1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 போலந்து 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 நல்வரவு, ஜிகென் டாய்சுகே! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 புரியுதா? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 நாம் போகலாம். 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 ஜிகென் டாய்சுகே. 8 00:02:31,416 --> 00:02:36,583 ஜிகென் டாய்சுகே 9 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 இறைச்சி 10 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 உன்னைத்தான், எழுந்துக்கோ! 11 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 க்யோகோ. 12 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 யூயா! 13 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 இப்படி நீ தப்பிச்சுட முடியாது! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 நான் செய்ததை மாத்த முடியாதே! 15 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 யூயா... யூயா! 16 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 யூயா. 17 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 இந்தக் குழந்தைதான். 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 நகரு! 19 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 மெக்சிகோ 20 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 என்னால் பிரச்சினை இல்ல போல. 21 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 இதில் என்ன பிரச்சினைன்னு தெரியல. 22 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 நீ பேர் போனவனாச்சே. 23 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 அப்படி இல்லாததுக்கு வருந்தறேன். 24 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 புகழ் எல்லாம் வதந்தியால் உருவாவதுன்னு உனக்கு தெரியணும். 25 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 இப்ப, இந்த துப்பாக்கி, தயாரிக்கப் பட்டவையில பிரமாதமானது. 26 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 அழகான தோற்றம், அருமையான வடிவமைப்பு, சாமர்த்தியமானது, 27 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 மிகவும் ஆற்றலுள்ள ஆயுதம். 28 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 ஆனா, பழசாக ஆக, அதிக அழகாக முடியாது என்பது நல்லா தெரிந்ததுதானே. 29 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 பழங்கால பொருளாகிவிடுகிறது. 30 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 இவை சிறப்பான வேலைப்பாட்டின் நகல் மட்டுமல்ல. 31 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 உனக்கு அவை இன்னும் மேலானதாகவே தோணும். 32 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 எதுக்கு நம் மேலான நேரத்தை வீணடிக்கணும். 33 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 திரு. ஜிகென். 34 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 நான் போகணுமா? இன்னும் சிகரெட் புகைக்கிறேனே. 35 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 இந்த இடத்தை விட்டு கிளம்ப தேவைன்னா புகைப்பேன். 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 பல நாளா ஒரு வதந்தி உண்டு. 37 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 கில்லாடி துப்பாக்கி கொல்லன், உலகிலேயே மிகச் சிறந்தவன், 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 ஜப்பானில், டேக்யோ-கை என்ற ஊரில் இருக்கிறானாம். 39 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 அவனைத்தான் நீ தேடுகிறாயோ என்னவோ. 40 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 ஜப்பானா... 41 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 போய் ரொம்ப நாளாச்சு. 42 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 ஜப்பான் 43 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 டேக்யோ-கைக்கு முதல் முறையா வர்றீங்களா? 44 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 ஆம், கடைசியும். 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 அப்படிதான் சொல்வாங்க, ஆனா திரும்பி வருவாங்க. 46 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 புகை பிடிக்க கூடாதே. 47 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 மிட்டாய் எடுத்துக்குங்க. 48 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 டேக்யோ-கை நகரம் 49 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - ஹேய், பச்சை குத்திக்கலாமா? - இதைப் போல. 50 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 என்ன நினைச்சுட்டுருக்கே, மிஸ்டர்? 51 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 என்ன நினைச்சுட்டே? 52 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 ஹேய், அழகா. 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 ஹேய், அழகா. 54 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 ஹேய், ஜாலியா இருக்கலாமா? 55 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 ஹேய். 56 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 என்ன? 57 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 எனக்கு யாமடோமின்ற பாருக்கு போகணும். 58 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 நீ வெளியூர் ஆளா. 59 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 எங்கே இருக்கு தெரியுமா? 60 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 நேரா இதே தெருவின் கோடியில், சென்ட்ரல் ஹால்ல. 61 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 ஆனா... 62 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 வெளியூர் ஆளை அங்கே போகச் சொல்ல மாட்டேன். 63 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 ஜாக்கிரதையா இருப்பேன். 64 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 ஏதேனும் பிரச்சினை வந்தா, ரூரி அனுப்பினாள்னு சொல்லு. 65 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 இந்தா. 66 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 உதவிக்கெல்லாம் காசு வாங்க மாட்டேன். 67 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 நன்றி. 68 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 பை. 69 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 ஹேய், பையா. 70 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - அழகா இருக்கே. - என்னது? 71 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - என்னோட வா. - வரலாமா? 72 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - கண்டிப்பா. - நிஜமாவா? 73 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 யாமடோமி 74 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 இந்தாங்க. 75 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 இது வீட்டில் இறக்கியது. 76 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 என் அப்பாவின் ரகசிய பதம். 77 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 அனுபவிங்க. 78 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 மன்னிக்கணும். 79 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 ரொம்ப காத்திருந்தீங்களா? 80 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 இது வில்லன்களின் புகலிடம்னு சொன்னாங்க, ஆனா அவ்ளோ மோசமில்ல. 81 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 டாக்சில புகைக்கக் கூடாதா? 82 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 இறங்கிய பின் கொளுத்த ரொம்ப எரிச்சலா இருந்ததா உங்களுக்கு. 83 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 யார் சொன்னது அதை? 84 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 எல்லோரும் கவனிக்கிறாங்க. 85 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 என்ன நச்சரிப்பு. 86 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 நகரத் தலைவருக்கு நீங்க என் வாடிக்கையாளர்னு சொல்லியிருக்கேன். 87 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 பிரச்சினை பண்ணாம இருந்தா ஒண்ணுமில்ல. 88 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 பிரச்சினை பண்ணா? 89 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 எல்லோரும் எதிரியாவாங்க. 90 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 டேக்யோ-கை, வளர்ச்சித் திட்டங்கள் தவறியதால் தரை மட்டமானது. 91 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 போக்கிடம் இல்லாத தள்ளி வைக்கப் பட்டவங்க வந்து, ஆக்கிரமிச்சு, 92 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 தங்கிட்டாங்க. 93 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 இதுதான் அவங்க கடைசி புகலிடம், ஆக, உயிரைக் கொடுத்தும் காப்பாத்திக்குவாங்க. 94 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 ஓஹோ, அப்படியா. 95 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 ஆக, நீங்க தேடும் துப்பாக்கி கொல்லன்... 96 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 அவன் பெயர் யாகூச்சி. 97 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 யாகூச்சியா? 98 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 கேள்விப் பட்டதே இல்லையே. 99 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 அவனும் நாடோடிதானா? 100 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 அவன் இங்கே வாழவில்லை. 101 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 இங்கே ரொம்ப நாளைக்கு முன் வியாபாரம் செய்தவன். 102 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 கொய்னோபோரி ஊர் மக்களுக்கு துப்பாக்கிகள் விற்றவன். 103 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 கொய்னோபோரியா? 104 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 அங்கேதான் எப்போதும் நகரின் தலைவர்கள் வசித்தனர். 105 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 சமீபத்தில் பதவியேற்ற தலைவர், 106 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 கூலிப் படையினரையும், கொலைகாரர்களையும் திரட்டுகிறார். 107 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 மக்களுக்கு புது தலைவர் குறித்து மகிழ்ச்சி. 108 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 எல்லாம் சரியா போனா, சட்டத்திலிருந்து தப்பியோட தேவையில்லை. 109 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 நீங்க இங்கேயே இருந்தா, பிரச்சினையை உருவாக்குவீங்க. 110 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 துப்பாக்கி கொல்லன் முகவரி. 111 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 நடமாட்டம் குறைந்த கடைத்தெருவில் ஒரு கடிகாரக் கடை. 112 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 உங்க சிரமத்துக்கு நன்றி. 113 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 ஹிபாரி கடைத் தெரு 114 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - நாங்க வந்துட்டோம். - வீட்டுக்கு நல்வரவு. 115 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 தயவு செய்து பார்த்துக்கோ. 116 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 ஹேய். ஹலோ, உங்களைதான். 117 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 மறுபடி வாங்க, சரியா? 118 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 ஹேய்! 119 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 யாகூச்சி கடிகாரக் கடை விற்பனை மற்றும் பழுது பார்த்தல் 120 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - இது வலிக்குது. - பரவாயில்ல, செய். 121 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 ஒண்ணு, ரெண்டு, மூணு, நாலு... 122 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 ஆகட்டும். 123 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - ஹே, செய். - போதும். வலிக்குது. 124 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - வந்துட்டேன். - ஹேய். 125 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - போய் கையை கழுவு. - சரி. 126 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - வலிக்குது. - ஆகட்டும். ஆகட்டும். 127 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 இன்னும் மூணு நிமிடங்கள். இல்லன்னா எனக்கு இன்னொரு ஆப்பிள். 128 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 உடம்பு முழுக்க பலவீனமாச்சு. 129 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - ஆகட்டும், செய். செய். - ஒண்ணு, ரெண்டு, ஒண்ணு, ரெண்டு. 130 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 வலிக்குது. 131 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 செய். செய். 132 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 வாடிக்கையாளரா? உண்மையாவா? 133 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 யாகூச்சி இருக்காரா? 134 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 அது நான்தான். 135 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - கணவர் பெயரா? பிள்ளை பெயரா? - என் பெயர்தான். 136 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 அப்போ நீங்க... 137 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 ஹேய், என்ன வேணும்பா? 138 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 சிஹாருகிட்ட என்ன வேணும்? 139 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 என்ன? 140 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 ஸெனித் எல் ப்ரைமரோ ஏ384. 141 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 அது அருமையான வாட்ச். பழுது பார்க்கணுமா அதை? 142 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 பழுது பார்க்க வேண்டியது அதையல்ல. 143 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 அப்படியா. 144 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - என்ன பிரச்சினை? - ஒண்ணுமில்ல. ஒண்ணுமில்ல. 145 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - வினியோகம் செய்ய போ. - சரி. மறந்தே போனேன். 146 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 பார்ப்போம். 147 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - நல்ல நாளாகட்டும். - நன்றி. 148 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 பை. 149 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 நீ பழுதுபாக்க வேண்டியது இடுப்பு கச்சையில் செருகியிருப்பதுதானே? 150 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 என்ன ஆச்சரியம். 151 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 நீங்க ஜிகென் டாய்சுகேவா? 152 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 ஆமாம். 153 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 இதைப் போல காம்பாட் மேக்னம் துப்பாக்கி ஏந்தும் ஒரே நபர் நீங்கதான். 154 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 குண்டுகள் தாறுமாறா போகின்றன. 155 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 முழுக்க அலசி பாத்துட்டேன், பிரச்சினை என்ன தெரியல. 156 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 மன்னிக்கணும், நீங்க நான் கேள்விப்பட்ட ஆளா இருக்க முடியாது. 157 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 அப்படீன்னா? 158 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 உங்க துப்பாக்கியை நல்லா கவனிச்சிருந்தா, 159 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 இது இவ்ளோ மோசமாகியிருக்காது. 160 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 எடுத்துட்டு போயிடுங்க. 161 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 இதை பழுது பார்க்க முடியாதா? 162 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 அபத்தமா பேசாதீங்க. 163 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 நான் ஓய்வு பெற்றவ. 164 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 நான் இப்போ நிஜமாவே கடிகார தயாரிப்பில். 165 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 அவளை விற்கப் போறியா? 166 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 மறுபடி அதே கதையா? 167 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 நாம் ஓடிப் போயிடலாம், நாம் மூணு பேரும். 168 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 எங்கே போவது? 169 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 நமக்கு போக்கிடமே இல்ல. அதனால்தான் அந்த பொந்தில் இருந்தோம். 170 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 எதுவானாலும் இதைவிடப் பரவாயில்ல! 171 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 இவ அவளல்ல. புரியுதா? 172 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 பேரம் முடிந்ததும் உனக்கு செய்தி அனுப்பறேன். 173 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 குழந்தையை கொண்டுவா, சரியா? 174 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 யூயா... 175 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 ஹிரோஷிகே யாஸூஹாரு, ட்ஸுபாகி ஈ-கோ கிளப் 176 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 அருமையான வாட்ச். 177 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 உளவாளிங்களுக்கு நிறைய ஊதியம் தரணும். 178 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 அது சிஹாரு யாகூச்சி செய்த போலி. 179 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 நீயே அதை அசல்னு நம்பிட்டே. 180 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 அவ்ளோ சாமர்த்தியம் அவ. 181 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 வியக்கத்தகு கிழவி. 182 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 அவ பாவம். 183 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "பாவமா"? 184 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 திறமையை கூர்மையாக்கினது கடிகார தயாரிப்பாளராக. 185 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 ஆனா, அவளோட இளமைக் காலத்தில், கடிகார தயாரிப்பு ஆண்கள் ஆதிக்கத்தில் இருந்தது. 186 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 மிக உயர்ந்த தொழில் நுட்பத்தை நகல் எடுப்பதில் மட்டுமல்ல, அவள் தயாரித்த 187 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 வாட்சுகள், அசலைவிட மேம்பட்டதாக இருந்தன. 188 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 அவ செய்தவை போலி என்பதால், 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 வாட்ச் தயாரிப்பு தொழிற்துறைக்கு ரொம்ப வேண்டப் படாதவளானாள். 190 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 தலைமறைவு குற்றவாளிகள்தான் அவளை ஆதரித்தனர். 191 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 அவளது திறமையை புரிந்து கொண்டு, அவளை போலி துப்பாக்கிகளை செய்ய வைத்தனர். 192 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 என்ன ஒரு முரண். 193 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "இப்போ உண்மைலயே வாட்ச் தயாரிப்பாளர்." 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 என்ன? 195 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 ஒண்ணுமில்ல. 196 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 இது பரவாயில்ல. 197 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 அப்போ, ஒரு ஆட்டம் ஆடுவோமா? 198 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 நான் பணத்தை பணயம் வைக்கிறேன், நீ பணயம் வைக்கப் போவது... 199 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 இந்த வாட்ச். 200 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 நான் ஈ-கோ விளையாட்டு வல்லுனர்னு தெரியாதா. 201 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 அதோட, உன் சூதாட்ட மோகத்தால் வெளியேற்றப் பட்டதும் கூட தெரியும். 202 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 இவ்ளோ அடம்பிடிப்பவனா நீ! 203 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 நான் வேற விஷயமா வந்திருக்கேன். 204 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 என்ன அது? 205 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 எனக்கு ஒரு வாட்ச் செய்யுங்க. 206 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 நீங்க செய்த ஒரு வாட்சை பார்த்தேன். 207 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 அட்டகாசமா இருந்தது. 208 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 ஆனா வாங்க முடியல. 209 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 என்னை பத்தி எவ்ளோ ஆராய்ச்சி செய்திருப்பாயோ தெரியல, 210 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 உன் தாஜாவெல்லாம் உன் துப்பாக்கியை பழுது பார்க்க செய்யாது. 211 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 எல்லா பெண்களுமே, நீ அழகின்னா மயங்கிட மாட்டாங்க. 212 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 எனக்கும் தெரியும். 213 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 கறிக்கடையில், மீனைக் கேட்க மாட்டேன். 214 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 நீங்க இப்ப வாட்ச் தயாரிப்பாளர். 215 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 ஹலோ, குட்டிப் பாப்பா. 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 உன் பெயர் என்ன? 217 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 சரி. 218 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 ரொம்ப மோசமா இருக்கு. இதோ பார்க்கிறேன். 219 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 குட்டிப் பாப்பா, இந்த வாட்ச் உனக்கு எங்கே கிடைத்தது? 220 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 உடல் சோதனை. 221 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 சரிதான். 222 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 நீ கூடாது. 223 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 இங்கேயே இரு. 224 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 நான் தனியா வரணும்னா, எனக்காக கதவெல்லாம் திறந்து விடுவாயா? 225 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 பார்த்தா தெரியும், நானே திறக்க முடியாது. 226 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 டேக்யோ-கை பொறம்போக்குகளின் நகரம்னு எனக்கு தெரியும். 227 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 ஆனால் அனாதைகளை கடத்துவதா? கேவலம். 228 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 அனாதை இல்ல பிள்ளைகள் காணோம் 229 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 டேக்யோ-கையை சூறையாடும் பொறம்போக்கு நீ. 230 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 உபதேசம் செய்யவா என்னை இங்கே கூப்பிட்டாய்? 231 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 ஆடில். 232 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 நான் உன்னை போற்றறேன். 233 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 நீ கொன்ன உன் பழைய தலைவன், பெண்களால் வாழ்ந்த பரிதாபமானவன். 234 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 ஆனால், பணம் சம்பாதிக்க நீ புது வழியை கண்டுபிடித்தாய். 235 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 ஆனா என்னை காட்டிக் கொடுக்கக் கூடாது. 236 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 இவன் எல்லாத்தையும் சொல்லிட்டான். 237 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 ஆடில்! 238 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 குழந்தைகளிலிருந்து மருந்துப் பொருளை தயாரிக்க உனக்கு எப்படி மனசு வந்தது? 239 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 போரால். 240 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 போரா? 241 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 எதிரி தேசம் என் கிராமத்தை மனித சோதனை கூடமா மாத்தியது. 242 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 நீ என்ன செய்தே? 243 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 நான் தப்பிக்க பார்த்தேன், ஆக... 244 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 எங்க ஆட்கள் டேக்யோ-கையை எப்போதும் போல பார்த்துக்குவாங்க. 245 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 ஆக, போய் மருந்து தயாரிக்கும் வேலையை பார். 246 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 நாங்க வித்து தர்றோம். 247 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 எங்களுக்கு ஏதோ வெறும் பென்னிகளை தருவாயா? 248 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 செத்தா அந்த பென்னிகளை கூட எண்ண முடியாது. 249 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 நல்லா சொன்னே. 250 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 காவாஷிமா, 251 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 தானம் தரக்கூடியவ அந்த சிறுமி மட்டும்தான். 252 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 அவளை கண்டு பிடிக்கிறேன். 253 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 இது துப்பாக்கிக்கு பதிலான மாற்றுப் பத்திரம் போல. 254 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 கொஞ்ச நாள் முன், டேக்யோ-கையில் க்யோகோ எனும் ஒரு வேசி கர்ப்பமானாள். 255 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 அவ முதலாளி கருக்கலைப்பு செய்ய வைத்தான், அவ தொடர்ந்து வேலை செய்ய. 256 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 அதனால, அவ முதலாளியை கொல்ல ஒரு துப்பாக்கி செய்து தருமாறு என்னிடம் வந்து கேட்டா. 257 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 செய்து விற்றீங்களா? 258 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 அதுதான் இல்ல. அவ சாக நான் விரும்பல... 259 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 என்னிடம் தயாரா இல்ல, 260 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 ஆனா, அடுத்த முறை ஒரு வாட்சுக்கு பதிலா செய்து தர்றேன்னேன். 261 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 பொய் சொல்லி திருப்பி அனுப்பினேன். 262 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 அப்போ, என்ன செய்யப் போறீங்க? 263 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 அவ இந்த பழைய வாட்சை பாதுகாத்தா, 264 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 அதாவது அவ என்னை இன்னும் நம்பிக் கொண்டிருக்கானு தெரியுது. 265 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 அவளுக்கு இப்போ பிரச்சினை. 266 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 நான் அவளுக்கு உதவணும். 267 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 சுலபமா சமாளிக்கலாம்னு நினைக்கிறேன். 268 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 அப்படீன்னா? 269 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 குழந்தையை இழந்து தவித்த பெண், துப்பாக்கி கிடைக்க, குழந்தையை பயன்படுத்தறான்னா 270 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 அப்ப அவ ரொம்ப சிக்கல்ல இருக்கணும். 271 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 அவளை திரும்ப அனுப்பிடுங்க. 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 நீங்க இப்ப வாட்ச் தயாரிப்பவர். 273 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 எனக்கு பதிலா அவ கூட நீ போவாயல்லவா? 274 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 உன்னால க்யோகோக்கு உதவ முடியும்னு தெரியும். 275 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 இல்ல, நான் செய்ய மாட்டேன். 276 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 ஏன் மாட்டே? 277 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 எனக்கு குழந்தைங்க பிடிக்காது. 278 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 அவங்கள புரிஞ்சுக்க முடியாது, எரிச்சலூட்டுவாங்க. 279 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 "முடியாது" என்பதே பதில். 280 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 நான் பழைய படி ஆகி, உன் துப்பாக்கியை பழுது பார்க்கிறேன்னு 281 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 சொல்றேன்னு வை, அப்போ? 282 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 அதிருக்கட்டும்... 283 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 இவ ரொம்ப மந்தம். 284 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 எந்த ரயிலில் வந்தாய்? 285 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 தெரியாதா? 286 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 அது என்ன நிறம்? 287 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 நினைவில் இருப்பது எதுவாயினும் சொல். 288 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 ஒரு வேளை... 289 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 உன்னால் பேச முடியாதோ? 290 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 க்யோகோ விலாசம் தெரியுமா? 291 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 ரயிலின் நிறத்தை எழுது. 292 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 நீலம் 293 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 உன் பெயர்? 294 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 ஓடோ 295 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 நாம் போவோம். 296 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 நீயே வெச்சுக்கோ. 297 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 சரி, இப்போ எங்கே போகணும்? 298 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 யாமனூரா கடற்கரை 299 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 சூரிய ஒளி கூசுவது நின்ன பிறகு திருப்பித் தா. 300 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 ரகசிய தொழிற்கூடம் வெச்சிருக்கீங்க. 301 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 தலைமறைவா வாழும்போது கச்சிதமா தேவையானது. 302 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 இப்போ இதுதான் இருக்கு. 303 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 நானே செய்தது. 304 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 முதல் முறையா. 305 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 நடக்காத விஷயம். 306 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 ரிவால்வரை தவிர எதையும் பயன் படுத்தலையா? 307 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 இவ்ளோ நல்லா வேறெதுவும் இல்ல. 308 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 அசல் துப்பாக்கியின் பழுதுகள் சரியாயின. 309 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 காம்பாட் மேக்னம் மேலயே ஏன் குறியா இருக்கே? 310 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 உனக்குள்ள திறமைக்கு, எதா இருந்தாலும் பரவாயில்லையே. 311 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 அதுதான் எனக்கு முதலில் பழக்கம். 312 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 அதாவது, முதல் வகை துப்பாக்கியா? 313 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 இல்ல. அப்படீன்னா புது துப்பாக்கி வாங்கியிருப்பேனே. என் முதல் துப்பாக்கி. 314 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 அதாவது, உன் முதல் துப்பாக்கியையே பயன் படுத்திக் கொண்டு, 315 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 தேவையானப்போ பாகங்களை மாற்றிக்கிட்டிருந்தாயா? 316 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 அப்படீன்னா, அசல் துப்பாக்கியின் ஒரு திருகாணி கூட இதில் இருக்காதே. 317 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 ஆனா, நினைவுகள் அப்படியே இருக்கு. 318 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 உன் தோற்றத்துக்கு மாறா, ரொமாண்டிக்கா இருக்கறே. 319 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 அது மோசமில்ல. 320 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 மூடப்பட்டது 321 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 சுத்திப் பார்க்கறேன். 322 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 நீ இங்கயே இரு. 323 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 ஒண்ணு... 324 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 ரெண்டு... 325 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 மூணு. 326 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 உன் ரத்த வெறி எனக்கு புரியுது. 327 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 வெளியே போ! 328 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 வாயை மூடு! 329 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 வாயை மூடிட்டு சொன்னதை செய்! 330 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 நான் சொன்னது கேட்குதா? 331 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 கூவாதே! 332 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 என்னை மறுபடி சொல்ல வைக்காதே! 333 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 திரும்பிப் பார்க்காதே. 334 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 இங்கிருந்து போயிடுவோம். 335 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 அவனை விட்டுடலாமா? 336 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 அது ஜிகென் டாய்சுகே. 337 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 அப்படியே வதங்கிப் போய்விட்டாயே. 338 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 இதெல்லாம் சகஜம்தான். 339 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 தயார் செய்துக்காம அவனோட மோத முடியாது. 340 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 தற்கொலைக்கு ஒப்பானது அது. 341 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 இப்போ என்ன செய்யறது? 342 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 அவன் ஊர்ல இருக்கான்னு சொன்னாங்க, ஆனா அவனை சந்திப்போம்னு நினைக்கல. 343 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 அவனை பின் தொடர்ந்து, எங்கே போகிறான்னு கண்டுபிடி. 344 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 ஹேய், நிற்காதே! 345 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 ஏறிக்கோ. 346 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 சீக்கிரம்! 347 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 திரு. அகியாமா, உங்களை எதிர்பார்த்தோம். 348 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 இது உண்மையிலேயே மத்த மருந்துகளை விட அவ்ளோ மேலானதா? 349 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 இது பிரமைகளுக்கும், பரவசத்துக்கும் மேலானதை தருவது. 350 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 அப்படி என்ன செய்யுது? 351 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 இது வயதாவதை தாமதமாக்கும். 352 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 ஆக, உனக்கு கிடைப்பது... காலம். 353 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 இது இன்டர்போல் தேடுபவர்களின் பட்டியல். 354 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 என் வயதைப் பார். 355 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 ஏப்ரல் 1971 356 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 வயது ஐம்பத்தி இரண்டு. 357 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 இது போலிதானே? 358 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 சுலபமா சரி பார்க்கலாம். 359 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 ஏன் இவ்ளோ மடத்தனமான பொய் சொல்லணும்? 360 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 இந்த நிச்சயமில்லாத நிலைமைல, நான் ஏன் பணம் தரணும்? 361 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 முதல்ல, உன் பணத்தை நான் எதிர்பார்க்கல. 362 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 அப்படீன்னா? 363 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 நான் உனக்கு தொடர்ந்து முக்கியத்துவம் கொடுப்பேன். 364 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 ஆக எனக்கு வாடிக்கையாளர்களை கொண்டு வா. 365 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 அரசியல்வாதிகள், போலீஸ் அதிகாரிகள், நிதிநிறுவன நபர்கள், இப்படி. 366 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 கெளரவமான சமூகத்தில் அதிகாரம் உள்ளவங்க. 367 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 நீ என்ன செய்ய உத்தேசம்? 368 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 நாம் சக்தி மிகுந்தவளாக போறேன்... 369 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 அதை யாராலும் பறிக்க முடியாத அளவு. 370 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 அவளை கண்டுபிடித்தாயா? 371 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 கண்டுபிடித்தோம், ஆனா... 372 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 பிடிக்க முடியலயா? 373 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 ஜிகென் டாய்சுகே அவளோட இருந்தான். 374 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 ரொம்ப வருத்தப் படறேன். 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 பரவாயில்ல. 376 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 ஜிகென் கூட இருப்பதுன்னா, 377 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 ஊர் முழுக்க தெரிய தண்டோரா போடுவது போல. 378 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 நி...றுத்து. 379 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 நி...றுத்து. 380 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 நி...றுத்து. 381 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 நீ அவ கூட போனது நல்லதா போச்சு. 382 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 நான் போயிருந்தா வேற மாதிரி ஆகியிருக்கும். 383 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 க்யோகோ கூலிப் படையால் சித்திரவதை செய்யப் பட்டிருக்கா. 384 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 நாம் நினைத்ததை விட பெரிய பிரச்சினையிலிருந்தா. 385 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - ஹேய். - சொல்லுங்க? 386 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 எனக்கு கொஞ்சம் ஊற்று. 387 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 ஓடோ பேசமுடியாதுன்னுதானே சொன்னே? 388 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 ஆமாம். 389 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 அவ தூக்கத்தில் பேசினா. 390 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 பேசினாளா? 391 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 "நிறுத்து"ன்னு மறுபடி மறுபடி சொல்லிகிட்டே இருந்தா. 392 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 அஃபோனியாவா இருக்கும். 393 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 அப்படீன்னா என்ன? 394 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - ஒரு மன பிறழ்ச்சி. - என்னது? 395 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 மன ரீதியான உளைச்சல், சில சமயம் சிலரை பேச்சுத் திறமையை இழக்க வைக்கும். 396 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 அவளை போலீஸ் நிலையத்துக்கு கொண்டு போறேன். 397 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 அவங்களிடம் என்ன சொல்வீங்க? 398 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 துப்பாக்கி விற்பதையா? சிறைல தள்ளிடுவாங்க. 399 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 எனக்கு இனி ரொம்ப நாள் இல்ல. 400 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 சிறையை கடுமையான கட்டுப்பாடுகளுள்ள முதியோர் இல்லமாதான் நினைப்பேன். 401 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 ஓடோ, க்யோகோவுக்கு என்ன தொடர்புன்னு கண்டுபிடிக்கும் வரையாவது பொறுங்க. 402 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 குழந்தைக்கு ஒரு காப்பகத்தை கண்டுபிடிக்கலாம். 403 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 நீ எப்போ வந்தே... 404 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 ஜிகென் எங்கே இருக்கான்னு தெரியல. 405 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 நீட்டிய துப்பாக்கி முனைக்கு கூட அசர மாட்டேன்றியே. 406 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 செம ஆளுதான் நீ. 407 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 உன் கையை இழக்கும் முன் பெரிய ஆளா இருந்ததில் வியப்பே இல்ல. 408 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 நீயும் பெரிய ஆள்தான், 409 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 பயந்து போய் ஓடி ஒளிந்து கொள்வதில். 