1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 ΠΟΛΩΝΙΑ 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 Καλώς ήρθες, Τζίγκεν Νταϊσούκε! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 Κατάλαβες; 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 Πάμε. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 Τζίγκεν Νταϊσούκε. 8 00:02:31,416 --> 00:02:36,583 ΤΖΊΓΚΕΝ ΝΤΑΪΣΟΎΚΕ 9 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 ΚΡΕΑΣ 10 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Εσύ, σήκω πάνω! 11 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 Κιόκο. 12 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Γιούγια! 13 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 Θα το πληρώσεις ακριβά αυτό! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 Δεν μπορώ να κάνω πίσω τώρα! 15 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 Γιούγια... Γιούγια! 16 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 Γιούγια. 17 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Αυτό το παιδί είναι. 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Κουνήσου! 19 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 ΜΕΞΙΚΟ 20 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Μάλλον δεν έχω εγώ το πρόβλημα. 21 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι πάει στραβά με δαύτο. 22 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 Η φήμη σου προηγήθηκε του ερχομού σου. 23 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 Πραγματικά λυπάμαι που απογοητεύω. 24 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 Θα πρέπει να ξέρεις ότι οι φήμες γεννιούνται από το κουτσομπολιό. 25 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Αυτό το όπλο είναι από τα καλύτερα που έχουν φτιαχτεί ποτέ. 26 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Όμορφα φινιρισμένο, εξαιρετικά συναρμολογημένο, εύχρηστο, 27 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 το πιο αποτελεσματικό όπλο μας. 28 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 Αλλά, ως γνωστόν, η ομορφιά φθίνει στο πέρασμα του χρόνου. 29 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 Μετατρέπεται σε κειμήλιο. 30 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 Δεν είναι ακριβώς απομιμήσεις έργων τέχνης, 31 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 αλλά νομίζω ότι θα τα βρεις εξαιρετικά. 32 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 Δεν θα ήθελα να μας σπαταλήσω τον χρόνο. 33 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 Κύριε Τζίγκεν. 34 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Πρέπει να φύγω; Ακόμα καπνίζω. 35 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 Κι εγώ θα κάπνιζα αν έτσι έφευγα από εδώ πέρα. 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 Κυκλοφορεί μια φήμη εδώ και πολύ καιρό. 37 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Ο υπέρτατος οπλουργός, ο καλύτερος του κόσμου, 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 βρίσκεται σε ένα μέρος που ονομάζεται Ντέιγκιο-γκάι στην Ιαπωνία. 39 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 Ίσως να σε ενδιέφερε αυτός. 40 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Ιαπωνία... 41 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 Έχει περάσει καιρός. 42 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 ΙΑΠΩΝΙΑ 43 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 Πρώτη φορά στο Ντέιγκιο-γκάι; 44 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Ναι, και τελευταία. 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 Έτσι λένε όλοι, αλλά πάντα ξανάρχονται. 46 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Απαγορεύεται το κάπνισμα. 47 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 Ορίστε μια καραμέλα. 48 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 ΝΤΕΪΓΚΙΟ-ΓΚΑΪ 49 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - Θες να κάνεις ένα τατουάζ; - Σαν αυτό. 50 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 Γουστάρεις, κύριε; 51 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 Τι λες; 52 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Γεια σου, όμορφε. 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 Γεια σου, όμορφε. 54 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Έχεις λίγη ώρα για τρελίτσες; 55 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Εσύ. 56 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Τι; 57 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 Ψάχνω ένα μπαρ, το Γιαματόμι. 58 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 Είσαι ξένος. 59 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 Ξέρεις πού είναι; 60 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 Ευθεία στον δρόμο, στο Κεντρικό Μέγαρο. 61 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Αλλά... 62 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 δεν θα το συνιστούσα σε έναν ξένο. 63 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Θα είμαι προσεκτικός. 64 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 Αν έχεις πρόβλημα, πες τους ότι σε έστειλε η Ρούρι. 65 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Πάρε. 66 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 Δεν χρεώνω για την ευγένεια. 67 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 Ευχαριστώ. 68 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Αντίο. 69 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Γεια σου, φιλαράκο. 70 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - Είσαι λεβεντόπαιδο. - Τι; 71 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - Έλα μαζί μου. - Μπορώ; 72 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - Φυσικά. - Αλήθεια; 73 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 ΓΙΑΜΑΤΟΜΙ 74 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 Ορίστε. 75 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 Είναι σπιτικό. 76 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Μυστική συνταγή του γέρου μου. 77 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 Απόλαυσέ το. 78 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 Συγγνώμη. 79 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Περιμένεις ώρα; 80 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 Λένε ότι εδώ είναι άντρο κακοποιών, αλλά δεν είναι τόσο άσχημα. 81 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Δεν σε άφησαν να καπνίσεις στο ταξί; 82 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 Φαινόσουν πολύ εκνευρισμένος όταν κατέβηκες και άναψες τσιγάρο. 83 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Ποιος το είπε; 84 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Όλοι στην πόλη. 85 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 Ανοησίες. 86 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 Είπα στο αφεντικό της πόλης ότι είσαι πελάτης μου. 87 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 Μην προκαλέσεις πρόβλημα και θα είσαι εντάξει. 88 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 Και αν το κάνω; 89 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Όλοι θα είναι εχθροί σου. 90 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 Το Ντέιγκιο-γκάι έγινε σμπαράλια όταν απέτυχαν τα αναπτυξιακά σχέδια. 91 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 Απόκληροι, που δεν είχαν πού να πάνε, κατέλαβαν την πόλη 92 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 και κατσικώθηκαν εδώ. 93 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 Είναι το τελευταίο τους καταφύγιο, οπότε, θα το υπερασπιστούν με τη ζωή τους. 94 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Κατάλαβα. 95 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 Σχετικά με τον οπλοποιό που ψάχνεις... 96 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 Λέγεται Γιάγκουτσι. 97 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Γιάγκουτσι; 98 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 Δεν τον έχω ακουστά. 99 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 Κι αυτός περιπλανώμενος; 100 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 Δεν μένει εδώ. 101 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 Έκανε δουλειές εδώ πριν πολύ καιρό. 102 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 Πουλούσε όπλα στους κατοίκους του Κοϊνόμπορι. 103 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Κοϊνόμπορι; 104 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 Το μέρος όπου ανέκαθεν ζουν τα αφεντικά της πόλης. 105 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 Το νέο αφεντικό, που ανέλαβε πρόσφατα, 106 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 στρατολογεί μισθοφόρους και δολοφόνους. 107 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Ο κόσμος είναι ευχαριστημένος με το νέο αφεντικό. 108 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 Αν όλα πάνε καλά, δεν θα έχουν πρόβλημα με τον νόμο πια. 109 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 Αν μείνεις εδώ, θα προξενήσεις μπελάδες. 110 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 Η διεύθυνση του οπλοποιού. 111 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 Ένα κατάστημα ρολογιών σε έναν μισοερειπωμένο εμπορικό δρόμο. 112 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 Ευχαριστώ για τον κόπο σου. 113 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΟΔΟΣ ΧΙΜΠΑΡΙ 114 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - Γυρίσαμε! - Καλώς ήρθατε. 115 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Να προσέχετε. 116 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 Γεια σας. 117 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Ελάτε ξανά, εντάξει; 118 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 Γεια! 119 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΡΟΛΟΓΙΩΝ ΓΙΑΓΚΟΥΤΣΙ ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ 120 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - Με πονάει. - Έλα, κάν' το. 121 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 122 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 Έλα. 123 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - Συνέχισε. - Όχι άλλο. Πονάει. 124 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - Γύρισα. - Καλώς τον. 125 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - Πήγαινε πλύνε τα χέρια. - Εντάξει. 126 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - Πονάει αυτό. - Συνέχισε. 127 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 Τρία λεπτά ακόμα. Αλλιώς θα πάρω άλλο ένα μήλο. 128 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 Τα σωθικά μου έχουν γίνει πολύ αδύναμα. 129 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - Έλα. Πάμε. - Ένα, δύο, ένα, δύο. 130 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 Πονάει... 131 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Έλα. 132 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 Σοβαρά; Πελάτης; 133 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Είναι εδώ ο Γιάγκουτσι; 134 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 Εγώ είμαι. 135 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - Έχεις σύζυγο; Γιο; - Μόνη είμαι. 136 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 Ώστε εσύ είσαι... 137 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 Τι θέλεις, φίλε μου; 138 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 Τι θέλεις από την Τσιχάρου; 139 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 Τι; 140 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 Zenith El Primero A384. 141 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 Ωραίο ρολόι. Θέλεις να το επισκευάσεις; 142 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 Δεν είναι αυτό που χρειάζεται επισκευή. 143 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 Κατάλαβα. 144 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. Δεν είναι τίποτα. 145 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - Πήγαινε να κάνεις την παράδοσή σου. - Σωστά, παραλίγο να το ξεχάσω. 146 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 Τα λέμε. 147 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - Να έχεις μια καλή μέρα. - Ευχαριστώ. 148 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 Αντίο. 149 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 Άρα θες να επισκευάσεις αυτό που έχεις στη ζώνη σου; 150 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 Τι έκπληξη. 151 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Είσαι ο Τζίγκεν Νταϊσούκε; 152 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Ναι. 153 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 Είσαι το μόνο άτομο που έχει Combat Magnum σαν αυτό. 154 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 Οι σφαίρες ξαστοχούν. 155 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 Έχω ελέγξει κάθε χιλιοστό του, αλλά δεν μπορώ να βρω το πρόβλημα. 156 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 Μετά λύπης μου, δεν είσαι αυτός που φημολογείσαι. 157 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Τι εννοείς; 158 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 Αν άκουγες καλύτερα το όπλο σου, 159 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 δεν θα είχε φτάσει σε αυτό το σημείο. 160 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 Πάρ' το σπίτι. 161 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Δεν μπορείς να το φτιάξεις; 162 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Μη λες βλακείες. 163 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 Έχω αποσυρθεί. 164 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 Είμαι έντιμη ωρολογοποιός τώρα. 165 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 Αλήθεια θα την πουλήσεις; 166 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 Πάλι τα ίδια; 167 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 Έλα να το σκάσουμε, οι τρεις μας. 168 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Για πού; 169 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 Δεν έχουμε μέρος να πάμε. Γι' αυτό ζούμε σε αυτό το αχούρι. 170 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 Οτιδήποτε είναι καλύτερο από αυτό! 171 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 Δεν είναι αυτή. Καταλαβαίνεις; 172 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 Θα σου στείλω το μέρος μόλις κλείσω τη συμφωνία. 173 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Φέρε το παιδί, εντάξει; 174 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 Γιούγια... 175 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 ΧΙΡΟΣΙΓΚΕ ΓΙΑΣΟΥΧΑΡΟΥ, ΛΕΣΧΗ ΤΣΟΥΜΠΑΚΙ Ι-ΓΚΟ 176 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 Ωραίο ρολόι. 177 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 Οι ρουφιάνοι μάλλον πληρώνονται καλά. 178 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 Είναι μαϊμού, το έφτιαξε η Τσιχάρου Γιάγκουτσι. 179 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 Μέχρι κι εσύ το πέρασες για αληθινό. 180 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 Τόσο καλή είναι. 181 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 Απίστευτη γριά. 182 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 Είναι μια κακόμοιρη γριούλα. 183 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "Κακόμοιρη"; 184 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 Αφιερώθηκε στο να γίνει ωρολογοποιός. 185 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 Παλιά, η ωρολογοποιία ήταν αποκλειστικά αντρικό επάγγελμα. 186 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 Όχι μόνο ήταν ικανή να αντιγράφει τις κορυφαίες τεχνικές, 187 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 τα ρολόγια της είναι καλύτερα από τα πρωτότυπα. 188 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 Αλλά επειδή έκανε απομιμήσεις, 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 περιθωριοποιήθηκε ακόμα περισσότερο από τους συναδέλφους της. 190 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 Μόνο ο υπόκοσμος την εκτιμούσε. 191 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 Βλέποντας τις ικανότητές της, την έβαλαν να φτιάχνει αντίγραφα όπλων. 192 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 Τι τραγική ειρωνεία. 193 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "Είμαι έντιμη ωρολογοποιός τώρα". 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Τι; 195 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 Τίποτα. 196 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 Δεν πειράζει. 197 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 Τότε, τι λες για ένα παιχνίδι; 198 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 Θα στοιχηματίσω τα λεφτά μου, κι εσύ θα στοιχηματίσεις... 199 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 αυτό το ρολόι. 200 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 Ξέρεις ότι ήμουν επαγγελματίας παίκτης I-Γκο. 201 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 Ξέρω επίσης ότι αποκλείστηκες για πάντα λόγω του εθισμού σου στα τυχερά παιχνίδια. 202 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 Παραγίνεσαι ενοχλητικός! 203 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 Ήρθα για άλλο θέμα. 204 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 Τι θες πάλι; 205 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 Φτιάξε μου ένα ρολόι. 206 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 Είδα ένα ρολόι που έφτιαξες. 207 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 Ήταν τέλειο. 208 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 Αλλά δεν κατάφερα να το πάρω. 209 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 Δεν ξέρω ποιον ρώτησες και τι σου είπαν για μένα, 210 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 αλλά τα κομπλιμέντα δεν θα με κάνουν να επισκευάσω το όπλο σου. 211 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Δεν θέλουν όλες οι γυναίκες να τους λένε ότι είναι όμορφες. 212 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 Το ξέρω. 213 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 Δεν θα ζητούσα ποτέ ψάρι σε κρεοπωλείο. 214 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 Είσαι ωρολογοποιός τώρα. 215 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 Γεια σου, κοριτσάκι. 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 Πώς σε λένε; 217 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Εντάξει. 218 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 Είναι σε πολύ κακή κατάσταση. Κάτσε να ρίξω μια ματιά. 219 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 Κοριτσάκι, πού βρήκες αυτό το ρολόι; 220 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 Σωματική έρευνα. 221 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 Εντάξει. 222 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Όχι εσύ. 223 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Μείνε εδώ. 224 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 Αν είναι να πάω μόνη μου, μπορείς να μου ανοίξεις την πόρτα; 225 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 Όπως βλέπεις, δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 226 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 Ξέρω ότι το Ντέιγκιο-γκάι είναι πόλη γεμάτη καθάρματα. 227 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 Αλλά απαγωγή ορφανών; Αυτό παραπάει. 228 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΑΠΟ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ 229 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 Εσύ είσαι το κάθαρμα που λυμαίνεται το Ντέιγκιο-γκάι. 230 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 Με κάλεσες εδώ για να μου κάνεις κήρυγμα; 231 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Άντελ. 232 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 Σε επαινώ. 233 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 Το προηγούμενο αφεντικό σου, που σκότωσες, ήταν μια λέρα που εκμεταλλευόταν γυναίκες. 234 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 Αλλά εσύ βρήκες καινούργιο τρόπο να βγάζεις λεφτά. 235 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 Όμως, μην το κάνεις πίσω από την πλάτη μου. 236 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 Ο τύπος μάς τα είπε όλα. 237 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Άντελ! 238 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 Τι σε έκανε να φτιάχνεις ναρκωτικά χρησιμοποιώντας παιδιά ως συστατικά; 239 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 Ο πόλεμος. 240 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 Ο πόλεμος; 241 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 Οι εχθροί μετέτρεψαν το χωριό μου σε ανθρώπινο πειραματικό εργαστήριο. 242 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 Τι έκανες; 243 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 Προσπάθησα να να το σκάσω, και... 244 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 Οι δικοί μου θα φροντίζουν το Ντέιγκιο-γκάι, όπως έκαναν πάντα. 245 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 Οπότε, συνέχισε να φτιάχνεις ναρκωτικά. 246 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 Θα τα πουλάμε εμείς. 247 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 Για να μας δίνεις πενταροδεκάρες; 248 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Πεθαμένη, ούτε πενταροδεκάρες δεν θα παίρνεις. 249 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Έχεις απόλυτο δίκιο. 250 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Καβάσιμα, 251 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 εκείνο το κορίτσι είναι ο μόνος κατάλληλος δότης τώρα. 252 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Θα τη βρω. 253 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 Αυτό είναι σαν κάρτα ανταλλαγής για όπλο. 254 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 Πριν καιρό, μια πόρνη στο Ντέιγκιο-γκάι, ονομαζόμενη Κιόκο, έμεινε έγκυος. 255 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 Αλλά το αφεντικό της την ανάγκασε να το ρίξει για να συνεχίσει τη δουλειά. 256 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 Έτσι, ήρθε σε μένα για να αγοράσει όπλο και να σκοτώσει το αφεντικό της. 257 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 Της πούλησες; 258 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Όχι βέβαια. Δεν ήθελα να σκοτωθεί. 259 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Της είπα ότι δεν είχα διαθέσιμο, 260 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 αλλά ότι, την επόμενη φορά, θα της έδινα ένα με αντάλλαγμα το ρολόι. 261 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 Της είπα ψέματα και την έδιωξα. 262 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 Οπότε, τι σκοπεύεις να κάνεις; 263 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 Κράτησε αυτό το παλιό ρολόι, 264 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 που σημαίνει ότι συνέχισε να ζει πιστεύοντας το ψέμα μου. 265 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 Είναι σε δύσκολη κατάσταση τώρα. 266 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Πρέπει να τη βοηθήσω. 267 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 Ελπίζω να μην είναι πολύ δύσκολη. 268 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 Τι εννοείς; 269 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 Κάποια που έχασε το παιδί της χρησιμοποίησε παιδί για να αποκτήσει όπλο. 270 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 Αυτό σημαίνει ότι έχει σοβαρό πρόβλημα. 271 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 Στείλ' τη σπίτι. 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 Είσαι ωρολογοποιός τώρα. 273 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 Θα πας εσύ μαζί της αντί για μένα; 274 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 Ξέρω ότι μπορείς να βοηθήσεις την Κιόκο. 275 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 Όχι, δεν το κάνω. 276 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 Γιατί όχι; 277 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 Δεν αντέχω τα παιδιά. 278 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 Δεν τα καταλαβαίνω, και μ' εκνευρίζουν. 279 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 Η απάντηση είναι "όχι". 280 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 Κι αν έλεγα ότι θα ξαναγινόμουν αυτή που ήμουν 281 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 και θα έφτιαχνα το όπλο σου; 282 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 Όπως βλέπω... 283 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 Είναι πολύ αργοκίνητη. 284 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 Ποιο τρένο πήρες; 285 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 Δεν ξέρεις; 286 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 Τι χρώμα ήταν; 287 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Πες μου ό,τι θυμάσαι. 288 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 Υπάρχει περίπτωση... 289 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 να μη μιλάς; 290 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 Ξέρεις τη διεύθυνση της Κιόκο; 291 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 Γράψε το χρώμα του τρένου. 292 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 ΜΠΛΕ 293 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Το όνομά σου; 294 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 ΟΤΟ 295 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Πάμε. 296 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 Κράτα το. 297 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 Λοιπόν, πού πάμε τώρα; 298 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 ΑΚΤΗ ΓΙΑΜΑΝΟΥΡΑ 299 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 Μου το δίνεις όταν πάψει να σε τυφλώνει ο ήλιος. 300 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 Έχεις υπόγειο εργαστήριο. 301 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 Ιδανικό όταν ζεις στις σκιές. 302 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 Αυτό είναι το μόνο που έχω τώρα. 303 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 Το έφτιαξα μόνη μου. 304 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 Το πρώτο μου. 305 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 Αποκλείεται. 306 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 Μόνο περίστροφα χρησιμοποιείς; 307 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 Τίποτα τόσο καλό. 308 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 Τα ελαττώματα του αρχικού όπλου έχουν διορθωθεί. 309 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 Γιατί τέτοια μανία με το Combat Magnum; 310 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 Με τις ικανότητές σου, σου κάνει οποιοδήποτε όπλο. 311 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Ήταν το πρώτο που απέκτησα. 312 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 Εννοείς, το πρώτο είδος όπλου; 313 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Όχι, αλλιώς θα έπαιρνα καινούργιο. Ήταν το πρώτο μου όπλο. 314 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 Εννοείς ότι χρησιμοποιείς το πρώτο σου όπλο 315 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 και αντικαθιστάς εξαρτήματα όποτε χρειάζεται; 316 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 Αν είναι έτσι, πιθανότατα δεν έχει ούτε βίδα από τα αρχικά εξαρτήματα. 317 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 Έχει, όμως, αναμνήσεις. 318 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 Σε αντίθεση με την εμφάνισή σου, είσαι πολύ ρομαντικός. 319 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 Αυτό δεν είναι κακό. 320 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 ΚΛΕΙΣΤΑ 321 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 Θα ρίξω μια ματιά τριγύρω. 322 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 Εσύ μείνε εδώ. 323 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 Ένα... 324 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 Δύο... 325 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 Τρία. 326 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 Νιώθω τη δίψα σου για αίμα. 327 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 Βγες έξω! 328 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Σκάσε! 329 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 Σκάσε και κάνε ό,τι σου λέω! 330 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 Μ' ακούς; 331 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Σταμάτα να κλαις! 332 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 Μη με κάνεις να το επαναλάβω! 333 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 Μην κοιτάς πίσω. 334 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 335 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 Θα τον αφήσουμε να φύγει; 336 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Ήταν ο Τζίγκεν Νταϊσούκε. 337 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σας. 338 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 Είναι φυσιολογικό. 339 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 Δεν γίνεται να τον αντιμετωπίσουμε χωρίς κατάλληλη προετοιμασία. 340 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 Θα ήταν αυτοκτονία. 341 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Τι θα κάνουμε; 342 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 Πληροφορήθηκα ότι ήρθε στην πόλη, αλλά δεν περίμενα να συναντηθούμε. 343 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 Ακολουθείστε τον και βρείτε πού πηγαίνει. 344 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 Έλα, μη σταματάς! 345 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Ανέβα. 346 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 Κουνήσου! 347 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 Κύριε Ακιγιάμα, σας περιμέναμε. 348 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 Είναι πραγματικά τόσο πολύ καλύτερο από τα άλλα ναρκωτικά; 349 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 Προσφέρει πολύ περισσότερα από παραισθήσεις και ευφορία. 350 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 Τι κάνει ακριβώς; 351 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 Επιβραδύνει τη γήρανση. 352 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 Άρα, κερδίζεις... χρόνο. 353 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 Αυτή είναι η λίστα καταζητούμενων της Ιντερπόλ. 354 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 Κοίτα την ηλικία μου. 355 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1971 356 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Πενήντα δύο χρονών. 357 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 Είναι ψεύτικη, έτσι; 358 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 Είναι εύκολο να επαληθευτεί. 359 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 Γιατί να σου πω ένα τόσο ηλίθιο ψέμα; 360 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 Γιατί να σε πληρώσω κάτω από τόσο αβέβαιες συνθήκες; 361 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 Δεν έχω καμία πρόθεση να πληρωθώ από σένα, ούτως ή άλλως. 362 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 Τι εννοείς; 363 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 Θα συνεχίσεις να είσαι ο ευνοούμενός μου. 364 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 Οπότε, φέρνε μου πελάτες. 365 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 Πολιτικούς, αστυνομικούς, χρηματιστές. 366 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 Άτομα με ισχύ και υπόληψη στην κοινωνία. 367 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 368 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 Θα αποκτήσω δύναμη... 369 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 που κανείς δεν θα μπορεί να μου πάρει. 370 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 Βρήκες το κορίτσι; 371 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Τη βρήκαμε, αλλά... 372 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 Δεν μπόρεσες να την πάρεις; 373 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 Ήταν μαζί της ο Τζίγκεν Νταϊσούκε. 374 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 Λυπάμαι πολύ. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 Δεν πειράζει. 376 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Το να είσαι με τον Τζίγκεν είναι... 377 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 σαν να περπατάς με το πιο φανταχτερό πλακάτ του κόσμου. 378 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 Στα... μάτα. 379 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 Στα... μάτα. 380 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 Στα... μάτα. 381 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 Χαίρομαι που πήγες εσύ μαζί της. 382 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 Δεν ξέρω τι θα είχε συμβεί αν πήγαινα εγώ. 383 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 Η Κιόκο βασανίστηκε από επαγγελματίες. 384 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 Είχε μεγαλύτερο πρόβλημα απ' όσο πιστεύαμε. 385 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - Α, ναι. - Τι; 386 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 Βάλε μου λίγο. 387 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 Είπες ότι η Ότο δεν μπορεί να μιλήσει, σωστά; 388 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Ναι. 389 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Μιλούσε στον ύπνο της. 390 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Αλήθεια; 391 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 Έλεγε διαρκώς "σταμάτα" ξανά και ξανά. 392 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 Μπορεί να έχει αλαλία. 393 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 Τι είναι αυτό; 394 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - Ψυχική διαταραχή. - Τι; 395 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 Μερικές φορές, το συναισθηματικό στρες μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια φωνής. 396 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 Θα την πάω στο αστυνομικό τμήμα. 397 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 Και τι θα τους πεις; 398 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 Ότι πουλάς όπλα; Θα καταλήξεις στη φυλακή. 399 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 Δεν μου έχει μείνει πολύς χρόνος. 400 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 Θα το αντιμετωπίσω σαν γηροκομείο με αυστηρούς κανονισμούς. 401 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 Τουλάχιστον περίμενε μέχρι να μάθουμε πώς συνδέονται η Ότο και η Κιόκο. 402 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 Ίσως μπορούμε να βρούμε ένα σπίτι για το παιδί. 403 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Πότε... 404 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 Δεν ξέρω πού είναι ο Τζίγκεν. 405 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 Καμία αντίδραση με τόσα όπλα πάνω σου. 406 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 Είσαι φοβερός τύπος. 407 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 Δεν απορώ που ήσουν τόσο διάσημος πριν χάσεις το χέρι σου. 408 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 Κι εσύ ήσουν διάσημος, 409 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 ως ο δειλός που του άρεσε να παίζει κρυφτό. 410 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 Αλλά βάζω ένα τέλος σε αυτό. 411 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 Με λίγη τύχη, θα ξανασυναντηθούμε. 412 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 Γεια! 413 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Πάψε να παίρνεις διεστραμμένους πελάτες. 414 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 Κάποια πρέπει να το κάνει. 415 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 Κοίτα, έχεις πάλι αίμα πάνω σου. 416 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 Ένας τύπος στο μπαρ πήγαινε γυρεύοντας για καβγά. 417 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 Λαβώνεσαι συχνότερα από τότε που έγινε αυτή αφεντικό. 418 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 Ανησυχώ για σένα. 419 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 Τη χρειαζόμαστε ακόμα, αν θέλουμε να φτιάξουμε αυτήν την πόλη. 420 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 Θα φροντίσω να αφήσεις αυτήν τη δουλειά, όπως και να 'χει. 421 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 Δεν έχω πρόβλημα να... 422 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 Έχεις ένα τσιγάρο; 423 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 Φυσικά. 424 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 Ορίστε. 425 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 Τι; 426 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 Να... 427 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 Ποτέ δεν καπνίζεις δημόσια. 428 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - Δεν θέλω να ζέχνω. - Όχι. 429 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 Πράγμα που σημαίνει ότι αυτή η στιγμή είναι μόνο για σένα και για μένα. 430 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 Παρακαλώ. 431 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 Γεια. 432 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 Ο Τζίγκεν Νταϊσούκε; 433 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "Τα καινούργια εξαρτήματα έχουν αμυδρές διαφορές, 434 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "και κάποια δεν ταιριάζουν μεταξύ τους. 435 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "Γι' αυτό, δεν είμαστε σίγουροι ότι λειτουργούν όλα τα εξαρτήματα. 436 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "Είναι ανέκαθεν ο πιστός συνεργάτης σου, σωστά; 437 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "Άκου τι σου λέει. 438 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "Θα πρέπει να μπορείς να τον καταλαβαίνεις". 439 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 Στάσου! 440 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Περίμενε! 441 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Πού πας; 442 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 Η γριά προσπαθεί να σε βοηθήσει. 443 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 Περίμενε μέχρι να γυρίσει. 444 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 Το σημειωματάριο; 445 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 Το άφησες; 446 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 Αφού σου το... 447 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 Σου το χάρισα. 448 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Το χρειάζεσαι, σωστά; 449 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Πάμε. 450 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 Τι θέλετε; 451 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 Λοιπόν... 452 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 Είσαι ο ανιψιός της. Μου το είπε. 453 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 Και αυτή είναι η κόρη σου. 454 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 Είσαι χαριτωμένη. 455 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 Ευτυχώς που δεν μοιάζεις στον μπαμπά σου. 456 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 Η Τσιχάρου ήθελε να της στείλουμε φαγητό, αλλά δεν είχαμε ανοίξει ακόμα. 457 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 Θέλεις μεσημεριανό; Έλα, θα σου φτιάξω κάτι. 458 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 Έλα από το σπίτι μου μετά. 459 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 Ο ανιψιός της Τσιχάρου είναι πάντα ευπρόσδεκτος. 460 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 Πώς τρως έτσι; Αν αρχίσει να σε μιμείται το παιδί σου; 461 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 Κοίτα αλλού. 462 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 ΝΤΕΪΓΚΙΟ-ΓΚΑΪ 463 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 Όλοι οπλοφορούν. Κίνδυνος-θάνατος κατάντησε η πόλη. 464 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - Πώς είσαι; - Τι κάνεις, Τσιχάρου; 465 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 Ήρθα πολύ νωρίς. Κοιμάται ακόμα; 466 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 Εσύ είσαι, Τσιχάρου; 467 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 Την ξέρω αυτήν τη φωνή. 468 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - Ρούρι! - Γεια σου, Τσιχάρου! 469 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - Πάει πολύς καιρός. - Ναι. 470 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 Έτοιμα. 471 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 Ορίστε. 472 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Λοιπόν, τι γίνεται; 473 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 Η Κιόκο... 474 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 είναι νεκρή. 475 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 Τι; 476 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 Έχω το κορίτσι που ήταν μαζί της. 477 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 Ξέρεις αν είχε συγγενείς; 478 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 Ένα λεπτό, έχω μπερδευτεί. 479 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 Καταρχάς, η Κιόκο δεν είχε οικογένεια. 480 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 Εξάλλου, έμεινε στείρα. 481 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 Εσύ κάνεις κουμάντο εδώ γύρω, και σκέφτηκα ότι μπορεί να ξέρεις κάτι. 482 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 Άντελ! 483 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 Τι έκπληξη που σε βλέπω εδώ. Πώς τα πας; 484 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 Είμαι απασχολημένη τελευταία. 485 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 Αλλά άκουσα ότι η Γιάγκουτσι Τσιχάρου ήταν στην πόλη. 486 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 Θεέ μου, τα νέα διαδίδονται γρήγορα σε αυτήν την πόλη. 487 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 Έμαθα ότι πουλούσες όπλα στο προηγούμενο αφεντικό. 488 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 Ναι, έλεγε ότι ήταν για την προστασία της πόλης. 489 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 Αλλά, όπως έμαθα, ήταν κτήνος. 490 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 Δεν σε κατακρίνω. 491 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 Η μηχανική μου φωνή είναι αδύνατον να αποδώσει τις χροιές που θέλω. 492 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 Λοιπόν, τι θέλεις; 493 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 Θέλω να συνεργαστούμε. 494 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 Λυπάμαι, αλλά έχω ήδη αποσυρθεί. 495 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 Δεν θα έλεγα. 496 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 Εντάξει, λοιπόν. 497 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 Θα τα ξαναπούμε. 498 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 Είναι άδειο. 499 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 Τελείωσες με το γράψιμο; 500 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 Μπορώ να το δω; 501 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΤΑΚΑΧΑΣΙ ΜΕ ΕΔΕΡΝΕ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΑ ΟΤΑΝ ΕΚΛΑΙΓΑ. 502 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 ΜΕ ΧΤΥΠΟΥΣΕ. 503 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 ΕΚΛΑΙΓΑ. 504 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 ΤΗ ΜΑΜΑ 505 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 ΤΗ ΜΑΧΑΙΡΩΣΑΝ. 506 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 ΔΕΝ ΜΟΥ ΕΔΙΝΕ ΚΑΝ ΦΑΓΗΤΟ ΠΙΑ. 507 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 ΠΑΣΧΙΖΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΩ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΕΒΓΑΙΝΕ ΦΩΝΗ. 508 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 ΦΟΒΟΜΟΥΝ. 509 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 ΜΕ ΑΠΗΓΑΓΑΝ. 510 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 ΜΟΥ ΠΗΡΑΝ ΑΙΜΑ. 511 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 ΕΚΛΑΙΓΑ ΑΣΤΑΜΑΤΗΤΑ. 512 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΛΥ ΚΛΑΜΑ 513 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 ΕΧΑΣΑ ΤΗ ΦΩΝΗ ΜΟΥ. 514 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 Γαμώτο! 515 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 Δεν σου αρέσει το γάλα; 516 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 Ούτε την τελευταία φορά ήπιες. 517 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 518 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 Πάω να πάρω τσιγάρα. 519 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 Θες να έρθεις μαζί; 520 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Το ίδιο. 521 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - Δεν πωλούνται πια στην Ιαπωνία. - Τι; 522 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - Κάποια άλλη μάρκα; - Μόνο αυτά καπνίζω. 523 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 Έχω κάτι παρόμοιο. 524 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - Ξέχνα το. - Να σου πω... 525 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 Ίσως θες ένα μικρότερο σημειωματάριο. 526 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 Πάμε εκεί να πάρουμε. 527 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 Αυτό είναι πολύ μεγάλο, έτσι; 528 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 Καλά. Έλα μαζί μου. 529 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 Ορίστε. 530 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 Είναι λίγο μακρύ. 531 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 Γύρνα από την άλλη. 532 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 Κοίτα αλλού. 533 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 Έτοιμο. 534 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - Σας ευχαριστώ πολύ. - Φυσικά. 535 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 Πού ήσουν; 536 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Ποια ήταν αυτή; 537 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 Αντιπρόσωπος εταιρείας ανακαινίσεων. 538 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 Ήταν απελπισμένη, έτσι, την άφησα να μου δώσει μια εκτίμηση. 539 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 Κατάλαβα. 540 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 Βλέπω πήρες κορδόνι για το σημειωματάριο. 541 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 Έπρεπε να σου έχει πάρει ένα πιο όμορφο σημειωματάριο. 542 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 Δεν καταλαβαίνει τα κορίτσια, έτσι; 543 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 544 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 Πώς πήγε στο Ντέιγκιο-γκάι; 545 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 Ρώτησα τριγύρω, 546 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 αλλά κανείς δεν ήξερε τίποτα για την Ότο. 547 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 Για την Κιόκο; 548 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 Φαίνεται ότι εξαφανίστηκε πολύ πρόσφατα. 549 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 Κανείς δεν παρατήρησε κάτι διαφορετικό. 550 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 Τι συμβαίνει; 551 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 Κάτι δεν μου κάθεται καλά. 552 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 Ένα παιδί που απήχθη από ορφανοτροφείο 553 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 διασώθηκε από μια γυναίκα στο Ντέιγκιο-γκάι. 554 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 Πού γνωρίστηκαν, η γυναίκα και το παιδί; 555 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 Οι κάτοικοι του Ντέιγκιο-γκάι δεν βγαίνουν στον έξω κόσμο. 556 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 Σωστά, είτε τους κυνηγούν είτε κρύβονται. 557 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 Επομένως, το παιδί απήχθηκε 558 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 από κάποιον στο Ντέιγκιο-γκάι. 559 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 Τι; 560 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 Πρέπει να πάρω το παιδί από εδώ. 561 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 Μάλλον αργήσαμε. Περίμενε εκεί κάτω. 562 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Σταμάτα! 563 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 Αδύνατον να πυροβολήσω εδώ. 564 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 Σιγαστήρας; Τι ωραία. 565 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 Η διαρροή είναι μπλόφα. 566 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 Μείνε πίσω! 567 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 Δεν παραείσαι μεγάλος για να παίζεις κρυφτό; 568 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 Γι' αυτό... 569 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 σε χαιρέτησα νωρίτερα με ένα μεγάλο χαμόγελο. 570 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 Εσύ... 571 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 Πέτα το όπλο και κλότσα το. 572 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 Συγγνώμη. 573 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 Δεν πειράζει. 574 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 Υποθέτω ότι μια σφαίρα δεν θα πονέσει. 575 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 Τσιχάρου! 576 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 Τι συμβαίνει; 577 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 Όταν υπέστη τραύμα μικρή, το σώμα ελευθέρωσε ορμόνες κατά του στρες. 578 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 Το υψηλό επίπεδο αυτών των ορμονών είναι που την κάνει κατάλληλη δότρια. 579 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 Τραύμα όπως το να κόβεται ένα πόδι και να χάνεις τη φωνή σου; 580 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Ναι. 581 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 Η ποσότητα ορμονών σταδιακά θα μειώνεται, 582 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 και όπως εσύ, τελικά θα πάψει να είναι κατάλληλη δότρια. 583 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 Πρέπει να βρείτε τον επόμενο δότη το συντομότερο δυνατό. 584 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Μην ανησυχείς. 585 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 Με τέτοια φτώχεια που επικρατεί τριγύρω, σίγουρα θα έχουμε κι άλλους δότες. 586 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 Πόσος καιρός έχει περάσει; 587 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 Δύο ημέρες. 588 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 Ο γιατρός ήταν ένας γέρος που συνταξιοδοτήθηκε πριν από χρόνια. 589 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 Γι' αυτό, μην παραπονιέσαι για τα στραβά ράμματα. 590 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 Πού είναι τα πτώματα; 591 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 Το μόνο που απέμεινε εκεί ήταν μια λίμνη αίματος και αυτό. 592 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 Είχαν Colt Government M1911 με σιγαστήρες. 593 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 Εσύ τα έφτιαξες. Το κατάλαβα μόλις έπιασα ένα στα χέρια μου. 594 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 Τα πουλούσα στο Ντέιγκιο-γκάι παλιά. 595 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 Φαίνεται ότι είχες δίκιο γι' αυτό. 596 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 Ναι. 597 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 Τώρα, φύγε. 598 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 Δεν χρειάζεται να πιάσουν κι εσένα. 599 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 Η αστυνομία; 600 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε για να σώσουμε την Ότο; 601 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 Γιατί να θυσιαστείς εσύ; 602 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 Έφτιαχνα εργαλεία που σκότωναν ανθρώπους, αυτή είναι η εξιλέωσή μου. 603 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 Τσιχάρου! 604 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - Είσαι σπίτι; - Ετοιμάσου. 605 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 Ναι, έρχομαι! 606 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - Κανείς δεν τα αγόρασε. - Μα... 607 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 Δεν τα έφερα για σένα. Για την κορούλα του ανιψιού σου. 608 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 Πάρε τα. Τα αφήνω εδώ. Εντάξει; 609 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 Δεν μιλάς ποτέ για τον εαυτό σου, 610 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 και είσαι λίγο μυστήριο. 611 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 Μετά μάθαμε ότι είχες ανιψιό 612 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 και όλη η γειτονιά ενθουσιάστηκε. 613 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 Ας χαρούμε αυτές τις ευτυχισμένες στιγμές. 614 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - Ευχαριστώ. - Τα λέμε. 615 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 Ορίστε. 616 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 Πολύ καλοκάγαθοι άνθρωποι. 617 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Ένα μάτσο αργόσχολοι αδιάκριτοι. 618 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 Δεν μπορώ να το πετάξω αυτό. 619 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 Πάρ' το μαζί σου. 620 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 Δεν μ' ενδιαφέρουν τα γλυκά. 621 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 Θα μου επιτρέψεις να το δανειστώ λίγο ακόμα. 622 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 Δεν σκοπεύεις να... 623 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 Τι μπορεί να κάνει η αστυνομία για σένα; 624 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 Λοιπόν... 625 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 Ίσως πιάσουν τους κακούς, αλλά δεν μπορούν να σώσουν το παιδί. 626 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 Δεν ξέρω τι συνέβη στο παρελθόν της, 627 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 αλλά νομίζει ότι αυτή φταίει για όλα. 628 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 Ακόμα και όταν ήταν τρομοκρατημένη, 629 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 μου ζητούσε συνεχώς συγγνώμη. 630 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 Πες μου. 631 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 Δεν θέλεις να ξέρεις πώς ακούγεται όταν γελάει; 632 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 Ό,τι καλύτερο μπορούσα να κάνω. 633 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 Καλό είναι. 634 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 Συγγνώμη που σας έκανα να περιμένετε. Έμπλεξα σε κίνηση. 635 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 Τα λουλούδια που παραγγείλατε. 636 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 Επειδή είναι η πρώτη σας αγορά, έβαλα μερικά παραπάνω δωρεάν. 637 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 Ελπίζω να σας εξυπηρετήσω ξανά στο μέλλον. 638 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 Τι ήταν αυτό; 639 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 Σύμφωνα με τον ίδιο, είναι ανθοπώλης. 640 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 Επιλέγει τα λουλούδια με βάση τις πληροφορίες στην παραγγελία. 641 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 Αυτά είναι χαμομήλια. 642 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 Αυτό το λουλούδι συμβολίζει δύναμη στις αντιξοότητες. 643 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 Του είπα ότι δεν χρειάζονταν, 644 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 αλλά είσαι συνώνυμος με τα φυσίγγια Magnum. 645 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 Θα είναι θαυμαστής σου. 646 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 Θα τα κρατήσω για καλή τύχη. 647 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 Αυτό είναι το αφεντικό. 648 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 ΠΡΟΦΙΛ 649 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 Η Άντελ. 650 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 Την ξέρεις; 651 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 Όχι, αλλά έχω ξανακούσει το όνομά της. 652 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 Ήταν στη συμμορία Νοτιοανατολικής Ασίας, μα παγιδεύτηκε κι ήρθε στο Ντέιγκιο-γκάι. 653 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 Γρήγορο πιστόλι. Η καλύτερη. 654 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 Έδωσε μάχες πάνω στην αναπηρική καρέκλα και επέζησε. 655 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 Αυτό δείχνει πόσο καλή είναι. 656 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 Αυτός ο τύπος, ο Καβάσιμα, 657 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 έχει κάνει τα πάντα, από μισθοφόρος μέχρι δολοφόνος. 658 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 Παράξενος άνθρωπος. 659 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 Μπορεί να αλλάξει την εμφάνισή του ανάλογα με το ποιον έχει απέναντί του. 660 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 Είναι σαν χαμαιλέοντας, τελείως άπιαστος. 661 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 Ο "άνθρωπος-κρυφτό". 662 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 Υπάρχει και κάτι άλλο που πρέπει να σου πω. 663 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 Ο Κίντζο, ο σύνδεσμός σου στο Ντέιγκιο-γκάι... 664 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 σκοτώθηκε. 665 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 Τον ρώτησαν για σένα, αλλά δεν τους είπε τίποτα. 666 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Πώς το ξέρεις αυτό; 667 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 Εγώ είμαι αυτός που σε πούλησα. 668 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Κατάλαβα. 669 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 Δεν σε εξοργίζει αυτό; 670 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 Δουλειά σου είναι να πουλάς πληροφορίες. 671 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να πάω εδώ, σωστά; 672 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 Ναι. 673 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 Αλλά θα σε περιμένουν. 674 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 Δεν θα είναι εύκολο. 675 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 Ως πρώην επαγγελματίας παίκτης Ι-Γκο, πώς βλέπεις αυτήν τη μάχη; 676 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 Ο εχθρός έχει συντριπτικό πλεονέκτημα. 677 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 Χρειάζεσαι μια θαυματουργή κίνηση για να αντιστρέψεις την κατάσταση. 678 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 Τότε, γιατί είσαι μαζί μου; 679 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 Επειδή με έδιωξαν από το παιχνίδι λόγω του εθισμού μου. 680 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 Ξέρεις ποιος μου έκοψε το πόδι 681 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 για να μην το σκάσω; 682 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 Οι συγχωριανοί μου. 683 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 Οι γονείς μου δεν με βοήθησαν. 684 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 Όταν το χωριό απελευθερώθηκε, 685 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 σκότωσα το πρώτο μου θύμα. 686 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 Ήταν... 687 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 η μητέρα μου. 688 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 Ανόητο. 689 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 Πραγματικά ανόητο. 690 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 Περίμενε. 691 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 Τι συνέβη; 692 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Είσαι καλά; 693 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 Θα τελειώσει σύντομα. 694 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - Δεν είναι αυτό που... - Σύντομα. 695 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 Όλα θα είναι καλύτερα σύντομα. 696 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 Είναι ήδη αρκετά καλύτερα για μένα. 697 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 Σε γνώρισα σ' αυτήν την πόλη. 698 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 Περίμενέ με στο σπίτι σου. 699 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 Είσαι... 700 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 εγώ. 701 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 Ήρθε ο Τζίγκεν. 702 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Το Κοϊνόμπορι θα είναι ο τάφος του. 703 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 Και αυτή η πόλη... 704 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 θα γίνει διαβόητη σε όλον τον υπόκοσμο. 705 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 Θα πεθάνεις. 706 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 Μπάσταρδε! 707 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 Γαμώτο! 708 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 Γαμώτο, τελειωμό δεν έχουν. 709 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 Να τος! 710 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 Να πάρει. 711 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 Είσαι καλά; 712 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 Ναι. Η γειτονιά είχε κανονίσει εκδρομή, αλλά κατέστρεψα το λεωφορείο. 713 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 Θα είναι όλοι πυρ και μανία μαζί μου. 714 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 Γιατί είσαι εδώ; 715 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 Για να παραδώσω ένα ρολόι που επισκεύασα. 716 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Μπορείς να αρχίσεις να δημιουργείς αναμνήσεις μ' αυτό το πράγμα πάλι. 717 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 Επικίνδυνο ρολόι, έτσι; 718 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 Σε ικετεύω. 719 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 Ο χρόνος της Ότο έχει σταματήσει. 720 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 Κάνε τον να πάρει μπρος ξανά. 721 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 Μπορούσε να μου έδινε περισσότερες δωρεάν. 722 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 Θα με σκοτώσεις στο ξύλο; 723 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 Για να σε σκοτώσω στα σίγουρα. 724 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 Είσαι καλύτερος από ό,τι νόμιζα. 725 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 Εκπλήσσομαι που δεν σε έχω ακουστά. 726 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 Όσο περισσότερους σκότωνα, 727 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 τόσο περισσότερο με κορόιδευαν ότι ήμουν δειλός. 728 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 Επιπλέον, 729 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 ακόμα και οι συνεργάτες μου με θεωρούσαν άθλιο και με ήθελαν νεκρό. 730 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 Αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος μου κάνει κομπλιμέντο. 731 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που δεν μπορώ να συγχωρήσω. 732 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 Ποιο είναι αυτό; 733 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 Χρησιμοποίησες το παιδί σαν ασπίδα. 734 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 Πρέπει να πάω σπίτι! 735 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 Επιτέλους πυροβόλησες. 736 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Δεν σου απέμειναν πολλές σφαίρες; 737 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 Δύο φτάνουν και περισσεύουν. 738 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 Καταπληκτικό. 739 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 Τι ωραίος τύπος. 740 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 Αλλά αναρωτιέμαι αν μπορείς να με δεις. 741 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 Πρέπει να πάω σπίτι. 742 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 Με περιμένει εκείνη. 743 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 Πρέπει να πάω σπίτι. 744 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 Προχώρα. 745 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Σταμάτα. 746 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 Δεν θα μου ρίξεις; 747 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 Όχι πριν μου πεις πού είναι το παιδί. 748 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 Εδώ είναι. 749 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 Δώσ' τη μου πίσω. 750 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 Αρνούμαι. 751 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 Άκουσα ότι ο Τζίγκεν Νταϊσούκε χρησιμοποιεί μόνο το Combat Magnum. 752 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 Δυστυχώς, ο συνεργάτης μου ξέμεινε από σφαίρες. 753 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 Εξάλλου, κοίτα τον εαυτό σου. 754 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 Δεν έχεις πιθανότητα να κερδίσεις. 755 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 Ίσως. 756 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 Υπόσχομαι να προσφέρω σε αυτό το κορίτσι ό,τι θέλει. 757 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 Θα της δώσω μια ζωή πιο ασφαλή και ευτυχισμένη 758 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 από οποιαδήποτε άλλη στον σκληρό έξω κόσμο. 759 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 Οπότε, κάνε μεταβολή 760 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 και φύγε από αυτήν την πόλη. 761 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 Συγγνώμη. 762 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Ότο. 763 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 Μα εσύ... 764 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 δεν μπορείς να την κάνεις να γελάσει. 765 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 Τι κάνεις; 766 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 Αν με είχες στηρίξει τότε, 767 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 θα ήταν διαφορετικά τα πράγματα, 768 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 ή τα ίδια; 769 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 Θέλω να δω. 770 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 Δεν σε καταλαβαίνω. 771 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 Λοιπόν, 772 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 γύρνα στον αληθινό σου εαυτό, Τζίγκεν Νταϊσούκε. 773 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 Κανένα πρόβλημα. 774 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 Όταν φτάσει στον τοίχο. 775 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 Όχι! 776 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 Ότο. 777 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 Πάμε σπίτι. 778 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 Γεια σου. 779 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 Μεγάλωσες πολύ. 780 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 Γεια σου. 781 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 Όλο κρέας μαγειρεύεις. 782 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 Πρέπει να κάνεις πιο ισορροπημένη διατροφή. 783 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 Ποια είσαι εσύ που θα μου πεις; Το ψυγείο σου είναι άδειο. 784 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 Ορίστε. 785 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 Θέλω να αγοράσεις κάτι. 786 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 Τι; 787 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 Οικογενειακό πιστοποιητικό. 788 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 Θα την υιοθετήσεις; 789 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 Ναι, αν το θέλει και η ίδια. 790 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 Θα ενθουσιαστεί. 791 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 Μπορείς ακόμα να φας κρέας; 792 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 Ναι, το στομάχι μου είναι 20χρονης. 793 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 Θα ήθελες! 794 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 Σου πάει. 795 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 Το φαγητό θα κρυώσει. Έλα να καθίσεις. 796 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 Ας φάμε. 797 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 Έλα. 798 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 Εδώ. 799 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 Έμαθα πως σου την είπαν ότι τρως θορυβωδώς. 800 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 Πολύ εξευτελιστικό. 801 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 Είναι πιο νόστιμα έτσι. 802 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 Ότο, μη γίνεις σαν αυτόν όταν μεγαλώσεις. 803 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 Ότο. 804 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 Το σουκιγιάκι έχει σάκε μέσα, μη φας. 805 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 Όταν μεγαλώσεις, 806 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 θα σου ξαναφτιάξω. 807 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΕΓΩ ΦΤΑΙΩ. 808 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΕΦΑΓΑ ΣΟΜΠΑ ΝΟΥΝΤΛΣ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ. 809 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 Η ΚΥΡΙΑ ΗΤΑΝ ΕΥΓΕΝΙΚΗ. ΤΑ ΝΟΥΝΤΛΣ ΠΟΛΥ ΝΟΣΤΙΜΑ. 810 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΑΥΤΟ. ΘΕΛΩ ΑΥΤΟ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 811 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 Ωραίες διακοπές... 812 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 Όπως φαίνεται, βρήκα δουλειά στην Ιαπωνία. 813 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 Η ΙΣΤΟΡΙΑ, ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ. 814 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά 815 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου