1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,240 Любовь часто случается неожиданно. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,600 Приходит невесть откуда 5 00:00:22,680 --> 00:00:27,680 и на мгновение превращает вашу жизнь в фильм с романтическими сценами. 6 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 Как вот этот. 7 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Моника уже сказала «да», 8 00:00:35,560 --> 00:00:37,600 но я хотел сделать всё правильно. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,400 Без камер, фанатов и миллионов зрителей. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 Мой первый план провалился. 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,880 Следующий также не сработал. 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,520 Другой сорвался не по моей вине. 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,720 Ух ты, какие милаши! Привет! 14 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Моника! 15 00:01:16,480 --> 00:01:18,080 Этот тоже был не лучшим. 16 00:01:18,160 --> 00:01:21,360 МУЗЕЙ ФРЕДЕРИКА ШОПЕНА 17 00:01:24,200 --> 00:01:25,120 …хотя бы. 18 00:01:25,200 --> 00:01:26,040 Прекрасно. 19 00:01:34,760 --> 00:01:35,880 Я старался. 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,960 Но иногда у жизни бывают другие планы. 21 00:01:40,080 --> 00:01:40,920 Добрый вечер. 22 00:01:42,800 --> 00:01:44,880 И они совсем не совпадают с твоими. 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,200 ЛЮБОВЬ В КВАДРАТЕ НАВСЕГДА 24 00:02:12,840 --> 00:02:13,920 Стефан? 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,120 Энцо. 26 00:02:15,200 --> 00:02:16,640 Думаешь, получится? 27 00:02:16,720 --> 00:02:19,800 Я пригласил всех близких Моники. Всё будет идеально. 28 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 Господа, еще рано. Через минутку. 29 00:02:27,800 --> 00:02:29,160 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА № 418 30 00:02:29,240 --> 00:02:32,680 Я попрошу коллег немного задержаться. 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,400 А дети могут идти. 32 00:02:34,480 --> 00:02:37,760 Есть еще одна новость. Думаю, самая важная. 33 00:02:38,280 --> 00:02:39,600 Приглашаю журналистов. 34 00:02:39,680 --> 00:02:41,160 Заходите, не стесняйтесь. 35 00:02:45,200 --> 00:02:49,440 Эта пресс-конференция знаменует собой конец эпохи. 36 00:02:50,360 --> 00:02:51,640 Я принял решение. 37 00:02:52,240 --> 00:02:55,760 Да. И не пытайтесь меня остановить. 38 00:02:56,280 --> 00:02:59,480 Что ж, я ухожу на заслуженную пенсию. 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,360 А мое место займет пани Грабарчик. 40 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 Да, всё верно. 41 00:03:08,040 --> 00:03:10,480 Моника, помните, что это моя школа. 42 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 Я буду за вами следить. 43 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 Взаимно. 44 00:03:17,040 --> 00:03:19,400 Вот так. Коротко и ясно. 45 00:03:19,480 --> 00:03:21,200 - Не как предшественник. - Да. 46 00:03:24,360 --> 00:03:26,520 Как новый директор… 47 00:03:28,440 --> 00:03:32,120 Я хочу перенести нашу школу в 21-й век. 48 00:03:32,200 --> 00:03:35,000 Век новаторского мышления, актерского мастерства. 49 00:03:35,520 --> 00:03:36,680 Честно говоря, 50 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 я как никогда готова к этому. 51 00:03:53,880 --> 00:03:55,760 - Может, отравилась? - Извините. 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,760 Сколько еще нам играть? Вы ведь не заплатили. 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,360 - Возьмите. - Не замечал за Моникой странностей? 54 00:04:08,440 --> 00:04:09,520 Каких странностей? 55 00:04:09,600 --> 00:04:10,960 Раздражительности? 56 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 Она ходила на вечеринку? 57 00:04:13,640 --> 00:04:15,680 - Спит больше? - Может, это стресс? 58 00:04:16,200 --> 00:04:17,360 Или отравление? 59 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 Либо истощение? 60 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Или… 61 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 - Может, она беременна? - Нет. 62 00:04:28,920 --> 00:04:29,840 Да? 63 00:04:40,160 --> 00:04:41,960 Значит, ты… 64 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 Ну, наверное. 65 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Не знаю. Думаю, да. 66 00:04:47,400 --> 00:04:48,280 Но когда? 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 Неважно. 68 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 Главное — это здесь и сейчас. 69 00:04:55,480 --> 00:04:58,440 - Что ты делаешь? - Ничего. 70 00:05:16,680 --> 00:05:17,880 Станешь моей женой? 71 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 Знаю, это не идеально… 72 00:05:26,400 --> 00:05:27,240 Идеально. 73 00:05:27,840 --> 00:05:28,840 Правда. 74 00:05:41,000 --> 00:05:44,960 Не представляю себе другого шафера у алтаря. 75 00:05:47,040 --> 00:05:48,920 Ты хочешь венчаться в церкви? 76 00:05:50,240 --> 00:05:51,080 Конечно. 77 00:05:52,840 --> 00:05:56,720 Ты в курсе, что нужно свидетельство о крещении и конфирмации? 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,480 Естественно. И что? 79 00:05:59,040 --> 00:06:00,960 Где ты его возьмешь? 80 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 В церкви. 81 00:06:03,800 --> 00:06:05,760 Съездим в наш старый приход и… 82 00:06:06,680 --> 00:06:07,600 О нет. 83 00:06:10,240 --> 00:06:11,360 Отец Виктор! 84 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 Дядя Виктор. 85 00:06:13,360 --> 00:06:15,080 Думаешь, он еще там работает? 86 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 ЦЕРКОВЬ СВ. МАРТЫ 87 00:06:20,520 --> 00:06:23,800 ОТЕЦ ВИКТОР ПРИМЕТ УЧАСТИЕ В ОНЛАЙН-КУРСЕ… 88 00:06:24,400 --> 00:06:25,240 Нет. 89 00:06:25,880 --> 00:06:27,160 И не смотри так! 90 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 Анджей… 91 00:06:28,360 --> 00:06:30,240 - Нет. Я не поеду. - Да ну! 92 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 Нет. 93 00:06:33,480 --> 00:06:34,840 Анджей! 94 00:06:34,920 --> 00:06:36,600 Ты не хочешь навестить дядю? 95 00:06:45,480 --> 00:06:48,000 Пожалуйста, присаживайтесь. 96 00:06:48,720 --> 00:06:50,880 Послушайте. Я буду краткой. 97 00:06:50,960 --> 00:06:53,840 Скажу, что мне не терпится поработать с вами. 98 00:06:53,920 --> 00:06:57,520 Мы хорошо знаем друг друга, так что проблем быть не должно. 99 00:06:57,600 --> 00:07:01,480 Я хочу помогать их вам решать. Если есть вопросы… 100 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 Когда будет тренинг по работе с новым электронным журналом? 101 00:07:05,480 --> 00:07:09,400 - Это лучше спросить у пани Баси. - Она в декрете. 102 00:07:09,480 --> 00:07:12,120 Тогда я займусь этим на неделе. 103 00:07:13,720 --> 00:07:17,000 Я предложил изменения в расписание, но их не учли. 104 00:07:17,560 --> 00:07:20,240 Поговорите с Наталией из администрации. 105 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 Наталии завтра рожать. 106 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Точно. У Наталии будет ребенок. 107 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 В таком случае я внесу изменения. 108 00:07:30,440 --> 00:07:32,840 Если будут еще какие-то вопросы… 109 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 Ладно, если что, говорите. 110 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 Не вставайте, когда я захожу. 111 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 Мне сигарета упала на колени. 112 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР 113 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 Шпинат. 114 00:07:59,640 --> 00:08:00,880 В нём много железа. 115 00:08:02,360 --> 00:08:03,560 Папа, успокойся. 116 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 И спаржа. 117 00:08:06,320 --> 00:08:09,120 Знаю, ты ее не любишь, но она очень полезная. 118 00:08:09,720 --> 00:08:12,920 - Еще ничего не подтвердилось. - Ерунда. Береги себя. 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 И я очень рад, что ты не сама в этой ситуации. 120 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 Апельсиновый сок. Что-то ты бледная. Всё хорошо? 121 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 Ты не выглядишь счастливой. 122 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 Я счастлива, просто это как снег на голову. 123 00:08:27,320 --> 00:08:28,600 А вы как? 124 00:08:28,680 --> 00:08:33,280 Мой сын только что прилетел из Чикаго. Может, заглянете к нам на ужин? 125 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 - Конечно. - Да. 126 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 Тогда жду вас. 127 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 Первый раз? 128 00:08:45,480 --> 00:08:47,400 Пока радуется. 129 00:08:50,600 --> 00:08:51,720 Пошли. 130 00:08:51,800 --> 00:08:55,240 Успокойтесь. Или я отдам вас этой тете! 131 00:08:55,320 --> 00:08:59,600 Говорят, ужас — это двухлетки. Но настоящий кошмар — это трехлетки! 132 00:09:01,320 --> 00:09:04,720 А я-то думала, что худшее — это беременность. 133 00:09:08,280 --> 00:09:12,200 Моника! 134 00:09:17,440 --> 00:09:18,600 Еще работаешь? 135 00:09:21,320 --> 00:09:22,200 Стефан. 136 00:09:25,040 --> 00:09:27,520 Я уже заказал пять книг для родителей, 137 00:09:27,600 --> 00:09:30,680 набор сосок и жевательную игрушку-носорога. 138 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 Ты знала, что есть два типа сосок: дневные и ночные? 139 00:09:34,440 --> 00:09:36,840 А что скажешь насчет 140 00:09:37,720 --> 00:09:38,840 плюшевого мишки? 141 00:09:39,360 --> 00:09:40,480 Заказать? 142 00:09:41,600 --> 00:09:43,200 ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 143 00:09:52,520 --> 00:09:53,560 KONDZIO_: НЕ ДОЖДУСЬ! 144 00:09:56,080 --> 00:09:57,120 BARTEK99: ЛИХАЧ 145 00:10:00,440 --> 00:10:01,640 ONLYFASTCARS: ДАВАЙ! 146 00:10:03,400 --> 00:10:04,480 425262: ОБОЖАЮ! 147 00:10:04,560 --> 00:10:06,760 Привет! Это я, ваш Энцо! 148 00:10:06,840 --> 00:10:10,080 Сегодня я не на гоночном треке, ралли и не в гараже. 149 00:10:10,160 --> 00:10:12,040 Сегодня, друзья, 150 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 мы поговорим о чем-то более важном. 151 00:10:15,320 --> 00:10:19,760 Каждый может иметь нечто более ценное, чем «Роллс-Ройс Свептейл» 152 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 или «Бугатти ля Ватур Нуар». 153 00:10:22,960 --> 00:10:27,480 Знаменитости около двух лет ждут свой «Феррари Тейлор Мейд», но вы 154 00:10:27,560 --> 00:10:30,280 можете получить кое-что прямо сейчас. 155 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 Безопасность! 156 00:10:33,960 --> 00:10:37,200 Впервые в Польше и, возможно, в мире представляю 157 00:10:40,840 --> 00:10:43,920 рейтинг детских автокресел для спорткаров! 158 00:10:45,840 --> 00:10:49,640 REMBARZJAKUB: КАКОГО ЧЕРТА MAGDASUCHTA.1: ДА ОН СДУРЕЛ 159 00:10:49,720 --> 00:10:51,680 DOMINIKA_ZEMSTA: ЧЕ ЗА ФИГНЯ 160 00:10:55,680 --> 00:10:57,280 Угощайтесь. 161 00:10:58,320 --> 00:11:02,160 Тефтельки для тебя. Думаю, ты соскучился за польской едой. 162 00:11:03,480 --> 00:11:07,960 Да, мы с Шаниз обычно не едим мясо. 163 00:11:09,200 --> 00:11:11,520 Уверена, твоя жена отлично готовит. 164 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 О доме заботится няня. Шаниз вышла на работу. 165 00:11:17,680 --> 00:11:19,200 А как дети? 166 00:11:19,280 --> 00:11:24,960 Очень хорошо. Отлично. Мы раздумываем о домашнем обучении. 167 00:11:29,040 --> 00:11:30,320 Моника — учительница. 168 00:11:31,000 --> 00:11:32,560 И директор школы. 169 00:11:35,480 --> 00:11:37,640 - Поздравляю. - Спасибо. 170 00:11:37,720 --> 00:11:40,520 - А чем ты занимаешься, Энцо? - Машинами. 171 00:11:40,600 --> 00:11:44,080 - Так ты работаешь с Базыли? - Нет, у Энцо свое… 172 00:11:44,160 --> 00:11:45,640 Да, мы работаем вместе. 173 00:11:46,240 --> 00:11:47,280 Ладно. 174 00:11:48,360 --> 00:11:50,920 А вот мне предложили повышение. 