1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 POLÔNIA 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 Bem-vindo, Jigen Daisuke! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 Você entende? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 Vamos. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 Jigen Daisuke. 8 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 CARNE 9 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Levanta! 10 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 Kyoko. 11 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Yuya! 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 Você não vai se safar! 13 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 Não posso desistir agora! 14 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 Yuya... Yuya! 15 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 Yuya! 16 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 É essa menina. 17 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Saia! 18 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 MÉXICO 19 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Parece que o problema não sou só eu. 20 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 Não sei o que há de errado com esta arma. 21 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 Sua reputação o precede. 22 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 Me desculpe por decepcioná-lo. 23 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 As reputações são construídas com base em fofocas. 24 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Esta arma é uma das melhores já feitas. 25 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Tem um acabamento lindo, ajuste primoroso, é versátil 26 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 e é a mais eficiente que temos. 27 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 Mas sabemos que a beleza não dura com o passar do tempo. 28 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 A arma se torna vintage. 29 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 Estas não imitam obras de arte, 30 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 mas são superiores às outras. 31 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 Não queria perder tanto tempo. 32 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 Sr. Jigen. 33 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Preciso ir embora para fumar um cigarro? 34 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 Eu fumaria se isso me tirasse daqui. 35 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 Há um boato que circula há muito tempo. 36 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 O melhor armeiro do mundo 37 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 está em um lugar chamado Deigyo-gai, no Japão. 38 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 Talvez interesse a você. 39 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Japão... 40 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 Faz tanto tempo. 41 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 JAPÃO 42 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 Primeira vez em Deigyo-gai? 43 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Primeira e última. 44 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 Todos dizem isso, mas sempre voltam. 45 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 É proibido fumar. 46 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 Chupe uma bala. 47 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 CIDADE DE DEIGYO-GAI 48 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - Que tal uma tatuagem? - Igual a esta aqui. 49 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 O que acha, senhor? 50 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 O que acha? 51 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Oi, lindo. 52 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 Oi, lindo. 53 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Quer se divertir? 54 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Ei. 55 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 O quê? 56 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 Preciso ir a um bar chamado Yamatomi. 57 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 Você não é daqui. 58 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 Sabe onde fica? 59 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 No fim desta rua, no centro comercial. 60 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Mas... 61 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 Eu não o recomendaria para alguém de fora. 62 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Tomarei cuidado. 63 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 Qualquer problema, diga que a Ruri mandou você. 64 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Toma. 65 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 Não cobro por uma gentileza. 66 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 Obrigado. 67 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Tchau. 68 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Oi, amigo. 69 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 Você é bonito. 70 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - Venha comigo. - Posso? 71 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - Claro. - Sério? 72 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 YAMATOMI 73 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 Aqui está. 74 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 É de fabricação caseira. 75 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Receita secreta do meu pai. 76 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 Aproveite. 77 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 Desculpe. 78 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Esperou muito tempo? 79 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 Disseram que aqui era um refúgio para bandidos, mas não é tão ruim. 80 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Não pôde fumar no táxi? 81 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 Você parecia bem irritado quando saiu e acendeu um cigarro. 82 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Quem disse? 83 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Todos na cidade têm... 84 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 Que problema. 85 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 Falei para a chefe da cidade que você era meu cliente. 86 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 Não crie problemas e vai ficar bem. 87 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 E se eu criar? 88 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Todos serão seus inimigos. 89 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 Deigyo-gai caiu em ruínas depois que os planos de urbanização fracassaram. 90 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 Os marginalizados que não tinham aonde ir dominaram a cidade 91 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 e ficaram por aqui. 92 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 É o último refúgio deles, então vão protegê-la até o fim. 93 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Entendi. 94 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 O armeiro que você está procurando... 95 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 Ele se chama Yaguchi. 96 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Yaguchi? 97 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 Nunca ouvi falar dele. 98 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Também é um nômade? 99 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 Ele não mora aqui. 100 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 Fazia negócios aqui há muito tempo. 101 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 Vendia armas para os moradores de Koinobori. 102 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Koinobori? 103 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 Os chefes da cidade sempre moraram lá. 104 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 A nova chefe, que assumiu há pouco, 105 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 está reunindo mercenários e assassinos. 106 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Todos estão satisfeitos com ela. 107 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 Se tudo correr bem, não teremos mais que fugir da lei. 108 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 Se você ficar aqui, vai causar problemas. 109 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 O endereço do armeiro. 110 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 É uma relojoaria em uma rua comercial semideserta. 111 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 Obrigado pela ajuda. 112 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 RUA COMERCIAL HIBARI 113 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - Voltamos! - Bem-vindos de volta. 114 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Cuide-se, por favor. 115 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 Oi. Olá. 116 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Volte sempre, viu? 117 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 Oi! 118 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 RELOJOARIA YAGUCHI VENDAS E CONSERTOS 119 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - Está doendo. - Vamos, continue. 120 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 Um, dois, três, quatro... 121 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 Vamos. 122 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - Ei, por favor. - Chega. Está doendo. 123 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - Cheguei. - Oi. 124 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - Vão lavar as mãos. - Tá. 125 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - Isso dói. - Anda! 126 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 Só mais três minutos. Ou vou pegar outra maçã. 127 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 Meus órgãos internos ficaram mais fracos na verdade! 128 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - Anda, vai. - Um, dois, um, dois. 129 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 Isso dói... 130 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Vai. 131 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 Sério? Um cliente? 132 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 O Yaguchi está? 133 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 Sou eu. 134 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - Tem marido? Filho? - Sou só eu. 135 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 Então você é... 136 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 O que você quer, cara? 137 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 O que quer da Chiharu? 138 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 O quê? 139 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 Zenith El Primero A384. 140 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 É um belo relógio. Quer consertá-lo? 141 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 Não é isso que preciso consertar. 142 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 Entendi. 143 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - O que foi? - Nada. Não é nada. 144 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - Vá fazer sua entrega. - É, quase esqueci. 145 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 Até mais. 146 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - Bom dia. - Obrigado. 147 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 Tchau. 148 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 Você quer consertar o que está aí no seu cinto? 149 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 Que surpresa. 150 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Você é Jigen Daisuke? 151 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Sim. 152 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 É a única pessoa que carrega uma Combat Magnum como esta. 153 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 As balas estão desviando. 154 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 Chequei cada centímetro dela, mas não acho o problema. 155 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 Desculpe, mas você não é o homem que achei que fosse. 156 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Como assim? 157 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 Se ouvisse sua arma melhor, 158 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 não teria chegado a este ponto. 159 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 Leve-a para casa. 160 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Não consegue consertá-la? 161 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Não seja ridículo. 162 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 Eu me aposentei. 163 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 Agora sou relojoeira de verdade. 164 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 Vai mesmo vendê-la? 165 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 Isso de novo? 166 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 Vamos fugir, nós três. 167 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Para onde? 168 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 Não temos aonde ir. Por isso moramos naquele chiqueiro. 169 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 Qualquer coisa é melhor que isto! 170 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 Ela não é sua filha. Entendeu? 171 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 Mando mensagem quando eu fechar negócio. 172 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Leve a menina, tá? 173 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 Yuya... 174 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 HIROSHIGE YASUHARU, CLUBE DE I-GO TSUBAKI 175 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 Belo relógio. 176 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 Informantes devem ser bem pagos. 177 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 É uma falsificação feita pela Chiharu Yaguchi. 178 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 Até você achou que fosse original. 179 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 É o quanto ela é boa. 180 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 Ela é inacreditável. 181 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 É uma pobre velhinha. 182 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "Pobre"? 183 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 Ela se aperfeiçoou nesta arte. 184 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 Antigamente, fazer relógios era coisa de homem. 185 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 Ela não só copiou as melhores técnicas, 186 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 como faz relógios melhores que os originais. 187 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 Mas, por causa das falsificações, 188 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 ela foi ainda mais afastada do ramo. 189 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 Só os criminosos gostavam dela. 190 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 Por conta da habilidade dela, mandaram-na falsificar armas. 191 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 Que irônico. 192 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "Agora sou relojoeira de verdade." 193 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 O quê? 194 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 Nada. 195 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 Não é necessário. 196 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 Então, que tal uma partida? 197 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 Aposto meu dinheiro, e você aposta... 198 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 seu relógio. 199 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 Eu era jogador profissional de i-go. 200 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 Também sei que você foi expulso por causa do vício em jogo. 201 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 Que homem insistente! 202 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 Vim por causa de outro assunto. 203 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 Qual? 204 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 Quero que faça um relógio. 205 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 Vi um relógio que você fez. 206 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 Era incrível. 