1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 POLONIA 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 Bun-venit, Jigen Daisuke! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 Înțelegi? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 Să mergem! 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 Jigen Daisuke. 8 00:02:31,416 --> 00:02:36,583 PISTOLARUL 9 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 CARNE 10 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Ridică-te! 11 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 Kyoko. 12 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Yuya! 13 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 N-o să scapi basma curată! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 Nu pot să dau înapoi acum! 15 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 Yuya! 16 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 Yuya! 17 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 E copilul ăsta. 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Mișcă! 19 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 MEXIC 20 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Se pare că problema nu e la mine. 21 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 Nu-mi dau seama ce e în neregulă cu ea. 22 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 Am auzit multe despre tine. 23 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 Îmi pare rău să te dezamăgesc. 24 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 Ar trebui să știi că reputațiile se bazează pe bârfă. 25 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Arma asta e printre cele mai bune produse vreodată. 26 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Are finisaje perfecte, dotări splendide, e adaptabilă. 27 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 Este cea mai eficientă armă a noastră. 28 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 Dar nu e un secret că ce e frumos nu devine mai frumos în timp. 29 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 Devine vintage. 30 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 Astea nu sunt cine știe ce opere de artă, 31 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 dar cred că o să ți se pară mai bune. 32 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 Nu am vrut să îți irosesc timpul. 33 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 Domnule Jigen! 34 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Trebuie să părăsesc pământul ca să fumez o țigară. 35 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 Aș fuma și eu dacă m-ar ajuta să plec de aici. 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 Există un zvon foarte vechi. 37 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Armurierul suprem, cel mai bun din lume, 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 se află într-un loc numit Deigyo-gai, în Japonia. 39 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 Poate că v-ar interesa persoana asta. 40 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Japonia... 41 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 A trecut atâta vreme! 42 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 JAPONIA 43 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 Sunteți prima oară în Deigyo-gai? 44 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Da. Și ultima. 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 Așa spune toată lumea, dar revine. 46 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Nu fumați, vă rog! 47 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 Poftim o bomboană! 48 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 ORAȘUL DEIGYO-GAI 49 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - Doriți un tatuaj? - Ca ăsta. 50 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 Ce ziceți, domnule? 51 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 Ce ziceți? 52 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Bună, frumosule! 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 Frumosule! 54 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Ai timp de puțină distracție? 55 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Bună! 56 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Ce? 57 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 Trebuie să ajung la un bar numit Yamatomi. 58 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 Ești străin. 59 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 Știi unde este? 60 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 Pe strada asta, în Central Hall. 61 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Dar... 62 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 Nu l-aș recomanda unui străin. 63 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 O să am grijă. 64 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 Dacă ai vreo problemă, spune-le că te-a trimis Ruri. 65 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Poftim! 66 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 Nu iau bani pentru amabilitate. 67 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 Mersi! 68 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Pa! 69 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Salut! 70 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - Ești chipeș. - Ce? 71 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - Vino cu mine! - Pot? 72 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - Firește. - Serios? 73 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 YAMATOMI 74 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 Poftim. 75 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 Este artizanală. 76 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 După rețeta tatălui meu. 77 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 Poftă bună! 78 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 Îmi pare rău. 79 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Aștepți de mult? 80 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 Am auzit că ăsta e refugiul răufăcătorilor, dar nu e rău aici. 81 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Nu s-a fumat în taxi? 82 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 Păreai foarte iritat când te-ai dat jos și ai aprins o țigară. 83 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Cine a spus asta? 84 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Toți din oraș. 85 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 Foarte neplăcut. 86 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 I-am spus șefului că ești clientul meu. 87 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 Dacă nu creezi probleme, nu o să ai probleme. 88 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 Și dacă creez? 89 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Toți au să-ți fie dușmani. 90 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 Deigyo-gai a decăzut după ce au eșuat planurile de dezvoltare. 91 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 Proscrișii care nu aveau unde să meargă au pus stăpânire pe oraș, 92 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 a devenit casa lor. 93 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 E ultimul lor refugiu și îl vor proteja cu prețul vieții. 94 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Înțeleg. 95 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 Pe armurierul pe care îl cauți 96 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 îl cheamă Yaguchi. 97 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Yaguchi? 98 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 N-am auzit de el. 99 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 E tot un rătăcitor? 100 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 Nu locuiește aici. 101 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 Acum multă vreme, avea o afacere aici. 102 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 Vindea arme locuitorilor din Koinobori. 103 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Koinobori? 104 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 Acolo au locuit întotdeauna șefii orașului. 105 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 Noul șef, care a preluat de curând ștafeta, 106 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 adună mercenari și asasini. 107 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 Oamenii sunt mulțumiți de noul șef. 108 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 Dacă totul merge bine, nu vor mai fugi de lege. 109 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 Dacă rămâi aici, o să provoci probleme. 110 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 Adresa armurierului. 111 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 O ceasornicărie de pe o stradă comercială pe jumătate părăsită. 112 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 Mulțumesc pentru efort. 113 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 STRADA COMERCIALĂ HIBARI 114 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - Ne-am întors. - Bine ați venit acasă! 115 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Aveți grijă, vă rog! 116 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 Bună ziua! 117 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Reveniți, da? 118 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 Bună! 119 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 YAGUCHI - CEASORNICĂRIE VÂNZĂRI ȘI REPARAȚII 120 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - Doare! - Haide, fă-o! 121 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 Unu, doi, trei, patru... 122 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 Haide! 123 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - Haide! - Gata, că mă doare. 124 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - Am ajuns! - Bună! 125 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - Du-te să te speli pe mâini! - Bine. 126 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - Doare. - Continuă! 127 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 Încă trei minute. Altminteri, iau alt măr. 128 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 Mi-au slăbit deja organele interne. 129 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - Hai! - Unu, doi, unu, doi! 130 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 Doare! 131 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Continuă! 132 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 Serios? Un client? 133 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Yaguchi e aici? 134 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 Eu sunt. 135 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - Aveți soț? Un fiu? - Sunt doar eu. 136 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 Deci dumneavoastră sunteți... 137 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 Ce dorești, amice? 138 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 Ce treabă ai cu Chiharu? 139 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 Poftim? 140 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 Zenith El Primero A384. 141 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 E un ceas bun. Vrei să ți-l repar? 142 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 Am altceva de reparat. 143 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 Înțeleg. 144 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. Absolut nimic. 145 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - Du-te să faci livrarea! - Ai dreptate, era să uit. 146 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 La revedere! 147 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - O zi frumoasă! - Mersi. 148 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 Pa! 149 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 Așadar, vrei să-ți repar chestia aia de la betelie? 150 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 Ce surpriză! 151 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Ești Jigen Daisuke? 152 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Da. 153 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 Ești cam singura persoană care poartă un Combat Magnum ca ăsta. 154 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 Gloanțele o iau aiurea. 155 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 Am verificat fiecare centimetru, dar nu-mi dau seama care e problema. 156 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 Regret s-o spun, dar nu ești bărbatul de care auzisem. 157 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Cum adică? 158 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 Dacă ai fi ascultat arma mai atent, 159 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 nu ar fi ajuns în halul ăsta. 160 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 Ia-o înapoi! 161 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Nu o puteți repara? 162 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Nu fi absurd! 163 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 M-am pensionat. 164 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 Am devenit un adevărat ceasornicar. 165 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 Chiar vrei să o vinzi? 166 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 Iar începi? 167 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 Hai să fugim împreună, toți trei! 168 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Unde să fugim? 169 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 Nu avem unde să mergem. De asta trăim în jegul ăsta. 170 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 Oriunde e mai bine decât aici! 171 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 Nu e ea. Pricepi asta? 172 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 Îți trimit un mesaj cu locul, odată ce rezolv ceva. 173 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Să aduci copilul, da? 174 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 Yuya... 175 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 HIROSHIGE YASUHARU - CLUBUL DE GO TSUBAKI 176 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 Frumos ceas! 177 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 Se pare că informatorii sunt bine plătiți. 178 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 E un fals făcut de Chiharu Yaguchi. 179 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 Până și tu ai crezut că e veritabil. 180 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 Atât de bună este. 181 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 E incredibilă bătrâna! 182 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 E o biată bătrânică. 183 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 „Biată”? 184 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 Și-a perfecționat abilitățile să devină ceasornicar. 185 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 Pe vremea ei, ceasornicăria era o meserie de bărbați. 186 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 Nu doar că a reușit să învețe cele mai dificile tehnici, 187 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 dar ceasurile ei sunt mai bune decât cele originale. 188 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 Dar, pentru că a făcut falsuri, 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 a fost și mai ostracizată din industrie. 190 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 A fost apreciată doar de lumea interlopă. 191 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 I-au recunoscut abilitățile și au obligat-o să facă arme false. 192 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 Ce ironie! 193 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 „Am devenit un adevărat ceasornicar.” 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Poftim? 195 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 Nimic. 196 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 E în regulă. 197 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 Ce zici de un joc? 198 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 Eu îmi pun în joc banii, tu pui în joc... 199 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 ceasul ăsta. 200 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 Știi că am fost jucător profesionist de go. 201 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 Știu și că ai fost exclus din cauza dependenței de jocuri de noroc. 202 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 Ce om insistent! 203 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 Am venit cu altă treabă. 204 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 Ce anume? 205 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 Să-mi faceți un ceas. 206 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 Am văzut un ceas făcut de dumneavoastră. 207 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 E superb. 208 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 Dar n-am reușit să pun mâna pe el. 209 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 Nu știu ce cercetări ai făcut despre mine, 210 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 dar complimentele nu mă determină să îți repar arma. 211 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Nu toate femeile își doresc să li se spună că sunt frumoase. 212 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 Știu asta. 213 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 N-aș cere niciodată pește la măcelărie. 214 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 Acum sunteți ceasornicar. 215 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 Bună, fetițo! 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 Cum te cheamă? 217 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Bine. 218 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 E în stare foarte proastă. Stai să arunc o privire. 219 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 De unde ai ceasul ăsta, fetițo? 220 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 Percheziție corporală. 221 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 În regulă. 222 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Tu nu. 223 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Tu rămâi aici. 224 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 Dacă intru singură, îmi deschizi ușa? 225 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 După cum vezi, nu mă descurc singură. 226 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 Știu că Deigyo-gai e un oraș de ticăloși. 227 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 Dar e josnic să răpești copii. 228 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 COPII DISPĂRUȚI DIN ORFELINAT 229 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 Tu ești ticălosul care profită de Deigyo-gai. 230 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 M-ai chemat să-mi faci morală? 231 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Adele, 232 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 ești vrednică de laudă. 233 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 Fostul tău șef, pe care l-ai ucis, era josnic, trăia de pe urma femeilor. 234 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 Dar tu ai găsit o metodă de a face bani. 235 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 Doar nu mă lucra pe la spate! 236 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 Individul ăsta ne-a spus totul. 237 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Adele! 238 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 Ce te-a determinat să faci droguri folosind copii drept ingrediente? 239 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 Războiul. 240 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 Războiul? 241 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 Inamicii mi-au transformat satul într-un laborator ce făcea experimente pe oameni. 242 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 Și tu ce ai făcut? 243 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 Am încercat să evadez și... 244 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 Oamenii mei vor păzi Deigyo-gai, cum au făcut-o mereu. 245 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 Poți continua să faci drogurile. 246 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 Le vindem noi. 247 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 Și nouă ne dai mărunțiș, nu? 248 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Dacă mori, nu mai poți număra nici măcar mărunțișul. 249 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Ai mare dreptate. 250 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Kawashima, 251 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 fata a rămas singura donatoare potrivită. 252 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Am s-o găsesc. 253 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 Asta e moneda de schimb pentru o armă. 254 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 Acum ceva vreme, Kyoko, o prostituată din Deigyo-gai, a rămas însărcinată. 255 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 Însă șeful ei a obligat-o să facă avort, pentru a continua să lucreze. 256 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 A venit la mine să cumpere o armă, să-și omoare șeful. 257 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 I-ai vândut? 258 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Firește că nu. Nu voiam ca fata să moară. 259 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 I-am spus că nu am nimic pe stoc, 260 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 dar că data viitoare îi dau una în schimbul ceasului. 261 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 Am mințit și am trimis-o acasă. 262 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 Și ce ai de gând să faci? 263 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 A păstrat ceasul ăsta vechi, 264 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 iar asta înseamnă că mi-a crezut minciuna. 265 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 Acum e la ananghie. 266 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Trebuie să o ajut. 267 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 Sper că nu are mari probleme. 268 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 Ce vrei să spui? 269 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 O femeie care a pierdut un copil a folosit un copil să facă rost de o armă. 270 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 Asta înseamnă că are mari probleme. 271 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 Trimite fetița acasă! 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 Ești ceasornicar acum. 273 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 Nu vrei să mergi cu ea, în locul meu? 274 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 Știu că o poți ajuta pe Kyoko. 275 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 Nu, nu fac asta. 276 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 De ce nu? 277 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 Nu suport copiii. 278 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 Nu îi înțeleg, mă enervează. 279 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 Răspunsul meu este „nu”. 280 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 Ce-ai zice dacă m-aș întoarce în vechea viață 281 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 și m-aș uita la arma ta? 282 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 Apropo... 283 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 Ce încet merge! 284 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 Ce tren ai luat? 285 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 Nu știi? 286 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 Ce culoare avea? 287 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Spune-mi orice îți amintești! 288 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 E posibil să... 289 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 Nu poți să vorbești? 290 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 Știi adresa lui Kyoko? 291 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 Scrie culoarea trenului! 292 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 ALBASTRU 293 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Numele tău? 294 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 OTO 295 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Vino! 296 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 Păstrează-l! 297 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 Încotro acum? 298 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 PLAJA YAMANOURA 299 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 Mi-o dai înapoi când nu te mai orbește soarele. 300 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 Ai un atelier clandestin. 301 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 E perfect când trăiești în umbră. 302 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 Doar asta am acum. 303 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 Am făcut-o cu mâna mea. 304 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 E prima de felul ăsta. 305 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 Nu se poate! 306 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 Nu ai folosit nimic în afară de revolvere? 307 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 Nimic atât de bun. 308 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 Defectele armei originale au fost remediate. 