175 00:11:51,760 --> 00:11:53,920 Анализ данных в управлении проектами 176 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 в крупной аудиторской компании в Сан-Франциско. 177 00:11:56,840 --> 00:11:58,760 Ого. Это как бухгалтер? 178 00:11:59,800 --> 00:12:02,080 Поздравляю, дорогой. Выпьем за это. 179 00:12:02,600 --> 00:12:04,880 Поэтому мы переезжаем на Запад. 180 00:12:05,880 --> 00:12:09,520 Мам, сейчас самое время тебе переехать к нам. 181 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 Я подумаю. 182 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Будешь кофе? 183 00:12:24,640 --> 00:12:26,480 Я знаю, где его искать. 184 00:12:27,360 --> 00:12:28,520 Сядьте, пожалуйста. 185 00:12:34,520 --> 00:12:35,800 А теперь к делу. 186 00:12:36,920 --> 00:12:38,360 Мы продаем эту землю, 187 00:12:39,040 --> 00:12:40,880 и мама переезжает к нам в США. 188 00:12:42,640 --> 00:12:44,280 Как мы и планировали. 189 00:12:45,120 --> 00:12:48,720 Ей здесь нечего делать, а там она поможет нам с детьми. 190 00:12:49,240 --> 00:12:50,920 Это же мечта каждой бабушки. 191 00:12:52,840 --> 00:12:53,680 Но 192 00:12:54,520 --> 00:12:57,040 я думал, она еще не определилась. 193 00:12:57,120 --> 00:12:59,280 Оля пока не приняла решение. 194 00:13:00,800 --> 00:13:03,240 Думаете, я не раскусил ваши интриги? 195 00:13:05,120 --> 00:13:06,560 У моей мамы есть деньги. 196 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 А вы 197 00:13:10,440 --> 00:13:11,680 используете ее. 198 00:13:15,160 --> 00:13:17,840 Или же вы можете предложить ей что-то получше? 199 00:13:23,400 --> 00:13:24,480 Пойду помогу маме. 200 00:13:27,920 --> 00:13:29,000 Подумайте об этом. 201 00:13:58,280 --> 00:14:01,560 - Хорошо посидели. - Замечательно. 202 00:14:15,360 --> 00:14:16,480 Подойди-ка. 203 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Что там? 204 00:14:23,360 --> 00:14:24,240 Прочти это. 205 00:14:27,240 --> 00:14:28,960 «Похоже, положительный тест — 206 00:14:29,040 --> 00:14:33,200 это признак гормонального дисбаланса. 207 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 Причиной может быть синдром поликистозных яичников, 208 00:14:37,240 --> 00:14:41,720 или гиперпролактинемия, то есть повышенный уровень пролактина. 209 00:14:42,680 --> 00:14:45,560 Из-за него может нарушаться овуляция». 210 00:14:45,640 --> 00:14:46,600 Что это значит? 211 00:14:50,480 --> 00:14:51,560 Я не беременна. 212 00:14:52,160 --> 00:14:53,800 И не была? 213 00:14:55,280 --> 00:14:57,000 Тут или беременна, или нет. 214 00:14:57,640 --> 00:14:58,520 Я не была. 215 00:14:59,840 --> 00:15:01,600 Это проблема с гормонами. 216 00:15:04,920 --> 00:15:05,880 И что теперь? 217 00:15:07,640 --> 00:15:08,480 Ничего. 218 00:15:09,960 --> 00:15:11,200 А как же наши планы? 219 00:15:18,000 --> 00:15:19,600 Они не изменились. 220 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 Поженимся как можно скорее? 221 00:15:35,800 --> 00:15:36,680 И? 222 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Минутку. 223 00:15:38,880 --> 00:15:41,280 Ты то же самое говорила 15 минут назад. 224 00:15:42,480 --> 00:15:45,840 Ух ты! Какая красота. 225 00:15:45,920 --> 00:15:47,040 Белиссимо. 226 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Это было быстро. 227 00:15:48,960 --> 00:15:51,040 - Это первый свадебный салон? - Да. 228 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 Бывает, 229 00:15:53,480 --> 00:15:58,080 что когда встречаешь настоящую любовь, всё становится на свои места. 230 00:15:58,160 --> 00:16:01,200 Неужели? Думаю, вы говорите это каждому клиенту. 231 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Это моя работа. 232 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 Собирайся. Я подожду в машине. 233 00:16:09,160 --> 00:16:10,000 Хорошо. 234 00:16:22,920 --> 00:16:25,080 Дай посмотрю. Ты испачкался. 235 00:16:28,760 --> 00:16:29,640 Дядя! 236 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 Мы пришли… 237 00:16:32,280 --> 00:16:35,160 Знаю я, зачем вы пришли. 238 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 Затянул ты с этой помолвкой. 239 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 - Мы ждали целый год. - Я всё проверил, отец. 240 00:16:43,040 --> 00:16:45,760 Анджей! Стефан! 241 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 - Да. - В прошлый раз ты был вот таким. 242 00:16:48,200 --> 00:16:51,040 Нет, извини. Вот таким. Довольно высоким. 243 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Сколько воды утекло. 244 00:16:52,600 --> 00:16:56,200 Как-то я поймал тебя за распитием вина для причащения. 245 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 Сташиу, это был не он. 246 00:16:59,240 --> 00:17:03,800 Вино воровал мальчишка Токарских. А это сын Ткачиков. 247 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 Наверное. Прости, я ошибся. 248 00:17:07,400 --> 00:17:08,440 Ничего. 249 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 Мы хотим договориться о… 250 00:17:11,280 --> 00:17:15,280 «Мала пчела между летающими, 251 00:17:15,880 --> 00:17:20,200 однако плод ее — лучший из сластей». 252 00:17:22,760 --> 00:17:24,600 Отец Виктор имеет в виду, 253 00:17:24,680 --> 00:17:28,080 что каждое Божье создание выполняет свою роль. 254 00:17:29,480 --> 00:17:33,840 Раз уж вы пришли договариваться, то давайте этим и займемся. 255 00:17:33,920 --> 00:17:36,720 Во-первых, свадьба состоится здесь. 256 00:17:36,800 --> 00:17:40,520 - Но… - В приходе, где мы все родились. 257 00:17:40,600 --> 00:17:43,280 Верно. Это правда. 258 00:17:43,360 --> 00:17:44,200 Да. 259 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 А, во-вторых, 260 00:17:47,320 --> 00:17:49,760 у тебя ведь есть незаконченные дела. 261 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 Помнишь Эву? 262 00:17:52,560 --> 00:17:53,480 Эву? 263 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 Эву! 264 00:17:55,360 --> 00:17:56,920 - Эву? - Эву. 265 00:17:57,000 --> 00:17:58,840 О, Эву… 266 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 Конечно, я помню ее. 267 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 Он помнит. 268 00:18:04,160 --> 00:18:07,800 Мы должны вернуть ее в лоно церкви. 269 00:18:09,040 --> 00:18:11,120 После вашей последней, 270 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 скажем так, встречи, 271 00:18:14,120 --> 00:18:16,600 ее жизнь пошла под откос. 272 00:18:17,440 --> 00:18:21,520 Это случилось из-за тебя, так что тебе это и исправлять. 273 00:18:24,160 --> 00:18:30,840 Нельзя построить новое счастье, не искупив прошлых грехов. 274 00:18:31,520 --> 00:18:34,560 - Мне записать это? - И опубликовать. 275 00:18:36,080 --> 00:18:39,000 Думаю, ты и сам всё понимаешь. 276 00:18:39,080 --> 00:18:40,360 И знаешь, что делать. 277 00:18:40,440 --> 00:18:44,280 Если же ты не разберешься с этим, то не бывать вашей свадьбе. 278 00:18:45,280 --> 00:18:46,440 Так что? 279 00:18:47,240 --> 00:18:49,440 Надеюсь, ты знаешь, что делать? 280 00:18:49,520 --> 00:18:52,200 Давайте выпьем чая из бузины. 281 00:18:52,280 --> 00:18:53,520 - Опубликовал. - Сюда. 282 00:18:53,600 --> 00:18:57,200 Господа, не забудьте похвалить нашу фан-страничку. 283 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 Фан-страницу нашего прихода. Это очень важно. 284 00:19:00,520 --> 00:19:04,360 Только «лайкнуть», а не «похвалить». Я должен был это сказать. 285 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 Извини, всё спонтанно получилось. 286 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Осторожнее, Сташиу. 287 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 - Что за Эва? - Без понятия. 288 00:19:15,240 --> 00:19:17,560 Ты не помнишь, с кем раньше встречался? 289 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 Конечно же, помню. 290 00:19:19,880 --> 00:19:20,840 Приблизительно. 291 00:19:21,960 --> 00:19:23,720 Возможно, Эв было несколько. 292 00:19:23,800 --> 00:19:25,440 Сколько тогда? Несколько? 293 00:19:26,360 --> 00:19:27,240 До двадцати? 294 00:19:28,400 --> 00:19:29,240 Больше? 295 00:19:30,200 --> 00:19:31,640 Расскажешь Монике. 296 00:19:32,360 --> 00:19:33,560 Может, лучше ты? 297 00:19:35,120 --> 00:19:37,680 Ага, уже! Я не буду лезть за тебя на рожон! 298 00:19:37,760 --> 00:19:41,520 - Пожалуйста. Ты же мой старший брат. - Именно поэтому, Стефан. 299 00:19:42,040 --> 00:19:42,880 Повзрослей. 300 00:19:48,240 --> 00:19:51,480 Дело в том, что мы столкнулись с препятствием. 301 00:19:52,560 --> 00:19:53,440 Ага… 302 00:19:53,960 --> 00:19:55,680 Вы что-то поняли? 303 00:19:55,760 --> 00:19:57,400 - Нет. - Ладно, рассказывай. 304 00:19:58,680 --> 00:19:59,880 Дело в том… 305 00:19:59,960 --> 00:20:01,440 Препятствие — моя бывшая. 306 00:20:01,520 --> 00:20:03,640 Да. Дальше сам. 307 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 Просто подруга. 308 00:20:07,480 --> 00:20:10,560 Похоже, перед свадьбой мне нужно решить проблему. 309 00:20:11,080 --> 00:20:12,240 По имени Эва. 310 00:20:14,160 --> 00:20:16,320 Но я не знаю, о какой Эве речь. 311 00:20:18,320 --> 00:20:22,000 Зая, знаю, это звучит ужасно. Прости, мне так стыдно. 312 00:20:24,880 --> 00:20:26,840 Может, выбрать другую церковь? 313 00:20:26,920 --> 00:20:29,600 Нет, тут без шансов. Либо он, либо никто. 314 00:20:29,680 --> 00:20:33,400 Тут и Папа не поможет, потому что дядя, то есть отец Виктор, 315 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 не закроет на это глаза. 316 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 Полагаю, 317 00:20:36,360 --> 00:20:39,720 у тебя нет другого выбора, кроме как составить список 318 00:20:39,800 --> 00:20:42,240 всех твоих бывших подружек по имени Эва. 319 00:20:48,920 --> 00:20:50,920 Похоже, тебя ждет путешествие. 320 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 Ну, чтобы найти ту единственную. 321 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 Тур Польши, только любовный. 322 00:20:57,800 --> 00:20:58,640 Ага. 323 00:20:59,160 --> 00:21:00,600 Зая, ты поедешь со мной? 324 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 Ну… 325 00:21:02,080 --> 00:21:02,920 Я поеду. 326 00:21:03,000 --> 00:21:04,080 У тебя школа. 327 00:21:04,160 --> 00:21:05,720 Домашек мне не задают. 328 00:21:11,320 --> 00:21:12,640 Знаешь, что это? 329 00:21:13,280 --> 00:21:16,400 Знаю. Это машина для Моники. Ее приданое. 330 00:21:17,480 --> 00:21:20,080 Это самое ценное, что у меня есть. 331 00:21:20,160 --> 00:21:21,720 - Ясно? - Да, сэр. 332 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 Моника молчит, но я тебе доверяю. 333 00:21:24,520 --> 00:21:25,360 Держи. 334 00:21:25,880 --> 00:21:28,720 - Заботься о ней, как о моей дочери. - Конечно. 335 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 Моя любимая… Вот так? 336 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 Катись давай. 337 00:21:36,880 --> 00:21:38,000 Хорошо. Иди сюда. 338 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 Пригляди за ним, ладно? 339 00:21:41,760 --> 00:21:44,040 - Со мной не пропадет. - Не сомневаюсь. 340 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 Пошли. Возьми это. 341 00:21:46,360 --> 00:21:49,800 Вперед. Не будем заставлять их ждать. 342 00:23:11,480 --> 00:23:13,680 13. ЭВА-ХУДОЖНИЦА 343 00:23:33,000 --> 00:23:35,360 Ты уверен, что здесь будет Эва-художница? 344 00:23:35,880 --> 00:23:39,000 В соцсетях она писала, что здесь проходит ее выставка. 345 00:23:39,080 --> 00:23:41,920 А это единственное место, где сдают комнаты. 346 00:23:42,000 --> 00:23:44,120 Если это она, то хватит ее подписи 347 00:23:44,200 --> 00:23:46,200 или мы ее отвезем к отцу Виктору? 348 00:23:48,040 --> 00:23:52,960 Погоди! Ты не можешь со всем этим бросить меня и уехать! 349 00:23:53,040 --> 00:23:55,400 Не моя вина, что ты не понимаешь стрит-арт. 350 00:23:55,480 --> 00:23:57,920 Стрит-арт? Объясни, что это такое. 351 00:23:58,000 --> 00:24:01,160 Милый, чего ты нервничаешь? Это же ерунда. 352 00:24:01,240 --> 00:24:04,800 - Мое искусство не для всех. - Ерунда? Мне это ремонтировать! 353 00:24:04,880 --> 00:24:08,000 Это место обрело характер. И привлечет новых людей. 