1
00:00:18,103 --> 00:00:20,105
PLANETA DIÁRIO
ONDE ESTÁ A LIGA DA JUSTIÇA?
2
00:00:28,447 --> 00:00:30,491
LINHA DA POLÍCIA / NÃO ULTRAPASSAR
3
00:00:36,663 --> 00:00:37,956
Você trouxe sua câmera, certo?
4
00:00:38,248 --> 00:00:40,209
É como perguntar se eu trouxe meus olhos.
5
00:00:40,209 --> 00:00:41,877
Os olhos mentem. As câmeras não.
6
00:00:47,883 --> 00:00:49,968
Então, houve uma luta.
7
00:00:49,968 --> 00:00:51,136
Mas como isso acabou?
8
00:00:51,136 --> 00:00:52,221
Onde eles estão?
9
00:00:55,682 --> 00:00:56,558
Ouviu isso?
10
00:00:56,558 --> 00:00:58,310
A última visitação veio
e foi embora há horas.
11
00:00:58,310 --> 00:00:59,561
Somos os únicos aqui.
12
00:01:02,189 --> 00:01:03,565
Não estou gostando disso.
13
00:01:04,149 --> 00:01:05,108
Certo, tudo bem.
14
00:01:05,108 --> 00:01:06,235
Voltaremos à luz do dia,
15
00:01:06,235 --> 00:01:08,403
nos passaremos por turistas
e nos separaremos do grupo...
16
00:01:12,991 --> 00:01:14,201
O que foi...
17
00:01:21,375 --> 00:01:22,376
Vamos.
18
00:01:45,774 --> 00:01:46,733
O que está fazendo?
19
00:01:46,733 --> 00:01:47,818
Os olhos mentem.
20
00:01:53,740 --> 00:01:56,743
SALA DA JUSTIÇA
21
00:01:57,786 --> 00:01:59,329
O que foi aquilo?
22
00:01:59,329 --> 00:02:01,582
E o que fez com a Liga da Justiça?
23
00:02:01,582 --> 00:02:02,875
Eu não sei, Jimmy,
24
00:02:02,875 --> 00:02:05,168
mas definitivamente não era natural.
25
00:02:05,168 --> 00:02:07,254
- Foi...
- Sobrenatural?
26
00:02:07,254 --> 00:02:09,423
O tipo de coisa
que chamamos o Superman e a liga
27
00:02:09,423 --> 00:02:10,465
para nos ajudar a descobrir.
28
00:02:10,465 --> 00:02:11,508
Mas sem eles...
29
00:02:11,508 --> 00:02:14,094
Quem você chama
quando seus heróis precisam de heróis?
30
00:02:19,391 --> 00:02:21,351
Senhorita Lane?
Lois?
31
00:02:21,351 --> 00:02:23,145
Ligue para sua namorada, Jimmy.
32
00:02:23,478 --> 00:02:24,688
Diga que a Metrópolis dela...
33
00:02:25,147 --> 00:02:27,357
Diga a ela que o mundo precisa de ajuda.
34
00:02:34,364 --> 00:02:38,535
{\an8}SCOOBY-DOO E KRYPTO, O SUPERCÃO
35
00:02:42,623 --> 00:02:46,501
Não há coragem
Sem medo do desconhecido
36
00:02:47,252 --> 00:02:50,172
E não há bravura sem medo
37
00:02:52,215 --> 00:02:56,094
A maioria nunca supera
Os medos de carne e osso
38
00:02:56,762 --> 00:02:59,932
Enquanto alguns são atraídos para a noite
39
00:03:01,892 --> 00:03:06,813
Venha comigo
Pegaremos o caminho menos percorrido
40
00:03:06,813 --> 00:03:11,485
A trilha difícil e mais perigosa
41
00:03:11,485 --> 00:03:16,073
{\an8}Pois somente lá
Os mortais podem começar conhecer
42
00:03:16,073 --> 00:03:20,285
{\an8}Os lugares especiais onde só heróis vão
43
00:03:20,285 --> 00:03:23,789
Dizem que o que não te mata
Te deixa mais forte ainda
44
00:03:24,915 --> 00:03:28,251
Tal sabedoria ilumina o caminho do herói
45
00:03:29,711 --> 00:03:33,882
{\an8}Ao enfrentar monstros
Ou apenas lutar contra sua vontade
46
00:03:34,549 --> 00:03:38,929
A determinação ganha o dia
47
00:03:39,471 --> 00:03:44,393
Venha comigo
Vamos pegar o caminho menos percorrido
48
00:03:44,393 --> 00:03:48,730
{\an8}A trilha difícil e mais perigosa
49
00:03:49,147 --> 00:03:53,735
Pois somente lá
Os mortais podem começar conhecer
50
00:03:53,735 --> 00:03:58,281
Os lugares especiais onde só os heróis vão
51
00:04:11,294 --> 00:04:14,214
A MÁQUINA
DE MISTÉRIO
52
00:04:15,173 --> 00:04:16,967
Metrópolis é linda.
53
00:04:16,967 --> 00:04:19,136
Ainda não estamos em Metrópolis.
54
00:04:19,136 --> 00:04:21,221
Vamos, Freddy. Pisa fundo.
55
00:04:21,221 --> 00:04:23,181
Na verdade,
contabilizando o gradiente de vento
56
00:04:23,181 --> 00:04:25,142
e fenômenos meteorológicos locais,
57
00:04:25,142 --> 00:04:28,228
já estamos viajando na velocidade
mais segura que a ciência permite.
58
00:04:28,228 --> 00:04:30,147
Não se pode discutir com a ciência, Daph.
59
00:04:30,731 --> 00:04:33,025
Certo, mas parecia urgente.
60
00:04:33,025 --> 00:04:34,401
Falando em urgente,
61
00:04:34,401 --> 00:04:37,070
não paramos para lanches
há mais de meia hora.
62
00:04:37,612 --> 00:04:40,824
E não sei se Scooby está cheio
o suficiente para chegar até o almoço.
63
00:04:43,410 --> 00:04:46,830
Diga ao mundo que fui corajoso.
64
00:04:47,956 --> 00:04:49,541
Pelo amor de Deus.
65
00:04:50,542 --> 00:04:52,377
Cara, agora sim.
66
00:04:52,377 --> 00:04:53,420
{\an8}SALGADINHOS
SCOOBY
67
00:04:53,420 --> 00:04:55,088
Comam aos poucos.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,673
É a nossa última caixa até...
69
00:04:59,051 --> 00:05:00,260
Ei, olha.
70
00:05:00,260 --> 00:05:01,219
{\an8}BEM-VINDO À METRÓPOLIS
71
00:05:01,219 --> 00:05:04,181
{\an8}"Entrando em Metrópolis,
a cidade de amanhã."
72
00:05:05,766 --> 00:05:06,767
PESQUISAR METRÓPOLIS
73
00:05:10,771 --> 00:05:12,814
A julgar por todas estas fotos antigas,
74
00:05:12,814 --> 00:05:16,526
a cidade do amanhã
era muito mais bonita ontem.
75
00:05:18,862 --> 00:05:20,489
Eu me pergunto
o que poderia ter acontecido.
76
00:05:45,347 --> 00:05:46,723
Aquela era Giganta.
77
00:05:48,141 --> 00:05:49,893
Ei, sem ofender.
78
00:05:49,893 --> 00:05:51,645
Não, esse é o nome dela.
79
00:05:51,645 --> 00:05:54,815
Giganta, membro da ex-Legião do Mal,
80
00:05:54,815 --> 00:05:57,067
uma gangue de supercriminosos
agora extinta.
81
00:05:57,067 --> 00:05:59,528
E a primeira mulher a pisar na lua.
82
00:06:00,445 --> 00:06:02,489
Sim, estando na Terra.
83
00:06:02,489 --> 00:06:04,783
Acha que ela
é a razão de estarmos aqui?
84
00:06:05,575 --> 00:06:08,578
Não. Ela é mais perigosa
do que misteriosa.
85
00:06:08,995 --> 00:06:12,582
A menos que conte o mistério de como ela
encontra sapatos desse tamanho.
86
00:06:12,582 --> 00:06:15,085
{\an8}PARQUE CENTENÁRIO
87
00:06:16,128 --> 00:06:17,546
Superman.
88
00:06:17,546 --> 00:06:19,005
Nossa.
89
00:06:23,093 --> 00:06:24,302
Nossa mesmo.
90
00:06:30,142 --> 00:06:31,768
É isso aí, Pudim.
91
00:06:40,152 --> 00:06:41,319
É o Coringa.
92
00:06:41,319 --> 00:06:43,613
O Coringa e a Harley Quinn.
93
00:06:43,613 --> 00:06:45,782
Mais membros da Legião do Mal.
94
00:06:45,782 --> 00:06:48,201
Na verdade, a Harley é só membro interino.
95
00:06:48,201 --> 00:06:51,288
Como sabe tanto sobre a Harley Quinn?
96
00:06:58,795 --> 00:07:00,505
Também não é mistério.
97
00:07:18,148 --> 00:07:19,149
Ô diabo!
98
00:07:27,240 --> 00:07:28,533
O Rastejante.
99
00:07:28,533 --> 00:07:30,660
Já resolvemos esse mistério.
100
00:07:48,845 --> 00:07:50,680
E nem era o Rastejante.
101
00:07:50,680 --> 00:07:52,515
Aquele era Solomon Grundy.
102
00:07:52,515 --> 00:07:54,684
Não vamos parar a cada demônio que vemos.
103
00:07:54,684 --> 00:07:56,978
Bem, aquilo é muito misterioso.
104
00:08:27,092 --> 00:08:28,551
Essa foi por pouco.
105
00:08:28,551 --> 00:08:30,178
Ah, não. Vejam.
106
00:09:19,102 --> 00:09:22,063
Cara, deve ser por isso que estamos aqui!
107
00:09:22,063 --> 00:09:25,692
Meio que um mistério, mas ainda não é
exatamente o nosso lance.
108
00:09:26,026 --> 00:09:27,902
Ei, aí está.
109
00:09:27,902 --> 00:09:30,697
O PLANETA DIÁRIO
110
00:09:42,876 --> 00:09:46,004
Dá mesmo pra sentir
o cheiro da tinta no papel jornal.
111
00:09:46,004 --> 00:09:48,631
O Daily Planet tornou-se
totalmente digital há cinco anos.
112
00:09:48,631 --> 00:09:51,009
Bem, então esse
é o cheiro que estou sentindo.
113
00:09:51,009 --> 00:09:52,177
Dafne.
114
00:09:52,594 --> 00:09:53,678
Jimmy!
115
00:09:54,429 --> 00:09:56,181
Você não mudou nem um pouco.
116
00:09:56,181 --> 00:09:57,432
Não.
117
00:09:57,432 --> 00:09:59,476
Ainda atrasado
para aquele surto de crescimento.
118
00:09:59,476 --> 00:10:00,810
Ei, obrigado por virem.
119
00:10:00,810 --> 00:10:01,895
Me acompanhem.
120
00:10:03,104 --> 00:10:04,522
Lois Lane, conheça...
121
00:10:04,522 --> 00:10:05,607
Espere.
122
00:10:08,443 --> 00:10:10,528
Editorial, vocês têm coisa chegando!
123
00:10:11,196 --> 00:10:12,364
Tudo bem. Obrigado, Olsen.
124
00:10:12,364 --> 00:10:13,490
Eu assumo daqui.
125
00:10:13,490 --> 00:10:14,783
A cozinha é ali.
126
00:10:14,783 --> 00:10:16,659
Gosto do meu café
igual às minhas histórias:
127
00:10:16,659 --> 00:10:17,744
Forte e com uma mexida.
128
00:10:18,161 --> 00:10:20,955
Não, não, Lois,
estes não são os novos estagiários.
129
00:10:20,955 --> 00:10:22,123
Não são?
130
00:10:23,208 --> 00:10:24,250
Espere, Olsen.
131
00:10:24,250 --> 00:10:26,461
Deixe-me adivinhar. Esta é sua namorada.
132
00:10:26,461 --> 00:10:29,255
O quê? Não, essa é a Velma.
133
00:10:29,255 --> 00:10:30,382
Este é o Fred.
134
00:10:30,382 --> 00:10:32,050
Salsicha, Scooby-Doo.
135
00:10:32,050 --> 00:10:33,635
- E...
- Eu sou a Daphne.
136
00:10:33,635 --> 00:10:35,428
Ela é minha namorada.
137
00:10:35,428 --> 00:10:36,471
O quê?
138
00:10:36,471 --> 00:10:38,640
Claro. Desculpe, Olsen.
139
00:10:38,640 --> 00:10:41,226
Por alguma razão,
pensei que Velma era mais o seu tipo.
140
00:10:43,686 --> 00:10:44,979
E quem é esta?
141
00:10:46,564 --> 00:10:47,565
Ainda não nos conhecemos.
142
00:10:48,108 --> 00:10:49,901
Como assim? Essa é...
143
00:10:49,901 --> 00:10:50,985
A Velma!
144
00:10:51,861 --> 00:10:53,321
Não te reconheci.
145
00:10:53,905 --> 00:10:54,906
Sério?
146
00:10:54,906 --> 00:10:57,575
Bem, sim.
A Velma usas óculos, e...
147
00:10:58,159 --> 00:10:59,285
Onde ela foi?
148
00:11:05,166 --> 00:11:06,626
Aí está você, Velma.
149
00:11:07,419 --> 00:11:11,256
Desculpa, Jimmy, mas andou dizendo
às pessoas que é meu namorado?
150
00:11:11,256 --> 00:11:12,465
Claro.
151
00:11:12,465 --> 00:11:15,677
Só estivemos juntos no acampamento,
um único verão.
152
00:11:15,677 --> 00:11:16,886
Quando eu tinha nove anos.
153
00:11:16,886 --> 00:11:20,140
E fomos eleitos "Melhor Casal Ruivo".
154
00:11:20,765 --> 00:11:23,101
Não era um prêmio de verdade, Jimmy.
155
00:11:23,101 --> 00:11:24,811
Aquilo foi bullying.
156
00:11:24,811 --> 00:11:27,730
É, mas passamos por isso juntos.
157
00:11:27,730 --> 00:11:29,649
Bem, tudo isso
é muito estranho e embaraçoso,
158
00:11:29,649 --> 00:11:31,067
mas o tempo está passando, então...
159
00:11:31,484 --> 00:11:32,652
Por que nos chamou aqui?
160
00:11:32,652 --> 00:11:34,654
Direito à pergunta. Sem hesitação.
161
00:11:34,654 --> 00:11:36,865
Você tem os instintos
de uma repórter, mocinha.
162
00:11:37,657 --> 00:11:39,659
Chamei vocês aqui
para nos ajudar a resolver o mistério...
163
00:11:39,659 --> 00:11:41,161
Pelo fantasma do Grande César!
164
00:11:42,328 --> 00:11:44,497
O fantasma do Grande César?
165
00:11:44,497 --> 00:11:46,583
Cara, um fantasma já é ruim o suficiente,
166
00:11:46,583 --> 00:11:49,085
mas o fantasma de uma salada? