1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 Maligayang pagdating, Jigen Daisuke! 4 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 Maliwanag ba? 5 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 Halika na. 6 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 Jigen Daisuke. 7 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 KARNE 8 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Tumayo ka! 9 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 Kyoko. 10 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Yuya! 11 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 'Di ito palalagpasin! 12 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 'Di na ako puwedeng umatras! 13 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 Yuya... Yuya! 14 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 Yuya. 15 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Itong batang 'to. 16 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Tabi! 17 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Mukhang di ako ang problema. 18 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 Hindi ko alam ang problema nito. 19 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 Mas mahalaga ang reputasyon mo. 20 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 Pasensiya na kung nadismaya ka. 21 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 Dapat alam mo na ang mga reputasyon ay nagmumula sa usap-usapan. 22 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Ang baril na ito ang pinakamahusay sa lahat. 23 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Maganda ang pagkakagawa, saktong-sakto, maraming nagagawa, 24 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 at ang pinaka-epektibong armas. 25 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 Pero hindi lingid na di nananatiling maganda pag tumatanda. 26 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 Nagiging antigo. 27 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 Di man magaganda sa paningin ang mga ito, 28 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 pero makikita mong pinakamahuhusay ito. 29 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 Di ko sadyang sayangin ang oras natin. 30 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 G. Jigen. 31 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Maaari na ba akong umalis? Maninigarilyo pa ako. 32 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 Maninigarilyo rin ako para makaalis sa lugar na ito. 33 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 May matagal nang usap-usapan. 34 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Ang pinakamahusay na tagagawa ng baril, ang pinakamagaling, 35 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 ay nasa Deigyo-gai sa Japan. 36 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 Baka maging interesado ka sa kaniya. 37 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Japan... 38 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 Matagal na rin. 39 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 Unang beses mo sa Deigyo-gai? 40 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Oo, at ang huli. 41 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 Sinasabi 'yan ng mga tao, pero balik sila nang balik. 42 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Bawal manigarilyo. 43 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 Mag-candy ka na lang. 44 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 BAYAN NG DEIGYO-GAI 45 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - Uy, gusto mo ng tattoo? - Tulad nito. 46 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 Ano sa tingin mo, ginoo? 47 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 Ano sa tingin mo? 48 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Uy, pogi. 49 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 Uy, pogi. 50 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Uy, gusto mo bang magsaya? 51 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Uy. 52 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Ano? 53 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 Pupunta ako sa Yamatomi bar. 54 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 Tagalabas ka. 55 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 Alam mo ba kung nasaan? 56 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 Diretsuhin mo lang ang kalyeng ito papuntang Central Hall. 57 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Pero... 58 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 'Di ko 'yon mairerekomenda sa tagalabas. 59 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Mag-iingat ako. 60 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 Kung magkaproblema, sabihin mong ipinadala ka ni Ruri. 61 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Heto. 62 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 'Di ako nagpapabayad sa kabaitan. 63 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 Salamat. 64 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Paalam. 65 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Uy. 66 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - Ang guwapo mo. - Ano? 67 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - Sumama ka sa akin. - Puwede ba? 68 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - Oo naman. - Talaga? 69 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 Heto na. 70 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 Tinimpla talaga 'yan dito. 71 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Sikretong recipe 'yan ng tatay ko. 72 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 Magustuhan mo sana. 73 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 Pasensiya na. 74 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Kanina ka pa ba? 75 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 Nabalitaan kong kanlungan ito ng mga barumbado, pero 'di naman ganoon kalala. 76 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Bawal manigarilyo sa taksi? 77 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 Mukhang nairita ka nga habang nagsisindi ka pagbaba mo. 78 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Sino ang nagsabi? 79 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Lahat. 80 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 Nakakainis. 81 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 Sinabi ko sa boss ng bayang 'to na kliyente kita. 82 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 'Wag kang manggulo at magiging maayos ka rito. 83 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 At paano kung manggulo ako? 84 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Makakaaway mo ang lahat. 85 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 Nasira ang Deigyo-gai matapos mabigo ang planong pagpapaunlad. 86 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 Ang mga pinalayas na walang mapuntahan ang tumira sa bayan 87 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 at itinuring na tahanan. 88 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 Ito ang huli nilang tirahan, kaya poprotektahan talaga nila ito. 89 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Ganoon pala. 90 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 'Yong tagagawa ng baril na hinahanap mo... 91 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 Yaguchi ang pangalan niya. 92 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Yaguchi? 93 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 Bago sa pandinig ko. 94 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Palipat-lipat din? 95 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 'Di rito nakatira ang lalaking 'yon. 96 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 Nagnegosyo 'yon dati rito. 97 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 Nagtinda siya ng mga baril sa mga residente ng Koinobori. 98 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Koinobori? 99 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 Doon naman lagi nakatira ang mga boss ng bayan. 100 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 Ang bagong boss, na kauupo pa lang, 101 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 ay nagtitipon ng mga mersenaryo at mga mamamatay-tao. 102 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Gusto ng mga tao ang bagong boss. 103 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 Kung magiging maayos ang lahat, hindi na tatakbuhan ang batas. 104 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 Kung mananatili ka rito, magkakaproblema lang. 105 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 Address ng gumagawa ng baril. 