354 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 Мое творчество не для всех. Оно… Энцо? 355 00:24:11,200 --> 00:24:13,080 - Эва! - Ты что здесь делаешь? 356 00:24:14,000 --> 00:24:14,960 Тебя ищу. 357 00:24:16,040 --> 00:24:17,160 Это твоя машина? 358 00:24:17,880 --> 00:24:19,520 - Тебя подвезти? - Да. 359 00:24:19,600 --> 00:24:21,400 Еще и автокресло есть, супер! 360 00:24:21,920 --> 00:24:23,360 Закинешь мой багаж? 361 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 Какая красивая машинка! 362 00:24:28,280 --> 00:24:29,800 Вот так. 363 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 Бросаешь меня? Вот так запросто? 364 00:24:35,440 --> 00:24:37,240 Нет, ну что ты. 365 00:24:38,000 --> 00:24:40,200 Я совсем не удивлена нашей встрече. 366 00:24:40,280 --> 00:24:42,200 Чувствовала, что мы встретимся. 367 00:24:42,280 --> 00:24:45,800 Пусть это случай, судьба, удача, но я знала — это случится. 368 00:24:45,880 --> 00:24:47,440 Мне это поведали звезды. 369 00:24:47,520 --> 00:24:52,760 А недавно я видела тебя во сне. Ты просто… Ого! 370 00:24:52,840 --> 00:24:55,760 - Можно вопрос? - Ты все еще живешь в Варшаве? 371 00:24:55,840 --> 00:24:57,240 Мы туда и едем. 372 00:24:57,320 --> 00:25:00,880 У меня там выставка. Я нервничаю. Надеюсь, всё будет хорошо. 373 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 И тогда мы там немного задержимся. 374 00:25:03,040 --> 00:25:05,720 Если Антеку понравится. Это самое главное. 375 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 - Злишься на меня? - А? 376 00:25:07,280 --> 00:25:08,440 Из-за нас. 377 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Не понимаю, о чём ты. 378 00:25:11,840 --> 00:25:14,320 Устал? Я могу сесть за руль. Водить я умею. 379 00:25:15,800 --> 00:25:16,880 Есть идея получше! 380 00:25:16,960 --> 00:25:20,400 Неподалёку есть гостиница. Мне о ней рассказывали друзья. 381 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 - Я погуглю. Отдохнем там. - Я лучше сразу домой. 382 00:25:25,640 --> 00:25:28,200 Знаю, Энцо. Я тоже хочу. 383 00:25:31,200 --> 00:25:32,360 Но посмотри на них. 384 00:25:33,920 --> 00:25:35,360 Нам всем надо отдохнуть. 385 00:25:40,960 --> 00:25:43,320 - К сожалению… - К сожалению, что? 386 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 У нас нет двух номеров. 387 00:25:47,440 --> 00:25:50,560 - Боюсь спросить, что у вас есть. - Семейный номер. 388 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 Две спальни с ванной. 389 00:25:52,440 --> 00:25:54,320 Семейный номер. Берем. 390 00:25:55,200 --> 00:25:57,320 Заплатишь за нас? Я отдам позже. 391 00:25:57,400 --> 00:25:58,480 Конечно. 392 00:25:59,640 --> 00:26:00,680 Забыла карточку. 393 00:26:01,320 --> 00:26:02,560 Мы берем. 394 00:26:17,200 --> 00:26:18,680 Чур в душ я первая. 395 00:26:23,600 --> 00:26:25,080 - Послушай… - Тсс… 396 00:26:26,440 --> 00:26:27,320 Идем. 397 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 Где я буду спать? 398 00:26:36,720 --> 00:26:40,760 Забирай диван. А я сдвину себе кресла. 399 00:26:41,920 --> 00:26:43,280 Это лишь на одну ночь. 400 00:26:44,120 --> 00:26:46,800 - Нужно рассказать Монике об Эве. - Знаю. 401 00:26:48,240 --> 00:26:50,120 - Может, лучше я? - Нет. 402 00:26:50,720 --> 00:26:53,720 Сначала я поговорю с Эвой и всё улажу. А потом 403 00:26:54,320 --> 00:26:55,800 позвоню Монике, ладно? 404 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 - Клянешься? - Конечно, клянусь. 405 00:26:58,160 --> 00:27:00,280 Ладно. Принесу еще комплект белья. 406 00:27:11,120 --> 00:27:12,160 Эва! 407 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Эва! 408 00:27:36,080 --> 00:27:41,680 ЗВОНИТ МОНИКА 409 00:27:43,760 --> 00:27:45,080 Рад тебя слышать. 410 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 Есть новости? 411 00:27:47,480 --> 00:27:49,160 Я почти всё уже уладил. 412 00:27:49,240 --> 00:27:50,840 Завтра мы будем дома. 413 00:27:55,480 --> 00:27:56,520 Ты где? 414 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Алло, Стефан! 415 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 Алло! Я тебя не слышу. 416 00:28:02,640 --> 00:28:04,880 Нам пришлось остановиться в отеле. 417 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 По телевизору показывают фестиваль народной музыки. 418 00:28:08,680 --> 00:28:09,920 Аня, выключи его! 419 00:28:11,760 --> 00:28:13,800 Я перезвоню! Пока! 420 00:28:14,320 --> 00:28:15,560 Простите. 421 00:28:19,600 --> 00:28:20,440 Готов? 422 00:28:47,320 --> 00:28:48,160 Энцо! 423 00:28:48,240 --> 00:28:51,360 Эва, пойдем. Давай. Извините. 424 00:28:53,120 --> 00:28:54,760 Давай, Михал! 425 00:28:54,840 --> 00:28:56,400 Подыши-ка воздухом. 426 00:28:56,480 --> 00:28:59,160 - Здесь так красиво! - Идем. 427 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 - Это самое романтичное место! - Ага. 428 00:29:01,920 --> 00:29:02,920 Красотища! 429 00:29:03,000 --> 00:29:06,280 - Какая романтическая ночная прогулка! - Супер. Пошли. 430 00:29:06,360 --> 00:29:08,960 - Может, хотя бы потанцуешь со мной? - Эва… 431 00:29:09,040 --> 00:29:12,040 Давай, Энцо. Всего один танец. 432 00:29:12,720 --> 00:29:13,760 Что ты делаешь? 433 00:29:13,840 --> 00:29:16,680 Энцо, помнишь, как мы круто зависали на озере? 434 00:29:16,760 --> 00:29:18,440 - Ну же, пожалуйста. - Эва… 435 00:29:18,520 --> 00:29:20,000 - И что-то узнаешь. - Да? 436 00:29:20,080 --> 00:29:21,440 - Только молчок. - Ага. 437 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 - Хорошо? - Да. 438 00:29:22,440 --> 00:29:25,160 - Обещай, что никому не скажешь. - Обещаю. 439 00:29:25,240 --> 00:29:26,200 Ладно, в общем… 440 00:29:28,360 --> 00:29:29,640 Я не злюсь на тебя. 441 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 Но Антек твой сын. 442 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Что? 443 00:29:37,760 --> 00:29:38,680 Всё хорошо. 444 00:29:39,200 --> 00:29:42,720 Всё хорошо, ведь вселенная потрясающая. 445 00:29:43,320 --> 00:29:44,920 Вау! 446 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 Ладно. 447 00:30:04,920 --> 00:30:07,040 Доброе утро, мои дорогие. 448 00:30:07,120 --> 00:30:08,800 Я так сладко спала. 449 00:30:08,880 --> 00:30:10,560 Дикая была ночка. 450 00:30:11,800 --> 00:30:14,360 Привет, мышонок. А где твои овощи? 451 00:30:14,440 --> 00:30:15,640 Пойду принесу. 452 00:30:18,480 --> 00:30:19,320 И что теперь? 453 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 Завтрак. 454 00:30:22,040 --> 00:30:23,520 Почему ты мне не сказала? 455 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 Насчет завтрака? 456 00:30:27,320 --> 00:30:29,800 Просто не хотела ни к чему тебя принуждать. 457 00:30:29,880 --> 00:30:33,880 Это был мой выбор, мое решение. Так что я ничего от тебя не жду. 458 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 Где будете жить в Варшаве? 459 00:30:36,640 --> 00:30:37,600 Я вас подвезу. 460 00:30:37,680 --> 00:30:40,720 Но завтра пойдем к отцу, и ты скажешь это, хорошо? 461 00:30:40,800 --> 00:30:41,720 К святому отцу? 462 00:30:41,800 --> 00:30:44,520 Я всё объясню. Давай побыстрее выдвигаться. 463 00:30:44,600 --> 00:30:45,440 Ну уж нет. 464 00:30:45,520 --> 00:30:47,600 Если быстро есть, заработаешь язву. 465 00:30:49,040 --> 00:30:50,840 Что-то ты сегодня молчаливый. 466 00:30:53,640 --> 00:30:57,120 Не то чтобы ты был особо болтливым. 467 00:30:57,200 --> 00:30:58,040 Но сегодня? 468 00:30:58,760 --> 00:30:59,840 Язык проглотил. 469 00:31:00,600 --> 00:31:02,840 Ну ты и трещотка, шеф! 470 00:31:06,160 --> 00:31:08,880 Шеф, слышал о машине Гуцмана? 471 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 Которую мы ремонтировали? 472 00:31:11,720 --> 00:31:13,720 Он застал свою жену 473 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 в гараже с соседом. 474 00:31:15,720 --> 00:31:18,280 От потрясения она так выжала педаль газа… 475 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 Просто всмятку. 476 00:31:21,840 --> 00:31:24,000 Так дело в даме? Я так и знал. 477 00:31:25,960 --> 00:31:28,880 Как по мне, так она птица не твоего полета, шеф. 478 00:31:28,960 --> 00:31:30,040 Черт, Весек! 479 00:31:30,120 --> 00:31:32,880 Мог бы заняться работой, а не… 480 00:31:35,440 --> 00:31:36,280 Мог бы. 481 00:31:37,400 --> 00:31:38,960 Почему нет, если я мог бы? 482 00:31:42,720 --> 00:31:44,200 МАГАЗИН 483 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 - Ты идешь со мной. - Зачем? 484 00:31:49,040 --> 00:31:50,920 Чтобы ничего не отчебучила. 485 00:31:51,000 --> 00:31:52,760 И не стыдно меня подозревать? 486 00:31:52,840 --> 00:31:57,080 - Эва, эта машина… - Да ладно, это же просто автомобиль. 487 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 Не обсуждается. Выходи. 488 00:31:59,320 --> 00:32:00,680 Давай. 489 00:32:00,760 --> 00:32:03,360 Ладно, но тогда ты мне что-нибудь купишь. 490 00:32:10,920 --> 00:32:11,960 Энцо. 491 00:32:12,560 --> 00:32:13,400 Как тебе? 492 00:32:14,560 --> 00:32:15,400 Отлично. 493 00:32:16,320 --> 00:32:18,240 Примерим их на тебя. 494 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 - Потрясающе! - Правда? 495 00:32:26,200 --> 00:32:27,320 Я хочу пи-пи. 496 00:32:27,400 --> 00:32:28,680 Так иди. 497 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 Что это на тебе? 498 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 - Чего ты не в авто? - Эва послала за мороженым. 499 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 Подержи-ка. 500 00:32:59,560 --> 00:33:03,240 Куда поедем, малыш? Можно хоть на край света. 501 00:33:03,320 --> 00:33:04,920 В Европу! 502 00:33:05,440 --> 00:33:10,840 Может, в Мексику или Африку? Ведь у мечты нет границ, амиго. 503 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 Ты оставил его в авто. 504 00:33:20,480 --> 00:33:21,600 Дай мне свой. 505 00:33:22,560 --> 00:33:24,480 ЗВОНИТ АНЯ 506 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 Мы не отвечаем. 507 00:33:32,800 --> 00:33:34,560 Погоди. Звонит тетя Моника. 508 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 - Привет, Моника. - Алло? 509 00:33:36,680 --> 00:33:41,040 Ты на громкой связи. Это Эва и Антек. 510 00:33:41,120 --> 00:33:42,720 Привет, это Антек. 511 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 Антек передает привет. 512 00:33:44,560 --> 00:33:49,080 Не дождусь встречи с тобой, дорогая. Надеюсь, мы друг другу понравимся. 513 00:33:49,160 --> 00:33:50,280 Прошу прощения? 514 00:33:50,960 --> 00:33:51,800 Это Эва. 515 00:33:51,880 --> 00:33:55,240 Оставьте сообщение, и вселенная вас услышит. Пока! 516 00:33:57,080 --> 00:33:58,680 Запрыгивайте. Копуши. 517 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 Даме что, нельзя прокатиться? 518 00:34:05,560 --> 00:34:08,440 - Кстати, вам привет от Моники. - Что? 519 00:34:08,520 --> 00:34:11,440 Мы говорили. Она нас ждет. Надеюсь, там будет еда. 520 00:34:11,520 --> 00:34:13,440 - Я умираю с голоду. А ты? - Ага. 521 00:34:14,400 --> 00:34:19,120 Это не лучшее авто, что я водила, но оно определенно входит в топ-5. 522 00:34:19,840 --> 00:34:20,920 И имеет потенциал. 523 00:34:26,040 --> 00:34:28,080 Ты повеселился, мышонок? 524 00:34:29,400 --> 00:34:31,520 Помни, что мир лежит у наших ног. 525 00:34:36,680 --> 00:34:39,240 Смотри, куда идешь, придурок! 526 00:34:39,320 --> 00:34:42,440 - Пристегнись. - Ты видел, как он водит? 527 00:34:44,920 --> 00:34:46,480 И к предыдущей теме. 528 00:34:46,560 --> 00:34:51,240 Вот что значит в эти дикие времена быть смелым и креативным художником. 529 00:34:51,320 --> 00:34:56,440 Понимаешь, из-за этого я не могу вернуться домой или остаться в городе. 530 00:34:56,520 --> 00:34:57,760 И каков твой план? 531 00:34:58,760 --> 00:34:59,800 План? 532 00:35:02,280 --> 00:35:04,200 - У меня есть ты! - Что? 533 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 Да ладно, я шучу. 534 00:35:06,840 --> 00:35:09,920 Но если хорошо попросишь, то мы сходим к священнику. 535 00:35:10,000 --> 00:35:12,120 Я думала об этом с самого утра, 536 00:35:12,200 --> 00:35:14,520 и это на самом деле очень хорошая идея. 537 00:35:14,600 --> 00:35:18,200 Ведь Антек никогда не был в Варшаве, а я смогу расправить… 538 00:35:18,280 --> 00:35:19,120 Извини. 539 00:35:19,200 --> 00:35:20,680 …свои крылья. 540 00:35:20,760 --> 00:35:24,560 И кто знает, может, я устрою перфоманс или выставку. 541 00:35:25,240 --> 00:35:26,880 Видов искусства множество. 542 00:35:27,800 --> 00:35:31,040 Знаю. Я точно найду работу. Ведь я гений, так что… 543 00:35:31,120 --> 00:35:34,680 Ну, а ты сможешь получше узнать Антека. 544 00:35:35,360 --> 00:35:37,240 Знаешь, провести время вместе. 545 00:35:56,880 --> 00:35:59,040 - Что случилось? - Он вернулся! 546 00:35:59,120 --> 00:36:01,840 - Директор вернулся! - С проверкой! 547 00:36:01,920 --> 00:36:02,800 Так пошли. 548 00:36:02,880 --> 00:36:04,920 - Нет. Мы остаемся. - Да. 549 00:36:05,000 --> 00:36:06,680 Проветрим здесь. 550 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 - Защитим твой кабинет. - Да. 551 00:36:08,840 --> 00:36:10,240 Бросьте, пойдем. 552 00:36:10,760 --> 00:36:13,280 - Может, мне прибраться… - Пошли! 553 00:36:13,360 --> 00:36:14,200 Ну пошли. 554 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 Разве ты не понимаешь, Моника? Не… 555 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 - Он будет нам мстить. - Да! 556 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 Уверена, что он уже забыл об этом. 557 00:36:22,360 --> 00:36:24,640 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 558 00:36:26,320 --> 00:36:27,880 Не оставите нас? 559 00:36:27,960 --> 00:36:28,920 - Да. - Да. 560 00:36:30,840 --> 00:36:31,680 Директор… 561 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 Инспектор. 562 00:36:40,200 --> 00:36:43,240 - С проверкой? Я тут без году неделя. - Вот поэтому. 563 00:36:44,560 --> 00:36:49,840 - Тогда расскажу о своих планах. - Я точно знаю, где искать недостатки. 564 00:36:50,800 --> 00:36:54,480 Но помните, что предшественник пренебрег некоторыми моментами. 565 00:36:54,560 --> 00:36:56,800 Меня интересует будущее, а не прошлое. 566 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 Пора что-то менять. 567 00:37:02,040 --> 00:37:04,200 Пани директор. Директор. Инспектор. 568 00:37:04,280 --> 00:37:05,400 Что-то случилось? 569 00:37:06,000 --> 00:37:08,280 Пани Марыся ушла. Пищевое отравление. 570 00:37:10,920 --> 00:37:12,560 У кого сейчас окно? 571 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 Ладно, тогда я заменю пани Марысю. 572 00:37:19,440 --> 00:37:20,280 Погодите. 573 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 С каких пор директор заменяет учителя? 574 00:37:25,360 --> 00:37:26,200 С этих самых. 575 00:37:30,720 --> 00:37:33,480 «ЧЕЛОВЕК — ТРОСТНИК, СЛАБЕЙШЕЕ ТВОРЕНИЕ ПРИРОДЫ, 576 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 Кто мне скажет, как выглядит мед? 577 00:37:36,320 --> 00:37:37,880 - Каролина? - Он желтый. 578 00:37:37,960 --> 00:37:40,600 Желтый, хорошо. Есть вариант. Какой еще? 579 00:37:40,680 --> 00:37:42,520 Нет, позже. 580 00:37:44,320 --> 00:37:46,080 - Да? - Он липкий. 581 00:37:46,160 --> 00:37:50,320 Липкий. Отлично. Запишем. Какой еще? 582 00:37:50,400 --> 00:37:51,680 Сладкий. 583 00:37:51,760 --> 00:37:55,520 - Пани директор… - Я говорила прийти в понедельник, да? 584 00:37:55,600 --> 00:37:57,960 - Да. - До понедельника. Спасибо. 585 00:37:59,120 --> 00:38:02,520 Хорошо. Вы записали, да? Желтый и еще какой? 586 00:38:03,080 --> 00:38:04,920 Рада вас видеть. Есть разговор. 587 00:38:05,000 --> 00:38:08,560 Речь о моем Алане. Он очень одаренный. Очень. 588 00:38:08,640 --> 00:38:11,640 И мне кажется, что его недооценивают. 589 00:38:11,720 --> 00:38:13,440 У него нет ни одной пятерки. 590 00:38:13,520 --> 00:38:17,720 Верно. Потому что в 1–3 классах мы не используем привычные оценки. 591 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 - Мальчики! - И как понять, что он лучший? 592 00:38:21,360 --> 00:38:24,240 Уверяю вас, Алан — хороший ученик. 593 00:38:24,320 --> 00:38:27,440 Простите, но сейчас не время и не место обсуждать это. 594 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 - Приходите завтра. - Простите. 595 00:38:29,600 --> 00:38:33,880 - Директор, страховая проверка. - Проверка? Сейчас? 596 00:38:33,960 --> 00:38:36,240 - Черт! Моника, в чем дело? - Не знаю… 597 00:38:36,320 --> 00:38:39,800 - Инспектор делает обход. - Иди. А мы здесь разберемся. 598 00:38:39,880 --> 00:38:44,000 Дети, садитесь! Уберите это! Садитесь! 599 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 Тихо! 600 00:38:46,120 --> 00:38:51,640 Может, нам стоит обойти… 601 00:38:55,480 --> 00:38:56,760 Что скажете? 602 00:38:59,080 --> 00:39:00,320 Мы прошли проверку? 603 00:39:00,400 --> 00:39:02,680 Сегодня я навестил места былой славы. 604 00:39:03,200 --> 00:39:05,000 А к проверке приступлю завтра. 605 00:39:05,880 --> 00:39:06,720 Простите. 606 00:39:13,200 --> 00:39:14,920 Моника! 607 00:39:17,000 --> 00:39:19,440 Моника! 608 00:39:20,880 --> 00:39:24,080 Моника! Я рада наконец познакомиться. 609 00:39:24,160 --> 00:39:28,680 Дорогая, мы только встретились, но такое чувство, что знакомы вечность. 610 00:39:28,760 --> 00:39:31,200 - Энцо столько о тебе рассказывал. - Да? 611 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 Но он не захотел никуда заезжать, 612 00:39:33,960 --> 00:39:36,920 чтобы купить тебе небольшой подарок от нас двоих. 613 00:39:38,760 --> 00:39:40,000 От вас двоих? 614 00:39:40,080 --> 00:39:42,960 Я Антони. Мне пять. Приятно познакомиться, тетя. 615 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Привет, Антони. 616 00:39:44,840 --> 00:39:46,160 Молодец, мышонок! 617 00:39:46,840 --> 00:39:49,320 Какой у вас красивый дом! 618 00:39:49,400 --> 00:39:53,080 Не стоило прибираться к нашему приезду. Милая, я бы помогла. 619 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 Спасибо, Энцо. Позаботься о нем. 620 00:39:55,600 --> 00:39:56,440 А я 621 00:39:57,560 --> 00:39:59,040 пойду выпью кофе. 622 00:40:01,560 --> 00:40:02,440 Ух ты! 623 00:40:03,160 --> 00:40:05,120 Кажется, ты не всё рассказал? 624 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 Вода… 625 00:40:12,120 --> 00:40:13,360 Я вода. 626 00:40:13,960 --> 00:40:15,760 Я вода. 627 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Я поток. 628 00:40:19,440 --> 00:40:24,040 Кажется, у тебя несколько закрытая аура. Минутку… 629 00:40:24,120 --> 00:40:27,480 Это маленькое чудо расчищает путь для чистой энергии. 630 00:40:27,560 --> 00:40:30,160 Избавляет от этих мыслей… Прости. 631 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 Я сосредоточилась на саморазвитии и духовном лидерстве. 632 00:40:34,000 --> 00:40:35,160 Я тут подумала… 633 00:40:37,200 --> 00:40:40,800 Так приятно поболтать с вами. Вы просто фантастические люди. 634 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 Солнышко, а тебе не пора баиньки? 635 00:40:46,360 --> 00:40:48,720 Хорошо. Дорогие, 636 00:40:49,960 --> 00:40:51,840 а где мы будем спать? 637 00:40:59,880 --> 00:41:02,680 Спасибо, что разрешила им остаться на пару дней. 638 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 А где кондиционер для волос? 639 00:41:07,880 --> 00:41:10,480 - В шкафу на верхней полке. - Спасибо! 640 00:41:13,200 --> 00:41:14,960 Ты не обязана была. 641 00:41:15,040 --> 00:41:17,440 У нее здесь никого нет. 642 00:41:18,160 --> 00:41:20,840 - У вас есть зубная паста без фтора? - Нет. 643 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 Почему ты мне не сказал? 644 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 - Я не знал. - Правда? 645 00:41:30,640 --> 00:41:31,960 Он правда не знал! 646 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 А крем для рук? 647 00:41:35,200 --> 00:41:36,320 Ладно. Сама найду. 648 00:42:16,080 --> 00:42:17,720 Черт возьми. 649 00:42:17,800 --> 00:42:20,640 Доброе утро, красотка! 650 00:42:21,720 --> 00:42:24,520 Извини за беспорядок, но был такой чудный вечер, 651 00:42:24,600 --> 00:42:27,760 что я расслабилась и выпила немного больше обычного. 652 00:42:28,360 --> 00:42:30,640 Но не волнуйся, я всё уберу. 653 00:42:31,440 --> 00:42:33,880 Может, хочешь фруктов? 654 00:42:33,960 --> 00:42:36,760 Или тебе приготовить кофе по у-син? 655 00:42:37,360 --> 00:42:38,600 Нет, спасибо. 656 00:42:40,640 --> 00:42:43,240 Знаешь, вчера Антек не мог уснуть. 657 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 Всю ночь проворочался. 658 00:42:46,680 --> 00:42:50,800 В итоге пошел к Энцо. Классно, что он словно как дома, да? 659 00:42:52,080 --> 00:42:52,920 Да. 660 00:42:54,120 --> 00:42:56,280 - Привет. - Привет, любимый. 661 00:42:59,440 --> 00:43:01,440 - Доброе утро. - Доброе утро. 662 00:43:01,520 --> 00:43:05,840 - Будешь апельсин или кофе? - Конечно же, кофе. 663 00:43:05,920 --> 00:43:07,280 Я приготовлю тебе. 664 00:43:10,160 --> 00:43:11,120 Тебе не холодно? 665 00:43:12,160 --> 00:43:13,960 - Что? - Тебе не холодно? 666 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 Прости, такая уж я. Мне всегда жарко. 667 00:43:18,880 --> 00:43:23,920 Даже если буду стоять совершенно голой, по телу будет стекать пот. 668 00:43:24,600 --> 00:43:26,440 Знаешь, у меня горячая кровь. 669 00:43:28,040 --> 00:43:28,880 Ага. 670 00:43:30,880 --> 00:43:32,200 Прошу прощения. 671 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 Любимый… 672 00:43:39,480 --> 00:43:41,920 Я звонила насчет свадебного зала. 673 00:43:42,000 --> 00:43:45,680 Через два дня посмотрим его. «Амбарас». На улице Ловицкой. 674 00:43:45,760 --> 00:43:46,720 На Ловицкой? 675 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 На Ловицкой? 676 00:43:49,720 --> 00:43:53,720 Я была там с одним художником. Это невероятная история. Рассказываю. 677 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Он достал мне весь запас шампанского из Шампани. 678 00:43:58,040 --> 00:44:00,840 Настоящее. Как мы когда-то пили, помнишь? 679 00:44:05,880 --> 00:44:07,440 Как насчет кофе? 680 00:44:08,560 --> 00:44:10,480 У вас там стоят чашки? 681 00:44:11,720 --> 00:44:14,000 Моника, нельзя же так! 682 00:44:14,080 --> 00:44:18,320 Поэтому я и не чувствую потока энергии, а ты утром выглядела отекшей. 683 00:44:18,400 --> 00:44:21,560 Но я помогу. Не волнуйся, мы наведем порядок. 684 00:44:22,600 --> 00:44:24,080 Знаю! Ну-ка возьми. 685 00:44:24,760 --> 00:44:26,880 Не сейчас. Мне нужно готовиться 686 00:44:27,760 --> 00:44:28,680 к рабочему дню. 687 00:44:28,760 --> 00:44:30,680 Но это сделает тебя здоровее! 688 00:44:35,280 --> 00:44:36,680 Я хотела помочь. 689 00:44:36,760 --> 00:44:37,920 Знаю. 690 00:44:38,000 --> 00:44:40,960 Эва, одевайся. Нам пора идти, ясно? Спасибо. 691 00:44:50,840 --> 00:44:53,560 Еще недавно я не была уверена, что хочу семью. 692 00:44:55,120 --> 00:44:56,600 Но глядя на них… 693 00:44:58,160 --> 00:44:59,720 Не знаю, я испытываю… 694 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 Что? Ревность? 695 00:45:03,880 --> 00:45:04,800 Может, немного. 696 00:45:05,440 --> 00:45:06,760 Знаком мне этот типаж. 697 00:45:07,720 --> 00:45:08,560 Что? Мой? 698 00:45:09,720 --> 00:45:10,680 Нет, Эвы. 699 00:45:10,760 --> 00:45:13,480 Беспомощная и уязвимая, не хочет навязываться. 700 00:45:13,560 --> 00:45:16,640 А моргнешь — и она укатит с твоим мужем и деньгами. 701 00:45:16,720 --> 00:45:20,000 - А перед этим залезет в постель… - Весек, иди в машину. 702 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Там жарко. А я хочу пить. 703 00:45:21,680 --> 00:45:24,840 - Хватит. - Что? Кто-то же должен ей это сказать. 704 00:45:27,720 --> 00:45:29,680 Ты приютила их под своей крышей… 705 00:45:30,480 --> 00:45:32,040 Незнакомку с ребенком. 706 00:45:32,960 --> 00:45:34,600 А если это не его ребенок? 707 00:45:35,480 --> 00:45:36,480 Доказательства? 708 00:45:40,520 --> 00:45:41,360 Послушай. 709 00:45:42,920 --> 00:45:46,480 У друга моего друга есть друг, и его шурин — частный сыщик. 710 00:45:48,400 --> 00:45:50,360 Весек, пошли. Пока, Моника. 711 00:45:50,440 --> 00:45:51,480 Пока, папа. 712 00:45:51,560 --> 00:45:53,920 - Я пришлю его номер. Он лучший. - Идем. 713 00:45:54,000 --> 00:45:55,120 Не нужно, спасибо. 714 00:45:57,240 --> 00:45:58,440 На что смотришь? 715 00:46:04,440 --> 00:46:07,520 Я скажу, что это недоразумение и что мы договорились. 716 00:46:07,600 --> 00:46:09,680 Ух ты, здесь так красиво! 717 00:46:11,440 --> 00:46:13,360 Я помогу тебе, чем смогу. 718 00:46:13,440 --> 00:46:16,320 И я хочу проводить максимум времени с Антеком. 719 00:46:16,920 --> 00:46:18,160 - Но… - Но что? 720 00:46:19,400 --> 00:46:21,400 Эти несколько дней были безумными. 721 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 Пора возвращаться на круги своя. 722 00:46:24,440 --> 00:46:25,400 Послушай. 723 00:46:25,480 --> 00:46:26,840 Я буду рядом, 724 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 но люблю Монику, и мы поженимся. 725 00:46:29,000 --> 00:46:30,960 - Хорошо. - Хорошо. 726 00:46:32,120 --> 00:46:33,320 Антек. Ручки. 727 00:46:33,840 --> 00:46:37,160 Похоже, вы смогли прийти к соглашению. 728 00:46:37,960 --> 00:46:38,800 Да. 729 00:46:39,320 --> 00:46:40,480 Следуйте за мной. 730 00:46:42,120 --> 00:46:43,640 Тут так красиво! 731 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 Нравится? 732 00:46:47,440 --> 00:46:48,280 Погоди. 733 00:46:52,000 --> 00:46:56,160 Похоже, они раскаялись, отец. 734 00:47:06,360 --> 00:47:10,040 Вам удалось прийти к соглашению? 735 00:47:10,760 --> 00:47:11,640 Дитя мое? 736 00:47:12,920 --> 00:47:14,400 Слава Богу. 737 00:47:14,480 --> 00:47:15,920 Мы решили… 738 00:47:16,000 --> 00:47:17,360 Я обращаюсь к Эве. 739 00:47:20,160 --> 00:47:21,760 Во веки веков. Аминь. 740 00:47:21,840 --> 00:47:22,920 Говори свободно. 741 00:47:23,000 --> 00:47:24,800 Да, мы всё решили. 742 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 Мы просто… 743 00:47:28,160 --> 00:47:30,400 Подробнее, дитя мое. 744 00:47:30,480 --> 00:47:32,200 Энцо позаботился о нас. 745 00:47:32,280 --> 00:47:34,280 Он хочет быть частью жизни Антека, 746 00:47:34,360 --> 00:47:37,800 о котором он не знал, и это не его вина, а моя. 747 00:47:37,880 --> 00:47:41,440 А все сплетни о нём в Интернете — это ложь. 748 00:47:41,520 --> 00:47:44,040 Он замечательный. Не верьте написанному. 749 00:47:46,720 --> 00:47:49,840 Я рад, что ты усвоил урок, сынок. 750 00:47:51,000 --> 00:47:54,280 «Работящая пчела даже горький цветок превращает в мед». 751 00:47:55,080 --> 00:47:55,960 Это из Библии? 752 00:47:56,040 --> 00:47:58,360 Нет, это народная пословица. 753 00:47:58,440 --> 00:47:59,400 Станислав… 754 00:47:59,480 --> 00:48:00,920 Автор неизвестен. 755 00:48:02,560 --> 00:48:05,360 Раз всё улажено, отец, не будем вас задерживать. 756 00:48:05,440 --> 00:48:08,480 Извините, но я хочу кое-что добавить. 757 00:48:09,000 --> 00:48:13,520 Энцо словно прекрасный самаритянин из Библии. 758 00:48:14,200 --> 00:48:18,320 Он подвез нас, одел, накормил, дал нам крышу над головой 759 00:48:18,400 --> 00:48:21,520 и разрешил до дня свадьбы остаться у себя дома. 760 00:48:21,600 --> 00:48:24,560 Даже позвал нас быть почетными гостями. 761 00:48:27,360 --> 00:48:28,520 Пошли уже. 762 00:48:28,600 --> 00:48:30,160 Погоди-ка. 763 00:48:32,080 --> 00:48:35,080 Не все ошибки молодости можно исправить. 764 00:48:35,600 --> 00:48:38,320 Но мы всегда должны пытаться. 765 00:48:40,080 --> 00:48:41,440 Станислав, запиши. 766 00:48:42,480 --> 00:48:43,520 И опубликуй. 767 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 Готово. 768 00:48:45,280 --> 00:48:47,520 «НО МЫ ВСЕГДА ДОЛЖНЫ ПЫТАТЬСЯ». 769 00:48:47,600 --> 00:48:48,560 Да. 770 00:48:49,160 --> 00:48:50,440 В этот раз 771 00:48:51,280 --> 00:48:53,640 я меньше недоволен тобой, чем в прошлый. 772 00:48:55,640 --> 00:48:58,920 Тогда я могу официально подтвердить дату свадьбы. 773 00:48:59,640 --> 00:49:03,480 Увидимся через три недели и напомни кое о чём своему брату. 774 00:49:04,320 --> 00:49:05,280 И о чём же? 775 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 Он узнает. 776 00:49:09,880 --> 00:49:10,840 Мам… 777 00:49:11,360 --> 00:49:12,200 Помни! 778 00:49:12,840 --> 00:49:14,800 - Он наблюдает за тобой. - Кто? 779 00:49:15,440 --> 00:49:16,280 Бог? 780 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 Нет. 781 00:49:17,280 --> 00:49:19,240 Отец Виктор. 782 00:49:27,880 --> 00:49:28,720 Пошли. 783 00:49:33,920 --> 00:49:36,040 Хорошо, солнце. Я буду свободна. 784 00:49:38,520 --> 00:49:39,360 Вот вы где! 785 00:49:39,440 --> 00:49:42,760 Мне нужно поработать. Пожалуйста, не заходите в студию. 786 00:49:43,560 --> 00:49:44,400 Хорошо! 787 00:49:44,480 --> 00:49:45,440 Конечно. 788 00:49:49,160 --> 00:49:52,240 Завтра? Супер. 789 00:50:02,000 --> 00:50:02,840 Энцо! 790 00:50:10,440 --> 00:50:11,600 Привет! 791 00:50:11,680 --> 00:50:15,000 Ваш любимый Энцо вернулся в кресло. 792 00:50:15,080 --> 00:50:17,440 Низкая явка зрителей сегодня 793 00:50:17,520 --> 00:50:21,600 показывает, что прошлая тема доставила некоторым людям дискомфорт 794 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 и что не все готовы говорить об этом. 795 00:50:24,680 --> 00:50:26,200 Речь о безопасности. 796 00:50:26,280 --> 00:50:31,080 Это не зрелищно и не интересно, но необходимо и важно. 797 00:50:31,160 --> 00:50:33,120 Но не переживайте. 798 00:50:33,200 --> 00:50:35,520 Мы поговорим об этом не только в теории. 799 00:50:41,560 --> 00:50:42,400 Пауза. 800 00:50:44,320 --> 00:50:46,360 Антек, пожалуйста! Стой! 801 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 Нет, Ан… 802 00:50:48,680 --> 00:50:49,720 Иди сюда… 803 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 ZYCHNORBERT: ЧЕ? PATRYCJA: МИЛОТА 804 00:50:52,320 --> 00:50:54,080 Извините. 805 00:50:54,680 --> 00:50:56,680 Я должен прерваться, потому что… 806 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Я Антони. Мне пять. Приятно познакомиться с вами. 807 00:51:02,440 --> 00:51:07,040 Благодаря ему я понял, как важно беречь и заботиться о своих близких. 808 00:51:07,120 --> 00:51:08,160 INDZIA: НЯШКИ 809 00:51:08,240 --> 00:51:09,080 Антони… 810 00:51:09,160 --> 00:51:11,040 MARCIN1441: УВАЖУХА 811 00:51:11,120 --> 00:51:13,040 Хочешь быть моим помощником? 812 00:51:13,760 --> 00:51:14,880 Да? 813 00:51:18,680 --> 00:51:21,200 Ты знала, что мой брат был влюблен в тебя? 814 00:51:21,280 --> 00:51:22,400 - Брось! - Правда. 815 00:51:22,480 --> 00:51:24,040 Он был таким милым! 816 00:51:24,120 --> 00:51:25,720 Милым? Скорее глупым. 817 00:51:25,800 --> 00:51:27,360 - Нет! - С той прической? 818 00:51:27,440 --> 00:51:29,000 Привет! 819 00:51:29,080 --> 00:51:31,400 Ты дома! Мы как раз тебя ждали. 820 00:51:33,920 --> 00:51:35,320 Похоже, есть повод, 821 00:51:35,400 --> 00:51:38,160 раз вы пьете мое шампанское для особых случаев. 822 00:51:38,240 --> 00:51:41,760 Ты не перестаешь удивлять. Такая шипучка для особых случаев? 823 00:51:41,840 --> 00:51:43,760 Извини, Моника. 824 00:51:44,480 --> 00:51:46,080 Это Эва сделала сюрприз. 825 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 - Конечно, это была Эва. - Вот. 826 00:51:49,880 --> 00:51:52,880 Послушай. Сегодня благодаря 827 00:51:53,680 --> 00:51:56,040 исключительному стечению обстоятельств… 828 00:51:56,120 --> 00:51:59,760 Ну какому стечению обстоятельств? Всё благодаря нашему Антеку. 829 00:51:59,840 --> 00:52:00,880 Верно. 830 00:52:00,960 --> 00:52:02,560 Благодаря Антеку 831 00:52:02,640 --> 00:52:04,480 я провел лучшее шоу в жизни. 832 00:52:04,560 --> 00:52:07,200 За 20 минут нас посмотрели 60 000 человек. 833 00:52:07,280 --> 00:52:09,960 А самое главное, что до появления Антека 834 00:52:10,040 --> 00:52:11,880 зрителей было меньше тысячи. 835 00:52:11,960 --> 00:52:14,200 - Поздравляю, любимый. - Спасибо. 836 00:52:17,080 --> 00:52:19,160 А можно ли так использовать Антека? 837 00:52:19,240 --> 00:52:21,160 Да он в восторге. 838 00:52:21,240 --> 00:52:25,480 Почему ему не заработать пару баксов? Университеты ведь недешевые. 839 00:52:25,560 --> 00:52:28,760 Через час я получил три предложения о сотрудничестве. 840 00:52:28,840 --> 00:52:32,040 - Четыре. - Да, четыре! Еще одно только что. 841 00:52:32,120 --> 00:52:35,160 Не думаю, что стоит принимать их все сразу. 842 00:52:35,240 --> 00:52:36,080 Почему нет? 843 00:52:36,160 --> 00:52:38,360 Подумай о своем месседже. 844 00:52:38,440 --> 00:52:40,280 Я могу помочь, если хочешь. 845 00:52:41,000 --> 00:52:41,960 Супер. 846 00:52:42,480 --> 00:52:45,760 Но довольно. Хватит о работе. 847 00:52:46,880 --> 00:52:49,760 Простите, но я хочу спать. Я устала. 848 00:52:49,840 --> 00:52:51,560 Но мы же празднуем! 849 00:52:51,640 --> 00:52:53,000 И весьма успешно. 850 00:52:53,560 --> 00:52:55,560 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи! 851 00:53:10,000 --> 00:53:10,840 Эй. 852 00:53:11,720 --> 00:53:12,760 Эй… 853 00:53:13,680 --> 00:53:16,760 Она всё переставила на кухне. Когда черед спальни? 854 00:53:18,080 --> 00:53:20,120 Не преувеличивай. Просто… 855 00:53:20,640 --> 00:53:22,520 Она просто хотела быть милой. 856 00:53:24,000 --> 00:53:25,440 Уверен? 857 00:53:26,840 --> 00:53:28,320 Ты так хорошо ее знаешь? 858 00:53:28,400 --> 00:53:31,120 Пару лет назад у нас была короткая интрижка. 859 00:53:33,480 --> 00:53:34,480 Именно. 860 00:53:37,240 --> 00:53:38,840 Зачем она сюда приехала? 861 00:53:41,320 --> 00:53:42,840 Не верю я в ее честность. 862 00:53:42,920 --> 00:53:43,840 Насчет чего? 863 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 Насчет всего. 864 00:53:45,440 --> 00:53:46,400 Ты про Антека? 865 00:53:47,440 --> 00:53:48,800 Он мой сын. 866 00:53:49,400 --> 00:53:50,680 Ты в этом уверен? 867 00:54:34,320 --> 00:54:35,640 Это твоя встреча? 868 00:54:36,960 --> 00:54:37,800 Просто я… 869 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 У меня 870 00:54:39,920 --> 00:54:41,200 много работы. 871 00:54:42,240 --> 00:54:44,200 И поэтому не отвечаешь на звонки? 872 00:54:44,880 --> 00:54:47,440 Я сейчас очень занят. 873 00:54:48,040 --> 00:54:50,240 Базыли, я тебя чем-то обидела? 874 00:54:50,320 --> 00:54:51,400 Не знаю, может… 875 00:54:53,120 --> 00:54:55,400 Я думала, ужин всем понравился. 876 00:54:56,000 --> 00:54:57,960 Я точно запомню его надолго. 877 00:55:00,480 --> 00:55:02,560 Я действительно очень занят и… 878 00:55:02,640 --> 00:55:04,240 В чём дело? 879 00:55:08,000 --> 00:55:10,800 Просто я тут подумал… 880 00:55:13,000 --> 00:55:15,760 Может, нам стоит немного притормозить. 881 00:55:16,640 --> 00:55:19,160 Особенно сейчас, когда приехал твой сын. 882 00:55:20,480 --> 00:55:23,400 Я не хочу вбивать между вами клин. 883 00:55:25,640 --> 00:55:26,680 Вот и всё. 884 00:55:27,400 --> 00:55:31,240 Но я не против делить время между вами двумя. 885 00:55:34,080 --> 00:55:35,040 Я тебе позвоню. 886 00:55:47,600 --> 00:55:49,160 Пани директор Моника… 887 00:55:49,240 --> 00:55:52,600 Я могу к вам так обращаться, ведь мы теперь на равных? 888 00:55:53,320 --> 00:55:56,440 Я ценю, что вы пытаетесь перенести школу в 21-й век. 889 00:55:57,320 --> 00:56:00,040 Но, к сожалению, некоторые ваши сотрудники 890 00:56:00,560 --> 00:56:04,600 застряли в 19-м веке. 891 00:56:04,680 --> 00:56:06,280 У нас отличный персонал. 892 00:56:06,360 --> 00:56:07,240 Да неужели? 893 00:56:08,240 --> 00:56:09,920 Коллега. 894 00:56:10,000 --> 00:56:12,480 Думаю, мы с вами знаем, о ком речь. 895 00:56:14,640 --> 00:56:16,320 Тотальная неосведомленность 896 00:56:16,840 --> 00:56:19,680 в теме электронных журналов. 897 00:56:19,760 --> 00:56:22,720 Отсутствие мультимедиа в планах уроков. 898 00:56:23,760 --> 00:56:27,680 Недостаток аудиовизуальных материалов на внеклассных занятиях. 899 00:56:27,760 --> 00:56:29,720 Никакого онлайн-обучения. 900 00:56:30,560 --> 00:56:32,640 И кроме того, незнание английского. 901 00:56:32,720 --> 00:56:35,920 Эта школа остро нуждается в реформе администрации. 902 00:56:36,000 --> 00:56:38,560 Министерство образования следит за тем, 903 00:56:38,640 --> 00:56:42,440 проявите ли вы себя как директор школы 904 00:56:42,520 --> 00:56:45,160 или просто останетесь телевизионной звездой. 905 00:56:49,960 --> 00:56:51,240 И что же делать? 906 00:56:51,760 --> 00:56:52,680 Кое-что можно. 907 00:56:52,760 --> 00:56:54,760 Выход есть всегда. 908 00:56:55,800 --> 00:56:59,520 Коллега. Старое дерево не передвинешь. 909 00:57:00,360 --> 00:57:03,520 Его нужно выкорчевать, 910 00:57:03,600 --> 00:57:06,200 распилить бензопилой на щепки, 911 00:57:06,280 --> 00:57:09,160 сжечь, положить в мешок и бросить в реку. 912 00:57:10,200 --> 00:57:11,040 Вот и всё. 913 00:57:13,720 --> 00:57:18,800 Идите к выходу, парами! Это опасно! На выход! 914 00:57:19,320 --> 00:57:22,080 Пожалуйста, пропустите. 915 00:57:31,600 --> 00:57:34,440 Ситуация под контролем. Я потушил пожар. 916 00:57:35,520 --> 00:57:37,240 К счастью, я был рядом. 917 00:57:37,320 --> 00:57:41,120 Пани Моника, ни ученики, ни учителя не пострадали. 918 00:57:41,680 --> 00:57:46,320 Можете не благодарить. Помогать — мое второе призвание. 919 00:57:48,640 --> 00:57:49,760 Ну… 920 00:57:49,840 --> 00:57:51,080 То есть… 921 00:57:51,680 --> 00:57:54,720 Там же никогда не работал датчик дыма. 922 00:57:54,800 --> 00:57:58,200 Ты такая безответственная. Я столько лет твердила об этом. 923 00:57:58,280 --> 00:57:59,880 Хватит меня распекать! 924 00:57:59,960 --> 00:58:02,000 Только и делаешь, что попрекаешь. 925 00:58:02,080 --> 00:58:03,240 А толку-то. 926 00:58:03,320 --> 00:58:05,400 - Как об стену горохом. - Стой! 927 00:58:05,480 --> 00:58:08,480 - Об глухую стену! - Боженка! 928 00:58:08,560 --> 00:58:10,640 - Не Боженкай мне! - Подожди! 929 00:58:11,640 --> 00:58:14,240 - Отмените вызов пожарных. - Да, директор. 930 00:58:14,320 --> 00:58:15,160 Спасибо. 931 00:58:20,520 --> 00:58:21,360 SZMON29: НЯШИ 932 00:58:21,440 --> 00:58:22,840 Это всё на сегодня. 933 00:58:22,920 --> 00:58:26,000 Завтра мы поговорим о глуш…. 934 00:58:26,080 --> 00:58:27,200 О глушителях. 935 00:58:27,280 --> 00:58:29,080 - Глушителях. - Верно. 936 00:58:29,640 --> 00:58:31,560 - Глушителях! - Да! 937 00:58:31,640 --> 00:58:33,760 Спасибо, что были с нами. Пока! 938 00:58:34,280 --> 00:58:36,160 Пока! 939 00:58:36,240 --> 00:58:39,360 Смотри! Кто-то прислал сердечко! 940 00:58:39,440 --> 00:58:41,800 Да, нам посылают сердечки. Спасибо. 941 00:58:41,880 --> 00:58:43,840 Мы молодцы, дай пять! 942 00:58:44,440 --> 00:58:45,320 Супер! 943 00:58:50,440 --> 00:58:51,680 Марчин? 944 00:58:59,440 --> 00:59:00,320 Что это? 945 00:59:00,400 --> 00:59:03,240 Наши заявления об увольнении. 946 00:59:04,320 --> 00:59:05,920 Я не думала вас увольнять! 947 00:59:06,000 --> 00:59:08,760 Разве что отправить на ИТ-курсы или английский. 948 00:59:08,840 --> 00:59:11,400 - Моника. Мы знаем. - Да. Но… 949 00:59:12,280 --> 00:59:16,160 Мы подслушивали у двери. 950 00:59:16,240 --> 00:59:18,920 - Случайно услышали. - Мы иногда так делаем. 951 00:59:19,800 --> 00:59:22,560 - Мы слышали ваш разговор с директором. - Да. 952 00:59:23,160 --> 00:59:25,080 Он прав. 953 00:59:25,160 --> 00:59:26,200 Мы разозлились. 954 00:59:26,840 --> 00:59:28,480 Мы были в ярости. 955 00:59:28,560 --> 00:59:33,200 И мне понадобилось пойти покурить. А новые датчики дыма сошли с ума. 956 00:59:33,280 --> 00:59:35,360 Но потом мы успокоились и… 957 00:59:37,720 --> 00:59:41,960 - И решили не доставлять неприятностей. - Именно. У тебя есть свои планы. 958 00:59:42,040 --> 00:59:45,320 А мы просто мешаем тебе. 959 00:59:45,400 --> 00:59:47,160 - Я не согласна. - Моника. 960 00:59:48,480 --> 00:59:50,440 Школа должна развиваться. 961 00:59:51,200 --> 00:59:53,320 А нам до пенсии рукой подать. 962 00:59:53,400 --> 00:59:57,080 Да. Вот увидишь — всё будет хорошо. 963 00:59:57,680 --> 00:59:59,920 Мы знаем, что делаем. Пошли. 964 01:00:01,080 --> 01:00:04,000 РАСТОРЖЕНИЕ КОНТРАКТА ПО ВЗАИМНОМУ СОГЛАСИЮ 965 01:00:07,480 --> 01:00:08,560 Привет, Моника. 966 01:00:09,840 --> 01:00:10,680 Привет! 967 01:00:12,280 --> 01:00:15,880 Я была тут неподалеку. И подумала: дай-ка узнаю, как ты. 968 01:00:16,640 --> 01:00:17,480 Как я? 969 01:00:18,120 --> 01:00:21,080 По правде говоря, я добиралась сюда полтора часа, 970 01:00:21,160 --> 01:00:23,040 чтобы спросить, как твой отец. 971 01:00:24,400 --> 01:00:26,720 В последнее время он какой-то замкнутый. 972 01:00:30,040 --> 01:00:31,920 Я подумала, может, 973 01:00:32,000 --> 01:00:34,280 во время ужина у меня дома 974 01:00:34,360 --> 01:00:36,160 произошло то, о чём я не знаю. 975 01:00:39,640 --> 01:00:42,120 Может, он сделал шаг назад, 976 01:00:42,960 --> 01:00:45,640 чтобы дать вам время побыть с Дамианом. 977 01:00:49,520 --> 01:00:50,880 Значит, дело в Дамиане. 978 01:00:55,360 --> 01:00:56,320 Мне пора. 979 01:00:57,000 --> 01:00:58,800 - Спасибо, пока. - Без проблем. 980 01:01:02,960 --> 01:01:04,440 Интернет гудит о тебе. 981 01:01:04,520 --> 01:01:06,600 Чудо-трио: отец, сын и машины. 982 01:01:06,680 --> 01:01:08,880 У меня есть деловое предложение. 983 01:01:08,960 --> 01:01:10,320 А я не в черном списке? 984 01:01:10,400 --> 01:01:14,080 Брось. Чтобы реабилитироваться, нужно было немного времени. 985 01:01:14,160 --> 01:01:16,440 - А Алиция? - Уже здесь не работает. 986 01:01:16,520 --> 01:01:18,160 Ее перевели в Шанхай. 987 01:01:18,240 --> 01:01:19,920 Думаешь, она забыла? 988 01:01:20,000 --> 01:01:21,720 Энцо. Она ничего не забывает. 989 01:01:22,240 --> 01:01:27,240 Но у нее около 100 000 сотрудников, так что дел у нее по горло. 990 01:01:27,320 --> 01:01:30,080 Польская редакция на мне, и у меня есть хит. 991 01:01:30,160 --> 01:01:32,800 Хит, понимаешь? Ралли «Дакар». 992 01:01:34,200 --> 01:01:35,080 Ага! 993 01:01:37,160 --> 01:01:38,000 А бюджет? 994 01:01:40,520 --> 01:01:42,000 Не ограничен? 995 01:01:42,080 --> 01:01:42,960 Что? 996 01:01:43,040 --> 01:01:45,640 Нет, я пойду наверх и обсужу это с советом. 997 01:01:46,720 --> 01:01:48,440 Это ведь была твоя мечта. 998 01:01:48,520 --> 01:01:49,440 Береги себя. 999 01:01:50,280 --> 01:01:51,200 С дороги! 1000 01:01:56,240 --> 01:01:58,440 Я превращусь в это. 1001 01:02:01,320 --> 01:02:02,240 И я… 1002 01:02:02,840 --> 01:02:04,000 - Превращусь… - Привет! 1003 01:02:04,080 --> 01:02:04,920 Привет! 1004 01:02:05,000 --> 01:02:06,200 …в это! 1005 01:02:06,280 --> 01:02:08,280 - Как я выгляжу? - Мило. 1006 01:02:08,800 --> 01:02:09,840 Просто мило? 1007 01:02:09,920 --> 01:02:11,280 У меня важная встреча. 1008 01:02:11,360 --> 01:02:14,680 Я нервничаю, волнуюсь, а ты говоришь, что я выгляжу мило? 1009 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 «Мило» тут мало. 1010 01:02:21,240 --> 01:02:24,440 Одолжишь мне пару сотен? 1011 01:02:26,560 --> 01:02:30,320 Новую карту отправили на старый адрес, так что у меня нет денег. 1012 01:02:30,960 --> 01:02:32,560 У меня нет налички. 1013 01:02:32,640 --> 01:02:34,960 О нет! Какой ужас. 1014 01:02:35,480 --> 01:02:36,880 Но у тебя есть карта. 1015 01:02:41,080 --> 01:02:43,040 Ладно, хорошо отдохни. Держи. 1016 01:02:43,120 --> 01:02:46,000 Раз уж у меня выходной, ты позаботишься о сыне? 1017 01:02:46,080 --> 01:02:49,240 Хорошо. Помни, я тебе доверяю. Мы же семья. 1018 01:02:50,120 --> 01:02:52,880 Мы ладим на работе, значит, поладим и в быту. 1019 01:02:52,960 --> 01:02:54,480 Пока! 1020 01:03:05,320 --> 01:03:07,480 - Во что хочешь сыграть? - В казино! 1021 01:03:08,200 --> 01:03:10,280 А вот летит самолет! 1022 01:03:12,640 --> 01:03:13,480 Еще немного. 1023 01:03:14,000 --> 01:03:15,480 - Что это? Смотри! - Нет! 1024 01:03:16,880 --> 01:03:18,920 Что это за гадость? 1025 01:03:22,320 --> 01:03:23,160 Эй! 1026 01:03:27,280 --> 01:03:28,320 Нет! 1027 01:03:34,640 --> 01:03:37,400 - Вот тебе. И еще! - Антек, погоди! 1028 01:03:37,480 --> 01:03:39,480 Хватит! Нет! 1029 01:03:44,520 --> 01:03:45,680 Нет! 1030 01:03:50,960 --> 01:03:54,360 Тихо. Приготовься. Расскажи мне что-то. Готов? 1031 01:03:58,880 --> 01:04:02,960 Мама! 1032 01:04:03,040 --> 01:04:04,200 Что происходит? 1033 01:04:07,120 --> 01:04:08,480 Он никак не замолкнет. 1034 01:04:09,240 --> 01:04:11,920 Эва еще не вернулась. И не отвечает на звонки. 1035 01:04:12,960 --> 01:04:15,360 Антек! Что происходит? 1036 01:04:15,440 --> 01:04:16,920 Ты скучаешь по маме? 1037 01:04:17,960 --> 01:04:19,520 Мама! 1038 01:04:19,600 --> 01:04:21,520 Боже, Антек, успокойся! 1039 01:04:24,360 --> 01:04:27,600 Ничего страшного. Не волнуйся. Всё будет хорошо. 1040 01:04:29,320 --> 01:04:30,240 Прости. 1041 01:04:31,680 --> 01:04:33,040 Тяжелый был день. 1042 01:04:35,040 --> 01:04:36,200 Позвоним маме? 1043 01:04:36,720 --> 01:04:39,120 Да? Уверен, она вернется. 1044 01:04:39,680 --> 01:04:41,080 Иди сюда, малыш. 1045 01:04:41,800 --> 01:04:42,640 Это Эва. 1046 01:04:42,720 --> 01:04:45,920 Оставьте сообщение, и вселенная вас услышит. Пока! 1047 01:04:47,440 --> 01:04:48,320 Доброе утро. 1048 01:04:48,880 --> 01:04:50,360 Эва всё еще не отвечает. 1049 01:04:51,760 --> 01:04:53,360 Может, что-то случилось? 1050 01:04:53,440 --> 01:04:58,280 Мама так делает. Иногда она ненадолго уезжает. 1051 01:05:00,560 --> 01:05:02,400 А с кем тогда остаешься ты? 1052 01:05:02,480 --> 01:05:08,280 С тетей или бабушкой. Или с другой тетей… 1053 01:05:08,360 --> 01:05:10,160 Знаешь, когда мама вернется? 1054 01:05:10,240 --> 01:05:12,600 Завтра. Или вчера. 1055 01:05:16,880 --> 01:05:18,480 А расскажи-ка, 1056 01:05:19,400 --> 01:05:21,520 ты знаешь, где найти твою маму? 1057 01:05:21,600 --> 01:05:22,440 Нет. 1058 01:05:24,360 --> 01:05:26,840 - У нее здесь есть друзья? - Только вы. 1059 01:05:27,880 --> 01:05:28,920 Только мы. 1060 01:05:32,520 --> 01:05:34,000 Без понятия, что делать. 1061 01:05:35,000 --> 01:05:36,760 Буду звонить. Авось ответит. 1062 01:05:38,280 --> 01:05:39,680 Да, а который час? 1063 01:05:39,760 --> 01:05:41,280 Боже, мне уже пора! 1064 01:05:41,360 --> 01:05:42,320 - Целую. - Пока. 1065 01:05:43,040 --> 01:05:43,880 Держи. 1066 01:05:45,360 --> 01:05:48,200 И не забудь о сегодняшней встрече в ресторане. 1067 01:05:50,760 --> 01:05:51,840 Сегодня? 1068 01:05:52,440 --> 01:05:53,360 Нет, вчера. 1069 01:05:53,920 --> 01:05:55,800 Ладно, я пошла. Пока! 1070 01:05:58,320 --> 01:05:59,160 Это Эва. 1071 01:05:59,240 --> 01:06:02,320 Оставьте сообщение, и вселенная вас услышит. Пока! 1072 01:06:15,160 --> 01:06:18,120 Давайте поговорим о строении растительной клетки. 1073 01:06:18,200 --> 01:06:21,120 Да, эндоплазматический ретикулум. 1074 01:06:21,200 --> 01:06:23,280 Очень хорошо. Теперь Виктория. 1075 01:06:23,360 --> 01:06:25,800 Что дальше? Рибосомы. 1076 01:06:25,880 --> 01:06:28,240 Отлично. А дальше? 1077 01:06:54,800 --> 01:06:58,800 Если поставить столы боком, здесь поместится более 50 человек. 1078 01:06:58,880 --> 01:07:01,320 Давайте поговорим о меню и украшениях. 1079 01:07:01,400 --> 01:07:03,200 - Антек! - Мама! 1080 01:07:03,280 --> 01:07:04,600 Привет, мышонок! 1081 01:07:06,720 --> 01:07:09,360 Какое чудесное место! 1082 01:07:10,040 --> 01:07:13,120 - Классная атмосфера в стиле бохо. - Где ты была? 1083 01:07:15,080 --> 01:07:16,600 - Просторно. - Спасибо. 1084 01:07:16,680 --> 01:07:18,160 А если пойдет дождь? 1085 01:07:18,240 --> 01:07:21,160 Мы готовы к этому. У нас есть огромный навес. 1086 01:07:21,240 --> 01:07:23,480 - Какого цвета? - Кремового, как этот. 1087 01:07:24,000 --> 01:07:25,080 А освещение? 1088 01:07:25,160 --> 01:07:26,680 Есть 65 свечей. 1089 01:07:26,760 --> 01:07:29,320 Класс. Нам нужно много света. 1090 01:07:29,400 --> 01:07:32,640 Мы можем зажечь фонари и добавить гирлянды. 1091 01:07:33,160 --> 01:07:35,160 А место для танцев… 1092 01:07:35,240 --> 01:07:36,440 Вот здесь. 1093 01:07:37,600 --> 01:07:38,960 Определенно очень мало. 1094 01:07:39,760 --> 01:07:41,480 Определенно достаточно. 1095 01:07:42,520 --> 01:07:44,320 - Здравствуйте. - Добрый день. 1096 01:07:45,400 --> 01:07:47,080 Это подружка невесты? 1097 01:07:48,560 --> 01:07:49,440 Невеста. 1098 01:07:50,120 --> 01:07:51,600 А вы подружка невесты? 1099 01:07:52,360 --> 01:07:54,000 Нет, это скорее 1100 01:07:55,280 --> 01:07:56,600 мать моего сына. 1101 01:07:56,680 --> 01:07:59,480 Конечно. Клиенту виднее. 1102 01:08:00,160 --> 01:08:02,280 Думал, меня уже ничем не удивить. 1103 01:08:02,360 --> 01:08:04,000 Тогда перейдем к меню. 1104 01:08:13,440 --> 01:08:14,920 Мы всё оплатим. 1105 01:08:17,000 --> 01:08:18,760 Я не знал, что она придет. 1106 01:08:18,840 --> 01:08:19,880 Подождите! 1107 01:08:22,160 --> 01:08:23,080 Где ты была? 1108 01:08:23,600 --> 01:08:25,240 Вы не поверите. 1109 01:08:25,320 --> 01:08:28,200 Я встретила старого друга, мы давно не виделись… 1110 01:08:28,280 --> 01:08:30,000 И что? Сложно было сказать? 1111 01:08:30,080 --> 01:08:33,760 Нет. Мы поехали за город, но на дорогу упало дерево. 1112 01:08:33,840 --> 01:08:36,920 Мы не смогли проехать. А потом как пустился ливень. 1113 01:08:37,000 --> 01:08:38,760 Автобусов не было. 1114 01:08:38,840 --> 01:08:40,560 А мой телефон разрядился. 1115 01:08:40,640 --> 01:08:41,800 Видишь? 1116 01:08:41,880 --> 01:08:44,320 Мы звонили тебе миллион раз. И сигнал был. 1117 01:08:44,400 --> 01:08:47,640 Моя новая кредитка еще не пришла, 1118 01:08:47,720 --> 01:08:49,880 и мне нечем было заплатить за такси. 1119 01:08:49,960 --> 01:08:51,040 Видишь? Нечем. 1120 01:08:51,120 --> 01:08:53,440 Новая карта? Когда ты была в банке? 1121 01:08:53,520 --> 01:08:56,440 Я не ходила. А просто позвонила им. 1122 01:08:56,520 --> 01:08:58,080 И какой ты указала адрес? 1123 01:08:59,080 --> 01:09:01,000 - К чему это? - У тебя есть сын. 1124 01:09:01,080 --> 01:09:01,960 Да, есть. 1125 01:09:02,040 --> 01:09:03,520 И я оставила его с вами. 1126 01:09:03,600 --> 01:09:06,200 Вы гораздо более ответственные, чем я. 1127 01:09:06,280 --> 01:09:08,720 Ничего же не произошло. Верно? 1128 01:09:09,680 --> 01:09:11,360 Свадьбу лучше отложить. 1129 01:09:11,440 --> 01:09:13,400 Ведь у тебя есть дела поважнее. 1130 01:09:21,280 --> 01:09:22,480 Закрыто. 1131 01:09:24,160 --> 01:09:25,160 Где папа? 1132 01:09:25,240 --> 01:09:26,160 Не здесь. 1133 01:09:27,520 --> 01:09:29,440 Он ужинает. 1134 01:09:29,520 --> 01:09:30,800 С кем? 1135 01:09:31,480 --> 01:09:33,160 С Александрой. 1136 01:09:35,280 --> 01:09:38,080 - Ну, хоть они поладили. - Что-то случилось? 1137 01:09:38,160 --> 01:09:39,440 Что-то случилось? 1138 01:09:39,960 --> 01:09:41,400 Эва случилась. 1139 01:09:41,480 --> 01:09:42,840 Ладно, неважно. 1140 01:09:43,600 --> 01:09:45,040 У меня тут есть кое-что. 1141 01:09:57,360 --> 01:09:59,040 Я нанял частного сыщика. 1142 01:10:00,120 --> 01:10:01,720 Я же говорила, что не хочу. 1143 01:10:02,240 --> 01:10:05,800 Хоть у нас и были разногласия, но ты мне как младшая сестра. 1144 01:10:06,480 --> 01:10:10,600 Считай это свадебным подарком для старта новой жизни. 1145 01:10:20,280 --> 01:10:23,400 Поступай, как хочешь. Я закончил работу полчаса назад. 1146 01:10:38,920 --> 01:10:39,880 Добрый вечер. 1147 01:10:39,960 --> 01:10:40,800 Привет. 1148 01:10:43,200 --> 01:10:44,280 - Привет. - Привет. 1149 01:10:49,600 --> 01:10:51,680 Ты не говорила, что будет компания. 1150 01:10:52,320 --> 01:10:54,200 Это проблема? Ты недоволен? 1151 01:10:54,280 --> 01:10:56,200 - Может, мне… - Присядь. 1152 01:10:56,280 --> 01:10:57,240 Садись. 1153 01:11:00,200 --> 01:11:02,760 Не хотел говорить со мной — тогда слушай. 1154 01:11:02,840 --> 01:11:04,720 Внимательно. Повторять не буду. 1155 01:11:05,480 --> 01:11:07,120 Вот что мне не нравится. 1156 01:11:08,640 --> 01:11:11,640 - Мой сын навещает меня два раза в год. - Извини? 1157 01:11:11,720 --> 01:11:13,480 Зовет переехать лишь потому, 1158 01:11:13,560 --> 01:11:16,800 что думает, будто мне здесь нечем заняться. 1159 01:11:16,880 --> 01:11:19,720 У нас с Шаниз куча дел. Воспитание детей… 1160 01:11:19,800 --> 01:11:22,160 О детях заботиться няня с Шаниз. 1161 01:11:22,240 --> 01:11:24,800 А ты от своих обязанностей быстро приуныл. 1162 01:11:26,520 --> 01:11:27,600 Откуда ты знаешь? 1163 01:11:28,120 --> 01:11:31,800 Скажу так, милый. Я знаю тебя всю жизнь. 1164 01:11:32,960 --> 01:11:34,560 - Готовы заказать? - Минуту. 1165 01:11:34,640 --> 01:11:39,080 Я не менеджер на Уолл-Стрит, но у меня здесь своя жизнь. 1166 01:11:39,160 --> 01:11:41,400 Я буду навещать вас как можно чаще. 1167 01:11:41,480 --> 01:11:43,080 И буду помогать, чем смогу. 1168 01:11:43,840 --> 01:11:45,440 Но здесь со мной Базыли. 1169 01:11:46,080 --> 01:11:47,240 Всегда. 1170 01:11:47,320 --> 01:11:49,120 И несмотря ни на что. 1171 01:11:51,840 --> 01:11:54,360 Бутылку лучшего белого вина, будьте добры. 1172 01:11:54,440 --> 01:11:55,280 С собой. 1173 01:11:57,520 --> 01:11:58,760 Пища для размышлений. 1174 01:12:29,960 --> 01:12:33,000 Почему ты не рассказал мне о разговоре с Дамианом? 1175 01:12:33,920 --> 01:12:36,880 Не хотел вмешиваться в твои семейные дела. 1176 01:12:37,520 --> 01:12:40,120 Или в вопрос с твоим переездом в США. 1177 01:12:41,240 --> 01:12:43,960 Ведь что я мог сказать? 1178 01:12:44,480 --> 01:12:46,280 Ты боишься быть со мной? 1179 01:12:46,360 --> 01:12:47,280 Нет. 1180 01:12:48,280 --> 01:12:49,120 Да. 1181 01:12:49,640 --> 01:12:50,520 Не знаю. 1182 01:12:52,040 --> 01:12:54,000 Я уже давно не юный… 1183 01:12:54,080 --> 01:12:56,600 - И я о том. Я не хочу быть одна. - Я тоже. 1184 01:12:56,680 --> 01:12:57,520 Ты уверен? 1185 01:12:59,920 --> 01:13:00,760 Уверен. 1186 01:13:02,080 --> 01:13:03,480 Ты мне нужна, Оля. 1187 01:13:05,040 --> 01:13:06,480 Даже твои куры. 1188 01:13:08,360 --> 01:13:09,800 Я шучу. 1189 01:13:10,840 --> 01:13:12,840 Я полюблю и их. 1190 01:13:12,920 --> 01:13:14,080 Видишь ли, я… 1191 01:13:15,320 --> 01:13:16,880 Я отстранился, потому что… 1192 01:13:17,920 --> 01:13:19,920 Я просто хотел проверить… 1193 01:13:20,000 --> 01:13:22,200 То есть, понять… 1194 01:13:22,800 --> 01:13:23,640 Может… 1195 01:13:26,360 --> 01:13:28,120 Мой лучший мир здесь. 1196 01:13:28,920 --> 01:13:29,960 С тобой. 1197 01:13:43,960 --> 01:13:45,440 - Вкусно. - Неплохо. 1198 01:13:50,800 --> 01:13:52,400 Я знаю, почему ты приехала. 1199 01:13:53,000 --> 01:13:55,120 - Что? - Моника, о чём ты говоришь? 1200 01:13:56,280 --> 01:13:58,080 Эва знает, о чём я говорю. 1201 01:14:00,600 --> 01:14:02,120 Сама скажешь ему или я? 1202 01:14:14,280 --> 01:14:15,400 Не узнаешь? 1203 01:14:20,320 --> 01:14:21,920 И это. Прочти. 1204 01:14:23,080 --> 01:14:25,920 КОНТРАКТ О ЧАСТНОМ РАССЛЕДОВАНИИ 1205 01:14:26,960 --> 01:14:28,720 Начнем сначала. 1206 01:14:32,000 --> 01:14:34,240 Почему ты так часто переезжаешь? 1207 01:14:34,320 --> 01:14:36,320 Почему у тебя нет счета в банке? 1208 01:14:37,680 --> 01:14:40,920 Ты решила в Варшаве спрятаться от кредиторов. 1209 01:14:41,000 --> 01:14:42,240 Откуда ты знаешь? 1210 01:14:43,160 --> 01:14:45,000 Ты думала снова сойтись с ним. 1211 01:14:46,000 --> 01:14:47,280 И избавиться от меня. 1212 01:14:47,360 --> 01:14:48,680 Моника, хватит. 1213 01:14:50,200 --> 01:14:51,560 Да. 1214 01:14:52,840 --> 01:14:54,960 Но это было вначале, а потом 1215 01:14:55,480 --> 01:14:59,320 я увидела, как ты сблизился с Антеком, и подумала… 1216 01:14:59,400 --> 01:15:02,080 Прости. Знаю, это глупо. Теперь я понимаю. 1217 01:15:03,760 --> 01:15:06,160 Я думала, здесь мы обретем дом. 1218 01:15:06,680 --> 01:15:07,920 Свое место. 1219 01:15:08,000 --> 01:15:09,320 С Энцо. 1220 01:15:15,400 --> 01:15:16,920 Но Антек же мой сын? 1221 01:15:19,400 --> 01:15:20,320 Я не знаю. 1222 01:15:27,480 --> 01:15:29,680 Я пойду наверх и соберу вещи. 1223 01:15:41,640 --> 01:15:42,640 Простите. 1224 01:15:55,480 --> 01:15:56,920 Ты наняла сыщика? 1225 01:15:59,000 --> 01:16:00,080 Не я. 1226 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 - Не стоило это читать. - Нет, не стоило. 1227 01:16:08,480 --> 01:16:11,320 А еще заказала тест на отцовство? 1228 01:16:12,400 --> 01:16:13,680 Я бы не стала. 1229 01:16:15,000 --> 01:16:17,920 Зачем ты отняла сына, если не хочешь детей? 1230 01:16:19,880 --> 01:16:21,600 Думаешь, это было легко? 1231 01:16:22,360 --> 01:16:24,400 Смотреть, как ты завел семью с другой? 1232 01:16:24,480 --> 01:16:26,800 - Меня не интересует Эва! - Она в курсе? 1233 01:16:26,880 --> 01:16:30,200 Она придумала отличный план, в котором мне не было места. 1234 01:16:30,280 --> 01:16:32,840 Жаль, ты не понимаешь, как важен мне Антек. 1235 01:16:32,920 --> 01:16:36,400 Жаль, ты не видишь, как позволил Эве встать между нами. 1236 01:16:39,600 --> 01:16:40,440 Ты права. 1237 01:16:41,560 --> 01:16:42,920 Свадьбу лучше отложить. 1238 01:16:47,160 --> 01:16:48,080 Это Эва. 1239 01:16:48,160 --> 01:16:51,360 Оставьте сообщение, и вселенная вас услышит. Пока! 1240 01:16:51,880 --> 01:16:52,960 Она не отвечает. 1241 01:16:54,440 --> 01:16:55,560 Плохо. 1242 01:16:56,440 --> 01:16:58,200 Зря я открыла тот конверт. 1243 01:16:58,800 --> 01:17:01,360 Оно-то да, но как бы ты иначе узнала. 1244 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 Теперь Эва бродит по городу с ребенком. 1245 01:17:05,800 --> 01:17:07,760 Может, это со мной что-то не так? 1246 01:17:08,280 --> 01:17:11,960 Стефан хочет быть отцом, а я не готова к этому. 1247 01:17:12,760 --> 01:17:16,080 Думаю, он должен быть с той, кто имеет похожие ценности. 1248 01:17:18,400 --> 01:17:19,920 Можешь отменить свадьбу? 1249 01:17:21,440 --> 01:17:22,600 - Что? - Ну… 1250 01:17:22,680 --> 01:17:24,280 Мне сейчас не до этого. 1251 01:17:25,760 --> 01:17:26,800 Ты уверена? 1252 01:17:30,400 --> 01:17:31,360 Ого. 1253 01:17:33,720 --> 01:17:34,560 Ого. 1254 01:17:34,640 --> 01:17:38,640 КОМУ: ЭВЕ Я МОГУ ВАМ КАК-ТО ПОМОЧЬ? 1255 01:17:38,720 --> 01:17:39,560 Стефан! 1256 01:17:41,720 --> 01:17:42,960 Не то чтобы я считал, 1257 01:17:43,040 --> 01:17:45,480 но ты уже в третий раз сюда переезжаешь. 1258 01:17:47,880 --> 01:17:50,400 Я лишь хотел наладить отношения с сыном. 1259 01:17:50,920 --> 01:17:54,760 А о Монике ты не подумал? Каково ей в этой ситуации? 1260 01:17:55,360 --> 01:17:58,000 Ты решил отменить свадьбу. Ты уверен? 1261 01:17:58,600 --> 01:17:59,840 Я хочу всё обдумать. 1262 01:18:01,120 --> 01:18:03,000 Вы всегда всё обдумываете. 1263 01:18:03,080 --> 01:18:04,880 Аня! Не подслушивай! 1264 01:18:05,480 --> 01:18:08,760 Решение о создании семьи должно быть взаимным. 1265 01:18:08,840 --> 01:18:11,000 Человека нельзя к этому принудить. 1266 01:18:11,080 --> 01:18:13,000 Но ты можешь дать себе время. 1267 01:18:13,080 --> 01:18:14,600 Ты себя слышишь? 1268 01:18:15,560 --> 01:18:17,080 Ты говоришь, как папа. 1269 01:18:18,280 --> 01:18:20,200 Почему ты спешишь завести детей? 1270 01:18:20,280 --> 01:18:22,800 Хочешь менять подгузники и не спать ночами? 1271 01:18:22,880 --> 01:18:25,240 А ты говоришь, как мама. Как там домашка? 1272 01:18:26,200 --> 01:18:27,040 Аня. 1273 01:18:27,120 --> 01:18:30,320 Не мешай дяде рушить свою жизнь. Иди в свою комнату. 1274 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 Поговорим, когда повзрослеете. 1275 01:18:36,080 --> 01:18:36,920 Мда. 1276 01:18:37,640 --> 01:18:39,000 Она говорит, как мама. 1277 01:18:47,720 --> 01:18:50,560 - И ты здесь? - Мы снова отдуваемся за них? 1278 01:18:51,080 --> 01:18:53,640 Пойдем посидим за пивом. Только мы вдвоем. 1279 01:18:55,480 --> 01:18:56,440 Прошу. 1280 01:18:57,720 --> 01:18:58,560 После вас. 1281 01:19:01,080 --> 01:19:02,000 Храни вас Бог. 1282 01:19:02,680 --> 01:19:04,960 - Храни вас Бог. - Храни вас Бог. 1283 01:19:06,000 --> 01:19:07,120 Чем могу помочь? 1284 01:19:07,200 --> 01:19:10,760 Простите за беспокойство, отец. Я здесь от имени Моники. 1285 01:19:10,840 --> 01:19:12,360 И Энцо. То есть, Стефана. 1286 01:19:12,880 --> 01:19:15,440 Я так и думал. Это было слишком просто. 1287 01:19:15,520 --> 01:19:17,440 Нет, Стась. Это я так и думал. 1288 01:19:17,520 --> 01:19:18,480 Может быть. 1289 01:19:18,560 --> 01:19:21,240 Дело в том, что нужно отменить свадьбу. 1290 01:19:21,320 --> 01:19:22,160 Отложить. 1291 01:19:24,280 --> 01:19:25,120 Ясно. 1292 01:19:25,200 --> 01:19:28,720 Мы думаем, что молодой паре нужно чуть больше времени. 1293 01:19:28,800 --> 01:19:30,080 Я понимаю. 1294 01:19:31,080 --> 01:19:35,520 В таком случае мне остается лишь ответить вам 1295 01:19:35,600 --> 01:19:38,680 моей любимой цитатой из Библии. 1296 01:19:44,000 --> 01:19:44,840 «Нет». 1297 01:19:50,000 --> 01:19:50,920 Простите? 1298 01:19:51,000 --> 01:19:51,960 Нет. 1299 01:19:54,600 --> 01:19:57,800 Это не первый и не последний такой случай. 1300 01:19:58,480 --> 01:20:03,360 Но так же, как пчелы прилагают усилия, чтобы собрать нектар 1301 01:20:03,440 --> 01:20:06,000 и превратить его в мед, 1302 01:20:06,080 --> 01:20:09,120 люди должны работать над своей любовью 1303 01:20:09,200 --> 01:20:11,360 и укрепить ее через таинство клятв. 1304 01:20:11,960 --> 01:20:14,520 Похоже, у отца Виктора есть план. 1305 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 Ладно. 1306 01:20:16,680 --> 01:20:19,840 Во-первых, ни слова Монике и Энцо. 1307 01:20:23,200 --> 01:20:25,680 «Иногда любовь нужно спасать, 1308 01:20:26,280 --> 01:20:29,640 несмотря на упрямство влюбленных». 1309 01:20:30,280 --> 01:20:31,640 Это тоже из Библии? 1310 01:20:31,720 --> 01:20:33,640 Напротив. 1311 01:20:33,720 --> 01:20:35,600 Это слова отца Виктора. 1312 01:20:35,680 --> 01:20:40,120 Я опубликовал их на нашей фан-странице в День святого Валентина. 1313 01:20:40,840 --> 01:20:45,040 Мы все видим, что Стефан и Моника любят друг друга. 1314 01:20:47,120 --> 01:20:48,320 Хорошо. 1315 01:20:48,400 --> 01:20:50,800 Вот как мы поступим. Придвиньтесь. 1316 01:20:56,400 --> 01:20:58,560 Подпишете прощальные открытки? 1317 01:21:01,200 --> 01:21:02,080 Конечно. 1318 01:21:06,520 --> 01:21:08,920 Пикник вот-вот начнется. Вы готовы? 1319 01:21:14,040 --> 01:21:18,560 Рыбы живут в морях Птицы летают в небе 1320 01:21:18,640 --> 01:21:22,480 А в лесу, на деревьях и на пнях Медом питаются медведи 1321 01:21:22,560 --> 01:21:26,560 Мы вместе здесь живем Место тут каждому дано 1322 01:21:26,640 --> 01:21:32,000 Мы все наш дом воссоздаем И заботится всем о нём суждено 1323 01:21:40,280 --> 01:21:41,480 Извините, коллега. 1324 01:21:42,080 --> 01:21:44,680 Я слышал о вашем решении насчет учительниц. 1325 01:21:44,760 --> 01:21:46,720 Признаюсь, я волновался. 1326 01:21:46,800 --> 01:21:49,840 Думал, вы слишком деликатны для этой должности. 1327 01:21:49,920 --> 01:21:51,040 Что вы будете 1328 01:21:51,600 --> 01:21:53,800 думать о людях, а не о результате. 1329 01:21:54,400 --> 01:21:55,480 Я очень рад, 1330 01:21:56,240 --> 01:21:59,120 что вы поняли, что результаты — это самое важное. 1331 01:21:59,200 --> 01:22:00,920 Результаты. Не люди. 1332 01:22:01,000 --> 01:22:02,040 Отлично. 1333 01:22:07,360 --> 01:22:12,920 Эко, эко, экология Моя помощница в садоводстве 1334 01:22:13,880 --> 01:22:16,960 Моя помощница в садоводстве 1335 01:22:19,520 --> 01:22:20,920 Большое спасибо. 1336 01:22:24,000 --> 01:22:28,360 Приветствую всех на нашем первом интеграционном пикнике. 1337 01:22:33,920 --> 01:22:36,160 Вступая на должность директора, 1338 01:22:36,240 --> 01:22:39,480 я пообещала перенести эту школу в 21-й век. 1339 01:22:43,840 --> 01:22:46,400 Мечтая о будущем, я забыла о настоящем. 1340 01:22:50,520 --> 01:22:53,000 Если вступление в 21-й век означает 1341 01:22:53,080 --> 01:22:56,400 избавиться от некоторых самых любимых учителей, 1342 01:22:57,040 --> 01:22:59,160 тогда я предпочту остаться в 20-м. 1343 01:23:01,680 --> 01:23:03,520 Не приму я ваши заявления. 1344 01:23:13,840 --> 01:23:15,480 Вместо этого я 1345 01:23:16,160 --> 01:23:17,080 подам свое. 1346 01:23:18,080 --> 01:23:19,400 Всем вам. 1347 01:23:24,560 --> 01:23:28,640 Думаю, пора мне вернуться на свое место. 1348 01:23:30,840 --> 01:23:31,760 К детям. 1349 01:23:33,320 --> 01:23:34,160 Браво! 1350 01:23:37,200 --> 01:23:38,320 Браво, Моника! 1351 01:23:40,960 --> 01:23:42,840 Дорогая, боже мой… 1352 01:23:43,840 --> 01:23:44,880 Спасибо. 1353 01:23:44,960 --> 01:23:47,880 Хорошо сказано. А директор пусть поцелует нас в з… 1354 01:23:47,960 --> 01:23:49,800 Куда поцелует? 1355 01:23:49,880 --> 01:23:50,880 В затылок. 1356 01:23:51,440 --> 01:23:52,280 Никогда. 1357 01:23:52,360 --> 01:23:55,480 Скажу прямо. Вы никогда не подходили для этой работы. 1358 01:23:55,560 --> 01:23:58,760 Вы всего лишь обычная учительница. 1359 01:23:59,360 --> 01:24:02,360 Отлично, большего мне и не надо. 1360 01:24:15,440 --> 01:24:16,280 Боже. 1361 01:24:16,360 --> 01:24:19,040 Грубияна и диплом доктора наук не исправит. 1362 01:24:19,120 --> 01:24:20,440 Господи… 1363 01:24:21,280 --> 01:24:22,360 - Алло. - Привет. 1364 01:24:22,880 --> 01:24:25,120 Твое предложение о помощи еще в силе? 1365 01:24:26,040 --> 01:24:27,120 Где ты? 1366 01:24:30,240 --> 01:24:34,440 Невероятно. Кто бы мог подумать? Такой маленький канал. 1367 01:24:34,520 --> 01:24:37,400 Первые видео, снятые на телефон, и бац! 1368 01:24:37,480 --> 01:24:39,440 Сто тысяч подписчиков! 1369 01:24:39,520 --> 01:24:42,200 С одной трансляции. Невероятно. 1370 01:24:43,120 --> 01:24:45,920 Не волнуйся, Энцо. Мы не оставим тебя одного. 1371 01:24:46,000 --> 01:24:48,840 Одна подпись — и команда специалистов 1372 01:24:48,920 --> 01:24:51,760 с международным стримингом — твои. 1373 01:24:51,840 --> 01:24:53,880 - Нет. - Прошу прощения? 1374 01:24:53,960 --> 01:24:57,080 Статья 7, раздел 3, параграф C. 1375 01:24:58,000 --> 01:25:01,840 «Редакция контролирует финальную форму создаваемого контента». 1376 01:25:01,920 --> 01:25:05,120 Это стандартная формулировка. 1377 01:25:05,840 --> 01:25:09,800 На самом деле ты накидываешь идеи, а мы их немного редактируем. 1378 01:25:09,880 --> 01:25:11,520 А отказ от конкуренции? 1379 01:25:11,600 --> 01:25:14,080 Ты хочешь вести свой маленький канал? 1380 01:25:14,160 --> 01:25:16,240 Хорошо, мы тебе это компенсируем. 1381 01:25:17,200 --> 01:25:20,000 - Звучит здорово, но… - Но что? 1382 01:25:20,080 --> 01:25:20,960 Энцо! 1383 01:25:21,560 --> 01:25:23,600 Подумай! Ты снова будешь на коне! 1384 01:25:23,680 --> 01:25:26,600 Дамы, мероприятия, вечеринки. И ты. 1385 01:25:27,280 --> 01:25:28,120 Ты, старик. 1386 01:25:28,200 --> 01:25:32,480 Миллионы людей будут смотреть на тебя. Разве ты не этого хотел? 1387 01:25:32,560 --> 01:25:34,440 Сам себе удивляюсь, но 1388 01:25:35,560 --> 01:25:36,680 нет. 1389 01:25:37,800 --> 01:25:39,040 Я люблю то, что есть. 1390 01:25:40,600 --> 01:25:41,440 Что? 1391 01:25:42,120 --> 01:25:45,280 Что? Как? «Люблю то, что есть»? 1392 01:25:58,160 --> 01:25:59,000 Привет. 1393 01:25:59,960 --> 01:26:00,800 Привет. 1394 01:26:03,880 --> 01:26:04,720 Я помогу тебе. 1395 01:26:06,040 --> 01:26:07,280 Ради Антека. 1396 01:26:09,840 --> 01:26:12,280 Не боишься, что я украду у тебя Энцо? 1397 01:26:19,080 --> 01:26:21,440 Прости, Моника. Я не хотела тебя обидеть. 1398 01:26:22,440 --> 01:26:24,880 Я лишь подумала, что Энцо — мой шанс. 1399 01:26:26,400 --> 01:26:30,440 Зарабатывать на искусстве трудно. У меня огромные долги и ребенок. 1400 01:26:30,520 --> 01:26:32,440 Я делала всё, что смогла. 1401 01:26:33,480 --> 01:26:36,080 Брала кредиты, играла в карты… 1402 01:26:37,560 --> 01:26:38,680 А однажды… 1403 01:26:40,640 --> 01:26:43,760 чуть не вышла за богатого производителя удобрений. 1404 01:26:45,720 --> 01:26:48,400 Но у нас не было того, что между вами с Энцо. 1405 01:26:49,520 --> 01:26:50,400 В смысле? 1406 01:26:55,400 --> 01:26:56,240 Любви. 1407 01:27:02,600 --> 01:27:04,120 Мам, а что теперь? 1408 01:27:05,440 --> 01:27:08,080 - Иди сюда! - Теперь о тебе позабочусь я. 1409 01:27:08,160 --> 01:27:09,280 Нет, дорогая. 1410 01:27:09,800 --> 01:27:11,560 Завтра ты выходишь замуж. 1411 01:27:11,640 --> 01:27:12,760 Свадьба отменяется. 1412 01:27:13,960 --> 01:27:16,280 У нас есть дела поважнее. 1413 01:27:16,880 --> 01:27:18,440 Поищем вам квартиру. 1414 01:27:19,920 --> 01:27:21,680 Давай, поможешь мне. 1415 01:27:21,760 --> 01:27:24,720 - Иди. - Ну и тяжеленный чемодан! 1416 01:27:33,840 --> 01:27:37,640 СЕГОДНЯ У ТЕБЯ СВАДЬБА 1417 01:27:39,080 --> 01:27:41,640 СЕГОДНЯ У ТЕБЯ СВАДЬБА 1418 01:28:14,840 --> 01:28:17,320 Что ты здесь делаешь? Я думала, ты уехал. 1419 01:28:18,640 --> 01:28:20,320 Я много думал и… 1420 01:28:21,360 --> 01:28:24,960 Я хотел бы остаться подольше, если можно. 1421 01:28:25,040 --> 01:28:26,400 Конечно. 1422 01:28:28,480 --> 01:28:29,840 Прости меня, мам. 1423 01:28:31,360 --> 01:28:32,680 Простите, Базыли. 1424 01:28:34,560 --> 01:28:39,400 Мне было стыдно и неловко, что я не здесь, с мамой. 1425 01:28:40,080 --> 01:28:41,960 Спасибо за всё, что вы делаете. 1426 01:28:44,520 --> 01:28:45,360 Тогда мир? 1427 01:28:53,720 --> 01:28:54,560 Да. 1428 01:28:55,840 --> 01:29:00,600 - Идем? Или мы ждем чего-то? - Чтобы и мои дети одумались. 1429 01:29:03,200 --> 01:29:04,280 Хорошая шутка. 1430 01:29:08,080 --> 01:29:09,480 Какой странный маршрут. 1431 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Да нет. А что? 1432 01:29:11,720 --> 01:29:13,240 Что это за ресторан? 1433 01:29:13,320 --> 01:29:14,560 Что за ресторан? 1434 01:29:14,640 --> 01:29:15,680 Ну… 1435 01:29:16,320 --> 01:29:17,840 Особенный, знаешь… 1436 01:29:18,520 --> 01:29:20,560 - Ты что-то задумал. - Нет, что ты. 1437 01:29:22,480 --> 01:29:23,800 А если я захочу домой? 1438 01:29:25,760 --> 01:29:26,600 Ну… 1439 01:29:27,520 --> 01:29:29,200 - Яцек? - Да? 1440 01:29:29,280 --> 01:29:30,240 Что происходит? 1441 01:29:30,320 --> 01:29:31,960 Ничего не происходит. 1442 01:29:33,600 --> 01:29:34,680 Просто… 1443 01:29:35,800 --> 01:29:38,160 - Я не отменил свадьбу. - Что? 1444 01:29:53,200 --> 01:29:54,560 Куда ты меня привез? 1445 01:29:56,800 --> 01:29:57,960 Колготки? 1446 01:29:58,600 --> 01:30:00,040 Ты же их ненавидишь. 1447 01:30:01,400 --> 01:30:03,000 Ты не отменил свадьбу! 1448 01:30:03,080 --> 01:30:06,440 Хватит себе врать. Ты не можешь жить без нее. 1449 01:30:09,160 --> 01:30:12,960 А если не хочешь жениться, то отмени свадьбу сам. 1450 01:30:42,240 --> 01:30:43,600 Первая зайдешь? 1451 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 Нет. А ты? 1452 01:30:47,520 --> 01:30:49,160 Я мечтаю стать отцом. 1453 01:30:52,160 --> 01:30:53,920 Я пока не готова стать мамой. 1454 01:31:03,280 --> 01:31:04,160 Мне скучно. 1455 01:31:04,760 --> 01:31:05,600 Что? 1456 01:31:06,400 --> 01:31:07,240 Мне скучно. 1457 01:31:46,080 --> 01:31:47,040 Так это конец? 1458 01:31:51,440 --> 01:31:52,560 Никакой свадьбы? 1459 01:31:53,840 --> 01:31:55,320 Похоже на то. 1460 01:31:59,880 --> 01:32:01,680 Иногда нужно отступиться. 1461 01:32:06,080 --> 01:32:07,440 Мы хотя бы попытались. 1462 01:32:12,840 --> 01:32:14,960 Ты — лучшее, что со мной случалось. 1463 01:32:19,000 --> 01:32:21,680 Даже если мы расстанемся, я буду любить тебя. 1464 01:33:27,600 --> 01:33:28,440 Ну ладно. 1465 01:33:28,520 --> 01:33:31,000 - Начинаем. - Но ведь… 1466 01:33:31,080 --> 01:33:32,760 Я сказал, начинаем. 1467 01:33:46,280 --> 01:33:47,440 Заходите, ангелы. 1468 01:34:00,800 --> 01:34:04,240 Погодите-ка! 1469 01:34:04,840 --> 01:34:05,840 Я здесь! 1470 01:34:07,080 --> 01:34:08,320 Я сделал это! 1471 01:34:09,520 --> 01:34:11,520 Простите. У меня машина сломалась. 1472 01:34:25,360 --> 01:34:26,560 Антек, иди сюда. 1473 01:34:47,520 --> 01:34:48,840 Прошу, садитесь. 1474 01:34:54,120 --> 01:34:55,000 Мед — 1475 01:34:56,160 --> 01:34:59,720 это высшая форма совершенства 1476 01:34:59,800 --> 01:35:01,240 в мире животных. 1477 01:35:02,440 --> 01:35:05,280 В мире людей мед — 1478 01:35:06,560 --> 01:35:07,760 это любовь. 1479 01:35:07,840 --> 01:35:10,760 Иногда она случается неожиданно. 1480 01:35:10,840 --> 01:35:12,720 Иногда глянешь кому-то в глаза 1481 01:35:12,800 --> 01:35:16,560 и сразу понимаешь, что это она. 1482 01:35:16,640 --> 01:35:20,120 Не просто увлечение, 1483 01:35:20,200 --> 01:35:22,280 а настоящая любовь. 1484 01:35:22,920 --> 01:35:26,120 И тогда ты понимаешь, что это она. 1485 01:35:29,040 --> 01:35:30,400 Любовь 1486 01:35:31,960 --> 01:35:33,280 в квадрате. 1487 01:35:38,120 --> 01:35:39,280 Ваша любовь. 1488 01:36:32,320 --> 01:36:34,720 - Поздравляю, Моника. - Спасибо. 1489 01:36:34,800 --> 01:36:36,800 От всего сердца. 1490 01:36:40,800 --> 01:36:44,400 У меня есть для вас подарок. Это тест на отцовство. 1491 01:36:44,920 --> 01:36:46,520 Я не открывала, так что… 1492 01:36:47,520 --> 01:36:48,880 И я не буду открывать. 1493 01:36:49,400 --> 01:36:50,640 Антек мой сын. 1494 01:36:51,360 --> 01:36:53,080 Независимо от результата, да? 1495 01:37:01,920 --> 01:37:03,040 Спасибо. 1496 01:37:22,040 --> 01:37:24,840 Как удачно мы всё спланировали. 1497 01:37:29,120 --> 01:37:32,720 То есть ты удачно спланировал, отец. 1498 01:37:33,320 --> 01:37:37,920 Но ты должен признать, отец, что я тоже помог. 1499 01:40:33,520 --> 01:40:37,960 Перевод субтитров: Александра Бурдейная