309 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 De ce ai o fixație pentru Combat Magnum? 310 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 La abilitățile tale, ai putea folosi orice armă. 311 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 A fost prima mea armă. 312 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 Vrei să spui primul tip de armă? 313 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Nu, că aș fi cumpărat una nouă. A fost chiar prima armă. 314 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 Vrei să spui că ai folosit doar arma asta 315 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 și ai înlocuit piese la nevoie? 316 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 În cazul ăsta, n-a mai rămas nicio piesă originală. 317 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 Dar au rămas amintirile. 318 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 Contrar aparențelor, ești un romantic incurabil. 319 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 Nu e un lucru rău. 320 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 ÎNCHIS 321 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 Arunc o privire. 322 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 Rămâi aici! 323 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 Unu... 324 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 doi... 325 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 trei. 326 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 Îți simt setea de sânge. 327 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 Ieși! 328 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Gura! 329 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 Taci și fă ce îți zic! 330 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 Ai auzit? 331 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Nu mai țipa! 332 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 Nu mă face să repet! 333 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 Nu te uita în spate! 334 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Să plecăm de aici! 335 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 Îl lăsăm să plece? 336 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Era Jigen Daisuke. 337 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 Văd că te-ai dezumflat complet. 338 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 E perfect normal. 339 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 Nu îl poți înfrunta fără pregătire. 340 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 Ar fi o adevărată sinucidere. 341 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Ce e de făcut? 342 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 Auzisem că e în oraș, dar nu credeam că o să ne intersectăm. 343 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 Filează-l și află unde merge! 344 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 Nu te opri! 345 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Urcă! 346 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 Grăbește-te! 347 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 Dle Akiyama, vă așteptam. 348 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 Chiar e mult mai bun decât alte droguri? 349 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 Nu provoacă doar halucinații și euforie. 350 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 Ce face, mai exact? 351 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 Încetinește procesul de îmbătrânire. 352 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 Primești... timp. 353 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 Asta e lista persoanelor urmărite de Interpol. 354 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 Uită-te la vârsta mea! 355 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 APRILIE 1971 356 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Cincizeci și doi de ani. 357 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 E falsă, nu? 358 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 E ușor de verificat. 359 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 De ce ți-aș spune o asemenea minciună? 360 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 De ce te-aș plăti în asemenea împrejurări nesigure? 361 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 În primul rând, n-am de gând să fiu plătită de tine. 362 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 Ce vrei să spui? 363 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 O să continui să-ți dau prioritate. 364 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 Iar tu îmi faci rost de clienți. 365 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 Politicieni, polițiști, bancheri. 366 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 Oameni cu putere în societatea respectabilă. 367 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 Care e scopul tău? 368 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 Să câștig putere... 369 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 pe care să nu mi-o ia nimeni. 370 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 Ați găsit fata? 371 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Da, am găsit-o, dar... 372 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 N-ați putut să o aduceți? 373 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 Jigen Daisuke era cu ea. 374 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 Îmi pare rău. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 Nu-i nimic. 376 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Prezența lui Jigen 377 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 atrage imediat atenția. 378 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 Oprește-te! 379 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 Oprește-te! 380 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 Mă bucur că ai fost cu ea. 381 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 Nu știu ce s-ar fi întâmplat dacă mergeam eu. 382 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 Kyoko a fost torturată de profesioniști. 383 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 Avea probleme mai mari decât credeam. 384 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - Ascultă... - Da? 385 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 Toarnă-mi și mie puțin! 386 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 Zici că Oto nu poate vorbi? 387 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Da. 388 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 A vorbit în somn. 389 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Serios? 390 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 A spus „oprește-te” iar și iar. 391 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 Ar putea suferi de afonie. 392 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 Ce e asta? 393 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - O tulburare mintală. - Poftim? 394 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 Stresul emoțional poate, uneori, să te facă să-ți pierzi vocea. 395 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 Mă duc cu ea la poliție. 396 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 Și ce le spui? 397 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 Că faci trafic de arme? O să ajungi la închisoare. 398 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 Nu mai am mult de trăit. 399 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 Am să consider închisoarea un azil de bătrâni cu reguli stricte. 400 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 Măcar așteaptă să aflăm care e legătura dintre Oto și Kyoko. 401 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 Poate îi găsim fetei o casă. 402 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Când ai... 403 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 Nu știu unde e Jigen. 404 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 N-ai schițat niciun gest sub amenințarea atâtor arme. 405 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 Ești un adevărat bărbat. 406 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 Nu-i de mirare că ai fost atât de faimos până să-ți pierzi mâna. 407 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 Și tu ai fost faimos. 408 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 Erai lașul căruia îi plăcea să se joace de-a v-ați ascunselea. 409 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 Dar am să pun capăt acestui joc. 410 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 Cu puțin noroc, o să ne revedem. 411 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 Hei! 412 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Nu mai vorbi cu clienți perverși! 413 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 Uneori, trebuie să am de-a face cu ei. 414 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 Iar ai sânge pe tine. 415 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 Era un scandalagiu la bar. 416 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 Ești atacat mai des de când e ea șefa. 417 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 Îmi fac griji pentru tine. 418 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 Încă avem nevoie de ea dacă vrem un oraș mai bun. 419 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 Mă asigur că renunți la meseria asta, orice ar fi. 420 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 Nu mă deranjează... 421 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 Ai o țigară? 422 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 Desigur. 423 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 Poftim! 424 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 Ce este? 425 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 Ei bine... 426 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 Nu fumezi niciodată în public. 427 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - Nu vreau să put. - Nu. 428 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 Asta înseamnă că, de data asta, suntem doar noi doi. 429 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 Alo? 430 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 Eu sunt. 431 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 Jigen Daisuke? 432 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 „Noile piese au diferențe subtile, 433 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 „iar unele sunt incompatibile între ele. 434 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 „Motiv pentru care nu putem confirma cum funcționează piesele. 435 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 „E partenerul tău de mult timp, nu-i așa? 436 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 „Ascultă ce spune! 437 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 „Ar trebui să înțelegi.” 438 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 Hei! 439 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Așteaptă! 440 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Unde mergi? 441 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 Bătrâna încearcă să te ajute. 442 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 Așteaptă să se întoarcă! 443 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 Unde e carnețelul? 444 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 L-ai lăsat acolo? 445 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 Ți l-am dat... 446 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 Ți l-am dat ție. 447 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Ai nevoie de el, nu-i așa? 448 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Să mergem! 449 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 Ce doriți? 450 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 Carevasăzică... 451 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 Ești nepotul ei, mi-a spus. 452 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 Iar ea e fiica ta. 453 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 Ești drăguță. 454 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 Ai noroc că nu semeni cu tatăl tău. 455 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 Chiharu voia să comande mâncare, dar nu deschisesem încă. 456 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 Vreți să luați prânzul? Haideți, vă pregătesc eu ceva. 457 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 Te aștept pe la mine mai târziu. 458 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 Nepotul lui Chiharu e binevenit oricând. 459 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 În ce hal mănânci! Dacă te imită copilul? 460 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 Nu te uita la mine! 461 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 ORAȘUL DEIGYO-GAI 462 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 Sunt toți înarmați. E un oraș periculos. 463 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - Ce faci? - Bună, Chiharu! 464 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 Am venit prea devreme. Poate încă doarme. 465 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 Tu ești, Chiharu? 466 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 Îmi e cunoscută vocea asta. 467 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - Ruri! - Bună, Chiharu! 468 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - A trecut atât de mult! - Da. 469 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 Așa. 470 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 Poftim! 471 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Despre ce este vorba? 472 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 Kyoko... 473 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 a murit. 474 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 Poftim? 475 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 Fata ei e la mine. 476 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 Știi dacă avea rude? 477 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 Stai puțin! Nu pricep nimic. 478 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 În primul rând, Kyoko nu avea familie. 479 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 În plus, era stearpă. 480 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 Tu tragi sforile aici, așa că mă gândeam că știi ceva. 481 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 Adele! 482 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 Ce surpriză să te văd aici! Ce faci? 483 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 Am fost cam ocupată în ultima vreme. 484 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 Dar am auzit că Yaguchi Chiharu e în oraș. 485 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 Ce repede circulă veștile în orașul ăsta! 486 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 Am auzit că i-ai vândut arme fostului șef. 487 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 Da, mi-a spus că sunt pentru protecția orașului. 488 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 Dar am auzit că era mare brută. 489 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 Nu te judec. 490 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 Doar că vocea mea electronică nu poate exprima nuanțele. 491 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 Și ce dorești? 492 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 Vreau să fac afaceri cu tine. 493 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 Îmi pare rău, dar m-am pensionat. 494 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 Nu pare. 495 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 Prea bine. 496 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 Mai vorbim. 497 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 E gol. 498 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 Ai terminat de scris? 499 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 Pot să mă uit? 500 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 DOMNUL TAKAHASHI DĂDEA MAI TARE CÂND PLÂNGEAM. 501 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 MĂ BĂTEA. 502 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 EU PLÂNGEAM. 503 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 MAMA 504 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 A FOST ÎNJUNGHIATĂ. 505 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 EL NU MI-A MAI DAT NICI DE MÂNCARE. 506 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 AM ÎNCERCAT SĂ VORBESC, DAR NU MAI AVEAM VOCE. 507 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 ERAM SPERIATĂ. 508 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 M-AU RĂPIT. 509 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 MI-AU LUAT SÂNGE. 510 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 NU MĂ PUTEAM OPRI DIN PLÂNS. 511 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 AM PLÂNS 512 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 ȘI MI-AM PIERDUT VOCEA. 513 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 La naiba! 514 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 Nu-ți place laptele? 515 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 N-ai băut nici mai devreme. 516 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 ÎMI PARE RĂU. 517 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 Mă duc să iau țigări. 518 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 Vrei să vii cu mine? 519 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Unul la fel. 520 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - Nu se mai vând în Japonia. - Poftim? 521 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - Vreți altă marcă? - Doar din astea fumez. 522 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 Am ceva similar. 523 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - Lasă! - Hei... 524 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 Nu vrei un carnețel mai mic? 525 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 Să luăm unul de acolo! 526 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 Ăsta e prea mare să-l cari peste tot, nu? 527 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 În fine. Urmează-mă! 528 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 Poftim! 529 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 E puțin cam lung. 530 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 Întoarce-te! 531 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 Nu te uita! 532 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 Gata. 533 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - Mulțumesc frumos! - Cu plăcere. 534 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 Unde ai fost? 535 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Cine era? 536 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 O specialistă în renovări. 537 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 Era disperată, așa că am lăsat-o să-mi facă o estimare. 538 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 Am înțeles. 539 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 Văd că ai șnur la carnețel. 540 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 Trebuia să-ți fi luat un carnețel mai frumos. 541 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 Nu înțelege fetele, nu-i așa? 542 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - Bună seara! - Bună seara! 543 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 Cum a fost la Deigyo-gai? 544 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 Am întrebat pe acolo, 545 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 dar nu știe nimeni nimic de Oto. 546 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 Dar de Kyoko? 547 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 Se pare că a dispărut de foarte puțină vreme. 548 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 Nu a observat nimeni ceva diferit. 549 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 Ce s-a întâmplat? 550 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 Nu se leagă. 551 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 Un copil răpit dintr-un orfelinat 552 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 a fost salvat de o femeie din Deigyo-gai. 553 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 Unde s-au întâlnit femeia și copilul? 554 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 Locuitorii orașului Deigyo-gai nu ies în lume. 555 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 Așa este. Sunt toți fugari și se ascund. 556 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 Copila a fost răpită 557 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 de cei din Deigyo-gai. 558 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 Poftim? 559 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 Trebuie să luăm copila de aici. 560 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 Se pare că e prea târziu. Așteaptă aici! 561 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Încetează! 562 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 Nu pot folosi ăsta aici. 563 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 Amortizor? Frumos! 564 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 Gazul e o cacealma. 565 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 Stai acolo! 566 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 Ești cam mare pentru v-ați ascunselea. 567 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 De asta 568 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 te-am întâmpinat mai devreme cu un zâmbet larg. 569 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 Tu... 570 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 Lasă jos arma și împinge-o aici cu piciorul! 571 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 Îmi pare rău! 572 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 E în regulă. 573 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 Cred că putem încerca. 574 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 Chiharu! 575 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 Ce se întâmplă? 576 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 Când a suferit o traumă în adolescență, corpul ei a declanșat hormoni anti-stres. 577 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 Nivelul ridicat al hormonilor o face donatoarea potrivită. 578 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 O traumă atât de mare ca pierderea unui picior sau a vocii? 579 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Da. 580 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 Cantitatea eliberată o să scadă treptat 581 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 și, cu timpul, la fel ca tine, nu va mai fi donatoarea potrivită. 582 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 Trebuie să găsești următorul donator cât mai repede cu putință. 583 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Nu-ți face griji! 584 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 La sărăcia asta tot mai lucie, sigur găsim mai mulți donatori. 585 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 Cât timp a trecut? 586 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 Două zile. 587 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 Doctorul e bătrân, a ieșit la pensie de câțiva ani. 588 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 Așa că nu te plânge de cusăturile inegale! 589 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 Unde sunt cadavrele? 590 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 Aici a rămas doar o baltă de sânge și asta. 591 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 Au folosit pistoale Colt M1911 cu amortizor. 592 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 Tu le-ai făcut. Mi-am dat seama de cum am luat unul în mână. 593 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 Le vindeam celor din Deigyo-gai pe vremuri. 594 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 Se pare că ai avut dreptate. 595 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 Da. 596 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 Acum, pleacă! 597 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 Nu e nevoie să fii și tu prins. 598 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 De poliție? 599 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 Ce altceva putem face să o salvăm pe Oto? 600 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 De ce te sacrifici? 601 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 Am făcut arme care au omorât oameni. Asta e izbăvirea mea. 602 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 Hei, Chiharu! 603 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - Ești acasă? - Pregătește-te! 604 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 Da, vin acum! 605 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - Nu le-a cumpărat nimeni. - Dar... 606 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 Nu sunt pentru tine. Sunt pentru fata nepotului tău. 607 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 Uite, le pun aici. Bine? 608 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 Nu vorbești niciodată despre tine. 609 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 Ești cam misterioasă. 610 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 Când am aflat că ai un nepot, 611 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 ne-am entuziasmat cu toții de pe stradă. 612 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 Lasă-ne să ne bucurăm de asta! 613 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - Mersi! - La revedere! 614 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 Poftim! 615 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 Sunt oameni de treabă. 616 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Sunt băgăcioși. 617 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 Nu le pot arunca. 618 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 Ia-le cu tine! 619 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 Nu-mi plac dulciurile. 620 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 Mai lasă-mi-l cu împrumut. 621 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 Doar nu... 622 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 Cu ce te poate ajuta poliția? 623 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 Ei bine... 624 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 Îi poate prinde pe nemernici, dar nu poate salva fata. 625 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 Nu știu ce a pățit în trecut, 626 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 dar ea crede că e vina ei. 627 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 Chiar și când era înspăimântată, 628 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 mi-a cerut iertare până-n ultimul moment. 629 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 Ia spune! 630 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 Nu vrei să o auzi râzând? 631 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 Doar de asta am putut să fac rost. 632 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 E în regulă. 633 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 Îmi pare rău că am întârziat, am fost prins în trafic. 634 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 Uite florile pe care le-ai comandat. 635 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 Fiind prima ta comandă, ți le dau gratis. 636 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 Sper să te mai pot servi pe viitor. 637 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 Ce a fost asta? 638 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 Se dă drept florar. 639 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 Alege florile în funcție de informațiile din fișa de comandă. 640 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 Astea sunt romanițe. 641 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 Floarea asta simbolizează puterea când dai de necaz. 642 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 I-am spus că nu e nevoie de ele, 643 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 dar tu ești ca un cartuș de Magnum. 644 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 E mare fan. 645 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 Le păstrez să-mi poarte noroc. 646 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 Asta e șefa. 647 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 PROFIL 648 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 Adele. 649 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 O știi? 650 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 Nu, dar am mai auzit numele ăsta. 651 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 E dintr-o bandă din sud-est. A fost victima unei înscenări și a ajuns aici. 652 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 E un pistolar desăvârșit. 653 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 S-a luptat cu dușmanii din scaunul cu rotile și a supraviețuit. 654 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 Asta demonstrează cât e de bună. 655 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 Individul ăsta, Kawashima, 656 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 a fost de toate, de la mercenar la asasin. 657 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 Un om ciudat. 658 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 Își poate schimba înfățișarea în funcție de cei din jurul lui. 659 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 E ca un cameleon și e foarte alunecos. 660 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 Bărbatul „v-ați ascunselea”. 661 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 Mai am ceva să-ți spun. 662 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 Kinjo, persoana ta de contact din Deigyo-gai, 663 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 a fost ucis. 664 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 L-au întrebat de tine, dar nu a spus nimic. 665 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Cum ai aflat asta? 666 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 Eu te-am vândut. 667 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Înțeleg. 668 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 Nu te deranjează? 669 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 Asta e treaba ta, să vinzi informații. 670 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 În fine, trebuie să ajung aici, nu? 671 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 Da. 672 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 Dar te vor aștepta. 673 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 N-o să fie ușor. 674 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 În calitate de fost jucător profesionist de go, cum vezi confruntarea asta? 675 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 Inamicul are un avantaj copleșitor. 676 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 Aș spune că ai nevoie de o mișcare miraculoasă ca să ai vreo șansă. 677 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 Atunci, de ce ești de partea mea? 678 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 Pentru că am fost exclus din cauza dependenței de jocurile de noroc. 679 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 Știi cine mi-a tăiat piciorul 680 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 ca să nu pot evada? 681 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 Sătenii. 682 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 Părinții mei nu m-au ajutat. 683 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 Când a fost eliberat satul, 684 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 mi-am ucis prima victimă. 685 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 A fost... 686 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 mama mea. 687 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 Sunt o proastă. 688 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 Sunt foarte proastă. 689 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 Așteaptă! 690 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 Ce s-a întâmplat? 691 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Ești bine? 692 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 Se va termina în curând. 693 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - Nu asta am... - În curând. 694 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 Totul o să fie bine în curând. 695 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 E deja destul de bine pentru mine. 696 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 Te-am cunoscut în orașul ăsta. 697 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 Așteaptă-mă acasă la tine! 698 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 Tu ești... 699 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 eu. 700 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 A ajuns Jigen. 701 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Koinobori va fi mormântul lui. 702 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 Iar acest oraș 703 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 va ajunge cunoscut în toată lumea interlopă. 704 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 Ești mort! 705 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 Jigodie! 706 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 La naiba! 707 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 Drăcia naibii! Nu se mai termină. 708 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 E aici! 709 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 Fir-ar să fie! 710 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 Ești bine? 711 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 Da. Cei de pe stradă programaseră o excursie, dar am stricat autobuzul. 712 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 O să se supere toți pe mine. 713 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 Ce cauți aici? 714 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 Am venit să livrez un ceas pe care l-am reparat. 715 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Încă mai poți crea amintiri cu chestia asta. 716 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 E un ceas periculos, nu? 717 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 Te rog! 718 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 Oto nu mai are timp. 719 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 Grăbește-te! 720 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 Ar fi putut să-mi dea mai multe gloanțe. 721 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 Ai de gând să mă omori în bătaie? 722 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 Să te omor odată pentru totdeauna. 723 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 Ești mai bun decât credeam. 724 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 Mă mir că nu am auzit de tine până acum. 725 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 Cu cât am omorât mai mulți oameni, 726 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 cu atât s-a râs mai mult de mine că aș fi un laș. 727 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 Mai rău, 728 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 până și tovarășii mei mă considerau ciudat și mă voiau mort. 729 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 E prima oară când primesc un compliment. 730 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 Dar nu pot să uit ceva. 731 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 Ce anume? 732 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 Că ai folosit copila drept scut. 733 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 Trebuie să merg acasă! 734 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 Ai tras, în sfârșit. 735 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Câte gloanțe au rămas? 736 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 Două sunt mai mult decât suficiente. 737 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 Senzațional! 738 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 Ce tare ești! 739 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 Dar mă întreb dacă mă vezi. 740 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 Trebuie să merg acasă. 741 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 Mă așteaptă. 742 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 Trebuie să merg acasă. 743 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 O iau înainte. 744 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Stai pe loc! 745 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 Nu ai de gând să mă împuști? 746 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 Nu înainte să-mi spui unde e copila. 747 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 E aici. 748 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 Dă-mi-o înapoi! 749 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 Refuz. 750 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 Am auzit că Jigen Daisuke folosește doar Combat Magnum. 751 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 Din păcate, partenerul meu nu mai are gloanțe. 752 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 În plus, uită-te la tine! 753 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 N-ai nicio șansă să câștigi. 754 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 Poate că nu. 755 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 Promit să-i dau fetei tot ce îi trebuie. 756 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 Îi ofer o viață mai sigură și mai fericită 757 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 decât ar putea avea altundeva. 758 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 Așa că întoarce-te 759 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 și părăsește orașul! 760 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 Îmi... pare rău. 761 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Oto. 762 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 Dar tu... 763 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 n-ai s-o faci să râdă niciodată. 764 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 Ce faci? 765 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 Dacă mi-ai fi fost aproape atunci, 766 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 ar fi schimbat cu ceva lucrurile 767 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 sau ar fi fost la fel? 768 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 Vreau să văd. 769 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 Nu înțeleg. 770 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 Atunci, 771 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 fii iarăși tu însuți, Jigen Daisuke. 772 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 Oricând. 773 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 Când ajunge la perete. 774 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 Nu! 775 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 Oto... 776 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 Hai să mergem acasă! 777 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 YAGUCHI - CEASORNICĂRIE 778 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 Hei, ce faci? 779 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 Ai crescut mult. 780 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 Hei! 781 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 Gătești doar carne. 782 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 Ai nevoie de o dietă mai echilibrată. 783 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 Tu vorbești? Ai frigiderul gol. 784 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 Poftim! 785 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 Vreau să cumperi ceva. 786 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 Ce anume? 787 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 Un registru de familie. 788 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 Vrei să o adopți? 789 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 Da, dacă vrea și ea. 790 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 O să fie încântată. 791 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 Mai poți să mănânci carne? 792 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 Da, stomacul meu are vreo 20 de ani. 793 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 Ai vrea tu! 794 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 Îți stă foarte bine. 795 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 Se răcește mâncarea. Ia loc! 796 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 Să mâncăm! 797 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 Haide! 798 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 Stai aici! 799 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 Parcă ai mai fost certat că mănânci zgomotos. 800 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 E jenant. 801 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 Mâncarea e mai gustoasă așa. 802 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 Oto, să nu ajungi ca el când o să fii mare! 803 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 Oto, 804 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 Sukiyaki are sake în el, nu mânca! 805 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 Când o să fii mare, 806 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 îți fac eu. 807 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 ÎMI PARE RĂU. E VINA MEA. 808 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 MULȚUMESC. AM MÂNCAT PENTRU PRIMA OARĂ TĂIEȚEI SOBA. 809 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 DOAMNA A FOST AMABILĂ. TĂIEȚEII AU FOST DELICIOȘI. 810 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 NU VREAU ASTA. VREAU ASTA. MULȚUMESC! 811 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 Ce vacanță de pomină! 812 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 Se pare că am de lucru în Japonia. 813 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 POVESTEA, PERSONAJELE ȘI EVENIMENTELE DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE. 814 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 Subtitrarea: Andrada Constantinescu 815 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 Redactor: Anca Tach