207 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 Mas não consegui ganhá-lo. 208 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 Não sei o quanto você pesquisou sobre mim, 209 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 mas seus elogios não vão me fazer consertar sua arma. 210 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Nem todas as mulheres querem ouvir que são lindas. 211 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 Eu sei. 212 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 Eu nunca pediria peixe num açougue. 213 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 Você é relojoeira agora. 214 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 Olá, menina. 215 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 Como se chama? 216 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Tá. 217 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 Está em péssimo estado. Vou dar uma olhada. 218 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 Menina, onde você conseguiu este relógio? 219 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 Vou revistá-la. 220 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 Tudo certo. 221 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Você, não. 222 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Fique aqui. 223 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 Já que vou entrar sozinha, pode abrir a porta para mim? 224 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 Como pode ver, eu não consigo. 225 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 Sei que Deigyo-gai é uma cidade de gente desprezível. 226 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 Mas sequestrar órfãos? É apelação. 227 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 CRIANÇAS SOMEM DE ORFANATO 228 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 Você é o desprezível que anda atacando Deigyo-gai. 229 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 Me chamou aqui para dar lição de moral? 230 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Adele. 231 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 Estou te elogiando. 232 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 Você matou seu antigo chefe patético que vivia à custa de mulheres. 233 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 E você inventou um jeito novo de ganhar dinheiro. 234 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 Só não faça nada às escondidas. 235 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 Este cara nos contou tudo. 236 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Adele! 237 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 Como teve a ideia de fazer drogas usando crianças como ingrediente? 238 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 Com a guerra. 239 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 Guerra? 240 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 O país inimigo usou meu vilarejo para fazer experimentos. 241 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 O que você fez? 242 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 Tentei fugir, mas... 243 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 Meu pessoal vai cuidar de Deigyo-gai como sempre fez. 244 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 Então pode produzir as drogas. 245 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 Vamos vendê-las. 246 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 E vai nos pagar centavos por elas? 247 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Não dá para contar centavos se estiver morta. 248 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Tem razão. 249 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Kawashima, 250 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 a menina é a única doadora compatível. 251 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Vou encontrá-la. 252 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 É como uma moeda de troca pela arma. 253 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 Há um tempo, uma prostituta em Deigyo-gai chamada Kyoko engravidou. 254 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 Mas o chefe dela a obrigou a abortar para que continuasse trabalhando. 255 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 Então ela me procurou querendo uma arma para matar o chefe. 256 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 Você vendeu? 257 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Claro que não. Eu não queria vê-la morta. 258 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Falei que não tinha nenhuma, 259 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 mas que, na próxima, eu daria uma pelo relógio. 260 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 Menti e a mandei para casa. 261 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 O que vai fazer? 262 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 Ela ficou com o relógio, 263 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 então ela viveu acreditando na minha mentira. 264 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 Ela está com problemas agora. 265 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Tenho que ajudá-la. 266 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 Espero que não seja nada sério. 267 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 Como assim? 268 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 Ela perdeu um filho e mandou uma criança buscar a arma. 269 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 O problema deve ser sério. 270 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 Mande-a para casa. 271 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 Você é relojoeira. 272 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 Não quer ir com ela no meu lugar? 273 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 Sei que pode ajudar a Kyoko. 274 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 Não. Não vou fazer isso. 275 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 Por que não? 276 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 Não suporto crianças. 277 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 Não as entendo. Elas me irritam. 278 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 Não vou. 279 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 E se eu topasse relembrar os velhos tempos 280 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 e desse uma olhada na sua arma? 281 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 A propósito... 282 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 Como é lenta! 283 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 Que trem você pegou? 284 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 Não sabe? 285 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 Que cor era? 286 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Me diga tudo que lembra. 287 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 Será que... 288 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 você não sabe falar? 289 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 Sabe o endereço da Kyoko? 290 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 Escreva a cor do trem. 291 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 AZUL 292 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Seu nome? 293 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 OTO 294 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Vamos. 295 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 Fique com ele. 296 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 E agora, aonde vamos? 297 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 PRAIA YAMANOURA 298 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 Me devolva quando o sol parar de cegá-la. 299 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 Você tem uma oficina secreta. 300 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 É perfeito para quem vive nas sombras. 301 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 É só o que tenho agora. 302 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 Eu mesma a fiz. 303 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 Minha primeira vez. 304 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 Não acredito. 305 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 Sempre usou só revólveres? 306 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 Nada tão bom assim. 307 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 A arma antiga está consertada. 308 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 Por que cismou com a sua Combat Magnum? 309 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 Com sua habilidade, qualquer arma serve. 310 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Foi a primeira que tive. 311 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 O primeiro tipo de arma? 312 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Não, senão eu compraria outra. Foi minha primeira arma. 313 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 Então você usa sua primeira arma 314 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 e substitui as peças quando precisa? 315 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 Não deve ter nem um parafuso original sobrando. 316 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 Mas há lembranças nela. 317 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 Não parece, mas você é um romântico. 318 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 Isso não é ruim. 319 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 FECHADO 320 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 Vou dar uma olhada. 321 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 Fique aqui. 322 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 Um... 323 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 dois... 324 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 três. 325 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 Sinto sua sede de sangue. 326 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 Saia! 327 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Cale a boca! 328 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 E faça o que mando! 329 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 Ouviu? 330 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Pare de chorar! 331 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 Não me obrigue a repetir! 332 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 Não olhe para trás. 333 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Vamos sair daqui. 334 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 Vamos deixá-lo ir? 335 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Era o Jigen Daisuke. 336 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 Vejo que se sente derrotado. 337 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 É normal. 338 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 Não pode enfrentá-lo sem preparo. 339 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 Seria suicídio. 340 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 O que faremos? 341 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 Eu soube que ele estava na cidade, mas não achei que nos cruzaríamos. 342 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 Siga-o e descubra aonde ele vai. 343 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 Ei, não pare! 344 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Suba. 345 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 Rápido! 346 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 Sr. Akiyama, estávamos esperando. 347 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 Isto é mesmo muito melhor do que as outras drogas? 348 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 Ela provoca muito mais do que alucinações e euforia. 349 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 O que ela faz? 350 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 Ela desacelera o envelhecimento. 351 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 Então ganhamos tempo. 352 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 Esta é a lista dos mais procurados da Interpol. 353 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 Veja a minha idade. 354 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 DE ABRIL DE 1971 355 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Tem 52 anos. 356 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 É falso, né? 357 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 É fácil de verificar. 358 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 Por que eu mentiria assim? 359 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 Por que eu pagaria você nessas circunstâncias incertas? 360 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 Não pretendo ser paga por você. 361 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 Como assim? 362 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 Continuarei dando prioridade a você. 363 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 Então, traga-me clientes. 364 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 Políticos, policiais, banqueiros. 365 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 Gente com poder na sociedade respeitável. 366 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 O que pretende fazer? 367 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 Vou ganhar tanto poder... 368 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 que ninguém poderá tirar de mim. 369 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 Acharam a menina? 370 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Sim, mas... 371 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 Não conseguiram pegá-la? 372 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 O Jigen Daisuke estava com ela. 373 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 Sinto muito. 374 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 Tudo bem. 375 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Estar com o Jigen é... 376 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 como andar por aí com a placa mais chamativa do mundo. 377 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 P... are. 378 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 P... are. 379 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 P... are. 380 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 Que bom que foi com ela. 381 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 Não dá para saber como teria sido se eu tivesse ido. 382 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 A Kyoko foi torturada por profissionais. 383 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 Estava mais encrencada do que pensamos. 384 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - Ei... - Sim? 385 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 Me sirva um pouco. 386 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 Você disse que a Oto não consegue falar, certo? 387 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Sim. 388 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Ela falou dormindo. 389 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 É? 390 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 Ela ficou repetindo "pare". 391 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 Pode ser afonia. 392 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 O que é isso? 393 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - Um distúrbio mental. - O quê? 394 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 O estresse emocional pode fazer uma pessoa perder a voz. 395 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 Vou levá-la para a delegacia. 396 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 E dizer o quê? 397 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 Que vende armas? Vai ser presa. 398 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 Não me resta muito tempo. 399 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 Lá será como uma casa de repouso com regras rígidas. 400 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 Ao menos espere até descobrirmos qual a ligação entre Oto e Kyoko. 401 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 Podemos achar um lar para a menina. 402 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Quando você... 403 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 Não sei onde o Jigen está. 404 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 Nem piscou, mesmo com todas essas armas apontadas. 405 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 Você é bem corajoso. 406 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 Por isso era tão famoso antes de perder o braço. 407 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 Você também era famoso 408 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 por ser o covarde que brincava de esconde-esconde. 409 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 Mas vou acabar com isso. 410 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 Se tivermos sorte, nos veremos de novo. 411 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 Ei! 412 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Pare de atender pervertidos. 413 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 Alguém tem que lidar com esses caras. 414 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 Olha, tem sangue em você de novo. 415 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 Tinha um cara barulhento no bar. 416 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 Você se machuca mais desde que ela virou chefe. 417 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 Me preocupo com você. 418 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 Ainda precisamos dela para deixar esta cidade melhor. 419 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 Vou tirar você deste trabalho custe o que custar. 420 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 Bem que eu gosto deste... 421 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 Tem um cigarro? 422 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 Claro. 423 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 Aqui. 424 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 O quê? 425 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 Bem... 426 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 Você não fuma em público. 427 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - Não quero cheirar mal. - Não. 428 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 Então este momento é só de nós dois. 429 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 Alô. 430 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 Alô. 431 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 Jigen Daisuke? 432 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "Novas peças têm diferenças sutis, 433 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "e algumas são incompatíveis umas com as outras. 434 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "Por isso não pode só confirmar como todas as peças funcionam. 435 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "Ela é sua parceira de vida, não é? 436 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "Escute o que ela diz. 437 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "Vai conseguir entendê-la." 438 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 Ei! 439 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Espere! 440 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Aonde vai? 441 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 A senhora está tentando te ajudar. 442 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 Espere até ela voltar. 443 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 Cadê o caderno? 444 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 Você o deixou lá? 445 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 Eu dei... 446 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 Eu dei para você. 447 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Você precisa dele, né? 448 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Vamos. 449 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 O que vocês querem? 450 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 Então... 451 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 Você é sobrinho dela. Ela me falou. 452 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 E ela é sua filha. 453 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 Você é bonitinha. 454 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 Que bom que não puxou ao seu pai. 455 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 A Chiharu queria que eu entregasse comida, mas ainda não abrimos. 456 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 Vão comprar almoço? Venham, eu preparo algo. 457 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 Passe lá depois. 458 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 O sobrinho da Chiharu é sempre bem-vindo. 459 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 Olha como você come! E se a sua filha imitá-lo? 460 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 Não olhe. 461 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 CIDADE DE DEIGYO-GAI 462 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 Todos andam armados. É uma cidade perigosa. 463 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - Tudo bem? - E aí, Chiharu? 464 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 Vim muito cedo. Ela ainda está dormindo? 465 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 É você, Chiharu? 466 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 Conheço essa voz. 467 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - Ruri! - Oi, Chiharu! 468 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - Quanto tempo! - Sim. 469 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 Pronto. 470 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 Aqui está. 471 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 E aí, o que conta? 472 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 A Kyoko... 473 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 morreu. 474 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 O quê? 475 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 A menina que estava com ela agora está comigo. 476 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 Sabe se ela tem parentes? 477 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 Espere aí. Estou muito confusa. 478 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 Primeiro, a Kyoko não tinha família. 479 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 Ela ficou infértil. 480 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 Você administra tudo aqui, achei que talvez soubesse. 481 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 Adele! 482 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 Que surpresa vê-la aqui. Tudo bem? 483 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 Andei ocupada. 484 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 Mas eu soube que a Yaguchi Chiharu estava na cidade. 485 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 Nossa, as notícias correm rápido aqui. 486 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 Soube que vendeu armas para o antigo chefe. 487 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 É, ele disse que estavam protegendo a cidade. 488 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 Mas eu soube que ele era bem bruto. 489 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 Não estou criticando você. 490 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 Minha voz mecânica não expressa as nuances que quero. 491 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 Então, o que você quer? 492 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 Quero negociar com você também. 493 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 Desculpe, mas já me aposentei. 494 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 Não parece. 495 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 Tudo bem. 496 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 Nos falamos depois. 497 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 Está vazia. 498 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 Terminou de escrever? 499 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 Posso ver? 500 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 O SR. TAKAHASHI ME BATIA MAIS FORTE QUANDO EU CHORAVA. 501 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 ELE ME BATIA. 502 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 EU CHORAVA. 503 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 A MAMÃE 504 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 FOI ESFAQUEADA. 505 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 ELE NÃO ME DAVA MAIS COMIDA. 506 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 TENTEI FALAR, MAS A VOZ NÃO SAÍA. 507 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 FIQUEI COM MEDO. 508 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 ME SEQUESTRARAM. 509 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 TIRARAM MEU SANGUE. 510 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 NÃO CONSEGUI SEGURAR O CHORO. 511 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 EU CHOREI 512 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 E PERDI A VOZ. 513 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 Cacete. 514 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 Não gosta de leite? 515 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 Também não bebeu nada da última vez. 516 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 DESCULPE. 517 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 Vou comprar cigarros. 518 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 Quer vir? 519 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Quero um igual. 520 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - Não vendemos este no Japão. - O quê? 521 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - Quer outra marca? - Só fumo isso. 522 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 Tenho algo parecido. 523 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - Esqueça. - Ei... 524 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 É melhor andar com um caderno menor. 525 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 Vamos comprar um. 526 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 Este é muito grande para carregar. 527 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 Não importa. Venha comigo. 528 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 Aqui. 529 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 Está meio comprido. 530 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 Vire-se. 531 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 Não olhe. 532 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 Pronto. 533 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - Muito obrigada. - De nada. 534 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 Por onde andaram? 535 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Quem era? 536 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 Uma vendedora de serviços de reforma. 537 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 Ela estava desesperada, então a deixei me dar uma cotação. 538 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 Entendi. 539 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 Ganhou um cordão para o caderno. 540 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 Ele devia ter comprado um mais bonito. 541 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 Ele não sabe nada de meninas, né? 542 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - Boa noite. - Boa noite. 543 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 Como foi em Deigyo-gai? 544 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 Perguntei por lá, 545 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 mas ninguém sabe nada da Oto. 546 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 E da Kyoko? 547 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 Parece que ela tinha sumido recentemente. 548 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 Ninguém notou nada diferente. 549 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 O que foi? 550 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 Não faz sentido. 551 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 Uma criança sequestrada do orfanato 552 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 foi salva por uma mulher de Deigyo-gai. 553 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 Onde elas se encontraram? 554 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 Os moradores de Deigyo-gai não saem daqui. 555 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 É, são todos fugitivos ou estão se escondendo. 556 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 A criança foi sequestrada 557 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 por gente daqui. 558 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 O quê? 559 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 Tenho que tirá-la daqui. 560 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 Parece que chegamos tarde. Espere aqui. 561 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Pare! 562 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 Não posso usar isto aqui. 563 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 Um silenciador, é? Que legal. 564 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 O gás é um blefe. 565 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 Afaste-se. 566 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 Não está velho demais para esconde-esconde? 567 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 É por isso... 568 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 que cumprimentei você mais cedo com um sorrisão. 569 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 Você... 570 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 Largue a arma e chute para cá. 571 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 Desculpe. 572 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 Está tudo bem. 573 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 Um tiro não vai fazer mal. 574 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 Chiharu! 575 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 O que foi? 576 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 Quando ela sofreu o trauma mais nova, o corpo liberou hormônios antiestresse. 577 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 É o alto nível desses hormônios que faz dela uma doadora viável. 578 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 Um trauma tão grande quanto ter a perna cortada e perder a voz? 579 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Sim. 580 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 A quantidade vai diminuir com o tempo, 581 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 e, como você, ela não será mais uma doadora viável. 582 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 Tem que achar o próximo o mais rápido possível. 583 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Não se preocupe. 584 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 Com a pobreza se espalhando tão rápido, vão aparecer mais. 585 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 Quanto tempo faz? 586 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 Dois dias. 587 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 O médico era um senhor que se aposentou há anos. 588 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 Não reclame dos pontos malfeitos. 589 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 Cadê os corpos? 590 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 Só sobrou uma piscina de sangue e isto. 591 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 Eles usavam pistolas Colt Government M1911 com silenciadores. 592 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 Você as fez. Eu soube assim que peguei em uma. 593 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 Eu as vendia antigamente em Deigyo-gai. 594 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 Parece que você tinha razão. 595 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 Sim. 596 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 Agora vá embora. 597 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 Você não precisa ser pego também. 598 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 A polícia? 599 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 O que mais podemos fazer para salvar Oto? 600 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 Por que se sacrificar? 601 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 Fiz armas que matavam pessoas. É minha maneira de me redimir. 602 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 Ei, Chiharu! 603 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - Está em casa? - Se prepare. 604 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 Sim, estou indo! 605 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - Ninguém as comprou. - Mas... 606 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 Não são para você. São para a filha do seu sobrinho. 607 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 Vou colocar aqui. Tá? 608 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 Você nunca fala de si mesma 609 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 e é meio misteriosa. 610 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 Aí descobrimos que você tinha um sobrinho, 611 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 então a rua ficou animada. 612 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 Vamos aproveitar esta época feliz. 613 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - Obrigada. - Até mais. 614 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 Aqui. 615 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 Eles são boas pessoas. 616 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Um bando de fofoqueiros. 617 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 Não posso jogar fora. 618 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 Leve com você. 619 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 Não ligo para coisas doces. 620 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 Quero ficar com ela mais tempo. 621 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 Você não... 622 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 O que a polícia pode fazer por você? 623 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 Bem... 624 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 Eles pegam bandidos, mas não podem salvar a menina. 625 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 Não sei o que aconteceu com ela, 626 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 mas ela acha que é culpada. 627 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 Mesmo apavorada, 628 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 ela ficava se desculpando comigo. 629 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 Me diga: 630 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 não quer saber como é a risada dela? 631 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 Foi o melhor que pude fazer. 632 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 Tudo bem. 633 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 Desculpe fazê-los esperar. Fiquei preso no trânsito. 634 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 Aqui estão as flores que pediu. 635 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 Como é sua primeira compra, tem uns brindes. 636 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 Espero atendê-lo de novo. 637 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 O que é isto? 638 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 Segundo ele, ele é florista. 639 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 Ele escolhe flores com base nas informações do pedido. 640 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 São de camomila. 641 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 Essa flor simboliza a força na dificuldade. 642 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 Falei que não precisava, 643 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 mas todos associam as balas da Magnum a você. 644 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 Ele deve ser seu fã. 645 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 Vou guardá-las para dar sorte. 646 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 Esta é a chefe. 647 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 PERFIL 648 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 Adele. 649 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 Você a conhece? 650 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 Não, mas ouvi falar dela. 651 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 Ela estava na gangue do Sudeste Asiático, mas foi incriminada e fugiu para cá. 652 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 Não tem ninguém mais rápida no gatilho. 653 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 Ela lutou na cadeira de rodas e sobreviveu. 654 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 Isso mostra o quando ela é boa. 655 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 Este cara, o Kawashima, 656 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 fez de tudo. Foi de mercenário a assassino. 657 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 Um cara estranho. 658 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 Consegue mudar a aparência dependendo das companhias. 659 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 É como um camaleão, bem esquivo. 660 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 O cara do "esconde-esconde". 661 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 Tem mais uma coisa que tenho que dizer. 662 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 O Kinjo, seu contato em Deigyo-gai, 663 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 foi morto. 664 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 Perguntaram sobre você, mas ele não falou nada. 665 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Como você sabe? 666 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 Fui eu que te traí por dinheiro. 667 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Entendi. 668 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 Não está com raiva? 669 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 Vender informações é seu trabalho. 670 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 Enfim, tenho que ir a esse lugar, certo? 671 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 Sim. 672 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 Mas eles estarão esperando você. 673 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 Não vai ser fácil. 674 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 Como um ex-jogador profissional de i-go, como vê esta batalha? 675 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 O inimigo tem uma vantagem enorme. 676 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 Você precisa de um lance milagroso para virar o jogo. 677 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 Então por que está do meu lado? 678 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 Porque eu fui banido do i-go por causa do meu vício em jogos. 679 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 Sabe quem cortou minha perna 680 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 para que eu não fugisse? 681 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 Os moradores do vilarejo. 682 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 Meus pais não me ajudaram. 683 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 Quando o vilarejo foi libertado, 684 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 matei minha primeira vítima. 685 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 Foi... 686 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 a minha mãe. 687 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 Burra. 688 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 Muito burra. 689 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 Espere! 690 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 O que aconteceu? 691 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Você está bem? 692 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 Vai acabar em breve. 693 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - Não é o que eu... - Em breve. 694 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 Tudo vai melhorar em breve. 695 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 Já está bom o bastante para mim. 696 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 Conheci você nesta cidade. 697 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 Espere por mim na sua casa. 698 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 Você é... 699 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 eu. 700 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 O Jigen está aqui. 701 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Koinobori vai ser o túmulo dele. 702 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 E esta cidade 703 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 vai ser conhecida por todo o submundo. 704 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 Você já era. 705 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 Desgraçado! 706 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 Droga! 707 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 Droga, isso não tem fim. 708 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 Ele está aqui! 709 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 Minha nossa. 710 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 Você está bem? 711 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 Estou. O pessoal da rua planejou uma viagem, mas destruí o ônibus. 712 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 Todos ficarão com raiva de mim. 713 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 Por que está aqui? 714 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 Para entregar um relógio que consertei. 715 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Pode começar a criar lembranças com isto de novo. 716 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 É um relógio perigoso? 717 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 Eu imploro. 718 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 O tempo da Oto parou. 719 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 Faça o tempo andar para ela. 720 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 Ele podia ter me dado mais brindes. 721 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 Vai me bater até a morte? 722 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 É para matá-lo de uma vez por todas. 723 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 Está indo melhor do que pensei. 724 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 Fiquei surpreso de eu não ter ouvido falar de você. 725 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 Quanto mais gente eu matava, 726 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 mais as pessoas caçoavam de mim por ser covarde. 727 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 E o pior, 728 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 até meus companheiros me achavam esquisito e me queriam morto. 729 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 É a primeira vez que me elogiam. 730 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 Mas tem uma coisa que não perdoo. 731 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 O quê? 732 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 Você usou a criança de escudo. 733 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 Tenho que ir para casa! 734 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 Finalmente atirou. 735 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Tem poucas balas? 736 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 Duas bastam. 737 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 Incrível. 738 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 Que cara maneiro. 739 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 Mas me pergunto se consegue me ver. 740 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 Tenho que ir para casa. 741 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 Ela está me esperando. 742 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 Tenho que ir. 743 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 Avance. 744 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Pare. 745 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 Não vai atirar em mim? 746 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 Não até me dizer onde está a menina. 747 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 Ela está aqui. 748 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 Quero ela de volta. 749 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 Não. 750 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 Ouvi dizer que o Jigen Daisuke só usava a Combat Magnum. 751 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 Acabaram as balas dela. 752 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 E olha só pra você. 753 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 Não tem chance de ganhar. 754 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 Talvez. 755 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 Prometo dar a essa menina tudo o que ela quiser. 756 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 Darei a ela uma vida mais segura e feliz 757 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 do que ela vai ter neste mundo cruel. 758 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 Então, dê meia-volta 759 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 e saia da cidade. 760 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 Desculpe. 761 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Oto. 762 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 Mas você... 763 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 nunca vai fazê-la rir. 764 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 O que está fazendo? 765 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 Se tivesse me ajudado na época, 766 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 as coisas teriam sido diferentes 767 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 ou iguais? 768 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 Quero ver. 769 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 Não entendo. 770 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 Então 771 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 volte a ser quem você é, Jigen Daisuke. 772 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 Quando quiser. 773 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 Quando ela chegar na parede. 774 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 Não! 775 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 Oto. 776 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 Vamos para casa. 777 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 RELOJOARIA YAGUCHI 778 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 Olá. 779 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 Você cresceu bastante. 780 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 Oi. 781 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 Você só cozinha carne. 782 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 Devia ter uma dieta mais balanceada. 783 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 Olha só quem fala. Sua geladeira está vazia. 784 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 Pronto. 785 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 Quero que compre uma coisa. 786 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 O que é? 787 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 Um registro familiar. 788 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 Vai adotá-la? 789 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 Sim, se ela quiser. 790 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 Ela vai adorar. 791 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 Você ainda pode comer carne? 792 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 Sim, meu estômago tem só 20 anos. 793 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 Até parece! 794 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 Ficou bonita. 795 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 A comida vai esfriar. Senta. 796 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 Vamos comer. 797 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 Venha. 798 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 Aqui. 799 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 Soube que levou bronca por comer assim. 800 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 Que vergonha! 801 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 A comida fica com um gosto melhor. 802 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 Oto, não seja igual a ele quando crescer. 803 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 Oto. 804 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 Sukiyaki tem saquê, então não coma. 805 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 Quando você crescer, 806 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 faço de novo. 807 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 DESCULPE. A CULPA É MINHA. 808 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 OBRIGADA. COMI MACARRÃO SOBA PELA PRIMEIRA VEZ. 809 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 A MOÇA ERA BONDOSA. ESTAVA UMA DELÍCIA. 810 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 NÃO QUERO ISTO. QUERO ESTE AQUI. OBRIGADA. 811 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 Que férias que eu passei... 812 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 Acho que tenho trabalho no Japão. 813 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 A HISTÓRIA, OS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTE FILME SÃO FICTÍCIOS. 814 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 Legendas: Paula Padilha 815 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 Supervisão Criativa: Rosana Cocink