106 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 Isang tindahan ng relo sa halos walang taong kalyeng pangtindahan. 107 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 Salamat sa ginawa mo. 108 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - Nandito na kami. - Maligayang pagbabalik. 109 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Mag-ingat ka. 110 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 Uy. Hello. 111 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Balik ka, okay? 112 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 Uy! 113 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 YAGUCHI CLOCK STORE TINDAHAN AT GAWAAN 114 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - Ang sakit nito. - Sige na, gawin mo na. 115 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 Isa, dalawa, tatlo, apat... 116 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 Ano ba. 117 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - Uy, tara na. - Huwag na. Ang sakit nito. 118 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - Nandito na po ako. - Uy. 119 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - Maghugas na ng kamay. - Sige po. 120 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - Ang sakit. - Sige pa. 121 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 Tatlong minuto pa. Kung hindi, kukuha pa ako ng mansanas. 122 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 Humihina na talaga ang internal organs ko. 123 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - Sige pa. Dali. - Isa, dalawa, isa, dalawa. 124 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 Ang sakit... 125 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Sige pa. 126 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 Talaga ba? May customer? 127 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Nandito ba si Yaguchi? 128 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 Ako 'yon. 129 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - May asawa ka ba? O anak? - Ako lang. 130 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 Puwes, ikaw... 131 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 Ano ang kailangan mo? 132 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 Ano ang kailangan mo kay Chiharu? 133 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 Ano? 134 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 Zenith El Primero A384. 135 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 Ang ganda ng relo mo. Gusto mo bang ipagawa? 136 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 Hindi ito ang ipapagawa ko. 137 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 Ganoon pala. 138 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - Ano'ng problema? - Wala naman. 139 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - Mag-deliver ka na. - Oo nga pala. 140 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 Kita tayo mamaya. 141 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - Masayang araw sa inyo. - Salamat. 142 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 Paalam. 143 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 Buweno, gusto mong ipagawa ang bagay na nakasukbit sa baywang mo? 144 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 Nakakagulat. 145 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Ikaw ba si Jigen Daisuke? 146 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Oo. 147 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 Ikaw lang ang taong may ganitong Combat Magnum. 148 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 Hindi tumatama ang bala. 149 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 Tiningnan ko nang maigi, pero hindi ko malaman ang problema. 150 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 Pasensiya na pero di ikaw ang lalaking nababalitaan ko. 151 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Ano? 152 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 Kung pinakinggan mong maigi ang baril mo, 153 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 hindi ito lalala nang ganito. 154 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 Iuwi mo na. 155 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Hindi mo maaayos? 156 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Intindihin mo. 157 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 Nagretiro na ako. 158 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 Tunay na relohero na ako. 159 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 Ibebenta mo ba talaga siya? 160 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 Na naman? 161 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 Magpakalayo na tayong tatlo. 162 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Papunta saan? 163 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 Wala tayong mapupuntahan. Kaya nga tayo tumira sa basurang 'yon. 164 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 Pinakamalala na ito sa lahat! 165 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 Hindi siya 'yon. Kuha mo? 166 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 Ite-text ko sa 'yo ang lugar kapag nagkasundo na. 167 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Dalhin mo ang bata, malinaw? 168 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 Yuya... 169 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 Ang gandang relo. 170 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 Mukhang malaki ang kita ng mga impormante. 171 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 Peke 'yang gawa ni Chiharu Yaguchi. 172 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 Kahit ikaw, akala mo, totoo. 173 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 Ganoon siya kagaling. 174 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 Pambihirang matanda. 175 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 Nakakaawa siyang matanda. 176 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "Nakakaawa"? 177 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 Hinasa niya ang abilidad niya para maging relohero. 178 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 Pero noong panahon niya, panlalaki ang paggawa ng relo. 179 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 Hindi lang niya basta nagaya ang pinakamahuhusay na teknik, 180 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 kundi mas maganda kaysa orihinal ang mga relo niya. 181 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 Pero dahil mga peke ang ginagawa niya, 182 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 isinantabi siya sa industriya. 183 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 Tanging mga nakabababa lang ang nagpapahalaga sa kaniya. 184 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 Dahil sa kaniyang abilidad, pinagawa nila siya ng mga pekeng baril. 185 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 Pambihira. 186 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "Totoong relohero na ako." 187 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Ano? 188 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 Wala. 189 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 Okay lang. 190 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 Gusto mo bang maglaro? 191 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 Pera ang pusta ko, at sa 'yo... 192 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 ang relong ito. 193 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 Alam mo namang propesyonal akong manlalaro ng i-go. 194 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 Alam ko rin na natanggal ka dahil sa pagkasugapa mo sa sugal. 195 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 Ang tiyaga mo naman! 196 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 May iba akong pakay. 197 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 Ano 'yon? 198 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 Gawan mo ako ng relo. 199 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 Nakita ko ang isang relong ginawa mo. 200 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 Ang ganda. 201 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 Pero hindi ko nakuha. 202 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 'Di ko alam kung gaano kalawak ang pagsasaliksik mo sa akin, 203 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 pero 'di ko pa rin gagawin ang baril dahil lang sa mga papuri. 204 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Hindi lahat ng babae gustong sinasabihan ng maganda, 205 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 Alam ko. 206 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 'Di ako bibili ng isda sa tindahan ng karne. 207 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 Relohero ka na ngayon. 208 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 Kumusta, bata. 209 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 Ano'ng pangalan mo? 210 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Sige. 211 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 'Di na maganda ang itsura nito. Titingnan ko. 212 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 Bata, saan mo nakuha ang relong 'to? 213 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 Kakapkapan muna. 214 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 Sige. 215 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Hindi ikaw. 216 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Dito ka lang. 217 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 Kung mag-isa akong papasok, puwede mo bang buksan ang pinto? 218 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 Gaya ng nakikita mo, 'di ko 'yon kayang gawin. 219 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 Alam kong puno ng mga barumbado ang Deigyo-gai. 220 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 Pero ang pandurukot ng ulila? Mababa iyon. 221 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 MGA BATANG NAWAWALA SA AMPUNAN 222 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 Ikaw pala ang tarantadong nanggugulo sa Deigyo-gai. 223 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 Ipinatawag mo ba ako para manermon? 224 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Adele. 225 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 Pinupuri kita. 226 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 Ang dati mong boss, na pinatay mo, ay walang kuwenta at umaasa sa mga babae. 227 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 Pero nakaisip ka ng bagong paraan para kumita ng pera. 228 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 Basta't 'wag mo akong tatraydurin. 229 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 Sinabi niya sa amin ang lahat. 230 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Adele! 231 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 Bakit mo naisip na gumawa ng droga na mga bata ang sangkap? 232 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 Ang digmaan. 233 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 Ang digmaan? 234 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 Ginawang human experimentation lab ng kabilang-bayan ang bayan ko. 235 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 Ano ang ginawa mo? 236 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 Sinubukan kong tumakas, at... 237 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 Gaya ng dati, patuloy na babantayan ng mga tao ko ang Deigyo-gai. 238 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 Sige lang at gumawa ka ng droga. 239 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 Ibebenta namin. 240 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 Tapos, bibigyan n'yo kami ng barya? 241 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Hindi mo na mabibilang ang mga barya kung patay ka na. 242 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Tama ka. 243 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Kawashima, 244 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 ang batang babaeng 'yon ang tanging donor natin. 245 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Hahanapin ko siya. 246 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 Para 'tong kapalit ng baril. 247 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 Dati, may isang bayaran sa Deigyo-gai na may pangalang Kyoko ang nabuntis. 248 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 Pero pinalaglag 'yon ng boss niya para makapagpatuloy siya sa trabaho. 249 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 Kaya pumunta siya sa akin para kumuha ng baril para patayin ang boss niya. 250 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 Binentahan mo siya? 251 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Siyempre, hindi. Ayokong mamatay siya. 252 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Sinabi kong wala pang baril, 253 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 pero sa susunod, bibigyan ko siya para sa relo. 254 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 Nagsinungaling ako at pinauwi ko siya. 255 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 Puwes, ano ang gagawin mo? 256 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 Itinabi niya ang lumang relo, 257 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 kaya ibig sabihin, hanggang ngayon, naniniwala siya sa akin. 258 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 Mahirap ang kalagayan niya ngayon. 259 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Kailangan ko siyang tulungan. 260 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 Sana 'di naman malala. 261 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 Ano'ng ibig mong sabihin? 262 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 Isang babaeng nawalan ng anak ang gumamit ng bata sa pagkuha ng baril. 263 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 Ibig sabihin, nanganganib talaga siya. 264 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 Pauwiin mo na siya. 265 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 Relohero ka na ngayon. 266 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 Puwede bang ikaw na lang? 267 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 Alam kong matutulungan mo si Kyoko. 268 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 Hindi ko gagawin. 269 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 Bakit naman? 270 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 'Di ko matagalan ang mga bata. 271 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 'Di ko sila maintindihan at naiirita ako sa kanila. 272 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 "Hindi" ang sagot ko. 273 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 Paano kung balikan ko ang dati kong buhay 274 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 at tingnan ang baril mo? 275 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 Nga pala... 276 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 Napakabagal niya. 277 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 Anong tren ang sinakyan mo? 278 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 'Di mo alam? 279 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 Anong kulay? 280 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Sabihin mo ang ano mang naaalala mo. 281 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 Posible kayang... 282 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 'di ka makapagsalita? 283 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 Alam mo ang address ni Kyoko? 284 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 Isulat mo ang kulay ng tren. 285 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 ASUL 286 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Ang pangalan mo? 287 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Halika na. 288 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 Sa 'yo na 'yan. 289 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 Saan na tayo ngayon? 290 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 Ibalik mo na lang kapag hindi ka na nasisilaw. 291 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 May underground workshop ka pala. 292 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 Tamang-tama kapag may itinatago ka. 293 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 Ito lang ang mayroon ako. 294 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 Ako mismo ang gumawa. 295 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 Unang beses ko ito. 296 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 Ano 'ka mo? 297 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 'Di ka pa nakakagamit ng maliban sa revolvers? 298 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 Hindi ganito kaganda. 299 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 Naayos na ang sira ng orihinal na baril. 300 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 Bakit gustong-gusto mo ang Combat Magnum? 301 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 Sa galing mo, kahit anong baril puwede. 302 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Ito ang una ko. 303 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 Unang uri ng baril? 304 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Kung hindi, kukuha ako ng bago. Ito ang pinakauna kong baril. 305 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 Ibig sabihin, ang una mo pa ring baril ang ginagamit mo 306 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 at pinapalitan mo na lang ang mga piyesa? 307 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 Kung ganoon, baka wala na ring natira sa orihinal na mga piyesa. 308 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 Pero may mga alaala. 309 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 Taliwas sa hitsura mo, romantiko ka pala. 310 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 Hindi na rin masama. 311 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 SARADO 312 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 Mag-iikot-ikot ako. 313 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 Dito ka lang. 314 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 Isa... 315 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 Dalawa... 316 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 Tatlo. 317 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 Nararamdaman ko ang pagkauhaw mo sa dugo. 318 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 Labas! 319 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Manahimik ka! 320 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 Manahimik ka at sumunod ka na lang! 321 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 Naiintindihan mo ba? 322 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Itigil mo ang kaiiyak! 323 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 'Wag mo nang hayaang ulitin ko! 324 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 'Wag ka nang tumingin. 325 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Umalis na tayo rito. 326 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 Hinayaan lang natin siya? 327 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Si Jigen Daisuke 'yon. 328 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 Kita ko na naduwag ka. 329 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 Normal lang 'yan. 330 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 Hindi mo siya puwedeng harapin nang hindi naghahanda. 331 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 Pagpapakamatay 'yon. 332 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Ano ang gagawin natin? 333 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 Nabalitaan kong nasa bayan siya, pero 'di ko akalaing magkikita-kita tayo. 334 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 Sundan mo siya at alamin kung saan siya pupunta. 335 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 Uy, 'wag kang tumigil! 336 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Kumapit ka. 337 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 Bilis! 338 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 G. Akiyama, inaasahan ka namin. 339 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 Mas maigi ba talaga ito kaysa sa ano mang droga? 340 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 May maibibigay 'yang higit kaysa sa guni-guni at katuwaan. 341 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 Ano ang nagagawa nito? 342 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 Napapabagal ang pagtanda. 343 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 Kaya ang makukuha mo ay... oras. 344 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 Iyan ang wanted list ng Interpol. 345 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 Tingnan mo ang edad ko. 346 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 ABRIL 1971 347 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Limampu't dalawang anyos. 348 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 Peke 'to, di ba? 349 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 Madali lang matukoy. 350 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 Bakit naman ako magsisinungaling? 351 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 Bakit naman kita babayaran kung hindi naman sigurado? 352 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 Wala rin naman akong intensiyon na magpabayad sa 'yo. 353 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 Ano ang ibig mong sabihin? 354 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 Lagi kitang inuuna. 355 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 Kaya dalhan mo pa ako ng mga customer. 356 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 Mga politiko, pulis, tagapondo. 357 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 Mga taong may kapangyarihan sa iginagalang na lipunan. 358 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 Ano ang gusto mong gawin? 359 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 Magkakaroon ako ng kapangyarihan... 360 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 na hindi mawawala sa akin. 361 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 Nahanap mo ba ang bata? 362 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Oo, pero... 363 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 'Di n'yo siya nahuli? 364 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 Kasama niya si Jigen Daisuke. 365 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 Ikinalulungkot ko. 366 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 Ayos lang. 367 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Ang pagsama kay Jigen... 368 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 ay parang paglalakad na nakukuha ang atensyon ng marami. 369 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 Tama... na. 370 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 Tama... na. 371 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 Tama... na. 372 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 Masaya ako na sumama ka sa kaniya. 373 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 'Di ko alam ang mangyayari kung ako ang sumama. 374 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 Pinahirapan ng mga propesyonal si Kyoko. 375 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 Higit na panganib ang naranasan niya. 376 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - Uy. - Ano? 377 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 Salinan mo ako. 378 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 Sabi mo, 'di makapagsalita si Oto, tama? 379 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Oo. 380 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Nagsalita siya habang tulog. 381 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Talaga? 382 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 Paulit-ulit niyang sinasabi na "tama na". 383 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 Baka may aphonia siya. 384 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 Ano 'yon? 385 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - Isang sakit sa mental. - Ano? 386 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 Dahil sa stress, maaaring mawalan ng boses ang isa. 387 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 Dadalhin ko siya sa istasyon ng pulis. 388 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 At ano ang sasabihin mo? 389 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 Na nagbebenta ka ng baril? Makukulong ka. 390 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 Kaunti na lang naman ang panahon ko. 391 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 Iisipin ko na pangmatandang bahay 'yon na may mahihigpit na batas. 392 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 Hintayin lang natin hanggang sa malaman ang koneksiyon nina Oto at Kyoko. 393 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 Baka puwede nating hanapan ng tutuluyan ang bata. 394 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Kailan pa... 395 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 'Di ko alam kung nasaan si Jigen. 396 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 'Di ka man lang kumurap kahit ang daming nakatutok na baril. 397 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 Ibang klase ka. 398 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 'Di nakapagtatakang sikat ka bago maputol ang braso mo. 399 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 Sikat ka rin naman 400 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 bilang isang duwag na mahilig makipagtagu-taguan. 