410 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 ஆனா, நான் அதுக்கு ஒரு முடிவு கட்டறேன். 411 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 அதிர்ஷ்டம் இருந்தா, மறுபடி சந்திப்போம். 412 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 ஹேய்! 413 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 கிறுக்கு வாடிக்கையாளர்களை தவிர்த்துடு. 414 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 ஆனா அவங்களுக்குன்னு சில பேர் வேணுமே. 415 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 பார், உனக்கு மறுபடி ரத்தம் வருது. 416 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 பார்ல ஒரு ரவுடிப் பையன் வந்தான். 417 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 அவள் முதலாளியானபின், உனக்கு அதிகமா அடி படுது. 418 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 உன்னை பத்தி கவலையாகிறது. 419 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 இந்த நகரம் மேம்படனும்னா, இன்னும் அவதான் தேவைப் படறா. 420 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 என்ன நடந்தாலும் சரி, நீ இந்த வேலையை விட ஏற்பாடு செய்யறேன். 421 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 எனக்கு இது பிடிக்காம இல்ல... 422 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 சிகரெட் இருக்கா? 423 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 இருக்கே. 424 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 இங்கே. 425 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 என்ன? 426 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 அது சரி... 427 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 நீ வெளியே புகைப்பதில்லையே. 428 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - நான் நாறுவது பிடிக்காது. - அது இல்ல. 429 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 ஆக, இப்போ நம் ரெண்டு பேருக்கு மட்டும்தான்னு தெரியுது. 430 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 ஹலோ. 431 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 ஹலோ. 432 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 ஜிகென் டாய்சுகே? 433 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "புது பாகங்களில் துல்லிய வேறுபாடுகள் இருக்கின்றன, 434 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "சிலது ஒண்ணுக்கொண்ணு ஒத்துப் போகல. 435 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "அதனாலதான் உன்னால் அதை சரியா வேலை செய்ய வைக்க முடியல. 436 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "இது உன் ரொம்ப நாளைய சகா அல்லவா? 437 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "அது சொல்வதைக் கேள். 438 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "உன்னால புரிஞ்சுக்க முடியும்." 439 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 ஹேய்! 440 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 இரு! 441 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 எங்கே போறே? 442 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 அந்த பாட்டி உனக்கு உதவ பார்க்கறாங்க. 443 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 அவங்க திரும்பி வரும் வரை பொறு. 444 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 நோட்டு புத்தகம் எங்கே? 445 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 தொலைச்சுட்டாயா? 446 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 நான் கொடுத்தது... 447 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 உனக்கு கொடுத்தேனே. 448 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 உனக்கு வேணும் அல்லவா? 449 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 போவோம். 450 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 என்ன வேணும்? 451 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 அப்போ... 452 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 நீ அவ மைத்துனன். அவ சொன்னா. 453 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 ஆக, இவ உன் மகள். 454 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 அழகா இருக்கே. 455 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 நல்ல வேளையா உங்க அப்பா போல இல்ல. 456 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 சிஹாரு உணவு தரச் சொன்னா, ஆனா நாங்க இன்னும் கடையை திறக்கல. 457 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 சாப்பிடவா போறீங்க? வாங்க, நான் ஏதாவது சமைத்துத் தர்றேன். 458 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 என் இடத்துக்கு பிறகு வா. 459 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 சிஹாருவின் மைத்துனன்னா எப்பவும் வரலாம். 460 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 என்ன இப்படி சாப்பிடறே! உன் குழந்தையும் அப்படியே பண்ணா என்ன பண்ணுவே? 461 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 உன் வேலையை பார். 462 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 டேக்யோ-கை நகரம் 463 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 எல்லோரும் துப்பாக்கி வெச்சிருக்காங்க. ஆபத்தான நகரம் இது. 464 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - எப்படி இருக்க? - எப்படி இருக்கே, சிஹாரு? 465 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 சீக்கிரமா வந்துட்டேன். இன்னும் தூங்கறாளோ? 466 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 சிஹாரு, நீங்களா? 467 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 தெரிஞ்ச குரலா இருக்கே. 468 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - ரூரி! - ஹேய்! சிஹாரு! 469 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - பாத்து ரொம்ப நாளாச்சு. - ஆம். 470 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 இதோ. 471 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 இந்தாங்க. 472 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 அப்போ, என்ன விஷயம்? 473 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 க்யோகோ... 474 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 இறந்துட்டா. 475 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 என்னது? 476 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 அவளிடம் இருந்த சிறுமி இப்போ என்னோடு இருக்கா. 477 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 அவளுக்கு சொந்தக்காரங்க இருக்காங்களா, தெரியுமா? 478 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 கொஞ்சம் இருங்க. எனக்கு ரொம்ப குழப்பமாயிருக்கே. 479 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 முதலாவதா, க்யோகோவுக்கு குடும்பம் இல்ல. 480 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 அதுமட்டுமல்ல, அவ மலடாயிட்டா. 481 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 நீ இங்கேதான் புழங்கறே, உனக்குத் தெரிஞ்சிருக்குமேன்னு நினைச்சேன். 482 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 ஆடில்! 483 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 இங்க உன்னை பார்ப்பது எவ்ளோ ஆச்சரியம். என்ன விஷயம்? 484 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 நான் சமீபமா வேலையா இருந்தேன். 485 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 ஆனா, யாகூச்சி சிஹாரு நகரத்துக்கு வந்திருப்பதா சொன்னாங்க. 486 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 அடேங்கப்பா, இந்த நகரில் பேச்சு சீக்கிரமா பரவுது. 487 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 முன்னாள் தலைவனுக்கு நீங்க துப்பாக்கிகள் வித்ததை சொன்னாங்க. 488 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 ஆமாம். நகரத்தை பாதுகாப்பதா சொன்னாங்க. 489 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 ஆனா அவன் காட்டுமிராண்டின்னு பிறகு தெரிந்தது. 490 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 நான் உங்களை குறை சொல்லல. 491 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 என் இயந்திரக் குரல், என எண்ணங்களின் நுணுக்கங்களை புரிய வைப்பதில்லை. 492 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 அப்போ, என்ன வேணும்? 493 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 நானும் உங்களோட வணிகம் செய்ய விரும்பறேன். 494 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 மன்னிக்கணும், நான் ஏற்கனவே ஓய்வு பெற்றுவிட்டேன். 495 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 பார்த்தா அப்படி தெரியலயே. 496 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 அப்போ, சரி. 497 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 பிறகு மறுபடி பேசுவோம். 498 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 காலியா இருக்கு. 499 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 எழுதி முடிச்சுட்டியா? 500 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 நான் பார்க்கலாமா? 501 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 நான் அழ, திரு. டாகாஹாஷி அதிக பலமா அடித்தார். 502 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 என்னை அடித்தார். 503 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 நான் அழுதேன். 504 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 அம்மா 505 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 கத்தி குத்து பட்டாள். 506 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 அவர் அப்புறம் சாப்பாடு கூட தரல. 507 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 நான் பேசப் பார்த்தேன், குரல் வரல. 508 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 பயந்துட்டேன். 509 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 என்னை கடத்திப் போனாங்க. 510 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 என் ரத்தத்தை எடுத்தாங்க. 511 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 என்னால் கத்தாம இருக்க முடியல. 512 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 கத்தினேன். 513 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 என் குரலும் போச்சு. 514 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 போச்சுடா! 515 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 உனக்கு பால் பிடிக்காதா? 516 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 இதுக்கு முன்னாலெல்லாம் கூட குடிக்கலயே. 517 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 என்னை மன்னிக்கவும். 518 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 நான் வெளியே சிகரெட் வாங்கப் போறேன். 519 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 கூட வரயா? 520 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 இதேதான். 521 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - இப்ப இதை ஜப்பானில் விற்கறதில்லையே. - என்னது? 522 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - வேற தயாரிப்பு வேணுமா? - இதைத்தான் புகைப்பேன். 523 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 அதே போல ஒண்ணு இருக்கு. 524 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - விட்டுத் தள்ளு. - ஹேய்... 525 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 உனக்கு சின்ன நோட்டு புத்தகமா இருந்தா நல்லது. 526 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 அங்கே வாங்குவோம். 527 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 இது எடுத்து வர பெரிசா இருக்குல்ல? 528 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 இருக்கட்டும். என்னோடு வா. 529 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 இதோ. 530 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 அதிகமா தொங்குது. 531 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 திரும்பு. 532 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 உன் வேலையைப் பார். 533 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 அவ்ளோதான். 534 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - ரொம்ப நன்றி. - இருக்கட்டும். 535 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 எங்கே போயிட்டீங்க? 536 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 யார் அது? 537 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 புதுநிர்மாண விற்பனையாளர். 538 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 ரொம்ப கெஞ்சினா, அதான் ஒரு மதிப்பீட்டை போடச் சொன்னேன். 539 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 அப்படியா. 540 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 உன் நோட்டு புத்தகத்துக்கு ஒரு கயிறா. 541 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 அவன் அழகான நோட்டு புத்தகம் வாங்கித் தந்திருக்கணும். 542 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 பெண்களை புரிஞ்சுக்காதவன், அப்படிதானே? 543 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - மாலை வணக்கம். - அட, மாலை வணக்கம். 544 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 டேக்யோ-கை எப்படி இருந்தது? 545 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 நான் விசாரித்துப் பார்த்தேன். 546 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 ஆனா யாருக்கும் ஓடோ பத்தி தெரியல. 547 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 க்யோகோ பத்தி? 548 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 சமீபத்தில்தான் காணாம போனதா தெரியுது. 549 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 யாருக்கும் எந்த வித்தியாசமும் தெரியல. 550 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 என்ன பிரச்சினை? 551 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 இதை புரிஞ்சுக்க முடியலையே. 552 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 அனாதை இல்லத்திலிருந்து கடத்தப்பட்ட குழந்தை 553 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 டேக்யோ-கை பெண்ணால் மீட்கப்பட்டது. 554 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 குழந்தை, பெண், எங்கே சந்திச்சிருப்பாங்க? 555 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 டேக்யோ-கைவாசிகள் வெளியே எல்லாம் போவதில்லை. 556 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 சரிதான். போலீஸிடம் தப்பிக்க ஓடி ஒளிபவங்க. 557 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 குழந்தை கடத்தப் பட்டது 558 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 டேக்யோ-கையாவாசிகளால். 559 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 என்னது? 560 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 குழந்தை இங்கிருந்து போயிடணும். 561 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 ரொம்ப தாமதமா வந்திருக்கோமோ. இங்கேயே இரு. 562 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 நில்! 563 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 இதை இங்கே பயன்படுத்த முடியாது. 564 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 சைலன்ஸரா? எவ்ளோ பிரமாதம். 565 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 கேஸ் கசிவு புளுகு. 566 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 அங்கேயே இரு! 567 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 கண்ணாமூச்சி ஆடும் வயதா உனக்கு? 568 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 அதனாலதான்... 569 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 முன்பு அப்படி சிரித்து வாழ்த்தினேன். 570 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 நீ... 571 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 துப்பாக்கியை கீழே போட்டு, உதைத்து இங்கே தள்ளு. 572 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 மன்னிச்சுடுங்க. 573 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 பரவாயில்லை. 574 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 ஒரு காயம் ரொம்ப வலிக்காது. 575 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 சிஹாரு! 576 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 என்ன நடக்குது? 577 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 குழந்தையில் அதிர்ச்சியடைந்தபோது அவ உடல் அழுத்த நீக்க ஹார்மோன்களை சுரந்தது. 578 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 அதிகளவு ஹார்மோன் சுரப்புதான் அவளை தானத்துக்கு ஏற்றவளாக்குது. 579 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 கால் துண்டிக்கப் பட்டு, உன் குரல் போகுமளவு மோசமான வேதனையா? 580 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 ஆம். 581 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 போகப் போக, சுரக்கும் அளவு குறையும், 582 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 உன்னைப் போலவே, கடைசியில தானம் கொடுக்க முடியாம போகும். 583 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 கூடிய விரைவில் அடுத்த தானம் செய்பவரை கண்டுபிடிக்கணும். 584 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 கவலை வேணாம். 585 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 ஏழ்மை பெருகி வரும் வேகத்தை பார்த்தால், தானம் தரக் கூடியவங்க நிறைய கிடைப்பாங்க. 586 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 எத்தனை நாளாச்சு? 587 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 ரெண்டு நாள். 588 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 ரொம்ப நாளுக்கு முன்னால் ஓய்வு பெற்ற டாக்டர் அவர். 589 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 தையல் முன்ன பின்ன இருந்தா கண்டுக்காதே. 590 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 உடல்கள் எங்கே? 591 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 அங்கே இருந்தது, ரத்த திட்டுகளும், இதுவும்தான். 592 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 கோல்ட் கவர்ன்மென்ட் எம்1911ஐ சைலன்ஸரோட பயன்படுத்தியிருக்காங்க. 593 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 நீங்க தயாரித்தது. கையில் பிடித்ததுமே உணர்ந்தேன். 594 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 டேக்யோ-கைக்கு அந்தக் காலத்தில் விற்றிருக்கிறேன். 595 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 நீ சொல்றது சரியா இருக்கலாம். 596 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 ஆமாம். 597 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 இப்போ கிளம்பு. 598 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 நீயும் மாட்டிக்கக் கூடாது. 599 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 போலீசிடமா? 600 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 ஓடோவை காப்பாத்த நாம் வேறென்ன செய்ய முடியும்? 601 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 எதுக்கு நீ உன்னையே தியாகம் செய்யணும்? 602 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 மக்களைக் கொன்ன ஆயுதங்களை தயாரித்தேன், அதற்கு இது என் பிராயச்சித்தம். 603 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 ஹேய், சிஹாரு! 604 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - வந்துட்டீங்களா? - தயாராகு. 605 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 ஆம், இதோ வர்றேன்! 606 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - யாரும் வாங்கலையே. - ஆனா... 607 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 இவை உங்களுக்காக அல்ல. உங்க மைத்துனனின் பெண்ணுக்காக. 608 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 இதோ. இங்கே வைக்கட்டுமா? 609 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 நீங்க உங்களை பத்தி பேசறதே இல்ல, 610 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 நீங்க ஒரு மாதிரி மர்மம். 611 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 அப்புறம்தான் உங்களுக்கு ஒரு மைத்துனன் இருப்பது தெரிய வந்தது, 612 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 ஆக, கடைத்தெருவே உற்சாகமானது. 613 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 ஆக, நாம இந்த சந்தோஷமான நாட்களை அனுபவிப்போம். 614 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - நன்றி. - பார்ப்போம். 615 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 இந்தா. 616 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 எல்லாரும் நல்ல மனசுடையவங்க. 617 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 வம்பளப்பு கும்பல். 618 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 இதை தூக்கிப் போட முடியாதே. 619 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 நீ எடுத்துப் போ. 620 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 இனிப்பு எனக்குப் பிடிக்காது. 621 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 இது இன்னும் கொஞ்ச நாள் என்னிடமிருக்கட்டும். 622 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 உனக்கு இதில்... 623 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 போலீஸ் உங்களுக்கு என்ன செய்யும்? 624 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 அது வந்து... 625 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 அவங்க வில்லன்களை பிடிக்கலாம், ஆனா குழந்தையை காப்பாத்த முடியாது. 626 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 அவளுக்கு முன்பு என்ன நடந்ததுன்னு தெரியாது, 627 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 ஆனா, எல்லாம் தன் தப்பாலன்னு நினைக்கிறா. 628 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 அவள் பயந்துவிட்டிருந்த போதும், 629 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 கடைசி வரை மன்னிப்பு கேட்டுகிட்டே இருந்தா. 630 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 சொல்லு. 631 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 அவ சிரிக்கும் போது எப்படி இருக்கும்னு கேட்க வேண்டாமா? 632 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 இவ்ளோதான் என்னால் செய்ய முடிந்தது. 633 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 பரவாயில்ல. 634 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 உங்களை காக்க வெச்சதுக்கு மன்னியுங்க. சாலை நெரிசல்ல மாட்டிகிட்டேன். 635 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 நீங்க ஆர்டர் பண்ண பூக்கள். 636 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 இப்பதான் முதல்ல வாங்கறதால், இலவசமா சிலது சேர்த்திருக்கேன். 637 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 உங்களுக்கு மறுபடி சேவை செய்ய ஆசை. 638 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 அது என்ன? 639 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 தான் ஒரு மலர் வியாபாரின்னு சொல்லிக்கறான். 640 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 ஆர்டர் பட்டியலில் உள்ள தகவலுக்கு ஏற்றபடி மலர்களை தேர்ந்தெடுப்பான். 641 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 இவை சாமந்திப் பூக்கள். 642 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 இந்த மலர் பிரச்சினைகள் சமயத்தில் வரும் பலத்தை பிரதிபலிக்கின்றது. 643 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 இவை தேவையில்லைன்னு சொன்னேன், 644 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 ஆனால் நீ மேக்னம் குண்டுகளுக்கு இணையானவன். 645 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 காற்றுள்ளபோது தூற்றிக் கொள்பவன். 646 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 அதிர்ஷ்டத்துக்கு இருக்கட்டும். 647 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 இவதான் தலைவி. 648 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 நபர் விவரங்கள் 649 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 ஆடில். 650 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 அவளை உனக்கு தெரியுமா? 651 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 தெரியாது, ஆனா கேள்விப் பட்டிருக்கேன். 652 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 கிழக்கு ஆசிய கும்பலில் இருந்தா, குற்றம் சாட்டியதால, டேக்யோ-கைக்கு தப்பி வந்துட்டா. 653 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 வேகமா சுடுவதில் வல்லவள். யாரும் வெல்ல முடியாது. 654 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 தன் சக்கர நாற்காலியில இருந்து கொண்டே சண்டை போட்டு ஜெயிப்பவள். 655 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 எவ்ளோ திறமையானவன்னு தெரியுது. 656 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 இந்த ஆள், காவாஷிமா, 657 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 அடியாள் வேலையிலிருந்து, கூலிப்படை, கொலையாளி வரை எல்லாம் செய்தவன். 658 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 வினோதமானவன். 659 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 யாருடன் இருக்கிறானோ அதற்கு ஏத்த மாதிரி தன் உருவத்த மாத்திக்குவான். 660 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 பச்சோந்தி போல, நழுவுவதில் வல்லவன். 661 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 "கண்ணாமூச்சி" நபர். 662 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 இன்னும் கூட சொல்ல வேண்டியது இருக்கு. 663 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 கிஞ்சோ, டேக்யோ-கையில் உன் தொடர்பை... 664 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 கொன்னுட்டாங்க. 665 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 அவனிடம் உன்னைப் பத்தி கேட்டாங்க, அவன் வாயே திறக்கல. 666 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 உனக்கெப்படி தெரியும்? 667 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 நான்தான் உன்னை காட்டிக் கொடுத்தவன். 668 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 அப்படியா. 669 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 உனக்கு கோபம் வரலையா? 670 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 உளவுத் தகவலை விற்பது உன் பிழைப்பு. 671 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 எப்படி இருந்தாலும் நான் இங்கே போய்த்தானே ஆகணும்? 672 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 ஆம். 673 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 ஆனா உன்னை எதிர்பார்த்து இருப்பாங்க. 674 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 அது சுலபமல்ல. 675 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 முன்னாள் தொழில்முறை ஈ-கோ வீரனா இந்த யுத்தத்தை எப்படி பார்க்கறே? 676 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 எதிரிக்கு ஏகப் பட்ட சாதகமான நிலை. 677 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 ஏதாவது அற்புதமா செய்தால்தான், அதை உன்னால மாத்த முடியும். 678 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 அப்போ என்னோட ஏன் இருக்கே? 679 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 ஏன்னா தொழில்முறை ஈ-கோ தரத்திலிருந்து, எனது சூதாட்ட மோகத்தால் நீக்கப் பட்டேன். 680 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 நான் தப்பிக்காம இருக்க, என் காலை 681 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 வெட்டி விட்டது யார் தெரியுமா? 682 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 கிராமத்தார்கள். 683 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 என் பெற்றோரும் எனக்கு உதவல. 684 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 கிராமம் விடுதலை ஆனப்போ, 685 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 நான் எனது முதல் பலியை கொன்னேன். 686 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 அது... 687 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 என் அம்மா. 688 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 மடத்தனம். 689 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 ரொம்ப மடத்தனம். 690 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 இரு. 691 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 என்ன நடந்தது? 692 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 உனக்கு ஒண்ணுமாகலியே? 693 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 சீக்கிரம் முடியும். 694 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - நான் அதைக் கேட்கல... - சீக்கிரமா. 695 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 எல்லாமே சரியாகும். 696 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 இப்பவே எனக்கு பரவாயில்லை. 697 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 உன்னை இந்த நகரத்தில சந்தித்தேன். 698 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 உன் வீட்டில் எனக்காக காத்திரு. 699 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 நீ... 700 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 நான்தான். 701 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 ஜிகென் வந்திருக்கான். 702 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 கொய்னோபோரி அவனது சமாதி ஆகும். 703 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 ஆக இந்த நகரம்... 704 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 உலக முழுவதும் குற்றக் குழுக்களால் அறியப் படும். 705 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 நீ செத்துட்டே. 706 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 நாயே! 707 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 போச்சுடா! 708 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 ஐயோ, இது முடியாதே. 709 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 இங்கே இருக்கான்! 710 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 நல்ல வேளை. 711 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 ஒண்ணுமாகலயே? 712 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 இல்லை. கடைத்தெருல பயண திட்டம் போட்டாங்க. ஆனா நான் பஸ்ஸை பாழடித்தேன். 713 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 எல்லோரும் என்மேல கோபப் படப் போறாங்க. 714 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 இங்கே ஏன் வந்தீங்க? 715 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 நான் பழுது பார்த்த வாட்சை கொடுக்க. 716 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 உன் பழைய நினைவுகளை இதனோடு மீட்கலாம். 717 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 இது பயங்கரமான வாட்ச், அல்லவா? 718 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 கெஞ்சி கேட்கிறேன். 719 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 ஒடோவோட நேரம் நின்னுடுச்சு. 720 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 அவளுக்கு நேரத்தை நீ ஓட்டித் தரணும். 721 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 மேலும் குண்டுகளை சேர்த்து தந்திருக்கலாம். 722 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 என்னை அடிச்சே சாகடிக்கப் போறாயா? 723 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 உன்னை ஒருவழியா கொல்லப்போறேன். 724 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 நீ நான் நினைச்சதைவிட பரவாயில்ல. 725 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 உன் பெயரை நான் இதற்கு முன் கேட்காதது அதிசயம்தான். 726 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 நான் ஆட்களை கொல்லக் கொல்ல, 727 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 மேலும் மேலும் பலர் என்னை கோழைன்னு கேலி பண்ணாங்க. 728 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 இன்னும் கேட்டா, 729 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 என் தோழர்களே கூட என்னை புழுவா பார்த்து, நான் சாகணும்னு நினைச்சாங்க. 730 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 ஆக, இப்பதான் முதல் முறையா பாராட்டு கிடைக்குது. 731 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 ஆனா, நான் ஒண்ணை மன்னிக்கவே முடியாது. 732 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 என்ன அது? 733 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 குழந்தையை கேடயமா பயன்படுத்தினே. 734 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 நான் திரும்பிப் போகணும்! 735 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 நீ சுட்டுட்டே. 736 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 குண்டுகள் தீர்ந்து போகுதா? 737 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 ரெண்டே தேவைக்கு மேல். 738 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 பிரமாதம். 739 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 அயர மாட்டேங்கிறாயே. 740 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 ஆனா, என்னை நீ பார்க்க முடிகிறதா பார்ப்போம். 741 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 வீட்டுக்குப் போகணும். 742 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 அவ எனக்காக காத்திருப்பா. 743 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 திரும்பி போகணும். 744 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 முன்னால போகணும். 745 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 நில்! 746 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 என்னை சுடப் போறியா? 747 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 குழந்தை எங்கேன்னு சொன்ன பிறகுதான். 748 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 இதோ இருக்கா. 749 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 அவளை என்னிடம் திருப்பிக் கொடு. 750 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 நான் மாட்டேன். 751 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 ஜிகென் டாய்சுகே காம்பாட் மேக்னம்தான் பயன்படுத்துவான்னு கேள்விப் பட்டிருக்கேன். 752 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 துரதிர்ஷ்டவசமா, அதில் குண்டுகள் இல்லை. 753 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 தவிர, உன் நிலையைப் பார். 754 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 நீ வெல்ல வாய்ப்பே இல்ல. 755 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 இருக்கலாம். 756 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 இந்தப் பெண் ஆசைப் படுவதையெல்லாம் நான் சத்தியமா தருவேன். 757 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 கொடூரமான வெளியுலகு தரக்கூடையதை விட பாதுகாப்பான, 758 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கையை என்னால் தர முடியும். 759 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 ஆக, அப்படியே திரும்பி, 760 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 இந்த ஊரை விட்டு போவதைப் பார். 761 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 என்னை... மன்னியுங்க. 762 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 ஓடோ. 763 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 ஆனா நீ... 764 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 அவளை சிரிக்க வைக்கவே முடியாது. 765 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 என்ன செய்யறே? 766 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 அந்த காலத்தில் நீ என்னோடு இருந்திருந்தா, 767 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 விஷயங்கள் வேற மாதிரி ஆகியிருக்குமா, 768 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 அப்படியே இருந்திருக்குமா? 769 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 நான் பார்க்கணும். 770 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 எனக்கு புரியல. 771 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 ஆக, போய், 772 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 நீ உண்மையான ஜிகென் டாய்சுகே ஆவதைப் பார். 773 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 எப்ப வேணும்னாலும். 774 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 இவள் சுவற்றைத் தொடும்போது. 775 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 கூடாது! 776 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 ஓடோ. 777 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 நாம் வீடு திரும்புவோம். 778 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 யாகூச்சி கடிகார கடை 779 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 ஹேய், ஹலோ உன்னைத்தான். 780 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 நல்லா வளர்ந்துட்டே. 781 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 ஹேய், ஹலோ. 782 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 ஹேய், மாமிசம் தவிர வேற எதையும் சமைக்கலயே நீ. 783 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 நீ இன்னும் சரிவிகித உணவை சாப்பிடணும். 784 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 நீங்களா இப்படி சொல்வது? உங்க ஃபிரிட்ஜ் காலியா இருக்கே. 785 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 இந்தாங்க. 786 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 உனக்காக ஒண்ணு வாங்கப் போறேன். 787 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 எதை? 788 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 குடும்ப ஆவணம். 789 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 அவளை தத்து எடுக்கறியா? 790 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 ஆம். அவ அப்படி விரும்பினா. 791 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 அவ உற்சாகமாவா. 792 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 மாமிசம் சாப்பிடுவீங்கதானே? 793 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 என் வயிற்றுக்கு இருபதே வயது இப்ப. 794 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 ஆசைதான்! 795 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 உடைல நல்லா இருக்கே. 796 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 சாப்பாடு ஆறிடும். வந்து உட்கார். 797 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 சாப்பிடுவோம். 798 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 வா. 799 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 இந்தா. 800 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 நீ சத்தம் போட்டு சாப்பிடுவதை திட்டினாங்களாமே. 801 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 எவ்ளோ சங்கடமா இருக்கு. 802 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 இப்படி சாப்பிட்டா சுவையே தனி. 803 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 ஓடோ, பெரியவளா ஆனா, இவனைப் போல் ஆகாதே. 804 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 ஓடோ. 805 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 சுகியாகி தொக்குல சாகே மது இருக்கு, சாப்பிடாதே. 806 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 நீ பெரியவளானா, 807 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 மறுபடி சமைத்து தரேன். 808 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 மன்னிக்கவும். இது என் தவறு. 809 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 நான் சோபா நூடுலை முதன்முதலா சாப்பிட்டேன். நன்றி. 810 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 அங்கிருந்த பெண் நல்லவர். நூடுல் சுவையா இருந்தது. 811 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 அது எனக்கு வேணாம். இது வேணும். நன்றி. 812 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 எப்படிப்பட்ட அட்டகாச விடுமுறை அது... 813 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 ஜப்பானில் எனக்கு ஒரு வேலை இருக்கும் போலிருக்கு. 814 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 திரைப்பட கதை, பாத்திரங்கள், நிகழ்வுகள் எல்லாம் கற்பனையே. 815 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கைனூர் சத்யன் 816 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்