناك أكثر من "إيفا" واحدة.‬ 295 00:19:23,800 --> 00:19:25,440 ‫كم كان عددهن؟ قلّة؟‬ 296 00:19:26,360 --> 00:19:27,400 ‫دزّينة؟‬ 297 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 ‫أكثر؟‬ 298 00:19:30,200 --> 00:19:31,640 ‫يجب أن تخبر "مونيكا".‬ 299 00:19:32,360 --> 00:19:33,560 ‫ما رأيك بأن تخبرها أنت؟‬ 300 00:19:35,200 --> 00:19:37,680 ‫أبدًا! لن أخاطر بنفسي من أجلك مجددًا!‬ 301 00:19:37,760 --> 00:19:41,520 ‫- أرجوك. أنت أخي الأكبر.‬ ‫- "ستيفان"، هذا هو السبب بالضبط.‬ 302 00:19:42,040 --> 00:19:43,000 ‫انضج.‬ 303 00:19:48,240 --> 00:19:51,480 ‫المسألة هي أننا واجهنا عقبة.‬ 304 00:19:52,560 --> 00:19:53,480 ‫حسنًا.‬ 305 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 ‫هل فهمتما أيًا من هذا؟‬ 306 00:19:55,760 --> 00:19:57,560 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا، أخبرانا فحسب.‬ 307 00:19:58,680 --> 00:19:59,880 ‫المشكلة هي…‬ 308 00:19:59,960 --> 00:20:01,360 ‫العقبة هي حبيبتي السابقة.‬ 309 00:20:01,440 --> 00:20:03,640 ‫أجل. تابع رجاءً.‬ 310 00:20:05,440 --> 00:20:06,840 ‫إنها مجرد صديقة.‬ 311 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 ‫يبدو أن هناك مشكلة عليّ أحلها قبل أن نتزوج.‬ 312 00:20:11,080 --> 00:20:12,240 ‫اسم المشكلة هو "إيفا".‬ 313 00:20:14,160 --> 00:20:16,320 ‫لكنني لا أعرف أيّ "إيفا".‬ 314 00:20:18,320 --> 00:20:22,080 ‫عزيزتي، أعلم أن الأمر مزعج.‬ ‫أنا آسف، أشعر بالإحراج.‬ 315 00:20:24,880 --> 00:20:26,840 ‫ألا يمكنك المحاولة في كنيسة أخرى؟‬ 316 00:20:26,920 --> 00:20:29,600 ‫لا، لقد انتهى أمرنا.‬ ‫إما في كنيسته أو لا شيء.‬ 317 00:20:29,680 --> 00:20:33,400 ‫حتى الاتصال بالبابا لن يساعد لأن عمي…‬ ‫أقصد الأب "فيكتور"،‬ 318 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 ‫لن ينسى الأمر.‬ 319 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 ‫أظن‬ 320 00:20:36,360 --> 00:20:39,800 ‫أن مخرجك الوحيد هو إعداد قائمة‬ 321 00:20:39,880 --> 00:20:42,240 ‫بكل حبيباتك السابقات اللواتي يُدعين "إيفا".‬ 322 00:20:48,920 --> 00:20:50,920 ‫يبدو أنك ذاهب في رحلة.‬ 323 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 ‫لتجد الشخص المنشود.‬ 324 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 ‫مثل طواف "بولندا" موضوعه الحب.‬ 325 00:20:57,800 --> 00:20:58,640 ‫أجل.‬ 326 00:20:59,160 --> 00:21:00,600 ‫عزيزتي، هلّا ترافقينني.‬ 327 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 ‫حسنًا…‬ 328 00:21:02,080 --> 00:21:02,920 ‫سأذهب.‬ 329 00:21:03,000 --> 00:21:04,080 ‫لديك مدرسة.‬ 330 00:21:04,160 --> 00:21:05,720 ‫ليس لديّ فروض مدرسية.‬ 331 00:21:11,320 --> 00:21:12,640 ‫هل تعرف ما هذا؟‬ 332 00:21:13,280 --> 00:21:16,400 ‫أجل. إنها سيارة لـ"مونيكا". بمثابة مهر.‬ 333 00:21:17,480 --> 00:21:20,080 ‫إنها أغلى ما أملك.‬ 334 00:21:20,160 --> 00:21:21,720 ‫- هل فهمت؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 335 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 ‫لم تخبرني "مونيكا" ما الموضوع،‬ ‫لكنني أثق بك.‬ 336 00:21:24,520 --> 00:21:25,360 ‫تفضّل.‬ 337 00:21:25,880 --> 00:21:27,760 ‫اعتن بالسيارة وكأنها ابنتي.‬ 338 00:21:27,840 --> 00:21:28,800 ‫بالطبع.‬ 339 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 ‫عزيزتي. هكذا؟‬ 340 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 ‫اغرب عن وجهي.‬ 341 00:21:36,840 --> 00:21:38,120 ‫حسنًا. اقتربي.‬ 342 00:21:40,320 --> 00:21:41,640 ‫اعتني به رجاءً.‬ 343 00:21:41,720 --> 00:21:44,040 ‫- سيكون بأمان معي.‬ ‫- أنا متأكدة من ذلك.‬ 344 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 ‫هيا بنا. خذي هذه.‬ 345 00:21:46,360 --> 00:21:49,800 ‫لنذهب. لا نريد إبقاءهما منتظرين.‬ 346 00:23:11,480 --> 00:23:13,680 ‫"13. (إيفا) الفنانة"‬ 347 00:23:33,000 --> 00:23:35,360 ‫هل أنت متأكد من أن "إيفا" الفنانة هنا؟‬ 348 00:23:35,880 --> 00:23:39,000 ‫معرضها هنا بحسب وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 349 00:23:39,080 --> 00:23:41,880 ‫أظن أنه المكان الوحيد في المنطقة‬ ‫حيث ثمة غرف للإيجار.‬ 350 00:23:41,960 --> 00:23:44,120 ‫إن كانت هي، فهل عليها توقيع شيء ما،‬ 351 00:23:44,200 --> 00:23:46,200 ‫أم علينا أخذها إلى الأب "فيكتور"؟‬ 352 00:23:48,040 --> 00:23:52,960 ‫مهلًا! لا يمكنك تركي مع كل هذا والرحيل!‬ 353 00:23:53,040 --> 00:23:55,360 ‫ليس خطئي إن كنت لا تعرف ما هو فن الشارع.‬ 354 00:23:55,440 --> 00:23:57,920 ‫الشارع؟ هيا، اشرحي لي ما هو فن الشارع.‬ 355 00:23:58,000 --> 00:24:01,160 ‫عزيزي، ما سبب استيائك؟ لا جدوى من ذلك.‬ 356 00:24:01,240 --> 00:24:04,760 ‫- فني ليس للجميع.‬ ‫- لا جدوى من ذلك؟ عليّ تجديد كل شيء!‬ 357 00:24:04,840 --> 00:24:08,000 ‫هذا المكان له طابعه الخاص.‬ ‫سيستقطب أناسًا جددًا.‬ 358 00:24:08,080 --> 00:24:10,480 ‫فنّي ليس للجميع. إنه…‬ 359 00:24:10,560 --> 00:24:11,960 ‫- "إنزو"؟‬ ‫- "إيفا"؟‬ 360 00:24:12,040 --> 00:24:13,080 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 361 00:24:14,000 --> 00:24:15,400 ‫أبحث عنك.‬ 362 00:24:16,040 --> 00:24:17,160 ‫هل هذه سيارتك؟‬ 363 00:24:17,880 --> 00:24:19,520 ‫- هل تحتاجين إلى توصيلة؟‬ ‫- نعم.‬ 364 00:24:19,600 --> 00:24:21,400 ‫لديك مقعد سيارة للأطفال، رائع!‬ 365 00:24:21,920 --> 00:24:23,360 ‫هل يمكنك جلب أمتعتي؟‬ 366 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 ‫يا لها من سيارة جميلة!‬ 367 00:24:28,280 --> 00:24:29,800 ‫اركب.‬ 368 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 ‫هل سترحلين؟ بهذه البساطة؟‬ 369 00:24:35,440 --> 00:24:37,240 ‫لا، بالطبع لا.‬ 370 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 ‫لم تفاجئني رؤيتك.‬ 371 00:24:40,280 --> 00:24:42,200 ‫شعرت بأننا سنلتقي مجددًا.‬ 372 00:24:42,280 --> 00:24:45,720 ‫سمّها ما شئت، صدفة أو قدر أو حظ،‬ ‫عرفت أن هذا سيحدث.‬ 373 00:24:45,800 --> 00:24:47,360 ‫أخبرتني النجوم.‬ 374 00:24:47,440 --> 00:24:52,760 ‫ومؤخرًا، حلمت بك وكنت مذهلًا!‬ 375 00:24:52,840 --> 00:24:55,760 ‫- أيمكنني أن أطرح سؤالًا؟‬ ‫- أما زلت تعيش في "وارسو"؟‬ 376 00:24:55,840 --> 00:24:57,240 ‫نحن ذاهبان إلى هناك.‬ 377 00:24:57,320 --> 00:25:00,880 ‫لديّ معرض هناك وأنا متوترة.‬ ‫آمل أن يسير كل شيء على ما يرام.‬ 378 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 ‫إن حصل ذلك، فسنبقى هناك لبضعة أيام.‬ 379 00:25:03,040 --> 00:25:05,720 ‫لكن فقط إن راق المكان لـ"أنتيك".‬ ‫هذا ما يهمني.‬ 380 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 ‫- هل تكرهينني؟‬ ‫- لماذا؟‬ 381 00:25:07,280 --> 00:25:08,440 ‫بسبب علاقتنا.‬ 382 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 ‫لا أعرف ماذا تعني.‬ 383 00:25:11,840 --> 00:25:14,520 ‫هل أنت متعب؟‬ ‫سأقود أنا إن كنت متعبًا. أجيد القيادة.‬ 384 00:25:15,800 --> 00:25:16,840 ‫لديّ فكرة أفضل.‬ 385 00:25:16,920 --> 00:25:20,400 ‫ثمة نُزل قريب على الطريق.‬ ‫أخبرني أصدقائي عنه.‬ 386 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 ‫- سأبحث عنه. يمكننا التوقّف هناك.‬ ‫- أفضّل الذهاب إلى المنزل.‬ 387 00:25:25,640 --> 00:25:28,080 ‫أعرف يا "إنزو". أنا أيضًا.‬ 388 00:25:31,200 --> 00:25:32,280 ‫انظر إليهما.‬ 389 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 ‫يجب أن نستريح.‬ 390 00:25:40,960 --> 00:25:43,320 ‫- للأسف…‬ ‫- ماذا؟‬ 391 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 ‫ليس لدينا غرفتين.‬ 392 00:25:47,440 --> 00:25:48,640 ‫أخشى أن أسألك ماذا لديك.‬ 393 00:25:48,720 --> 00:25:52,360 ‫جناح عائلي. غرفتا نوم مع حمّام.‬ 394 00:25:52,440 --> 00:25:54,320 ‫جناح عائلي. لنأخذه.‬ 395 00:25:55,200 --> 00:25:57,320 ‫أيمكنك أن تدفع عنا؟ سأُعيد لك المال لاحقًا.‬ 396 00:25:57,400 --> 00:25:58,480 ‫طبعًا.‬ 397 00:25:59,680 --> 00:26:01,280 ‫نسيت بطاقتي الائتمانية.‬ 398 00:26:01,840 --> 00:26:03,160 ‫سنأخذه.‬ 399 00:26:17,200 --> 00:26:18,680 ‫أحجز الحمّام أولًا.‬ 400 00:26:23,680 --> 00:26:25,080 ‫اسمعي…‬ 401 00:26:26,440 --> 00:26:27,320 ‫تعال.‬ 402 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 ‫أين سأنام؟‬ 403 00:26:36,720 --> 00:26:40,760 ‫نامي على الأريكة. سأضم الكرسيين معًا.‬ 404 00:26:41,960 --> 00:26:43,360 ‫إنها ليلة واحدة.‬ 405 00:26:44,120 --> 00:26:46,800 ‫- عليك أن تخبر "مونيكا" عن "إيفا".‬ ‫- أعرف.‬ 406 00:26:48,240 --> 00:26:50,120 ‫- ربما يجب أن أفعل ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 407 00:26:50,720 --> 00:26:53,720 ‫أولًا، سأتحدث إلى "إيفا" وأهدئ الأمور. ثم…‬ 408 00:26:54,320 --> 00:26:55,800 ‫سأتصل بـ"مونيكا"، اتفقنا؟‬ 409 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 ‫- أهذا وعد؟‬ ‫- بالتأكيد، أعدك.‬ 410 00:26:58,160 --> 00:27:00,280 ‫حسنًا. سأحضر شراشف إضافية.‬ 411 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 ‫"إيفا".‬ 412 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 ‫"إيفا".‬ 413 00:27:36,080 --> 00:27:41,680 ‫"اتصال من (مونيكا)"‬ 414 00:27:43,760 --> 00:27:45,080 ‫يسرني اتصالك.‬ 415 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 ‫هل من جديد؟‬ 416 00:27:47,480 --> 00:27:49,160 ‫حللت كل شيء تقريبًا.‬ 417 00:27:49,240 --> 00:27:50,840 ‫سنعود غدًا.‬ 418 00:27:55,520 --> 00:27:56,640 ‫أين أنت؟‬ 419 00:27:57,440 --> 00:27:58,560 ‫مرحبًا يا "ستيفان"!‬ 420 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 ‫مرحبًا! لا يمكنني سماعك.‬ 421 00:28:02,640 --> 00:28:04,880 ‫اضطررنا للنزول في فندق.‬ 422 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 ‫ويعرضون مهرجان موسيقى شعبية على التلفاز.‬ 423 00:28:08,680 --> 00:28:09,920 ‫أطفئيه يا "آنيا".‬ 424 00:28:11,760 --> 00:28:13,800 ‫سأعاود الاتصال بك. وداعًا!‬ 425 00:28:14,320 --> 00:28:15,560 ‫عذرًا.‬ 426 00:28:19,600 --> 00:28:20,440 ‫جاهز؟‬ 427 00:28:47,320 --> 00:28:48,160 ‫"إنزو"!‬ 428 00:28:48,240 --> 00:28:51,360 ‫"إيفا"، هيا بنا. تعالي. عذرًا.‬ 429 00:28:53,120 --> 00:28:54,760 ‫هيا يا "ميهاو"!‬ 430 00:28:54,840 --> 00:28:56,400 ‫تحتاجين إلى تنشّق الهواء النقي.‬ 431 00:28:56,480 --> 00:28:59,240 ‫- المكان هنا جميل جدًا.‬ ‫- هيا.‬ 432 00:28:59,320 --> 00:29:01,840 ‫- هذا أكثر مكان رومانسي على الإطلاق!‬ ‫- حسنًا.‬ 433 00:29:01,920 --> 00:29:02,920 ‫إنه جميل جدًا.‬ 434 00:29:03,000 --> 00:29:06,280 ‫- يا لها من نزهة ليلية رومانسية!‬ ‫- إنه جميل، أجل. لنذهب.‬ 435 00:29:06,360 --> 00:29:08,960 ‫- هلّا ترقص معي على الأقل.‬ ‫- "إيفا"…‬ 436 00:29:09,040 --> 00:29:12,040 ‫هيا يا "إنزو"، رقصة واحدة فقط.‬ 437 00:29:12,720 --> 00:29:13,760 ‫ماذا تفعلين؟‬ 438 00:29:13,840 --> 00:29:16,760 ‫"إنزو"، هل تتذكّر كم استمتعنا عند البحيرة؟‬ 439 00:29:16,840 --> 00:29:18,440 ‫- هيا، أرجوك.‬ ‫- "إيفا"…‬ 440 00:29:18,520 --> 00:29:19,960 ‫- سأخبرك بشيء.‬ ‫- نعم؟‬ 441 00:29:20,040 --> 00:29:21,440 ‫- لا تخبر أحدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 442 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 ‫- حسنًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 443 00:29:22,440 --> 00:29:25,160 ‫- عدني ألّا تخبر أحدًا!‬ ‫- أعدك.‬ 444 00:29:25,240 --> 00:29:26,280 ‫حسنًا، إذًا…‬ 445 00:29:28,360 --> 00:29:30,040 ‫لا أكرهك.‬ 446 00:29:30,120 --> 00:29:32,160 ‫لكن "أنتيك" ابنك.‬ 447 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 ‫ماذا؟‬ 448 00:29:37,760 --> 00:29:39,080 ‫لا بأس.‬ 449 00:29:39,160 --> 00:29:42,760 ‫لا بأس لأن الكون مذهل.‬ 450 00:29:43,320 --> 00:29:44,800 ‫عجبًا!‬ 451 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 ‫حسنًا.‬ 452 00:30:04,920 --> 00:30:07,040 ‫صباح الخير يا أعزائي.‬ 453 00:30:07,120 --> 00:30:08,800 ‫لقد نمت جيدًا.‬ 454 00:30:08,880 --> 00:30:10,560 ‫كانت ليلة أمس مجنونة.‬ 455 00:30:11,800 --> 00:30:14,360 ‫مرحبًا يا عزيزي. أين الخضار؟‬ 456 00:30:14,440 --> 00:30:15,640 ‫سأحضر لك القليل.‬ 457 00:30:18,480 --> 00:30:19,320 ‫والآن ماذا؟‬ 458 00:30:19,960 --> 00:30:20,920 ‫سنتناول الفطور.‬ 459 00:30:22,040 --> 00:30:23,520 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 460 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 ‫عن الفطور؟‬ 461 00:30:27,320 --> 00:30:29,800 ‫لأنني لم أرد إجبارك على شيء.‬ 462 00:30:29,880 --> 00:30:33,880 ‫كان ذلك خياري وقراري. لا أتوقع منك شيئًا.‬ 463 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 ‫أين تقيمين في "وارسو"؟‬ 464 00:30:36,640 --> 00:30:37,600 ‫سأوصلك.‬ 465 00:30:37,680 --> 00:30:40,720 ‫لكن غدًا، ستذهبين معي إلى كاهن‬ ‫وتخبريه بذلك، اتفقنا؟‬ 466 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‫كاهن؟‬ 467 00:30:41,760 --> 00:30:44,520 ‫سأشرح كل شيء. فلنغادر في أسرع وقت ممكن.‬ 468 00:30:44,600 --> 00:30:45,440 ‫مستحيل.‬ 469 00:30:45,520 --> 00:30:47,600 ‫تناول الطعام بسرعة يسبب تقرحات في المعدة.‬ 470 00:30:49,040 --> 00:30:50,880 ‫أنت هادئ جدًا اليوم.‬ 471 00:30:53,640 --> 00:30:58,040 ‫لا أعني أنك كثير الكلام عامةً. لكن اليوم؟‬ 472 00:30:58,760 --> 00:30:59,840 ‫أنت هادئ جدًا.‬ 473 00:31:00,920 --> 00:31:02,840 ‫يا لك من ثرثار أيها الرئيس!‬ 474 00:31:06,160 --> 00:31:08,880 ‫هل عرفت بشأن سيارة "غوتزمان" يا رئيس؟‬ 475 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 ‫التي أصلحنا انبعاجًا فيها؟‬ 476 00:31:11,720 --> 00:31:13,280 ‫أمسك بزوجته مع…‬ 477 00:31:13,360 --> 00:31:14,520 ‫"اتصال من (أليكساندرا)"‬ 478 00:31:14,600 --> 00:31:15,760 ‫أحد جيرانه في الورشة.‬ 479 00:31:15,840 --> 00:31:18,280 ‫تفاجأت، فداست على الوقود و…‬ 480 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 ‫تدمّرت بالكامل.‬ 481 00:31:19,440 --> 00:31:21,800 ‫"لا يمكنني التحدّث، أنا في اجتماع"‬ 482 00:31:21,880 --> 00:31:24,000 ‫إذًا، السبب امرأة؟ عرفت ذلك.‬ 483 00:31:25,960 --> 00:31:28,880 ‫من وجهة نظري، لم تكن من مستواك يا رئيس.‬ 484 00:31:28,960 --> 00:31:30,040 ‫اللعنة يا "فيشيك"!‬ 485 00:31:30,120 --> 00:31:32,880 ‫هلّا تركّز على العمل بدلًا من…‬ 486 00:31:35,440 --> 00:31:36,280 ‫يمكنني ذلك.‬ 487 00:31:37,360 --> 00:31:39,040 ‫لماذا لن أفعل إن كان بإمكاني ذلك؟‬ 488 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 ‫- ستأتين معي.‬ ‫- لماذا؟‬ 489 00:31:49,040 --> 00:31:50,920 ‫حتى لا تراودك أيّ أفكار غبية.‬ 490 00:31:51,000 --> 00:31:52,760 ‫كيف يمكنك أن تفكّر في ذلك؟‬ 491 00:31:52,840 --> 00:31:57,080 ‫- "إيفا"، هذه السيارة…‬ ‫- بحقك! إنها مجرد سيارة.‬ 492 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 ‫لا تسببي جلبة. ترجّلي.‬ 493 00:31:59,320 --> 00:32:00,680 ‫ترجّلي.‬ 494 00:32:00,760 --> 00:32:03,360 ‫حسنًا، لكن عليك أن تشتري لي شيئًا.‬ 495 00:32:10,920 --> 00:32:11,960 ‫"إنزو".‬ 496 00:32:12,560 --> 00:32:13,400 ‫ما رأيك؟‬ 497 00:32:14,560 --> 00:32:15,520 ‫رائع.‬ 498 00:32:16,320 --> 00:32:18,240 ‫فلنر كيف تبدو عليك.‬ 499 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 ‫- رائع!‬ ‫- حقًا؟‬ 500 00:32:26,200 --> 00:32:27,320 ‫أحتاج إلى التبوّل.‬ 501 00:32:27,400 --> 00:32:28,680 ‫اذهبي إذًا.‬ 502 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 ‫ما هذا على وجهك؟‬ 503 00:32:42,960 --> 00:32:45,720 ‫- لماذا لست في السيارة؟‬ ‫- أرسلتني "إيفا" لشراء المثلجات.‬ 504 00:32:45,800 --> 00:32:47,280 ‫أمسكي بهذا.‬ 505 00:32:59,560 --> 00:33:03,240 ‫إلى أين تريد الذهاب يا عزيزي؟‬ ‫أيّ مكان في العالم.‬ 506 00:33:03,320 --> 00:33:04,920 ‫إلى "أوروبا"!‬ 507 00:33:05,440 --> 00:33:10,840 ‫ما رأيك بـ"المكسيك" أو "إفريقيا"؟‬ ‫تذكّر، لا حدود للأحلام يا صديقي.‬ 508 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 ‫تركته في السيارة.‬ 509 00:33:20,480 --> 00:33:21,600 ‫أعطيني هاتفك.‬ 510 00:33:22,680 --> 00:33:24,480 ‫"اتصال من (آنيا)"‬ 511 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 ‫لن نجيب الآن.‬ 512 00:33:32,800 --> 00:33:34,680 ‫مهلًا يا "أنتيك". العمة "مونيكا" تتصل.‬ 513 00:33:34,760 --> 00:33:36,600 ‫- مرحبًا يا "مونيكا".‬ ‫- مرحبًا؟‬ 514 00:33:36,680 --> 00:33:41,040 ‫أنت على مكبّر الصوت. معك "إيفا" و"أنتيك".‬ 515 00:33:41,120 --> 00:33:42,720 ‫مرحبًا، أنا "أنتيك".‬ 516 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 ‫يلقي "أنتيك" التحية.‬ 517 00:33:44,560 --> 00:33:49,080 ‫أتوق إلى مقابلتك يا عزيزتي.‬ ‫آمل أن نحب بعضنا بعضًا.‬ 518 00:33:49,160 --> 00:33:50,280 ‫عفوًا؟‬ 519 00:33:50,960 --> 00:33:55,240 ‫مرحبًا، أنا "إيفا". اترك رسالة‬ ‫وتذكّر أن الكون يسمعك. إلى اللقاء!‬ 520 00:33:57,080 --> 00:33:58,680 ‫اركبا، إلى متى عليّ انتظاركما؟‬ 521 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 ‫ألا يمكن لفتاة أن تقوم بجولة؟‬ 522 00:34:05,560 --> 00:34:08,440 ‫- بالمناسبة، تلقي "مونيكا" التحية.‬ ‫- ماذا؟‬ 523 00:34:08,520 --> 00:34:11,440 ‫تحدّثت إليها. إنها تنتظرنا.‬ ‫آمل أن تحضّر الطعام.‬ 524 00:34:11,520 --> 00:34:13,440 ‫- أنا أتضور جوعًا. ماذا عنك؟‬ ‫- أجل.‬ 525 00:34:14,400 --> 00:34:19,120 ‫هذه ليست أفضل سيارة قدتها،‬ ‫لكنها بالتأكيد بين أفضل خمس سيارات.‬ 526 00:34:19,840 --> 00:34:20,920 ‫لديها إمكانيات.‬ 527 00:34:26,040 --> 00:34:28,080 ‫هل استمتعت بوقتك يا عزيزي؟‬ 528 00:34:29,400 --> 00:34:31,520 ‫العالم ملك لنا، تذكّر ذلك.‬ 529 00:34:36,680 --> 00:34:39,240 ‫انتبه أمامك أيها الغبي!‬ 530 00:34:39,320 --> 00:34:42,440 ‫- اربطوا أحزمة الأمان من فضلكم.‬ ‫- ألم تر كيف يقود؟‬ 531 00:34:44,920 --> 00:34:46,480 ‫بالعودة إلى ما كنت أقوله.‬ 532 00:34:46,560 --> 00:34:51,240 ‫هذا ما يعنيه أن تكون فنانًا جريئًا ومبدعًا‬ ‫في هذه الأوقات الجنونية.‬ 533 00:34:51,320 --> 00:34:56,440 ‫تعرف أنه بسبب ذلك لا يمكنني‬ ‫العودة إلى دياري ولا البقاء في البلدة.‬ 534 00:34:56,520 --> 00:34:57,760 ‫إذًا، ما هي خطتك؟‬ 535 00:34:58,760 --> 00:34:59,880 ‫خطة؟‬ 536 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 ‫- لديّ أنت!‬ ‫- ماذا؟‬ 537 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 ‫بحقك، أنا أمزح فحسب.‬ 538 00:35:06,840 --> 00:35:09,920 ‫لكن إن سألتني بلطف،‬ ‫فقد أذهب معك إلى ذلك الكاهن.‬ 539 00:35:10,000 --> 00:35:12,120 ‫كنت أفكّر في الأمر منذ هذا الصباح.‬ 540 00:35:12,200 --> 00:35:14,520 ‫أنها فكرة سديدة برأيي وإليك السبب.‬ 541 00:35:14,600 --> 00:35:18,200 ‫لم يسبق أن زار "أنتيك" "وارسو"‬ ‫ويمكنني أن أفرد…‬ 542 00:35:18,280 --> 00:35:19,120 ‫أنا آسفة.‬ 543 00:35:19,200 --> 00:35:20,680 ‫…أجنحتي الفنية هناك.‬ 544 00:35:20,760 --> 00:35:24,560 ‫من يدري؟ قد أقدّم عرضًا أو معرضًا.‬ 545 00:35:25,320 --> 00:35:26,880 ‫هناك أنواع كثيرة من الفنون.‬ 546 00:35:27,800 --> 00:35:31,120 ‫أعرف. سأجد عملًا بالتأكيد.‬ ‫في النهاية، أنا بارعة، لذا…‬ 547 00:35:31,640 --> 00:35:34,680 ‫ويمكنك التعرّف إلى "أنتيك" أخيرًا.‬ 548 00:35:35,440 --> 00:35:37,240 ‫وتقضي بعض الوقت معه.‬ 549 00:35:57,400 --> 00:35:59,040 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لقد عاد!‬ 550 00:35:59,120 --> 00:36:01,840 ‫- عاد المدير!‬ ‫- مع تدقيق!‬ 551 00:36:01,920 --> 00:36:02,800 ‫لنذهب إذًا.‬ 552 00:36:02,880 --> 00:36:04,920 ‫- لا. سنبقى.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 553 00:36:05,000 --> 00:36:06,680 ‫سنهوّي المكان.‬ 554 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 ‫- سنحرس مكتبك.‬ ‫- أجل.‬ 555 00:36:08,840 --> 00:36:10,240 ‫هيا بنا، لنذهب.‬ 556 00:36:10,760 --> 00:36:13,280 ‫- ألا تريدينني أن أمسح…‬ ‫- تعاليا.‬ 557 00:36:13,360 --> 00:36:14,200 ‫لنذهب إذًا.‬ 558 00:36:14,920 --> 00:36:17,680 ‫ألا تفهمين يا "مونيكا"؟ ألا…‬ 559 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 ‫- سينتقم منا.‬ ‫- أجل!‬ 560 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 ‫أنا واثقة بأنه لا يتذكّر هذا.‬ 561 00:36:22,360 --> 00:36:24,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 562 00:36:26,320 --> 00:36:27,880 ‫أيمكننا التحدّث على انفراد؟‬ 563 00:36:27,960 --> 00:36:28,920 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 564 00:36:31,120 --> 00:36:32,840 ‫- حضرة المدير…‬ ‫- المشرف.‬ 565 00:36:40,120 --> 00:36:43,240 ‫- تدقيق؟ لكنني بدأت العمل للتو.‬ ‫- هذا هو السبب بالضبط.‬ 566 00:36:44,560 --> 00:36:46,720 ‫في هذه الحال، دعني أطلعك على خططي.‬ 567 00:36:46,800 --> 00:36:49,840 ‫أعرف بالضبط أين أبحث عن العيوب.‬ 568 00:36:50,800 --> 00:36:54,480 ‫تذكّر رجاءً أن سلفي أهمل بعض القضايا المهمة.‬ 569 00:36:54,560 --> 00:36:56,840 ‫أنا مهتم بالمستقبل وليس بالماضي.‬ 570 00:36:56,920 --> 00:36:58,440 ‫حان وقت التغيير.‬ 571 00:37:02,040 --> 00:37:04,200 ‫سيدتي المديرة. سيدي المدير. حضرة المشرف.‬ 572 00:37:04,280 --> 00:37:05,400 ‫هل من مشكلة؟‬ 573 00:37:05,920 --> 00:37:08,280 ‫اضطُرت الآنسة "ماريشا" للمغادرة.‬ ‫تسمم غذائي ربما.‬ 574 00:37:10,920 --> 00:37:12,680 ‫هل من أحد متفرّغ الآن؟‬ 575 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 ‫حسنًا، سأحلّ محل الآنسة "ماريشا".‬ 576 00:37:19,440 --> 00:37:20,280 ‫مهلًا.‬ 577 00:37:20,800 --> 00:37:23,080 ‫منذ متى أصبح المدير معلّمًا بديلًا؟‬ 578 00:37:25,360 --> 00:37:26,200 ‫منذ الآن.‬ 579 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 ‫من يستطيع إخباري كيف يبدو العسل؟‬ 580 00:37:36,320 --> 00:37:37,880 ‫- "كارولينا"؟‬ ‫- إنه أصفر اللون.‬ 581 00:37:37,960 --> 00:37:40,600 ‫أصفر، جيد. لدينا ذلك. ماذا أيضًا؟‬ 582 00:37:40,680 --> 00:37:42,520 ‫لا، لاحقًا.‬ 583 00:37:44,320 --> 00:37:46,080 ‫- نعم؟‬ ‫- إنه دبق.‬ 584 00:37:46,160 --> 00:37:50,320 ‫إنه دبق. رائع. لنكتب هذا. ماذا أيضًا؟‬ 585 00:37:50,400 --> 00:37:51,680 ‫حلو المذاق.‬ 586 00:37:51,760 --> 00:37:55,520 ‫- سيدتي المديرة، أنا…‬ ‫- قلت لك أن تأتي يوم الاثنين، أليس كذلك؟‬ 587 00:37:55,600 --> 00:37:57,960 ‫- بلى.‬ ‫- أراك يوم الاثنين. شكرًا.‬ 588 00:37:59,120 --> 00:38:02,520 ‫حسنًا. لقد كتبتم ذلك، صحيح؟ ماذا أيضًا؟‬ 589 00:38:03,080 --> 00:38:04,920 ‫تسرني رؤيتك. علينا أن نتحدّث.‬ 590 00:38:05,000 --> 00:38:08,560 ‫يتعلق الأمر بـ"آلان".‬ ‫إنه موهوب بشكل استثنائي.‬ 591 00:38:08,640 --> 00:38:11,640 ‫لهذا أظن أنكم لا تعطونه حقه.‬ 592 00:38:11,720 --> 00:38:13,440 ‫لم يحصل على علامات متفوّقة بعد.‬ 593 00:38:13,520 --> 00:38:17,720 ‫صحيح. لأننا لا نستخدم العلامات التقليدية‬ ‫في الصف الأول إلى الثالث.‬ 594 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 ‫- يا أولاد!‬ ‫- إذًا كيف لي أن أعرف إن كان الأفضل؟‬ 595 00:38:21,360 --> 00:38:24,240 ‫أؤكد لك أن "آلان" تلميذ ممتاز.‬ 596 00:38:24,320 --> 00:38:27,440 ‫آسفة، هذا ليس الزمان والمكان‬ ‫المناسبين لهذا الحديث.‬ 597 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 ‫- عودي غدًا رجاءً.‬ ‫- عذرًا.‬ 598 00:38:29,600 --> 00:38:33,880 ‫- أيتها المديرة، تدقيق التأمين.‬ ‫- تدقيق؟ الآن؟‬ 599 00:38:33,960 --> 00:38:36,240 ‫- عجبًا يا "مونيكا"، ماذا يجري؟‬ ‫- لا أعرف…‬ 600 00:38:36,320 --> 00:38:39,800 ‫- يقوم المشرف بجولات.‬ ‫- اذهبي. سنتولى الأمر.‬ 601 00:38:39,880 --> 00:38:44,120 ‫اجلسوا يا أولاد. نظفوا هذا! اجلسوا!‬ 602 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 ‫اصمتي!‬ 603 00:38:46,120 --> 00:38:51,640 ‫ربما علينا أن…‬ 604 00:38:55,440 --> 00:38:57,360 ‫هل توصّلت إلى استنتاجات يا سيدي؟‬ 605 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 ‫هل نجحنا في التدقيق؟‬ 606 00:39:00,400 --> 00:39:03,000 ‫أنا أزور أماكني القديمة اليوم فحسب.‬ 607 00:39:03,080 --> 00:39:04,800 ‫سيبدأ التدقيق غدًا.‬ 608 00:39:05,880 --> 00:39:06,720 ‫عذرًا.‬ 609 00:39:13,200 --> 00:39:14,920 ‫"مونيكا".‬ 610 00:39:17,000 --> 00:39:18,440 ‫"مونيكا".‬ 611 00:39:20,880 --> 00:39:24,080 ‫"مونيكا". من الرائع لقاؤك أخيرًا.‬ 612 00:39:24,160 --> 00:39:28,680 ‫عزيزتي، أعرف أننا التقينا للتو،‬ ‫لكن أشعر بأنني أعرفك منذ زمن طويل.‬ 613 00:39:28,760 --> 00:39:31,200 ‫- أخبرني "إنزو" بالكثير عنك.‬ ‫- حقًا؟‬ 614 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 ‫لكنه رفض التوقّف على الطريق‬ 615 00:39:33,960 --> 00:39:36,920 ‫ليدعنا نشتري لك هدية صغيرة منا.‬ 616 00:39:38,720 --> 00:39:39,560 ‫منكما؟‬ 617 00:39:40,080 --> 00:39:42,960 ‫"أنتوني". خمس سنوات. يسرني لقاؤك يا عمتي.‬ 618 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 ‫مرحبًا يا "أنتوني".‬ 619 00:39:44,840 --> 00:39:46,160 ‫أحسنت يا عزيزي!‬ 620 00:39:46,840 --> 00:39:49,320 ‫منزلك جميل جدًا.‬ 621 00:39:49,400 --> 00:39:53,080 ‫لم يكن عليك أن تنظفي من أجلنا.‬ ‫عزيزتي، كنت سأساعدك.‬ 622 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 ‫شكرًا يا "إنزو". اعتن به.‬ 623 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 ‫وأنا…‬ 624 00:39:57,480 --> 00:39:59,040 ‫أريد كوب قهوة.‬ 625 00:40:01,640 --> 00:40:02,600 ‫رائع!‬ 626 00:40:03,200 --> 00:40:05,120 ‫أظن أنك نسيت إخباري؟‬ 627 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 ‫الماء…‬ 628 00:40:12,040 --> 00:40:13,280 ‫أنا ماء.‬ 629 00:40:14,000 --> 00:40:15,760 ‫أنا ماء.‬ 630 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 ‫أنا مجرى مائي.‬ 631 00:40:19,440 --> 00:40:24,040 ‫أظن أن هالتك منغلقة قليلًا. مهلًا…‬ 632 00:40:24,120 --> 00:40:27,480 ‫هذا الشيء المذهل‬ ‫يُفسح المجال أمام للطاقة النقية.‬ 633 00:40:27,560 --> 00:40:30,160 ‫أنماط التفكير وكل… آسفة.‬ 634 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 ‫أركّز بشكل أساسي‬ ‫على التطوير الذاتي والقيادة الروحية.‬ 635 00:40:34,000 --> 00:40:35,160 ‫كنت أفكّر…‬ 636 00:40:37,200 --> 00:40:40,800 ‫من الرائع التكلّم معكما.‬ ‫أنتما شخصان مذهلان.‬ 637 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 ‫عزيزي، ألا يجب أن تنام؟‬ 638 00:40:46,360 --> 00:40:48,720 ‫حسنًا، يا عزيزيّ…‬ 639 00:40:49,960 --> 00:40:51,840 ‫أين سننام الليلة؟‬ 640 00:40:59,880 --> 00:41:02,640 ‫شكرًا على السماح لهما بالبقاء لبضعة أيام.‬ 641 00:41:05,640 --> 00:41:07,360 ‫هل لديك منعّم الشعر؟‬ 642 00:41:07,920 --> 00:41:10,480 ‫- في الخزانة، على الرف العلوي.‬ ‫- شكرًا!‬ 643 00:41:13,200 --> 00:41:14,960 ‫لم يكن عليك فعل ذلك.‬ 644 00:41:15,040 --> 00:41:17,440 ‫ليس لديها أحد هنا.‬ 645 00:41:18,240 --> 00:41:20,840 ‫- هل لديكما معجون أسنان من دون فلوريد؟‬ ‫- لا.‬ 646 00:41:25,840 --> 00:41:27,520 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 647 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 ‫- لم أكن أعلم.‬ ‫- حقًا؟‬ 648 00:41:30,640 --> 00:41:32,080 ‫لم يكن يعلم حقًا.‬ 649 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 ‫ألديك كريم لليدين؟‬ 650 00:41:35,200 --> 00:41:36,320 ‫حسنًا. سأجده بنفسي.‬ 651 00:42:16,080 --> 00:42:17,720 ‫تبًا.‬ 652 00:42:17,800 --> 00:42:20,680 ‫صباح الخير يا صاحبة الروح الجميلة.‬ 653 00:42:21,760 --> 00:42:24,520 ‫آسفة على الفوضى،‬ ‫لكن الليلة الماضية كانت جميلة جدًا‬ 654 00:42:24,600 --> 00:42:27,760 ‫لدرجة أنني أطلقت العنان لنفسي‬ ‫وشربت نصف كأس أكثر من اللازم.‬ 655 00:42:28,360 --> 00:42:30,640 ‫لا تقلقي، سأنظف كل شيء.‬ 656 00:42:31,440 --> 00:42:33,880 ‫ربما تريدين الفواكه؟‬ 657 00:42:33,960 --> 00:42:36,760 ‫أو ربما تريدين أن أحضّر لك‬ ‫قهوة العناصر الخمسة؟‬ 658 00:42:37,360 --> 00:42:38,760 ‫لا، شكرًا.‬ 659 00:42:40,640 --> 00:42:43,240 ‫لم يستطع "أنتيك" النوم ليلة أمس.‬ 660 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 ‫وظل يتقلّب طوال الليل.‬ 661 00:42:46,680 --> 00:42:48,240 ‫في النهاية، ذهب إلى "إنزو".‬ 662 00:42:48,840 --> 00:42:50,800 ‫أليس لطيفًا أن يشعر بأنه في منزله هنا؟‬ 663 00:42:52,080 --> 00:42:53,000 ‫بلى.‬ 664 00:42:54,120 --> 00:42:56,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ 665 00:42:58,920 --> 00:43:01,440 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 666 00:43:01,520 --> 00:43:04,600 ‫هل تريد برتقالة أم قهوة؟‬ 667 00:43:05,200 --> 00:43:07,280 ‫- قهوة بالتأكيد.‬ ‫- دعني أحضّرها لك.‬ 668 00:43:10,200 --> 00:43:11,560 ‫ألا تشعرين بالبرد؟‬ 669 00:43:12,160 --> 00:43:13,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- ألا تشعرين بالبرد؟‬ 670 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 ‫أنا آسفة، هذه أنا. أشعر بالحر دائمًا.‬ 671 00:43:18,880 --> 00:43:23,920 ‫قد أقف هنا عارية تمامًا‬ ‫والعرق يسيل على جسدي.‬ 672 00:43:24,600 --> 00:43:26,440 ‫دمي حام.‬ 673 00:43:28,040 --> 00:43:28,880 ‫حسنًا.‬ 674 00:43:30,840 --> 00:43:32,160 ‫اعذريني للحظة.‬ 675 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 ‫حبيبي…‬ 676 00:43:39,520 --> 00:43:41,920 ‫اتصلت للسؤال عن صالة الزفاف.‬ 677 00:43:42,000 --> 00:43:45,680 ‫قد تكون لنا بعد يومين.‬ ‫"أمباراس" في شارع "شوفيكا".‬ 678 00:43:45,760 --> 00:43:46,720 ‫في شارع "شوفيكا"؟‬ 679 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 ‫في شارع "شوفيكا"؟‬ 680 00:43:49,720 --> 00:43:53,720 ‫ذهبت إلى هناك ذات مرة مع رسّام.‬ ‫إنها قصة مذهلة. لم أخبركما بها بعد.‬ 681 00:43:53,800 --> 00:43:58,160 ‫أحضر لي كل مخزون الشمبانيا‬ ‫من منطقة "شامبانيا".‬ 682 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 ‫الشمبانيا الأصلية.‬ ‫كالتي كنا نشربها، هل تتذكّر؟‬ 683 00:44:05,880 --> 00:44:07,560 ‫ما رأيك بكوب من القهوة؟‬ 684 00:44:08,560 --> 00:44:10,480 ‫هل تحتفظين بالأكواب هناك؟‬ 685 00:44:11,720 --> 00:44:14,000 ‫"مونيكا"، كل هذا خطأ!‬ 686 00:44:14,080 --> 00:44:18,320 ‫لهذا لا أشعر بتدفّق الطاقة‬ ‫وتبدين منتفخة في الصباح.‬ 687 00:44:18,400 --> 00:44:21,560 ‫تعالي، سأساعدك. لا تقلقي، سننقل كل شيء.‬ 688 00:44:22,600 --> 00:44:24,080 ‫أعرف! هيا، احملها.‬ 689 00:44:24,760 --> 00:44:26,880 ‫ليس الآن. يجب أن أستعد…‬ 690 00:44:27,760 --> 00:44:28,680 ‫للذهاب إلى العمل.‬ 691 00:44:28,760 --> 00:44:30,680 ‫لكن هذا سيحسّن صحتك.‬ 692 00:44:35,280 --> 00:44:36,680 ‫أردت المساعدة.‬ 693 00:44:36,760 --> 00:44:37,920 ‫أعرف.‬ 694 00:44:38,000 --> 00:44:40,800 ‫"إيفا"، ارتدي ملابسك.‬ ‫يجب أن نذهب قريبًا، اتفقنا؟ شكرًا.‬ 695 00:44:50,840 --> 00:44:53,560 ‫حتى الآن، لم أكن متأكدة حتى‬ ‫إن كنت أريد تأسيس عائلة.‬ 696 00:44:55,120 --> 00:44:56,600 ‫لكن عندما أنظر إليهما…‬ 697 00:44:58,160 --> 00:44:59,720 ‫لا أعرف، أشعر…‬ 698 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 ‫ماذا؟ بالغيرة؟‬ 699 00:45:03,880 --> 00:45:04,800 ‫ربما قليلًا.‬ 700 00:45:05,440 --> 00:45:06,560 ‫أعرف هذا النوع.‬ 701 00:45:07,720 --> 00:45:08,720 ‫ماذا؟ أنا؟‬ 702 00:45:09,680 --> 00:45:10,680 ‫لا، بل "إيفا".‬ 703 00:45:10,760 --> 00:45:13,440 ‫عاجزة وضعيفة، لا تريد أن تفرض نفسها.‬ 704 00:45:13,520 --> 00:45:16,800 ‫قبل أن تدركي ذلك، ستكون في طريقها‬ ‫إلى جزر "الكناري" مع زوجك ومالك.‬ 705 00:45:16,880 --> 00:45:20,000 ‫- بعد أن تعرفي ماذا في سريرك…‬ ‫- "فيشيك"، انتظر في السيارة.‬ 706 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 ‫الطقس حار وأنا عطشان.‬ 707 00:45:21,680 --> 00:45:24,840 ‫- توقّف عن الكلام.‬ ‫- ماذا؟ على أحدهم إخبارها.‬ 708 00:45:27,720 --> 00:45:29,600 ‫دعوت إلى منزلك‬ 709 00:45:30,480 --> 00:45:31,440 ‫غريبة مع طفل.‬ 710 00:45:32,960 --> 00:45:34,600 ‫ماذا لو لم يكن ابنه؟‬ 711 00:45:35,520 --> 00:45:36,480 ‫هل لديك دليل؟‬ 712 00:45:40,760 --> 00:45:41,960 ‫اسمعي.‬ 713 00:45:42,920 --> 00:45:46,240 ‫لصديق صديقي صديق صهره محقق خاص.‬ 714 00:45:48,400 --> 00:45:50,360 ‫"فيشيك"، لنذهب. إلى اللقاء يا "مونيكا".‬ 715 00:45:50,440 --> 00:45:51,480 ‫إلى اللقاء يا أبي.‬ 716 00:45:51,560 --> 00:45:53,920 ‫- سأرسل لك رقمه. إنه الأفضل.‬ ‫- تعال.‬ 717 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 ‫لا داعي لذلك، شكرًا.‬ 718 00:45:57,200 --> 00:45:58,440 ‫إلام تنظر؟‬ 719 00:46:04,480 --> 00:46:07,520 ‫سأخبره بأنه سوء تفاهم‬ ‫وبأننا توصّلنا إلى اتفاق، حسنًا؟‬ 720 00:46:07,600 --> 00:46:09,680 ‫المكان جميل جدًا هنا.‬ 721 00:46:11,440 --> 00:46:13,360 ‫سأساعدك بأيّ طريقة ممكنة.‬ 722 00:46:13,440 --> 00:46:16,200 ‫وأريد أن أقضي أطول وقت ممكن مع "أنتيك".‬ 723 00:46:16,920 --> 00:46:18,160 ‫- لكن…‬ ‫- ماذا؟‬ 724 00:46:19,400 --> 00:46:21,160 ‫الأيام القليلة الماضية كانت جنونية.‬ 725 00:46:21,880 --> 00:46:23,720 ‫حان الوقت لنعود إلى حياتنا الطبيعية.‬ 726 00:46:24,440 --> 00:46:25,400 ‫اسمعي.‬ 727 00:46:25,480 --> 00:46:26,840 ‫يمكنك الاعتماد عليّ دائمًا،‬ 728 00:46:26,920 --> 00:46:28,840 ‫لكنني أحب "مونيكا" وسنتزوج.‬ 729 00:46:28,920 --> 00:46:30,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 730 00:46:32,120 --> 00:46:33,280 ‫"أنتيك". يداك.‬ 731 00:46:33,840 --> 00:46:37,160 ‫يبدو أنكما تمكنتما من حلّ مشكلاتكما.‬ 732 00:46:37,880 --> 00:46:38,720 ‫أجل.‬ 733 00:46:39,280 --> 00:46:40,480 ‫اتبعوني.‬ 734 00:46:42,120 --> 00:46:43,640 ‫المكان جميل جدًا هنا.‬ 735 00:46:43,720 --> 00:46:44,800 ‫هل راقك؟‬ 736 00:46:47,520 --> 00:46:48,440 ‫مهلًا.‬ 737 00:46:52,000 --> 00:46:56,160 ‫يبدوان أكثر ندمًا أيها الأب.‬ 738 00:47:06,360 --> 00:47:10,040 ‫هل حللتما كل مشكلاتكما؟‬ 739 00:47:10,760 --> 00:47:11,760 ‫يا ابنتي؟‬ 740 00:47:12,920 --> 00:47:14,400 ‫تبارك الرب.‬ 741 00:47:14,480 --> 00:47:15,920 ‫لقد قررنا أن…‬ 742 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 ‫أنا أتكلّم مع "إيفا".‬ 743 00:47:20,160 --> 00:47:21,760 ‫إلى أبد الآبدين. آمين.‬ 744 00:47:21,840 --> 00:47:22,920 ‫تكلّمي بحرّية.‬ 745 00:47:23,000 --> 00:47:24,800 ‫نعم، لقد رتبنا كل شيء.‬ 746 00:47:24,880 --> 00:47:25,960 ‫نحن فقط…‬ 747 00:47:28,200 --> 00:47:30,400 ‫اشرحي بالتفصيل رجاءً يا ابنتي.‬ 748 00:47:30,480 --> 00:47:32,200 ‫اعتنى بنا "إنزو".‬ 749 00:47:32,280 --> 00:47:34,240 ‫ويريد أن يكون جزءًا من حياة "أنتيك"،‬ 750 00:47:34,320 --> 00:47:37,880 ‫الذي لم يكن يعرف بوجوده‬ ‫وهذا لم يكن خطأه، بل خطئي.‬ 751 00:47:37,960 --> 00:47:41,440 ‫لا شيء مما يكتبونه عنه‬ ‫على مواقع النميمة الإلكترونية حقيقي.‬ 752 00:47:41,520 --> 00:47:44,040 ‫إنه رجل رائع. لا تصدّق ما تقرأه.‬ 753 00:47:46,720 --> 00:47:49,920 ‫يسرني أنك تعلّمت درسك يا بني.‬ 754 00:47:51,040 --> 00:47:54,280 ‫"النحلة المجتهدة‬ ‫تحوّل حتى النباتات المرّة إلى عسل."‬ 755 00:47:55,040 --> 00:47:55,960 ‫من الإنجيل؟‬ 756 00:47:56,040 --> 00:47:58,400 ‫لا، إنه مثل شعبي.‬ 757 00:47:58,480 --> 00:47:59,400 ‫"ستانيسلاف"…‬ 758 00:47:59,480 --> 00:48:00,720 ‫الكاتب مجهول.‬ 759 00:48:02,560 --> 00:48:05,360 ‫سنذهب الآن،‬ ‫بما أننا حللنا كل المشكلات أيها الأب.‬ 760 00:48:05,440 --> 00:48:08,400 ‫المعذرة، أود أن أقول شيئًا آخر.‬ 761 00:48:09,000 --> 00:48:13,520 ‫يشبه "إنزو" السامري الوسيم من الإنجيل.‬ 762 00:48:14,200 --> 00:48:18,320 ‫أقلّنا وألبسنا وأطعمنا وآوانا،‬ 763 00:48:18,400 --> 00:48:21,520 ‫وسمح لنا بالبقاء في منزله حتى يوم الزفاف.‬ 764 00:48:21,600 --> 00:48:24,560 ‫حتى أننا مدعوان كضيفيّ شرف.‬ 765 00:48:27,360 --> 00:48:28,520 ‫لنذهب فحسب.‬ 766 00:48:28,600 --> 00:48:30,160 ‫مهلًا.‬ 767 00:48:32,080 --> 00:48:35,000 ‫لا يمكن التراجع عن كل أخطاء طيش الشباب،‬ 768 00:48:35,600 --> 00:48:38,320 ‫لكن علينا دائمًا أن نحاول تصحيحها.‬ 769 00:48:40,120 --> 00:48:41,440 ‫"ستانيسلاف"، اكتبه.‬ 770 00:48:42,480 --> 00:48:43,520 ‫وانشره.‬ 771 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 ‫فعلت ذلك.‬ 772 00:48:47,600 --> 00:48:48,600 ‫أجل.‬ 773 00:48:49,160 --> 00:48:50,440 ‫أنا…‬ 774 00:48:51,280 --> 00:48:53,480 ‫لست مستاءً منك بقدر المرة الماضية.‬ 775 00:48:55,680 --> 00:48:58,920 ‫إذًا، يمكنني تأكيد موعد الزفاف رسميًا.‬ 776 00:48:59,640 --> 00:49:03,480 ‫سأراك بعد ثلاثة أسابيع وذكّر أخاك.‬ 777 00:49:04,320 --> 00:49:05,280 ‫بخصوص ماذا؟‬ 778 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 ‫هو سيعرف.‬ 779 00:49:09,880 --> 00:49:10,840 ‫أمي…‬ 780 00:49:11,360 --> 00:49:12,200 ‫تذكّر.‬ 781 00:49:12,840 --> 00:49:14,800 ‫- إنه يراقبك.‬ ‫- من؟‬ 782 00:49:15,440 --> 00:49:16,280 ‫الرب؟‬ 783 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 ‫لا.‬ 784 00:49:17,280 --> 00:49:19,240 ‫الأب "فيكتور".‬ 785 00:49:27,880 --> 00:49:28,800 ‫لنذهب.‬ 786 00:49:33,920 --> 00:49:36,040 ‫حسنًا يا عزيزي. سأكون متفرّغة.‬ 787 00:49:38,520 --> 00:49:39,360 ‫ها أنت ذي.‬ 788 00:49:39,960 --> 00:49:42,760 ‫يجب أن أعمل.‬ ‫أرجوك ألّا تدخلي الاستوديو، اتفقنا؟‬ 789 00:49:43,800 --> 00:49:45,440 ‫- حسنًا!‬ ‫- طبعًا.‬ 790 00:49:49,160 --> 00:49:52,240 ‫غدًا؟ هذا رائع.‬ 791 00:50:02,000 --> 00:50:02,840 ‫"إنزو"!‬ 792 00:50:10,440 --> 00:50:11,600 ‫مرحبًا!‬ 793 00:50:11,680 --> 00:50:15,000 ‫عاد "إنزو" المفضّل لديكم إلى الكرسي.‬ 794 00:50:15,080 --> 00:50:17,440 ‫الإقبال الضعيف اليوم‬ 795 00:50:17,520 --> 00:50:21,600 ‫يثبت أن الموضوع الأخير غير مريح للبعض،‬ 796 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 ‫وليس الجميع مستعدين له.‬ 797 00:50:24,680 --> 00:50:26,200 ‫الأمان.‬ 798 00:50:26,280 --> 00:50:31,080 ‫ليس مذهلًا أو مثيرًا للاهتمام،‬ ‫لكنه ضروري ومهم.‬ 799 00:50:31,160 --> 00:50:33,040 ‫لا تقلقوا.‬ 800 00:50:33,120 --> 00:50:35,440 ‫لن نتحدّث عن الأمر نظريًا فقط.‬ 801 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 ‫استراحة.‬ 802 00:50:44,320 --> 00:50:46,360 ‫"أنتيك"، أرجوك! مهلًا!‬ 803 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 ‫لا…‬ 804 00:50:48,680 --> 00:50:49,720 ‫تعال إلى هنا.‬ 805 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 ‫"- ماذا يحدث؟‬ ‫- إنه ظريف!"‬ 806 00:50:52,320 --> 00:50:54,080 ‫أنا آسف.‬ 807 00:50:54,680 --> 00:50:56,680 ‫يجب أن أوقف البرنامج لأن…‬ 808 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 ‫"أنتوني"، عمري خمس سنوات.‬ ‫سررت بلقائكم جميعًا.‬ 809 00:51:02,440 --> 00:51:07,040 ‫جعلني أدرك أهمية الأمان والعناية بأحبائكم.‬ 810 00:51:07,120 --> 00:51:08,160 ‫"إنه لطيف جدًا"‬ 811 00:51:08,240 --> 00:51:09,080 ‫"أنتوني"…‬ 812 00:51:09,160 --> 00:51:11,040 ‫"- احترام‬ ‫- هل هو مضيف جديد؟"‬ 813 00:51:11,120 --> 00:51:13,040 ‫أتريد أن تكون مساعدي الصغير؟‬ 814 00:51:13,760 --> 00:51:14,880 ‫أجل؟‬ 815 00:51:18,680 --> 00:51:21,200 ‫هل كنت تعلمين أن أخي كان معجبًا بك؟‬ 816 00:51:21,280 --> 00:51:22,400 ‫- لا!‬ ‫- حقًا.‬ 817 00:51:22,480 --> 00:51:24,040 ‫كان لطيفًا جدًا.‬ 818 00:51:24,120 --> 00:51:25,720 ‫لطيف؟ بدا غبيًا جدًا.‬ 819 00:51:25,800 --> 00:51:27,360 ‫- لا!‬ ‫- بذلك الشعر؟‬ 820 00:51:27,440 --> 00:51:29,000 ‫مرحبًا!‬ 821 00:51:29,080 --> 00:51:31,400 ‫لقد عدت. كنا بانتظارك.‬ 822 00:51:33,920 --> 00:51:37,560 ‫لا بد أنه شيء مهم‬ ‫بما أنكما تشربان شمبانيا المناسبات الخاصة.‬ 823 00:51:38,240 --> 00:51:41,760 ‫أنت تعرف كيف تفاجئني حقًا.‬ ‫هل هذا الفوّار البسيط للمناسبات الخاصة؟‬ 824 00:51:41,840 --> 00:51:43,760 ‫"مونيكا"، أنا آسف.‬ 825 00:51:44,480 --> 00:51:46,080 ‫لقد فاجأتني "إيفا".‬ 826 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 ‫- صحيح، بالطبع كانت "إيفا".‬ ‫- هاك.‬ 827 00:51:49,880 --> 00:51:52,920 ‫اسمعي، اليوم وبفضل‬ 828 00:51:53,680 --> 00:51:55,440 ‫مجموعة استثنائية من الظروف…‬ 829 00:51:55,520 --> 00:51:59,760 ‫أيّ مجموعة من الظروف؟‬ ‫كان ذلك بفضل ابننا "أنتيك".‬ 830 00:51:59,840 --> 00:52:00,880 ‫هذا صحيح.‬ 831 00:52:00,960 --> 00:52:02,560 ‫بفضل "أنتيك"،‬ 832 00:52:02,640 --> 00:52:04,480 ‫قدّمت أفضل برنامج في حياتي.‬ 833 00:52:04,560 --> 00:52:07,200 ‫60 ألف مشاهد في أقل من 20 دقيقة.‬ 834 00:52:07,280 --> 00:52:09,960 ‫من المهم أن تعرفي‬ ‫أنه قبل انضمام "أنتيك" إليه،‬ 835 00:52:10,040 --> 00:52:11,880 ‫انخفضت نسبة المشاهدة إلى أقل من ألف.‬ 836 00:52:11,960 --> 00:52:14,200 ‫- تهانيّ يا حبيبي.‬ ‫- شكرًا.‬ 837 00:52:16,920 --> 00:52:19,160 ‫أما من مشكلة‬ ‫في استغلال "أنتيك" بهذه الطريقة؟‬ 838 00:52:19,240 --> 00:52:21,160 ‫إنه سعيد جدًا.‬ 839 00:52:21,240 --> 00:52:25,480 ‫وإن استطاع جني بعض المال، فلم لا؟‬ ‫أعني، الجامعات ليست رخيصة.‬ 840 00:52:25,560 --> 00:52:28,760 ‫بعد ساعة واحدة فقط،‬ ‫تلقّيت ثلاثة عروض شراكة.‬ 841 00:52:28,840 --> 00:52:32,040 ‫- أربعة.‬ ‫- أجل، أربعة! تلقّيت عرضًا آخر منذ لحظات.‬ 842 00:52:32,120 --> 00:52:35,160 ‫لا أظن أن عليك قبولها كلها في الحال.‬ 843 00:52:35,240 --> 00:52:36,080 ‫لم لا؟‬ 844 00:52:36,160 --> 00:52:38,360 ‫فكّر في الرسالة التي تريد إيصالها.‬ 845 00:52:38,440 --> 00:52:40,080 ‫يمكنني مساعدتك في ذلك إن أردت.‬ 846 00:52:41,000 --> 00:52:42,360 ‫رائع.‬ 847 00:52:42,440 --> 00:52:45,720 ‫لكن انتهينا. كفى كلامًا عن العمل.‬ 848 00:52:46,880 --> 00:52:49,760 ‫آسفة، عليّ الاستلقاء. فأنا متعبة.‬ 849 00:52:49,840 --> 00:52:51,560 ‫لكننا نحتفل!‬ 850 00:52:51,640 --> 00:52:53,000 ‫وأنتما تقومان بعمل رائع.‬ 851 00:52:53,560 --> 00:52:55,320 ‫- طابت ليلتكما.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 852 00:53:10,000 --> 00:53:11,080 ‫مرحبًا.‬ 853 00:53:11,800 --> 00:53:12,880 ‫مرحبًا…‬ 854 00:53:13,680 --> 00:53:16,600 ‫أعادت ترتيب مطبخنا. هل غرفة النوم تاليًا؟‬ 855 00:53:18,040 --> 00:53:20,120 ‫لا تبالغي في ردّ فعلك، هذا فقط…‬ 856 00:53:20,640 --> 00:53:22,520 ‫كانت تحاول أن تكون لطيفة فحسب.‬ 857 00:53:24,040 --> 00:53:25,440 ‫هل أنت متأكد من هذا؟‬ 858 00:53:26,800 --> 00:53:28,320 ‫هل تعرفها جيدًا إلى هذه الدرجة؟‬ 859 00:53:28,400 --> 00:53:31,120 ‫جمعتنا علاقة قصيرة منذ بضع سنوات.‬ 860 00:53:33,480 --> 00:53:34,480 ‫بالضبط.‬ 861 00:53:37,280 --> 00:53:38,840 ‫لماذا أتت إلى هنا؟‬ 862 00:53:41,240 --> 00:53:42,840 ‫لا أظن أنها صادقة.‬ 863 00:53:42,920 --> 00:53:43,840 ‫بخصوص ماذا؟‬ 864 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 ‫بخصوص كل شيء.‬ 865 00:53:45,440 --> 00:53:46,400 ‫عن "أنتيك"؟‬ 866 00:53:47,440 --> 00:53:48,800 ‫إنه ابني.‬ 867 00:53:49,400 --> 00:53:50,680 ‫هل أنت متأكد من هذا؟‬ 868 00:54:34,320 --> 00:54:35,640 ‫هل هذا هو الاجتماع؟‬ 869 00:54:36,960 --> 00:54:37,800 ‫الأمر فقط…‬ 870 00:54:38,840 --> 00:54:41,200 ‫لديّ الكثير من العمل.‬ 871 00:54:42,280 --> 00:54:44,200 ‫ألهذا السبب لا تردّ على اتصالاتي؟‬ 872 00:54:44,880 --> 00:54:47,440 ‫أنا منشغل جدًا بالعمل حاليًا.‬ 873 00:54:48,040 --> 00:54:49,640 ‫"بازيلي"، هل أهنتك بطريقة ما؟‬ 874 00:54:50,240 --> 00:54:51,400 ‫لا أعرف، ربما…‬ 875 00:54:53,120 --> 00:54:55,400 ‫ظننت أن الجميع استمتعوا بوقتهم على العشاء.‬ 876 00:54:56,000 --> 00:54:57,960 ‫سأتذكّره بالتأكيد لوقت طويل.‬ 877 00:55:00,480 --> 00:55:03,080 ‫أنا منشغل جدًا و…‬ 878 00:55:03,160 --> 00:55:04,880 ‫ما الذي يحدث حقًا؟‬ 879 00:55:08,000 --> 00:55:10,800 ‫أظن فقط أن…‬ 880 00:55:13,000 --> 00:55:15,160 ‫ربما علينا التمهّل قليلًا.‬ 881 00:55:16,640 --> 00:55:19,160 ‫خصوصًا الآن بما أن ابنك هنا.‬ 882 00:55:20,480 --> 00:55:23,400 ‫لا أريد أن أفرّق بينكما.‬ 883 00:55:25,600 --> 00:55:26,480 ‫هذا كل شيء.‬ 884 00:55:27,400 --> 00:55:31,240 ‫لكنني لا أمانع تقسيم وقتي بينكما.‬ 885 00:55:34,080 --> 00:55:35,040 ‫سأتصل بك.‬ 886 00:55:48,120 --> 00:55:49,160 ‫المديرة "مونيكا"…‬ 887 00:55:49,240 --> 00:55:52,600 ‫أيمكنني مخاطبتك بهذه الطريقة‬ ‫بما أننا زميلان؟‬ 888 00:55:53,200 --> 00:55:56,440 ‫أقدّر أنك تحاولين نقل المدرسة‬ ‫إلى القرن الـ21.‬ 889 00:55:57,240 --> 00:56:00,080 ‫لكن للأسف، بعض موظفيك‬ 890 00:56:00,560 --> 00:56:04,600 ‫عالقون في القرن الـ19.‬ 891 00:56:04,680 --> 00:56:06,280 ‫برأيي أن فريق عملنا ممتاز.‬ 892 00:56:06,360 --> 00:56:07,240 ‫حقًا؟‬ 893 00:56:08,240 --> 00:56:09,920 ‫زميلتي العزيزة.‬ 894 00:56:10,000 --> 00:56:12,360 ‫أظن أن كلانا يعرف عمّن أتكلّم.‬ 895 00:56:14,640 --> 00:56:15,960 ‫عجز كامل‬ 896 00:56:16,800 --> 00:56:19,680 ‫في فهم دفاتر العلامات الإلكترونية.‬ 897 00:56:19,760 --> 00:56:22,720 ‫لا وسائط متعددة في خطط الدروس.‬ 898 00:56:23,760 --> 00:56:27,240 ‫نقص الموارد السمعية والبصرية‬ ‫في الصفوف اللامنهجية.‬ 899 00:56:27,760 --> 00:56:29,720 ‫لا تدريب على الإنترنت.‬ 900 00:56:30,440 --> 00:56:32,640 ‫كما أنهما لا تجيدان الإنجليزية.‬ 901 00:56:32,720 --> 00:56:35,920 ‫هذه المدرسة بحاجة ماسّة إلى إصلاح شامل.‬ 902 00:56:36,000 --> 00:56:38,520 ‫تراقبك وزارة التعليم عن كثب،‬ 903 00:56:38,600 --> 00:56:42,440 ‫وتقيّم ما إذا كنت ستثبتين نفسك‬ ‫كمديرة مدرسة،‬ 904 00:56:42,520 --> 00:56:45,160 ‫أم أنك مجرد شخصية مشهورة على التلفاز.‬ 905 00:56:49,880 --> 00:56:51,240 ‫إذًا، ألا يمكن فعل شيء؟‬ 906 00:56:51,760 --> 00:56:52,680 ‫بلى.‬ 907 00:56:52,760 --> 00:56:54,760 ‫هناك دومًا ما يمكن فعله.‬ 908 00:56:55,760 --> 00:56:59,520 ‫زميلتي العزيزة. لا يمكنك نقل شجرة قديمة.‬ 909 00:57:00,400 --> 00:57:03,520 ‫بل يجب اقتلاع الشجرة القديمة من جذورها،‬ 910 00:57:03,600 --> 00:57:06,200 ‫وتقطيعها بالمنشار إلى قطع صغيرة،‬ 911 00:57:06,280 --> 00:57:08,920 ‫وإحراقها ووضعها في كيس وإلقائها في النهر.‬ 912 00:57:10,120 --> 00:57:11,040 ‫هذا كل شيء.‬ 913 00:57:13,720 --> 00:57:18,800 ‫توجّهوا إلى المخرج كل اثنين معًا.‬ ‫هذا خطر! توجّهوا إلى المخرج!‬ 914 00:57:19,320 --> 00:57:22,080 ‫دعوني أمرّ رجاءً.‬ 915 00:57:31,600 --> 00:57:34,440 ‫الوضع تحت السيطرة. أُخمدت النار.‬ 916 00:57:35,520 --> 00:57:36,760 ‫من حسن الحظ أنني هنا.‬ 917 00:57:37,320 --> 00:57:41,120 ‫آنسة "مونيكا"، لم يتأذ أيّ طالب أو أستاذ.‬ 918 00:57:41,680 --> 00:57:46,320 ‫لا داعي لشكري. المساعدة هي دعوتي الثانية.‬ 919 00:57:48,640 --> 00:57:49,760 ‫حسنًا…‬ 920 00:57:49,840 --> 00:57:51,080 ‫أعني…‬ 921 00:57:51,680 --> 00:57:54,720 ‫لم يكن جهاز كشف الدخان يعمل في الداخل.‬ 922 00:57:54,800 --> 00:57:58,200 ‫أنت عديمة المسؤولية.‬ ‫أقول لك هذا منذ سنوات.‬ 923 00:57:58,280 --> 00:57:59,880 ‫كفّي عن التذمر!‬ 924 00:57:59,960 --> 00:58:01,960 ‫كل ما تفعلينه هو التذمر طوال الوقت.‬ 925 00:58:02,040 --> 00:58:03,160 ‫من الواضح أنه لا ينفع.‬ 926 00:58:03,240 --> 00:58:05,400 ‫- كأنني أتحدّث إلى جدار من الطوب.‬ ‫- انتظريني!‬ 927 00:58:05,480 --> 00:58:08,480 ‫- جدار أصمّ من الطوب!‬ ‫- "بوجينكا"!‬ 928 00:58:08,560 --> 00:58:10,640 ‫- لا تقولي لي "بوجينكا"!‬ ‫- مهلًا!‬ 929 00:58:11,680 --> 00:58:14,240 ‫- ألغ طلب قسم الإطفاء.‬ ‫- سأفعل أيتها المديرة.‬ 930 00:58:14,320 --> 00:58:15,280 ‫شكرًا.‬ 931 00:58:20,520 --> 00:58:21,360 ‫"ظريفان"‬ 932 00:58:21,440 --> 00:58:22,840 ‫هذا كل شيء لليوم.‬ 933 00:58:22,920 --> 00:58:26,000 ‫غدًا، سنتحدّث عن…‬ 934 00:58:26,080 --> 00:58:27,200 ‫كواتم الصوت.‬ 935 00:58:27,280 --> 00:58:29,080 ‫- كواتم الصوت.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 936 00:58:29,640 --> 00:58:31,560 ‫- كواتم الصوت!‬ ‫- أجل!‬ 937 00:58:31,640 --> 00:58:33,760 ‫شكرًا على وجودكم هنا معنا. إلى اللقاء!‬ 938 00:58:34,280 --> 00:58:36,160 ‫إلى اللقاء!‬ 939 00:58:36,240 --> 00:58:39,360 ‫انظر! أرسل أحدهم قلبًا!‬ 940 00:58:39,440 --> 00:58:41,800 ‫أجل، إنهم يرسلون لنا القلوب. شكرًا.‬ 941 00:58:41,880 --> 00:58:43,840 ‫نحن مذهلان، اضرب كفّك بكفّي!‬ 942 00:58:44,440 --> 00:58:45,320 ‫رائع!‬ 943 00:58:50,520 --> 00:58:51,680 ‫"مارتشين"؟‬ 944 00:58:59,440 --> 00:59:00,320 ‫ما هذه؟‬ 945 00:59:00,400 --> 00:59:03,240 ‫رسالتا استقالتينا.‬ 946 00:59:04,320 --> 00:59:05,880 ‫لكن لم أكن سأطردكما!‬ 947 00:59:05,960 --> 00:59:08,760 ‫كنت أفكّر في التدريب على التكنولوجيا‬ ‫أو دروس لغة إنجليزية.‬ 948 00:59:08,840 --> 00:59:11,400 ‫- "مونيكا". نحن نعرف.‬ ‫- أجل. لكن…‬ 949 00:59:12,240 --> 00:59:16,160 ‫حسنًا، كنا نسترق السمع عند الباب.‬ 950 00:59:16,240 --> 00:59:18,920 ‫- بل سمعنا بالصدفة.‬ ‫- نفعل ذلك أحيانًا.‬ 951 00:59:19,800 --> 00:59:22,560 ‫- سمعناك تتحدّثين إلى المدير.‬ ‫- أجل.‬ 952 00:59:23,160 --> 00:59:25,080 ‫إنه محق.‬ 953 00:59:25,160 --> 00:59:26,240 ‫شعرنا بالغضب.‬ 954 00:59:26,840 --> 00:59:28,480 ‫شعرنا بسخط شديد.‬ 955 00:59:28,560 --> 00:59:33,200 ‫عندئذ كان عليّ أن أدخّن.‬ ‫وانطلقت أجهزة كشف الدخان الجديدة بجنون.‬ 956 00:59:33,280 --> 00:59:35,360 ‫لكننا هدأنا بعد ذلك و…‬ 957 00:59:37,720 --> 00:59:41,880 ‫- لا نريد أن نسبب لك أيّ مشكلة.‬ ‫- بالضبط. لديك خططك.‬ 958 00:59:41,960 --> 00:59:45,320 ‫ونحن نعترض طريقك.‬ 959 00:59:45,400 --> 00:59:47,160 ‫- أخالفكما الرأي.‬ ‫- "مونيكا".‬ 960 00:59:48,480 --> 00:59:50,480 ‫على المدرسة أن تتقدّم.‬ 961 00:59:51,200 --> 00:59:53,320 ‫وقد اقتربنا من سنّ التقاعد على أيّ حال.‬ 962 00:59:53,400 --> 00:59:57,080 ‫أجل. سترين، سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 963 00:59:57,680 --> 00:59:59,920 ‫نعرف ماذا نفعل. لنذهب.‬ 964 01:00:01,080 --> 01:00:04,000 ‫"إنهاء العقد باتفاق متبادل"‬ 965 01:00:07,480 --> 01:00:08,560 ‫مرحبًا يا "مونيكا".‬ 966 01:00:09,840 --> 01:00:10,760 ‫مرحبًا!‬ 967 01:00:12,280 --> 01:00:15,680 ‫كنت في الجوار‬ ‫وفكّرت في زيارتك لأطمئن على حالك.‬ 968 01:00:16,640 --> 01:00:17,520 ‫تطمئنين على حالي؟‬ 969 01:00:18,120 --> 01:00:21,080 ‫بصراحة، استغرقت ساعة ونصف لأصل إلى هنا‬ 970 01:00:21,160 --> 01:00:23,040 ‫فقط لأسأل عن حال والدك.‬ 971 01:00:24,400 --> 01:00:26,640 ‫كان منعزلًا جدًا مؤخرًا.‬ 972 01:00:30,040 --> 01:00:31,920 ‫كنت أتساءل‬ 973 01:00:32,000 --> 01:00:34,080 ‫إن حصل شيء خلال العشاء في منزلي‬ 974 01:00:34,160 --> 01:00:36,080 ‫لا أعرف بشأنه.‬ 975 01:00:39,640 --> 01:00:42,120 ‫ربما يتراجع‬ 976 01:00:42,920 --> 01:00:45,640 ‫ليمنحك و"داميان" بعض المساحة.‬ 977 01:00:49,520 --> 01:00:50,920 ‫إذًا، الأمر متعلّق بـ"داميان".‬ 978 01:00:55,360 --> 01:00:56,320 ‫عليّ الذهاب.‬ 979 01:00:57,000 --> 01:00:58,800 ‫- شكرًا، إلى اللقاء.‬ ‫- لا عليك.‬ 980 01:01:02,960 --> 01:01:04,440 ‫أنت منتشر على الإنترنت.‬ 981 01:01:04,520 --> 01:01:06,600 ‫الثلاثي العجيب. الأب والابن والسيارات.‬ 982 01:01:06,680 --> 01:01:10,320 ‫- سأقدّم لك عرض عمل.‬ ‫- ألم أعد مدرجًا على اللائحة السوداء؟‬ 983 01:01:10,400 --> 01:01:14,080 ‫أرجوك. تعلم أنك كنت بحاجة إلى بعض الوقت‬ ‫لتُعيد تأهيل نفسك.‬ 984 01:01:14,160 --> 01:01:16,400 ‫- ماذا عن "أليتزيا"؟‬ ‫- لم تعد تعمل هنا.‬ 985 01:01:16,480 --> 01:01:18,200 ‫نقلوها من "هامبورغ" إلى "شانغهاي".‬ 986 01:01:18,280 --> 01:01:19,920 ‫هل تظن أنها نسيت؟‬ 987 01:01:20,000 --> 01:01:21,680 ‫"إنزو". هي لا تنسى.‬ 988 01:01:22,240 --> 01:01:27,240 ‫لكن لديها 100 ألف موظف جديد تقريبًا،‬ ‫لذا فهي منشغلة حاليًا بأمور أخرى.‬ 989 01:01:27,320 --> 01:01:30,080 ‫أنا أدير النسخة البولندية الآن‬ ‫ولديّ ضربة لك.‬ 990 01:01:30,160 --> 01:01:32,800 ‫ضربة، هل فهمت؟ رالي "داكار".‬ 991 01:01:34,200 --> 01:01:35,080 ‫أجل.‬ 992 01:01:37,160 --> 01:01:38,000 ‫والميزانية؟‬ 993 01:01:40,520 --> 01:01:42,000 ‫"السماء هي الحدود؟"‬ 994 01:01:42,080 --> 01:01:42,960 ‫ماذا؟‬ 995 01:01:43,560 --> 01:01:45,640 ‫لا، سأصعد لأناقشها مع مجلس الإدارة.‬ 996 01:01:46,720 --> 01:01:48,440 ‫أعرف أن هذا كان حلمك.‬ 997 01:01:48,520 --> 01:01:49,480 ‫اعتن بنفسك.‬ 998 01:01:50,280 --> 01:01:51,200 ‫أفسحا الطريق.‬ 999 01:01:56,240 --> 01:01:58,440 ‫سأتحوّل إلى هذا.‬ 1000 01:02:01,320 --> 01:02:02,240 ‫وأنا…‬ 1001 01:02:02,840 --> 01:02:04,000 ‫- سأتحوّل إلى…‬ ‫- مرحبًا.‬ 1002 01:02:04,080 --> 01:02:04,920 ‫مرحبًا!‬ 1003 01:02:05,000 --> 01:02:06,200 ‫…هذا.‬ 1004 01:02:06,280 --> 01:02:08,280 ‫- كيف أبدو؟‬ ‫- جميلة.‬ 1005 01:02:08,800 --> 01:02:09,840 ‫جميلة فقط؟‬ 1006 01:02:09,920 --> 01:02:11,480 ‫لديّ اجتماع مهم اليوم.‬ 1007 01:02:11,560 --> 01:02:14,680 ‫أنا متوترة وقلقة‬ ‫وأنت تقول إنني أبدو جميلة؟‬ 1008 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 ‫جميلة لا تكفي.‬ 1009 01:02:22,640 --> 01:02:24,440 ‫أيمكنك إقراضي بضع مئات؟‬ 1010 01:02:26,560 --> 01:02:30,160 ‫أرسلوا بطاقتي الائتمانية الجديدة‬ ‫إلى عنواني القديم، لذا لا أملك المال.‬ 1011 01:02:30,960 --> 01:02:32,560 ‫لا أملك أيّ مال نقدي.‬ 1012 01:02:32,640 --> 01:02:34,960 ‫لا! هذا مريع.‬ 1013 01:02:35,480 --> 01:02:36,880 ‫لكن لديك بطاقة ائتمانية.‬ 1014 01:02:41,080 --> 01:02:43,040 ‫حسنًا، أمرّ بيوم جميل، لذا تفضّلي.‬ 1015 01:02:43,120 --> 01:02:46,000 ‫إذًا سآخذ الليلة عطلة وأنت ستعتني بالولد؟‬ 1016 01:02:46,080 --> 01:02:49,240 ‫جيد. تذكّر أنني أثق بك. نحن عائلة.‬ 1017 01:02:50,120 --> 01:02:52,880 ‫ننسجم في العمل وسننسجم في حياتنا الخاصة.‬ 1018 01:02:52,960 --> 01:02:54,480 ‫إلى اللقاء!‬ 1019 01:03:05,320 --> 01:03:07,480 ‫- ماذا تريد أن تفعل؟‬ ‫- "كازينو"!‬ 1020 01:03:08,200 --> 01:03:10,280 ‫ها هي الطائرة آتية!‬ 1021 01:03:12,640 --> 01:03:13,480 ‫قليلًا بعد.‬ 1022 01:03:14,000 --> 01:03:15,480 ‫- ما هذا؟ انظر.‬ ‫- لا!‬ 1023 01:03:16,880 --> 01:03:18,920 ‫ما هذه المادة اللزجة المريعة؟‬ 1024 01:03:22,320 --> 01:03:23,160 ‫مهلًا!‬ 1025 01:03:27,280 --> 01:03:28,320 ‫لا!‬ 1026 01:03:34,640 --> 01:03:37,400 ‫- خذ هذا وهذا!‬ ‫- "أنتيك"، انتظر!‬ 1027 01:03:37,480 --> 01:03:39,480 ‫كفى! لا!‬ 1028 01:03:44,520 --> 01:03:45,680 ‫لا!‬ 1029 01:03:50,960 --> 01:03:54,360 ‫اهدأ. استعد. قليلًا بعد. جاهز؟‬ 1030 01:03:58,880 --> 01:04:02,960 ‫أمي!‬ 1031 01:04:03,040 --> 01:04:04,400 ‫ماذا يجري؟‬ 1032 01:04:07,120 --> 01:04:08,480 ‫يرفض التوقّف.‬ 1033 01:04:09,240 --> 01:04:11,800 ‫لم تعد "إيفا" بعد ولا تجيب على هاتفها.‬ 1034 01:04:12,960 --> 01:04:15,360 ‫"أنتيك"! ماذا يجري؟‬ 1035 01:04:15,440 --> 01:04:16,920 ‫هل اشتقت إلى أمك؟‬ 1036 01:04:17,960 --> 01:04:19,520 ‫أمي!‬ 1037 01:04:19,600 --> 01:04:21,520 ‫بئسًا يا "أنتيك"، اهدأ!‬ 1038 01:04:24,360 --> 01:04:27,600 ‫لا بأس. لا تقلق. سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 1039 01:04:29,320 --> 01:04:30,240 ‫أنا آسفة.‬ 1040 01:04:31,680 --> 01:04:32,920 ‫مررت بيوم عصيب.‬ 1041 01:04:35,040 --> 01:04:36,200 ‫هل نتصل بأمك؟‬ 1042 01:04:36,720 --> 01:04:39,120 ‫نعم؟ أنا واثق بأنها ستعاود الاتصال بنا.‬ 1043 01:04:39,680 --> 01:04:41,080 ‫تعال إلى هنا يا فتى.‬ 1044 01:04:41,800 --> 01:04:45,920 ‫مرحبًا، أنا "إيفا". اتركوا رسالة‬ ‫وتذكّروا أن الكون يسمعكم. إلى اللقاء!‬ 1045 01:04:47,440 --> 01:04:48,320 ‫صباح الخير.‬ 1046 01:04:48,880 --> 01:04:50,360 ‫ما زالت "إيفا" لا تجيب.‬ 1047 01:04:51,720 --> 01:04:53,360 ‫ربما حدث شيء ما؟‬ 1048 01:04:53,440 --> 01:04:58,280 ‫تفعل أمي هذا. تغيب لفترة أحيانًا.‬ 1049 01:05:00,520 --> 01:05:02,400 ‫أين تكون عندما يحدث هذا؟‬ 1050 01:05:02,480 --> 01:05:08,280 ‫إما أكون مع عمتي أو جدتي‬ ‫أو عمتي الأخرى أو…‬ 1051 01:05:08,360 --> 01:05:10,160 ‫هل تعرف متى ستعود والدتك؟‬ 1052 01:05:10,240 --> 01:05:12,600 ‫غدًا أو أمس.‬ 1053 01:05:16,880 --> 01:05:18,480 ‫أخبرني…‬ 1054 01:05:19,440 --> 01:05:21,520 ‫هل تعرف أين يمكننا إيجاد والدتك؟‬ 1055 01:05:21,600 --> 01:05:22,440 ‫لا.‬ 1056 01:05:24,360 --> 01:05:26,840 ‫- هل لديها أيّ أصدقاء هنا؟‬ ‫- أنتما فقط.‬ 1057 01:05:27,880 --> 01:05:28,920 ‫نحن فقط.‬ 1058 01:05:32,520 --> 01:05:34,000 ‫لا أعرف ما العمل.‬ 1059 01:05:35,000 --> 01:05:36,640 ‫سأستمر في الاتصال. ستجيب.‬ 1060 01:05:38,280 --> 01:05:39,680 ‫حسنًا، كم الساعة؟‬ 1061 01:05:39,760 --> 01:05:41,280 ‫يا للهول! يجب أن أذهب.‬ 1062 01:05:41,360 --> 01:05:42,480 ‫- قبلاتي.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 1063 01:05:43,040 --> 01:05:44,080 ‫ها أنت ذا.‬ 1064 01:05:45,360 --> 01:05:48,200 ‫تذكّر الاجتماع في المطعم اليوم.‬ 1065 01:05:50,760 --> 01:05:51,840 ‫هل هو اليوم؟‬ 1066 01:05:52,440 --> 01:05:53,440 ‫لا، بل أمس.‬ 1067 01:05:53,960 --> 01:05:55,800 ‫حسنًا، سأذهب، إلى اللقاء.‬ 1068 01:05:58,320 --> 01:06:02,360 ‫مرحبًا، أنا "إيفا". اتركوا رسالة‬ ‫وتذكّروا أن الكون يسمعكم. إلى اللقاء!‬ 1069 01:06:15,160 --> 01:06:18,120 ‫لنتحدّث عن بنية الخلية النباتية.‬ 1070 01:06:18,200 --> 01:06:21,120 ‫نعم، الشبكة الإندوبلازمية.‬ 1071 01:06:21,200 --> 01:06:23,280 ‫جيد جدًا. الآن "فيكتوريا".‬ 1072 01:06:23,360 --> 01:06:25,800 ‫ما التالي؟ الريبوسومات.‬ 1073 01:06:25,880 --> 01:06:28,240 ‫جيد جدًا. والآن؟‬ 1074 01:06:54,800 --> 01:06:58,800 ‫حسنًا، إن وضعنا الطاولات جانبيًا،‬ ‫فسيتسع المكان لأكثر من 50 شخصًا.‬ 1075 01:06:58,880 --> 01:07:01,320 ‫حسنًا، لنتحدّث عن قائمة الطعام والديكورات.‬ 1076 01:07:01,400 --> 01:07:03,200 ‫- "أنتيك"!‬ ‫- أمي!‬ 1077 01:07:03,280 --> 01:07:04,600 ‫مرحبًا يا عزيزي!‬ 1078 01:07:06,720 --> 01:07:09,360 ‫يا له من مكان جميل!‬ 1079 01:07:10,040 --> 01:07:13,000 ‫- أجواء رائعة بطراز بوهيمي.‬ ‫- أين كنت؟‬ 1080 01:07:15,080 --> 01:07:16,600 ‫- إنه فسيح جدًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1081 01:07:16,680 --> 01:07:18,160 ‫ماذا لو تساقط المطر؟‬ 1082 01:07:18,240 --> 01:07:21,160 ‫نحن مستعدون لذلك. لدينا مظلّة ضخمة.‬ 1083 01:07:21,240 --> 01:07:23,480 ‫- ما لونها؟‬ ‫- كريمي، مثل هذه.‬ 1084 01:07:24,000 --> 01:07:25,080 ‫والإضاءة؟‬ 1085 01:07:25,160 --> 01:07:26,840 ‫لدينا 65 شمعة.‬ 1086 01:07:27,360 --> 01:07:29,320 ‫رائع. نحتاج إلى الكثير من الإنارة.‬ 1087 01:07:29,400 --> 01:07:32,640 ‫يمكننا أن نعلّق فوانيس‬ ‫ونضيف سلسلة من مصابيح الإنارة.‬ 1088 01:07:33,160 --> 01:07:35,160 ‫وساحة الرقص…‬ 1089 01:07:35,240 --> 01:07:36,440 ‫حسنًا، هنا.‬ 1090 01:07:37,600 --> 01:07:38,840 ‫إنها صغيرة جدًا بالتأكيد.‬ 1091 01:07:39,760 --> 01:07:41,480 ‫إنها كبيرة بما يكفي بالتأكيد.‬ 1092 01:07:42,520 --> 01:07:44,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1093 01:07:45,400 --> 01:07:47,080 ‫هل أنت وصيفة الشرف؟‬ 1094 01:07:48,560 --> 01:07:49,600 ‫بل العروس.‬ 1095 01:07:50,120 --> 01:07:51,520 ‫أنت وصيفة الشرف؟‬ 1096 01:07:52,360 --> 01:07:54,000 ‫لا، هذه…‬ 1097 01:07:55,280 --> 01:07:56,600 ‫والدة ابني.‬ 1098 01:07:56,680 --> 01:07:59,480 ‫طبعًا. الزبون أدرى.‬ 1099 01:08:00,160 --> 01:08:02,280 ‫ظننت أن لا شيء قد يفاجئني بعد الآن.‬ 1100 01:08:02,360 --> 01:08:04,040 ‫لننتقل إلى قائمة الطعام.‬ 1101 01:08:13,440 --> 01:08:14,920 ‫سندفع ثمن كل شيء.‬ 1102 01:08:17,000 --> 01:08:18,760 ‫لم أكن أعلم أنها ستأتي.‬ 1103 01:08:18,840 --> 01:08:19,880 ‫مهلًا!‬ 1104 01:08:22,160 --> 01:08:23,080 ‫أين كنت؟‬ 1105 01:08:23,600 --> 01:08:25,240 ‫اسمعي، الأمر لا يُصدّق.‬ 1106 01:08:25,320 --> 01:08:28,120 ‫قابلت صديقًا قديمًا لم أره منذ وقت طويل و…‬ 1107 01:08:28,200 --> 01:08:30,000 ‫وماذا؟ ألم تستطيعي إخبارنا؟‬ 1108 01:08:30,080 --> 01:08:33,760 ‫لا. غادرنا البلدة،‬ ‫لكن كانت هناك شجرة على الطريق.‬ 1109 01:08:33,840 --> 01:08:36,920 ‫لم نستطع العبور.‬ ‫ثم بدأ المطر ينهمر بغزارة.‬ 1110 01:08:37,000 --> 01:08:38,760 ‫لم يكن هناك حافلات.‬ 1111 01:08:38,840 --> 01:08:40,560 ‫وبالطبع، فرغت بطارية هاتفي.‬ 1112 01:08:40,640 --> 01:08:41,800 ‫هل رأيت؟‬ 1113 01:08:41,880 --> 01:08:44,320 ‫اتصلنا بك مليون مرة. كانت هناك إشارة.‬ 1114 01:08:44,400 --> 01:08:47,640 ‫لم تصل بطاقتي الائتمانية الجديدة،‬ 1115 01:08:47,720 --> 01:08:50,960 ‫- لذا لم أستطع دفع كلفة سيارة أجرة حتى.‬ ‫- هل رأيت؟ لم تستطع ذلك.‬ 1116 01:08:51,040 --> 01:08:53,000 ‫بطاقة ائتمانية جديدة؟ متى قصدت المصرف؟‬ 1117 01:08:53,520 --> 01:08:56,440 ‫لم يكن عليّ الذهاب. فقد اتصلت بهم.‬ 1118 01:08:56,520 --> 01:08:58,080 ‫ما العنوان الذي أعطيتهم إيّاه؟‬ 1119 01:08:59,080 --> 01:09:01,000 ‫- إلام ترمين؟‬ ‫- لديك ابن.‬ 1120 01:09:01,080 --> 01:09:01,960 ‫أجل، لديّ ابن.‬ 1121 01:09:02,040 --> 01:09:03,480 ‫لكنني تركته معكما.‬ 1122 01:09:03,560 --> 01:09:06,200 ‫وأنتما مسؤولان أكثر مني بكثير.‬ 1123 01:09:06,280 --> 01:09:08,720 ‫لم يحدث شيء في الواقع. صحيح؟‬ 1124 01:09:09,680 --> 01:09:11,360 ‫علينا تأجيل الزفاف.‬ 1125 01:09:11,440 --> 01:09:13,240 ‫لديك أمور أكثر أهمية للتعامل معها.‬ 1126 01:09:21,240 --> 01:09:22,560 ‫لقد أقفلنا.‬ 1127 01:09:24,160 --> 01:09:25,160 ‫أين أبي؟‬ 1128 01:09:25,240 --> 01:09:26,280 ‫ليس هنا.‬ 1129 01:09:27,560 --> 01:09:29,440 ‫إنه يتناول العشاء.‬ 1130 01:09:29,520 --> 01:09:30,800 ‫مع من؟‬ 1131 01:09:31,480 --> 01:09:33,160 ‫"أليكساندرا".‬ 1132 01:09:35,280 --> 01:09:37,480 ‫- إنهما متفقان على الأقل.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 1133 01:09:38,160 --> 01:09:39,480 ‫ماذا حدث؟‬ 1134 01:09:39,960 --> 01:09:41,400 ‫"إيفا" حدثت.‬ 1135 01:09:41,480 --> 01:09:42,840 ‫في الواقع، لا عليك.‬ 1136 01:09:43,600 --> 01:09:45,000 ‫لديّ شيء لك.‬ 1137 01:09:57,360 --> 01:09:59,040 ‫وظفت ذلك المحقق الخاص.‬ 1138 01:10:00,080 --> 01:10:01,720 ‫قلت لك إنني لا أريد ذلك.‬ 1139 01:10:02,240 --> 01:10:05,480 ‫لدينا خلافاتنا، لكنك بمثابة أختي الصغرى.‬ 1140 01:10:06,480 --> 01:10:10,600 ‫اعتبريها هدية زفاف مني لبدايتك الجديدة.‬ 1141 01:10:20,280 --> 01:10:23,200 ‫افعلي ما تشائين. انتهى عملي قبل نصف ساعة.‬ 1142 01:10:38,920 --> 01:10:39,880 ‫مساء الخير.‬ 1143 01:10:39,960 --> 01:10:40,800 ‫مرحبًا.‬ 1144 01:10:43,200 --> 01:10:44,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1145 01:10:49,600 --> 01:10:51,480 ‫لم تذكري أننا سنحظى برفقة.‬ 1146 01:10:52,280 --> 01:10:54,200 ‫هل هذه مشكلة يا عزيزي؟ ألست سعيدًا؟‬ 1147 01:10:54,280 --> 01:10:56,200 ‫- ربما عليّ ألّا…‬ ‫- أجلس.‬ 1148 01:10:56,280 --> 01:10:57,240 ‫اجلس من فضلك.‬ 1149 01:11:00,200 --> 01:11:02,760 ‫لم ترد التحدّث إليّ، لذا عليك أن تسمعني.‬ 1150 01:11:02,840 --> 01:11:04,720 ‫سأقول هذا مرة واحدة، لذا ركّزا كلاكما.‬ 1151 01:11:05,480 --> 01:11:07,120 ‫سأخبركما بما لا يروقني.‬ 1152 01:11:08,640 --> 01:11:11,640 ‫- يزورني ابني مرتين في السنة.‬ ‫- المعذرة؟‬ 1153 01:11:11,720 --> 01:11:16,800 ‫ليطلب مني الانتقال إلى "الولايات المتحدة"‬ ‫لأنه يظن أنه ليس لديّ ما أفعله هنا.‬ 1154 01:11:16,880 --> 01:11:19,720 ‫لدينا أنا و"شانيز" أمور كثيرة.‬ ‫فنحن نعتني بالأولاد…‬ 1155 01:11:19,800 --> 01:11:21,480 ‫تفعل "شانيز" والمربّية هذا.‬ 1156 01:11:22,240 --> 01:11:24,800 ‫أدّت مسؤولياتك إلى الاكتئاب.‬ 1157 01:11:26,520 --> 01:11:27,480 ‫ما أدراك؟‬ 1158 01:11:28,000 --> 01:11:31,800 ‫دعني أصيغ الأمر هكذا يا عزيزي.‬ ‫عرفتك طوال حياتك.‬ 1159 01:11:32,960 --> 01:11:34,560 ‫- هل أنتم جاهزون للطلب؟‬ ‫- لحظة.‬ 1160 01:11:34,640 --> 01:11:39,080 ‫لست مديرة في "وول ستريت"،‬ ‫لكن لديّ حياة هنا.‬ 1161 01:11:39,160 --> 01:11:41,400 ‫سأزورك في "أمريكا" بقدر المستطاع.‬ 1162 01:11:41,480 --> 01:11:43,080 ‫وسأساعدك بقدر المستطاع.‬ 1163 01:11:43,800 --> 01:11:45,440 ‫لكن "بازيلي" هنا معي.‬ 1164 01:11:46,040 --> 01:11:47,240 ‫دائمًا.‬ 1165 01:11:47,320 --> 01:11:49,120 ‫مهما حدث.‬ 1166 01:11:51,840 --> 01:11:54,360 ‫زجاجة من أجود أنواع النبيذ، رجاءً.‬ 1167 01:11:54,440 --> 01:11:55,280 ‫سنأخذها معنا.‬ 1168 01:11:57,520 --> 01:11:58,560 ‫فكّر في الأمر.‬ 1169 01:12:29,960 --> 01:12:32,840 ‫لماذا لم تخبرني عن حديثك مع "داميان"؟‬ 1170 01:12:33,800 --> 01:12:36,880 ‫لم أرد التدخّل في شؤون عائلتك.‬ 1171 01:12:37,520 --> 01:12:40,120 ‫أو بانتقالك إلى "الولايات المتحدة".‬ 1172 01:12:41,240 --> 01:12:43,960 ‫أعني، ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟‬ 1173 01:12:44,480 --> 01:12:46,280 ‫هل أنت خائف من أن تكون معي؟‬ 1174 01:12:46,360 --> 01:12:47,280 ‫لا.‬ 1175 01:12:48,280 --> 01:12:49,120 ‫أجل.‬ 1176 01:12:49,640 --> 01:12:50,520 ‫لا أعرف.‬ 1177 01:12:52,040 --> 01:12:54,000 ‫لم نعد شبانًا…‬ 1178 01:12:54,080 --> 01:12:56,600 ‫- بالضبط، لا أريد أن أكون وحيدة.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 1179 01:12:56,680 --> 01:12:57,520 ‫هل أنت واثق؟‬ 1180 01:12:59,920 --> 01:13:00,760 ‫أنا واثق.‬ 1181 01:13:02,080 --> 01:13:03,480 ‫أحتاج إليك يا "أولا".‬ 1182 01:13:05,120 --> 01:13:06,480 ‫وإلى دجاجاتك حتى.‬ 1183 01:13:08,360 --> 01:13:09,800 ‫أنا أمزح.‬ 1184 01:13:10,840 --> 01:13:12,840 ‫سأتعلّم أن أحبها.‬ 1185 01:13:12,920 --> 01:13:14,080 ‫أترين؟ أنا…‬ 1186 01:13:15,320 --> 01:13:16,680 ‫ابتعدت لأنني…‬ 1187 01:13:17,920 --> 01:13:19,920 ‫أردت التأكد…‬ 1188 01:13:20,000 --> 01:13:22,200 ‫أعني، أن أرى‬ 1189 01:13:22,800 --> 01:13:23,640 ‫ما إذا…‬ 1190 01:13:26,360 --> 01:13:28,120 ‫هذا عالمي الأفضل.‬ 1191 01:13:28,920 --> 01:13:29,960 ‫معك.‬ 1192 01:13:43,840 --> 01:13:45,320 ‫- هذا لذيذ.‬ ‫- لذيذ.‬ 1193 01:13:50,800 --> 01:13:52,280 ‫أعرف لماذا أتيت إلى هنا.‬ 1194 01:13:53,000 --> 01:13:55,120 ‫- ماذا؟‬ ‫- "مونيكا"، عمّ تتحدّثين؟‬ 1195 01:13:56,240 --> 01:13:58,080 ‫تعرف "إيفا" عمّا أتحدّث.‬ 1196 01:14:00,600 --> 01:14:02,120 ‫هل ستخبرينه أنت أم أخبره أنا؟‬ 1197 01:14:14,280 --> 01:14:15,400 ‫هل يبدو هذا مألوفًا؟‬ 1198 01:14:20,320 --> 01:14:21,920 ‫وهذه. اقرئيها.‬ 1199 01:14:23,080 --> 01:14:25,920 ‫"عقد تحقيق خاص"‬ 1200 01:14:26,880 --> 01:14:28,480 ‫لنبدأ من البداية.‬ 1201 01:14:32,000 --> 01:14:34,240 ‫لماذا تنتقلين غالبًا؟‬ 1202 01:14:34,320 --> 01:14:35,720 ‫لماذا ليس لديك حساب مصرفي؟‬ 1203 01:14:37,680 --> 01:14:40,920 ‫أتيت إلى "وارسو" لتهربي من الدائنين.‬ 1204 01:14:41,000 --> 01:14:42,400 ‫كيف تعرفين هذا؟‬ 1205 01:14:43,160 --> 01:14:45,000 ‫ظننت أنكما ستعودان معًا.‬ 1206 01:14:46,000 --> 01:14:47,280 ‫وأنك ستتخلّصين مني.‬ 1207 01:14:47,360 --> 01:14:48,680 ‫توقّفي يا "مونيكا".‬ 1208 01:14:50,200 --> 01:14:51,560 ‫أجل.‬ 1209 01:14:52,840 --> 01:14:54,960 ‫لكن كان هذا في البداية، ثم،‬ 1210 01:14:55,480 --> 01:14:59,320 ‫رأيت كم تقرّبت من "أنتيك" وفكّرت…‬ 1211 01:14:59,400 --> 01:15:02,080 ‫أنا آسفة، أعرف أنّ هذا غباء. أرى ذلك الآن.‬ 1212 01:15:03,760 --> 01:15:06,160 ‫ظننت أن هذه قد تكون ديارنا.‬ 1213 01:15:06,680 --> 01:15:07,920 ‫منزلنا.‬ 1214 01:15:08,520 --> 01:15:09,560 ‫مع "إنزو".‬ 1215 01:15:15,400 --> 01:15:16,920 ‫لكن "أنتيك" ابني؟‬ 1216 01:15:19,400 --> 01:15:20,320 ‫لا أعرف.‬ 1217 01:15:27,480 --> 01:15:29,520 ‫سأصعد لأحزم أغراضنا.‬ 1218 01:15:41,640 --> 01:15:42,640 ‫أنا آسفة.‬ 1219 01:15:55,480 --> 01:15:56,920 ‫هل وظفت محققًا خاصًا؟‬ 1220 01:15:58,960 --> 01:16:00,040 ‫لم أوظفه أنا.‬ 1221 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 ‫- ما كان يجب أن أقرأ الملف.‬ ‫- لا، لم يجدر بك ذلك.‬ 1222 01:16:08,480 --> 01:16:11,320 ‫هل طلبت فحص أبوّة أيضًا؟‬ 1223 01:16:12,360 --> 01:16:13,680 ‫ما كنت لأفعل ذلك.‬ 1224 01:16:14,920 --> 01:16:17,800 ‫لم يكن عليك أن تأخذي ابني مني‬ ‫لأنك لا تريدين أولادًا.‬ 1225 01:16:19,880 --> 01:16:21,600 ‫هل تظن أن الأمر سهل؟‬ 1226 01:16:22,320 --> 01:16:24,400 ‫مشاهدتك تؤسس عائلة مع امرأة أخرى؟‬ 1227 01:16:24,480 --> 01:16:26,800 ‫- لست مهتمًا بـ"إيفا"!‬ ‫- هل تعرف هي ذلك؟‬ 1228 01:16:26,880 --> 01:16:30,200 ‫لديها خطة رائعة لا مكان لي فيها.‬ 1229 01:16:30,280 --> 01:16:32,840 ‫محزن أنك لا تفهمين‬ ‫مدى أهمية "أنتيك" بالنسبة إليّ.‬ 1230 01:16:32,920 --> 01:16:36,400 ‫المحزن أنك لا ترى‬ ‫كيف سمحت لـ"إيفا" بالتفريق بيننا.‬ 1231 01:16:39,600 --> 01:16:40,440 ‫أنت محقة.‬ 1232 01:16:41,560 --> 01:16:42,920 ‫فلنؤجّل الزفاف.‬ 1233 01:16:47,160 --> 01:16:51,680 ‫مرحبًا، أنا "إيفا". اتركوا رسالة‬ ‫تذكّروا أن الكون يسمعكم. إلى اللقاء!‬ 1234 01:16:51,760 --> 01:16:52,960 ‫لا تجيب.‬ 1235 01:16:54,440 --> 01:16:55,560 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 1236 01:16:56,440 --> 01:16:58,200 ‫ما كان يجب أن أفتح ذلك المغلف.‬ 1237 01:16:58,800 --> 01:17:01,360 ‫أظن ذلك، لكن ما كنت لتعرفي.‬ 1238 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 ‫غادرت "إيفا" المدينة الآن وحدها مع الولد.‬ 1239 01:17:05,840 --> 01:17:07,760 ‫ربما أعاني خطبًا ما.‬ 1240 01:17:08,280 --> 01:17:12,000 ‫يريد "ستيفان" أن يكون أبًا،‬ ‫لكنني لست مستعدة لذلك.‬ 1241 01:17:12,760 --> 01:17:16,080 ‫برأيي، يجب أن يكون مع شخص يقدّر ذلك.‬ 1242 01:17:18,360 --> 01:17:19,920 ‫هلّا تساعدني على إلغاء الزفاف.‬ 1243 01:17:21,440 --> 01:17:22,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- حسنًا…‬ 1244 01:17:22,680 --> 01:17:24,240 ‫لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.‬ 1245 01:17:25,760 --> 01:17:26,800 ‫هل أنت واثقة؟‬ 1246 01:17:30,400 --> 01:17:31,360 ‫عجبًا.‬ 1247 01:17:33,720 --> 01:17:34,560 ‫عجبًا.‬ 1248 01:17:34,640 --> 01:17:38,640 ‫"إلى (إيفا): أيمكنني مساعدتك بأيّ طريقة؟"‬ 1249 01:17:38,720 --> 01:17:39,560 ‫"ستيفان"!‬ 1250 01:17:41,640 --> 01:17:42,960 ‫لم أكن أحصي،‬ 1251 01:17:43,040 --> 01:17:45,480 ‫لكنها المرة الثالثة‬ ‫التي تنتقل فيها إلى هنا.‬ 1252 01:17:47,880 --> 01:17:50,360 ‫أردت فقط بناء علاقة مع ابني.‬ 1253 01:17:50,880 --> 01:17:54,560 ‫ألم تفكّر في "مونيكا"؟‬ ‫ما سيكون شعورها في هذا الموقف؟‬ 1254 01:17:55,880 --> 01:17:58,000 ‫تريد إلغاء الزفاف. هل أنت متأكد من ذلك؟‬ 1255 01:17:58,600 --> 01:17:59,840 ‫دعني أفكّر في الأمر مليًا.‬ 1256 01:18:01,120 --> 01:18:03,000 ‫عليكما دائمًا التفكير في الأمور مليًا.‬ 1257 01:18:03,080 --> 01:18:04,880 ‫"آنيا"! كفّي عن التنصت!‬ 1258 01:18:05,480 --> 01:18:08,760 ‫يجب أن يكون قرار تأسيس عائلة متبادلًا.‬ 1259 01:18:08,840 --> 01:18:11,000 ‫لا يمكنك إجبار أحد على فعل ذلك.‬ 1260 01:18:11,080 --> 01:18:13,000 ‫لكن يمكنك أن تمنح نفسك الوقت.‬ 1261 01:18:13,080 --> 01:18:14,600 ‫هل تسمع ما تقوله؟‬ 1262 01:18:15,560 --> 01:18:17,080 ‫أنت تتكلّم مثل والدنا مجددًا.‬ 1263 01:18:18,280 --> 01:18:20,160 ‫لماذا أنت مستعجل لإنجاب الأطفال؟‬ 1264 01:18:20,240 --> 01:18:22,800 ‫هل تريد تغيير الحفاضات وعدم النوم ليلًا؟‬ 1265 01:18:22,880 --> 01:18:25,240 ‫وأنت تتكلّمين مثل أمي.‬ ‫أليس لديك فروض مدرسية؟‬ 1266 01:18:26,200 --> 01:18:27,040 ‫"آنيا".‬ 1267 01:18:27,120 --> 01:18:30,320 ‫دعي عمك يفسد حياته بسلام. اذهبي إلى غرفتك.‬ 1268 01:18:30,960 --> 01:18:32,840 ‫سنتحدّث عن الأمر حين تكبران.‬ 1269 01:18:36,160 --> 01:18:37,040 ‫أجل.‬ 1270 01:18:37,560 --> 01:18:39,000 ‫تتكلّم مثل أمي حقًا.‬ 1271 01:18:47,720 --> 01:18:50,520 ‫- هل أنت هنا أيضًا؟‬ ‫- إذًا، هل سنفعل أشياء لهما مجددًا؟‬ 1272 01:18:51,040 --> 01:18:53,640 ‫يجب أن نذهب لاحتساء الجعة.‬ ‫نحن الاثنان فقط.‬ 1273 01:18:55,480 --> 01:18:56,440 ‫ادخلا.‬ 1274 01:18:57,720 --> 01:18:58,640 ‫من بعدك.‬ 1275 01:19:01,080 --> 01:19:02,000 ‫تبارك الرب.‬ 1276 01:19:02,680 --> 01:19:04,960 ‫- تبارك الرب.‬ ‫- تبارك الرب.‬ 1277 01:19:06,000 --> 01:19:07,120 ‫كيف أساعدكما؟‬ 1278 01:19:07,200 --> 01:19:10,760 ‫آسف على إزعاجك أيها الأب.‬ ‫أنا هنا بالنيابة عن "مونيكا".‬ 1279 01:19:10,840 --> 01:19:12,360 ‫و"إنزو". أعني "ستيفان".‬ 1280 01:19:12,880 --> 01:19:15,440 ‫هذا ما ظننته. كان الأمر سهلًا جدًا.‬ 1281 01:19:15,520 --> 01:19:17,440 ‫لا يا "ستاش". هذا ما ظننته أنا.‬ 1282 01:19:17,520 --> 01:19:18,480 ‫ربما.‬ 1283 01:19:18,560 --> 01:19:21,240 ‫المسألة هي أنه علينا إلغاء الزفاف.‬ 1284 01:19:21,320 --> 01:19:22,160 ‫بل تأجيله.‬ 1285 01:19:24,280 --> 01:19:25,120 ‫فهمت.‬ 1286 01:19:25,200 --> 01:19:28,720 ‫نظن أن الزوجين الشابين‬ ‫يحتاجان إلى مزيد من الوقت.‬ 1287 01:19:28,800 --> 01:19:30,080 ‫أنا أفهم.‬ 1288 01:19:31,080 --> 01:19:35,520 ‫في هذه الحال، لا يمكنني فعل شيء سوى الرد‬ 1289 01:19:35,600 --> 01:19:38,680 ‫بالاقتباس المفضّل لديّ من الإنجيل المقدس.‬ 1290 01:19:44,000 --> 01:19:44,840 ‫"لا."‬ 1291 01:19:50,000 --> 01:19:50,920 ‫عفوًا؟‬ 1292 01:19:51,000 --> 01:19:51,960 ‫لا.‬ 1293 01:19:54,600 --> 01:19:57,800 ‫ليست الحالة المماثلة الأولى ولا الأخيرة.‬ 1294 01:19:58,440 --> 01:20:03,360 ‫لكن كما يجمع النحل الرحيق بصعوبة‬ 1295 01:20:03,440 --> 01:20:06,000 ‫لتحويله إلى عسل في النهاية،‬ 1296 01:20:06,080 --> 01:20:09,120 ‫يجب أن يعمل الناس على حبهم‬ 1297 01:20:09,200 --> 01:20:11,360 ‫وتقويته بالقربان المقدس.‬ 1298 01:20:11,960 --> 01:20:14,520 ‫يبدو أن الأب "فيكتور" لديه خطة.‬ 1299 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 ‫حسنًا.‬ 1300 01:20:16,680 --> 01:20:19,840 ‫أولًا، لا تقولا أيّ كلمة لـ"مونيكا" و"إنزو".‬ 1301 01:20:23,160 --> 01:20:25,640 ‫"أحيانًا يجب إنقاذ الحب‬ 1302 01:20:26,280 --> 01:20:29,640 ‫رغمًا عن العاشقين المتعنّتين."‬ 1303 01:20:30,280 --> 01:20:31,640 ‫الإنجيل المقدس مجددًا؟‬ 1304 01:20:31,720 --> 01:20:33,600 ‫على العكس تمامًا.‬ 1305 01:20:33,680 --> 01:20:35,600 ‫هذه كلمات الأب "فيكتور".‬ 1306 01:20:35,680 --> 01:20:40,040 ‫نشرته على صفحة المعجبين خاصتنا‬ ‫في عيد الحب.‬ 1307 01:20:40,840 --> 01:20:45,040 ‫نرى جميعنا الحب‬ ‫الذي بين "ستيفان" و"مونيكا".‬ 1308 01:20:47,120 --> 01:20:48,200 ‫حسنًا.‬ 1309 01:20:48,280 --> 01:20:50,200 ‫هذا ما سنفعله. اقتربوا.‬ 1310 01:20:56,280 --> 01:20:58,440 ‫هلّا توقّعين بطاقات الوداع.‬ 1311 01:21:01,200 --> 01:21:02,080 ‫طبعًا.‬ 1312 01:21:06,520 --> 01:21:08,920 ‫توشك النزهة على البدء. هل أنت مستعدة؟‬ 1313 01:21:14,040 --> 01:21:18,560 ‫"تعيش الأسماك في أعماق البحار‬ ‫وتحلّق الطيور في أعالي السماء‬ 1314 01:21:18,640 --> 01:21:22,480 ‫في الغابة بين الأشجار‬ ‫تأكل الدببة مخزونها من العسل‬ 1315 01:21:22,560 --> 01:21:26,560 ‫نعيش جميعنا هنا معًا ولكل مكانه الخاص‬ 1316 01:21:26,640 --> 01:21:32,000 ‫نبني هذا المنزل معًا ونعتني بمكان إقامتنا"‬ 1317 01:21:40,280 --> 01:21:41,480 ‫عذرًا يا زميلتي العزيزة.‬ 1318 01:21:42,080 --> 01:21:44,680 ‫سمعت عن قرارك بشأن المعلّمتين.‬ 1319 01:21:44,760 --> 01:21:46,720 ‫عليّ الاعتراف بأنني كنت قلقًا.‬ 1320 01:21:46,800 --> 01:21:50,440 ‫كنت أظن أنك حساسة جدًا لهذا المنصب وأنك…‬ 1321 01:21:51,600 --> 01:21:53,600 ‫ستفكّرين في الأشخاص وليس في النتائج.‬ 1322 01:21:54,400 --> 01:21:56,040 ‫أنا سعيد جدًا‬ 1323 01:21:56,120 --> 01:21:59,120 ‫لأنك فهمت أن النتائج هي الأكثر أهمية.‬ 1324 01:21:59,200 --> 01:22:00,920 ‫النتائج وليس الأشخاص.‬ 1325 01:22:01,000 --> 01:22:02,040 ‫جيد جدًا.‬ 1326 01:22:07,360 --> 01:22:12,920 ‫"علم البيئة يساعدني في الزراعة‬ 1327 01:22:13,880 --> 01:22:16,960 ‫يساعدني في الزراعة"‬ 1328 01:22:19,520 --> 01:22:20,920 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 1329 01:22:24,000 --> 01:22:28,360 ‫أود الترحيب بالجميع‬ ‫في أول نزهة متكاملة في مدرستنا.‬ 1330 01:22:33,920 --> 01:22:36,160 ‫عندما قبلت منصب المديرة،‬ 1331 01:22:36,240 --> 01:22:39,480 ‫وعدت بأن أنقل المدرسة إلى القرن الـ21.‬ 1332 01:22:43,800 --> 01:22:46,400 ‫ركّزت على المستقبل وتجاهلت ما نملكه بالفعل.‬ 1333 01:22:50,520 --> 01:22:53,000 ‫إن كان دخول القرن الـ21‬ 1334 01:22:53,080 --> 01:22:56,400 ‫يعني التخلّص‬ ‫من بعض أكثر المعلّمين المحبوبين،‬ 1335 01:22:57,040 --> 01:22:58,920 ‫فأنا أفضّل البقاء في القرن الـ20.‬ 1336 01:23:01,680 --> 01:23:02,920 ‫أرفض استقالتيكما.‬ 1337 01:23:13,840 --> 01:23:15,480 ‫بدلًا من ذلك، أقدّم‬ 1338 01:23:16,160 --> 01:23:17,080 ‫استقالتي.‬ 1339 01:23:18,040 --> 01:23:19,400 ‫لكم جميعكم.‬ 1340 01:23:24,520 --> 01:23:28,600 ‫أظن أن الوقت حان لأعود إلى حيث أنتمي.‬ 1341 01:23:30,800 --> 01:23:31,760 ‫إلى الأولاد.‬ 1342 01:23:33,320 --> 01:23:34,240 ‫أحسنت!‬ 1343 01:23:37,200 --> 01:23:38,520 ‫أحسنت يا "مونيكا"!‬ 1344 01:23:40,960 --> 01:23:42,840 ‫عزيزتي، عجبًا…‬ 1345 01:23:43,840 --> 01:23:44,880 ‫شكرًا لكم.‬ 1346 01:23:44,960 --> 01:23:47,800 ‫أحسنت القول. يمكن للمدير أن…‬ 1347 01:23:47,880 --> 01:23:49,800 ‫أن يفعل ماذا؟‬ 1348 01:23:49,880 --> 01:23:50,880 ‫ما يريده.‬ 1349 01:23:51,440 --> 01:23:52,280 ‫على الإطلاق.‬ 1350 01:23:52,360 --> 01:23:55,480 ‫دعيني أكون واضحًا.‬ ‫لم تكوني مناسبة لهذه الوظيفة على الإطلاق.‬ 1351 01:23:55,560 --> 01:23:58,760 ‫أنت مجرد معلّمة عادية وبسيطة.‬ 1352 01:23:59,360 --> 01:24:02,360 ‫رائع، لم أرغب في شيء آخر قط.‬ 1353 01:24:15,440 --> 01:24:16,280 ‫يا للهول!‬ 1354 01:24:16,360 --> 01:24:19,040 ‫لن تنفع شهادة الدكتوراه المرء كثيرًا‬ ‫إن كان فظًا.‬ 1355 01:24:19,120 --> 01:24:20,600 ‫يا إلهي!‬ 1356 01:24:21,160 --> 01:24:22,800 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 1357 01:24:22,880 --> 01:24:25,120 ‫أما زال عرضك بتقديم المساعدة قائمًا؟‬ 1358 01:24:26,040 --> 01:24:27,120 ‫أين أنت؟‬ 1359 01:24:30,240 --> 01:24:34,440 ‫مذهل. من كان ليظن ذلك؟‬ ‫يا لها من قناة صغيرة.‬ 1360 01:24:34,520 --> 01:24:37,400 ‫أول فيديوهات مصوّرة بالهاتف وفجأةً…‬ 1361 01:24:37,480 --> 01:24:39,440 ‫100 ألف مشترك.‬ 1362 01:24:39,520 --> 01:24:42,200 ‫من بث واحد فقط. مذهل.‬ 1363 01:24:43,080 --> 01:24:45,920 ‫لا تقلق يا "إنزو". لن نتركك وحدك.‬ 1364 01:24:46,000 --> 01:24:48,840 ‫توقيع واحد وفريق من المختصين،‬ 1365 01:24:48,920 --> 01:24:51,760 ‫بالإضافة إلى بث عالمي، سيكونون لك.‬ 1366 01:24:51,840 --> 01:24:53,880 ‫- لا.‬ ‫- عفوًا؟‬ 1367 01:24:53,960 --> 01:24:57,080 ‫المادة السابعة، القسم الثالث،‬ ‫البند الفرعي "ج".‬ 1368 01:24:58,000 --> 01:25:01,840 ‫"يتحكّم مكتب التحرير‬ ‫بشكل المحتوى المقدّم وطبيعته النهائية."‬ 1369 01:25:01,920 --> 01:25:05,120 ‫هذه مجرد صياغة معيارية.‬ 1370 01:25:05,840 --> 01:25:09,800 ‫في الواقع، ستقدّم لنا أنت الأفكار‬ ‫ونحن سنعدّلها قليلًا فقط.‬ 1371 01:25:09,880 --> 01:25:11,520 ‫وماذا عن بند عدم المنافسة؟‬ 1372 01:25:11,600 --> 01:25:14,080 ‫أما زلت تريد أن تدير قناتك الصغيرة؟‬ 1373 01:25:14,160 --> 01:25:16,240 ‫حسنًا، سنعوّضك عنها.‬ 1374 01:25:17,200 --> 01:25:20,000 ‫- يبدو هذا رائعًا، لكن…‬ ‫- لكن ماذا؟‬ 1375 01:25:20,080 --> 01:25:20,960 ‫"إنزو"!‬ 1376 01:25:21,560 --> 01:25:23,600 ‫فكّر في الأمر. ستعود إلى القمة.‬ 1377 01:25:23,680 --> 01:25:26,600 ‫النساء والفعاليات والحفلات. وأنت.‬ 1378 01:25:27,280 --> 01:25:28,120 ‫أنت يا رجل.‬ 1379 01:25:28,200 --> 01:25:32,480 ‫ملايين الناس ينظرون إليك.‬ ‫أليس هذا ما كنت تريده؟‬ 1380 01:25:32,560 --> 01:25:34,440 ‫أنا متفاجئ من قول هذا، لكن…‬ 1381 01:25:35,240 --> 01:25:36,080 ‫لا.‬ 1382 01:25:37,800 --> 01:25:39,000 ‫يروقني ما لديّ.‬ 1383 01:25:40,600 --> 01:25:41,440 ‫ماذا؟‬ 1384 01:25:42,120 --> 01:25:45,280 ‫ماذا؟ كيف؟ "يروقني ما لديّ"؟‬ 1385 01:25:58,160 --> 01:25:59,000 ‫مرحبًا.‬ 1386 01:25:59,960 --> 01:26:00,800 ‫مرحبًا.‬ 1387 01:26:03,880 --> 01:26:04,720 ‫سأساعدك.‬ 1388 01:26:06,000 --> 01:26:07,240 ‫من أجل "أنتيك".‬ 1389 01:26:09,840 --> 01:26:12,280 ‫ألا تخشين أن أسرق منك "إنزو"؟‬ 1390 01:26:19,080 --> 01:26:21,440 ‫أنا آسفة يا "مونيكا"، لم أقصد إيذاءك قط.‬ 1391 01:26:22,440 --> 01:26:24,880 ‫ظننت أن "إنزو" قد يكون فرصتي.‬ 1392 01:26:26,400 --> 01:26:30,440 ‫من الصعب كسب الرزق من الفن.‬ ‫لديّ ديون كبيرة وطفل لأعيله.‬ 1393 01:26:30,520 --> 01:26:32,440 ‫فعلت كل ما بوسعي حقًا.‬ 1394 01:26:33,480 --> 01:26:36,080 ‫أخذت قروضًا ولعبت الورق…‬ 1395 01:26:37,560 --> 01:26:38,680 ‫حتى أنني ذات مرة…‬ 1396 01:26:40,600 --> 01:26:43,760 ‫ذات مرة، كدت أتزوج تاجر سماد ثريًا جدًا.‬ 1397 01:26:45,720 --> 01:26:48,400 ‫لم يكن ما لديك أنت و"إنزو".‬ 1398 01:26:49,520 --> 01:26:50,400 ‫ما هو؟‬ 1399 01:26:55,400 --> 01:26:56,240 ‫الحب.‬ 1400 01:27:02,600 --> 01:27:04,120 ‫أمي، ماذا سنفعل الآن؟‬ 1401 01:27:05,520 --> 01:27:08,080 ‫- تعال إلى هنا.‬ ‫- الآن، سأعتني بكما.‬ 1402 01:27:08,160 --> 01:27:09,200 ‫لا يا عزيزتي.‬ 1403 01:27:09,800 --> 01:27:11,560 ‫ستتزوجين غدًا.‬ 1404 01:27:11,640 --> 01:27:12,760 ‫لقد أُلغي الزفاف.‬ 1405 01:27:13,960 --> 01:27:16,280 ‫لدينا أشياء أكثر أهمية لنفعلها.‬ 1406 01:27:16,880 --> 01:27:18,440 ‫لنجد لكما شقة.‬ 1407 01:27:19,920 --> 01:27:21,680 ‫هيا، ساعدني.‬ 1408 01:27:21,760 --> 01:27:24,720 ‫- اذهب.‬ ‫- هذه الحقيبة ثقيلة جدًا!‬ 1409 01:27:33,840 --> 01:27:37,640 ‫"اليوم هو يوم زفافك"‬ 1410 01:27:39,080 --> 01:27:41,640 ‫"اليوم هو يوم زفافك"‬ 1411 01:28:14,720 --> 01:28:17,320 ‫ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك غادرت أمس.‬ 1412 01:28:18,600 --> 01:28:20,320 ‫لقد فكّرت كثيرًا و…‬ 1413 01:28:21,320 --> 01:28:24,960 ‫أود البقاء أكثر، إن كنتما لا تمانعان.‬ 1414 01:28:25,040 --> 01:28:26,280 ‫طبعًا.‬ 1415 01:28:28,480 --> 01:28:29,840 ‫أنا آسف جدًا يا أمي.‬ 1416 01:28:31,360 --> 01:28:32,680 ‫أنا آسف يا "بازيلي".‬ 1417 01:28:34,560 --> 01:28:39,400 ‫شعرت بالخجل والإحراج‬ ‫لأنني لم أكن هنا، مع أمي.‬ 1418 01:28:40,080 --> 01:28:41,960 ‫شكرًا على كل ما تفعله.‬ 1419 01:28:44,520 --> 01:28:45,520 ‫هل نحن على وفاق؟‬ 1420 01:28:53,720 --> 01:28:54,560 ‫أجل.‬ 1421 01:28:55,840 --> 01:28:57,680 ‫هل سندخل؟ ماذا ننتظر؟‬ 1422 01:28:57,760 --> 01:29:00,600 ‫أن يعود ولداي إلى رشدهما.‬ 1423 01:29:03,200 --> 01:29:04,280 ‫هذه دعابة جيدة.‬ 1424 01:29:08,080 --> 01:29:09,400 ‫هذا طريق غريب.‬ 1425 01:29:10,000 --> 01:29:11,200 ‫لا، لماذا؟‬ 1426 01:29:11,720 --> 01:29:12,800 ‫أيّ مطعم هو هذا؟‬ 1427 01:29:13,320 --> 01:29:14,560 ‫أيّ مطعم؟‬ 1428 01:29:14,640 --> 01:29:15,680 ‫حسنًا،‬ 1429 01:29:16,320 --> 01:29:17,840 ‫إنه مميز…‬ 1430 01:29:18,440 --> 01:29:20,560 ‫- أنت تخطط لشيء ما.‬ ‫- لا، حقًا.‬ 1431 01:29:22,440 --> 01:29:23,800 ‫وإن أردت العودة إلى المنزل؟‬ 1432 01:29:25,760 --> 01:29:26,600 ‫حسنًا…‬ 1433 01:29:27,480 --> 01:29:29,200 ‫- "ياتزيك"؟‬ ‫- نعم؟‬ 1434 01:29:29,280 --> 01:29:30,240 ‫ماذا يجري؟‬ 1435 01:29:30,320 --> 01:29:31,960 ‫لا شيء.‬ 1436 01:29:33,520 --> 01:29:34,760 ‫المسألة فقط…‬ 1437 01:29:35,800 --> 01:29:37,360 ‫أنني لم ألغ الزفاف.‬ 1438 01:29:37,440 --> 01:29:38,600 ‫ماذا؟‬ 1439 01:29:53,240 --> 01:29:54,560 ‫إلى أين أحضرتني؟‬ 1440 01:29:56,680 --> 01:29:58,000 ‫جوارب نسائية؟‬ 1441 01:29:58,600 --> 01:30:00,040 ‫أنت تكرهين ارتداءها.‬ 1442 01:30:01,360 --> 01:30:03,000 ‫لم تلغ الزفاف!‬ 1443 01:30:03,080 --> 01:30:05,960 ‫كفّ عن الكذب على نفسك.‬ ‫لا يمكنك العيش من دونها.‬ 1444 01:30:09,120 --> 01:30:12,960 ‫وإن كنت لا تريد أن تتزوج،‬ ‫فألغ الزفاف بنفسك.‬ 1445 01:30:42,240 --> 01:30:43,520 ‫هل تريدين البدء أولًا؟‬ 1446 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 ‫لا. ماذا عنك؟‬ 1447 01:30:47,520 --> 01:30:49,080 ‫أحلم بأن أكون أبًا.‬ 1448 01:30:52,160 --> 01:30:53,920 ‫لست مستعدة لأكون أمًا.‬ 1449 01:31:03,280 --> 01:31:04,160 ‫أشعر بالملل.‬ 1450 01:31:04,240 --> 01:31:05,600 ‫ماذا؟‬ 1451 01:31:06,400 --> 01:31:07,440 ‫أشعر بالملل.‬ 1452 01:31:46,040 --> 01:31:47,200 ‫أهذه هي النهاية إذًا؟‬ 1453 01:31:51,440 --> 01:31:52,560 ‫هل نلغي الزفاف؟‬ 1454 01:31:53,840 --> 01:31:55,320 ‫يبدو الأمر كذلك.‬ 1455 01:31:59,800 --> 01:32:01,600 ‫على المرء أحيانًا أن ينسى الأمر.‬ 1456 01:32:06,080 --> 01:32:07,440 ‫لقد حاولنا على الأقل.‬ 1457 01:32:12,760 --> 01:32:14,960 ‫أنت أفضل ما حصل لي في حياتي.‬ 1458 01:32:19,000 --> 01:32:21,680 ‫مع أنه علينا أن ننفصل، سأحبك دائمًا.‬ 1459 01:33:27,600 --> 01:33:28,440 ‫حسنًا.‬ 1460 01:33:28,520 --> 01:33:31,000 ‫- لنبدأ.‬ ‫- لكنه ليس…‬ 1461 01:33:31,080 --> 01:33:32,760 ‫قلت، لنبدأ.‬ 1462 01:33:46,280 --> 01:33:47,440 ‫تعاليا يا ملاكيّ.‬ 1463 01:34:00,800 --> 01:34:04,240 ‫مهلًا.‬ 1464 01:34:04,800 --> 01:34:05,800 ‫وصلت.‬ 1465 01:34:07,040 --> 01:34:08,320 ‫لقد نجحت.‬ 1466 01:34:09,520 --> 01:34:11,520 ‫آسف. تعطّلت سيارتي.‬ 1467 01:34:25,360 --> 01:34:26,560 ‫"أنتيك"، تعال إلى هنا.‬ 1468 01:34:47,520 --> 01:34:48,840 ‫اجلسوا من فضلكم.‬ 1469 01:34:54,120 --> 01:34:55,000 ‫العسل…‬ 1470 01:34:56,160 --> 01:34:59,720 ‫هو أفضل أشكال الكمال‬ 1471 01:34:59,800 --> 01:35:01,240 ‫في مملكة الحيوانات.‬ 1472 01:35:02,440 --> 01:35:05,280 ‫بين الناس، ما يعادل العسل هو…‬ 1473 01:35:06,560 --> 01:35:07,760 ‫الحب.‬ 1474 01:35:07,840 --> 01:35:10,760 ‫أحيانًا يأتي بشكل غير متوقّع.‬ 1475 01:35:10,840 --> 01:35:12,720 ‫تنظرون إلى عينيّ أحدهم،‬ 1476 01:35:12,800 --> 01:35:16,560 ‫وتعرفون على الفور أنه المنشود.‬ 1477 01:35:16,640 --> 01:35:20,120 ‫ليس مجرد افتتان،‬ 1478 01:35:20,200 --> 01:35:22,280 ‫بل حب حقيقي.‬ 1479 01:35:22,920 --> 01:35:26,120 ‫ثم تعرفون أنه المنشود.‬ 1480 01:35:29,040 --> 01:35:30,400 ‫الحب…‬ 1481 01:35:31,960 --> 01:35:33,280 ‫المزدوج.‬ 1482 01:35:38,120 --> 01:35:39,400 ‫حبكما.‬ 1483 01:36:32,320 --> 01:36:34,720 ‫- تهانيّ يا "مونيكا".‬ ‫- شكرًا.‬ 1484 01:36:34,800 --> 01:36:36,800 ‫من أعماق قلبي.‬ 1485 01:36:40,760 --> 01:36:44,320 ‫لديّ هدية لكما. إنه اختبار أبوّة.‬ 1486 01:36:44,880 --> 01:36:46,520 ‫لم أفتحه بعد، لذا…‬ 1487 01:36:47,480 --> 01:36:48,840 ‫أنا أيضًا لن أفتحه.‬ 1488 01:36:49,360 --> 01:36:50,600 ‫"أنتيك" ابني.‬ 1489 01:36:51,360 --> 01:36:53,080 ‫مهما كانت النتيجة، صحيح؟‬ 1490 01:37:01,920 --> 01:37:03,040 ‫شكرًا.‬ 1491 01:37:22,040 --> 01:37:24,840 ‫لقد خططنا للأمر جيدًا.‬ 1492 01:37:29,080 --> 01:37:32,720 ‫أعني، أنت خططت للأمر جيدًا أيها الأب.‬ 1493 01:37:33,320 --> 01:37:37,840 ‫لكن عليك الاعتراف أيها الأب‬ ‫أنني ساعدت أيضًا.‬ 1494 01:40:33,520 --> 01:40:38,520 ‫ترجمة "دنيا شعيب"‬