401 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 Pero tatapusin ko na 'yon. 402 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 Kung susuwertehin ka, magkikita pa tayo ulit. 403 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 Uy! 404 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Tigilan mo na ang mga manyak na kliyente. 405 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 Pero kailangang may tumanggap sa kanila. 406 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 Tingnan mo, may dugo ka na naman. 407 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 May nanggulo sa bar. 408 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 Mas nasasaktan ka ngayon mula nang maging boss mo siya. 409 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 Nag-aalala ako sa 'yo. 410 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 Kailangan natin siya para mas mapabuti ang bayang ito. 411 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 Sisiguruhin kong aalis ka na sa trabaho mo. 412 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 Ayos lang naman 'to sa akin... 413 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 May sigarilyo ka? 414 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 Siyempre. 415 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 Heto. 416 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 Ano? 417 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 Kasi... 418 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 'Di ka naninigarilyo sa publiko. 419 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - Ayokong mangamoy. - Hindi. 420 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 Ibig sabihin, para sa atin lang 'tong dalawa. 421 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 Hello. 422 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 Hello. 423 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 Jigen Daisuke? 424 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "Ang mga bagong parte ay may kaunting pagkakaiba, 425 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 at ang iba ay hindi tugma sa isa't isa. 426 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 Kaya hindi mo makukumpirma kung paano gumagana ang lahat. 427 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 Matagal mo na 'tong kasama, tama? 428 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 Pakinggan mo ang sinasabi nito. 429 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 Dapat maintindihan mo ito." 430 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 Uy! 431 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Sandali! 432 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Saan ka pupunta? 433 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 Tutulungan ka ng matanda. 434 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 Hintayin mo ang pagbalik niya. 435 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 Nasaan ang notebook? 436 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 Iniwan mo? 437 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 Ibinigay ko... 438 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 Ibinigay ko 'yon sa 'yo. 439 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Kailangan mo 'yon, di ba? 440 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Halika na. 441 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 Ano'ng kailangan n'yo? 442 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 Kasi... 443 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 Sinabi niyang pamangkin ka niya. 444 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 At anak mo raw ang bata. 445 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 Ang cute mo. 446 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 Buti na lang at 'di mo kamukha ang tatay mo. 447 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 Nagpapadala ng pagkain si Chiharu pero hindi pa kami bukas. 448 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 Magtatanghalian na kayo? Halika, ipaghahanda ko kayo. 449 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 Pumunta kayo sa amin mamaya. 450 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 Bukas kami lagi para sa pamangkin ni Chiharu. 451 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 Grabe ka naman kumain! Paano kung gayahin ka ng anak mo? 452 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 'Wag kang tumingin. 453 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 BAYAN NG DEIGYO-GAI 454 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 Lahat sila may mga baril. Napakadelikado ng bayang ito. 455 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - Kumusta ka? - Kumusta, Chiharu? 456 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 Ang aga ko yata. Baka tulog pa siya? 457 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 Ikaw ba 'yan, Chiharu? 458 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 Kilala ko ang boses na 'yon. 459 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - Ruri! - Uy, Chiharu! 460 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - Ang tagal na rin. - Oo. 461 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 Heto. 462 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 Heto na. 463 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Kumusta ka naman? 464 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 Si Kyoko... 465 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 ay patay na. 466 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 Ano? 467 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 Nasa akin ang batang kasama niya. 468 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 Alam mo ba kung may mga kamag-anak siya? 469 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 Sandali. Nalilito ako. 470 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 Una sa lahat, walang pamilya si Kyoko. 471 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 Isa pa, naging baog siya. 472 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 Ikaw ang namamahala rito, kaya naisip ko na baka may alam ko. 473 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 Adele! 474 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 Nakakagulat naman at nandito ka. Kumusta naman? 475 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 Naging abala kasi ako. 476 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 Pero nabalitaan kong nasa bayan si Yaguchi Chiharu. 477 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 Pambihira, may tainga ang balita. 478 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 Nabalitaan ko ring nagbenta ka ng mga baril sa dating boss. 479 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 Sabi niya, proteksiyon daw 'yon sa bayan. 480 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 Pero nabalitaan kong malupit daw siya. 481 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 Hindi kita pinupuna. 482 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 'Di lang mailahad ng mekanikal kong boses ang gusto kong ipadama. 483 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 Puwes, ano ang kailangan mo? 484 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 Gusto ko ring makipagnegosyo sa 'yo. 485 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 Pasensiya na, pero nagretiro na ako. 486 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 Parang hindi naman ganoon. 487 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 Sige. 488 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 Mag-uusap ulit tayo. 489 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 Wala nang laman. 490 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 Tapos ka na bang magsulat? 491 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 Puwede ko bang makita? 492 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 NILALAKSAN NI G. TAKAHASHI ANG PAGHAMPAS PAG UMIIYAK AKO. 493 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 HINAHAMPAS NIYA AKO. 494 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 UMIIYAK AKO. 495 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 SI MAMA 496 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 AY SINAKSAK. 497 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 HINDI NIYA NA KO BINIBIGYAN NG PAGKAIN. 498 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 SINUBUKAN KONG MAGSALITA, PERO WALANG BOSES. 499 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 NATAKOT AKO. 500 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 DINUKOT NILA AKO. 501 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 KINUHANAN NILA AKO NG DUGO. 502 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 'DI KO MAPIGILANG UMIYAK. 503 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 UMIYAK AKO 504 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 AT NAWALAN NG BOSES. 505 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 Lintik! 506 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 Ayaw mo ng gatas? 507 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 Hindi ka rin uminom noong huli. 508 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 PASENSIYA NA. 509 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 Bibili ako ng sigarilyo. 510 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 Gusto mong sumama? 511 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Tulad niyan. 512 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - Wala na 'to sa Japan. - Ano? 513 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - May iba ka bang gusto? - Ito lang ang ginagamit ko. 514 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 Mayroon akong kapareho nito. 515 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - Hayaan mo na. - Uy... 516 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 Baka gusto mo ng mas maliit na notebook. 517 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 Bumili tayo roon. 518 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 Masyadong malaki 'yan para bitbitin, ano? 519 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 Hayaan mo na. Sundan mo ako. 520 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 Heto. 521 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 Medyo mahaba. 522 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 Umikot ka. 523 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 'Wag kang tumingin. 524 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 Ayos na. 525 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - Maraming salamat. - Sige. 526 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 Saan kayo galing? 527 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Sino 'yon? 528 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 Isang renovation salesperson. 529 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 Desperada na siya, kaya hinayaan kong bigyan ako ng presyo. 530 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 Ganoon pala. 531 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 May lubid na ang notebook mo. 532 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 Dapat sana mas magandang notebook ang binili niya. 533 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 Hindi niya naiintindihan ang mga babae, ano? 534 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - Magandang gabi. - Magandang gabi rin. 535 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 Kumusta sa Deigyo-gai? 536 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 Nagtanong-tanong ako, 537 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 pero walang nakakaalam kay Oto. 538 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 E, si Kyoko? 539 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 Tila kamakailan lang siya nawala. 540 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 Walang nakapansin ng pagbabago. 541 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 Ano'ng problema? 542 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 Hindi ko magkakatugma. 543 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 May isang batang dinukot mula sa ampunan 544 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 ang iniligtas ng isang babae mula sa Deigyo-gai. 545 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 Saan nagkakilala ang babae at ang bata? 546 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 Hindi lumalabas ang mga residente ng Deigyo-gai. 547 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 Tama, lagi silang nagtatago. 548 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 Ang bata ay dinukot 549 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 ng mga taga-Deigyo-gai. 550 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 Ano? 551 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 Ilayo na natin ang bata rito. 552 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 Mukhang huli na tayo. Maghintay ka rito. 553 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Tigil! 554 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 Hindi ko ito magagamit dito. 555 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 Silencer ba? Ang galing. 556 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 Loko lang ang tagas ng gas. 557 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 Atras! 558 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 Hindi ba't matanda ka na para sa taguan? 559 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 Kaya nga... 560 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 Nakangiti na akong bumati kanina. 561 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 Ikaw... 562 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 Ibaba mo ang baril mo at sipain papunta rito. 563 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 Pasensiya na. 564 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 Ayos lang. 565 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 Siguro hindi naman masakit ang isang tama. 566 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 Chiharu! 567 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 Ano ang nangyayari? 568 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 Noong dumanas siya ng trauma, naglabas siya ng anti-stress hormones. 569 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 Ang mataas na level ng hormones ang dahilan kaya pinakamahusay siyang donor. 570 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 Trauma na kasinlala ng pagkaputol ng binti at pagkawala ng boses? 571 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Oo. 572 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 Ang mailalabas niya ay magiging kaunti 573 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 at tulad mo, baka hindi na siya maging pinakamahusay na donor. 574 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 Dapat makahanap ka na agad ng susunod na donor. 575 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 'Wag kang mag-alala. 576 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 Dahil sa paglaganap ng gutom, magkakaroon tayo ng maraming donor. 577 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 Gaano katagal na? 578 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 Dalawang araw. 579 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 Matanda na ang doktor at nagretiro na rin. 580 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 Kaya 'wag ka nang magreklamo sa hindi pantay na mga tahi. 581 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 Nasaan ang mga bangkay? 582 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 Ang tanging natira doon ay dugo at ito. 583 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 Gamit nila ang Colt Government M1911s na may silencers. 584 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 Ginawa mo 'yon. Alam ko na agad noong nahawakan ko, e. 585 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 Binebenta ko 'yan noon sa Deigyo-gai. 586 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 Mukhang tama ka rito. 587 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 Oo. 588 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 Umalis ka na. 589 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 Hindi mo kailangang mahuli. 590 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 Ang pulis? 591 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 Ano pa ang magagawa natin para iligtas si Oto? 592 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 Bakit isasakripisyo mo ang sarili mo? 593 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 Gumawa ako ng mga kumitil ng buhay kaya ito ang pagbabayad-sala ko. 594 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 Uy, Chiharu! 595 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - Nasa bahay ka ba? - Maghanda ka na. 596 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 Oo, papunta ka. 597 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - Walang bumili niyan. - Pero... 598 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 Hindi 'yan para sa iyo. Para sa anak ng pamangkin mo. 599 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 Heto. Ilalagay ko rito. Okay? 600 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 Hindi ka nagkukuwento tungkol sa 'yo, 601 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 at para kang misteryo. 602 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 Kaya noong nalaman naming may pamangkin ka, 603 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 nasabik ang buong shopping street. 604 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 Kaya hayaan mong magsaya kami. 605 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - Salamat. - Kita tayo. 606 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 Heto. 607 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 Mabubuti silang tao. 608 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Mga pakialamero. 609 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 'Di ko ito maitatapon. 610 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 Dalhin mo na lang. 611 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 Ayoko ng matatamis. 612 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 Hihiramin ko muna ito. 613 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 Hindi mo... 614 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 Ano ang magagawa ng pulis sa 'yo? 615 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 Puwes... 616 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 Mahuhuli man nila ang salarin, pero 'di maililigtas ang bata. 617 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 'Di ko alam ang nangyari sa nakaraan niya, 618 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 pero tingin niya, kasalanan niya lahat. 619 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 Kaya kahit takot na takot siya, 620 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 patuloy ang pahingi niya ng tawad sa akin. 621 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 Sabihin mo sa akin. 622 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 Ayaw mo bang marinig kung paano siya tumawa? 623 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 Ito ang pinakamagandang magagawa ko. 624 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 Ayos lang. 625 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 Pasensiya na sa paghihintay. Naipit ako sa trapiko. 626 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 Heto ang mga bulaklak na inorder o. 627 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 Dahil ito ang una mong pagbili, bibigyan kita ng freebies. 628 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 Sana ay bumili ka ulit sa susunod. 629 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 Ano 'yon? 630 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 Ayon sa kaniya, tindero siya ng bulaklak. 631 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 Pumipili siya ng bulaklak base sa impormasyon sa order sheet. 632 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 Mga chamomile ito. 633 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 Sinisimbolo ng bulaklak na ito ang lakas kahit may pagsubok. 634 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 Sinabi kong hindi na mahalaga, 635 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 pero kapareho ka ng Magnum cartridges. 636 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 Nakikiuso talaga siya. 637 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 Itatabi ko para sa suwerte. 638 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 Ito ang boss. 639 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 Adele. 640 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 Kilala mo siya? 641 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 Naririnig ko lang ang pangalan niya. 642 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 Nasa South East Asian gang siya dati. Pinagkaisahan kaya pumuntang Deigyo-gai. 643 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 Mabilis siyang bumunot ng baril. Pinakamagaling siya. 644 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 Lumaban siya nang naka-wheelchair, pero nakaligtas. 645 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 Ipinapakitang magaling talaga siya. 646 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 Ang lalaking ito na si Kawashima 647 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 ay nakasubok na mula sa pagiging mersenaryo hanggang mamamatay-tao. 648 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 Kakaibang lalaki. 649 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 Kaya niyang baguhin ang hitsura niya depende kung sino ang kasama niya. 650 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 Para siyang chameleon at napakamailap niya. 651 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 Ang "nagtatagong" lalaki. 652 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 May sasabihin pa ako sa 'yo. 653 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 Ang contact mo sa Deigyo-gai na si Kinjo... 654 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 ay pinatay. 655 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 Tinanong siya tungkol sa 'yo, pero wala siyang sinabi. 656 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Paano mo 'yon nalaman? 657 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 Ako kasi ang nagtraydor sa 'yo. 658 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Ganoon pala. 659 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 Hindi ka galit? 660 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 Trabaho mong magbenta ng impormasyon. 661 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 Ano pa man 'yon, dito ako dapat pumunta, tama? 662 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 Oo. 663 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 Pero aasahan ka nila. 664 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 Hindi 'yon magiging madali. 665 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 Bilang dating pro i-go na manlalaro, paano mo nakikita ang labang ito? 666 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 Malaki ang lamang ng kalaban. 667 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 Masasabi kong kailangan ng milagro para mabago ang lahat. 668 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 E, bakit mo ako kinakampihan? 669 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 Kasi natanggal ako sa pro i-go dahil sa pagkalulong ko sa sugal. 670 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 Alam mo ba kung sino ang pumutol sa binti ko 671 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 para hindi ako makatakas? 672 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 Ang mga taganayon. 673 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 'Di ako tinulungan ng mga magulang ko. 674 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 Kaya noong napalaya ang nayon, 675 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 nagkaroon ako ng unang biktima. 676 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 'Yon ay... 677 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 ang aking ina. 678 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 Tanga. 679 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 Napakatanga. 680 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 Sandali. 681 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 Ano ang nangyari? 682 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Ayos ka lang? 683 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 Matatapos din ang lahat. 684 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - Hindi 'yon ang... - Malapit na. 685 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 Magiging maayos din ang lahat. 686 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 Sapat na para sa akin. 687 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 Nakilala kita sa bayang ito. 688 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 Hintayin mo ako sa inyo. 689 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 Ikaw ay... 690 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 ako. 691 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 Nandito na si Jigen. 692 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Ang Koinobori ang magiging libingan niya. 693 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 At ang bayang ito... 694 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 ay makikilala sa buong underworld. 695 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 Tapos ka na. 696 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 Tarantado! 697 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 Lintik! 698 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 Lintik, walang katapusan 'to. 699 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 Nandito na siya! 700 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 Pambihira. 701 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 Ayos ka lang? 702 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 May planong trip ang shopping street. Pero kinuha ko ang bus. 703 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 Magagalit ang lahat sa akin. 704 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 Bakit ka nandito? 705 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 Para dalhin ang relong inayos ko. 706 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Puwede ka na ulit gumawa ng mga alaala kasama ito. 707 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 Delikadong relo ito. 708 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 Nagmamakaawa ako sa 'yo. 709 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 Tumigil ang oras ni Oto. 710 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 Ipagpatuloy mo para sa kaniya. 711 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 Sana binigyan niya pa ako ng freebies. 712 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 Bubugbugin mo ako hanggang mamatay? 713 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 Gusto lang kitang patayin. 714 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 Mas mahusay kaysa inaakala ko. 715 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 Nakakagulat at hindi ko pa narinig ang pangalan mo dati. 716 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 Kapag mas marami akong napatay, 717 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 mas kinukutya ako ng mga tao at tinatawag na duwag. 718 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 Isa pa, 719 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 naaasiwa sa akin ang mga kakampi ko at gusto akong patayin. 720 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 Kaya ito ang unang beses na may pumuri sa akin. 721 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 Pero may isa akong hindi mapapatawad. 722 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 Ano 'yon? 723 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 Ginawa mong pansangga ang bata. 724 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 Kailangan ko nang umuwi! 725 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 Bumaril ka na rin. 726 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Kaunti na lang ba ang mga bala? 727 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 Sobra pa ang dalawa. 728 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 Ayos. 729 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 Pambihirang lalaki. 730 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 Pero iniisip ko kung nakikita mo ako. 731 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 Uuwi na ako. 732 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 Naghihintay siya sa akin. 733 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 Uuwi na ako. 734 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 Kilos na. 735 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Tigil. 736 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 Hindi mo ba ako babarilin? 737 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 Sabihin mo muna kung nasaan ang bata. 738 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 Nandito siya. 739 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 Ibalik mo siya sa akin. 740 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 Ayoko. 741 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 Nabalitaan kong Combat Magnum lang ang gamit ni Jigen Daisuke. 742 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 Kaso, wala nang bala ang partner ko. 743 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 At saka, tingnan mo. 744 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 Wala ka nang tsansang manalo. 745 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 Siguro. 746 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 Ipinangako ko sa bata na ibibigay ko ang gusto niya. 747 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 Gagawin kong mas ligtas at masaya ang buhay niya 748 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 kaysa sa matatagpuan niya sa labas. 749 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 Kaya bumalik ka na, 750 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 at umalis ka na sa bayang 'to. 751 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 Pasensiya na. 752 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Oto. 753 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 Pero hindi mo kayang... 754 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 patawanin siya. 755 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 Ano ang ginagawa mo? 756 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 Kung naroon ka para sa akin noon, 757 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 magiging iba kaya ang mga bagay, 758 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 o pareho lang? 759 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 Gusto kong makita. 760 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 'Di ko maintindihan. 761 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 Kaya naman, 762 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 bumalik ka sa totoong ikaw, Jigen Daisuke. 763 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 Kahit kailan. 764 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 Kapag naabot niya ang pader. 765 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 Hindi! 766 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 Oto. 767 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 Umuwi na tayo. 768 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 Uy, kumusta? 769 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 Ang laki mo na. 770 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 Hello. 771 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 Puro karne ang niluluto mo. 772 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 Dapat balanse ang pagkain mo. 773 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 Sino ka para magsalita? E, wala ngang laman ang ref mo. 774 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 Ayan. 775 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 May ipabibili ako sa 'yo. 776 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 Ano 'yon? 777 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 Family register. 778 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 Aampunin mo na siya. 779 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 Kung gusto niya. 780 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 Matutuwa siya. 781 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 Makakakain ka pa ba ng karne? 782 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 Nasa 20s pa ang tiyan ko. 783 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 Asa ka! 784 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 Bagay sa 'yo. 785 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 Lalamig ang pagkain. Upo na. 786 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 Kain na tayo. 787 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 Halika. 788 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 Heto. 789 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 Nabalitaan kong nasabihan ka raw sa ingay ng pagkain mo. 790 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 Nakakahiya ka. 791 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 Mas masarap pag ganito. 792 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 Oto, 'wag mo siyang tutularan. 793 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 Oto. 794 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 May sake ang sukiyaki, kaya 'wag mong kakainin. 795 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 Kapag malaki ka na, 796 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 igagawa ulit kita. 797 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 PASENSIYA NA. KASALANAN KO. 798 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 SALAMAT. SA UNANG PAGKAKATAON. KUMAIN AKO NG SOBA NOODLES. 799 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 MABAIT ANG BABAE ROON. MASARAP ANG NOODLES. 800 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 AYOKO NITO. 'YONG ISA NA LANG. SALAMAT. 801 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 Ibang klaseng bakasyon... 802 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 Mukhang may trabaho ako sa Japan. 803 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 ANG KUWENTO, KARAKTER, AT PANGYAYARI SA PALABAS NA ITO AY HINDI TOTOO. 804 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 805 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce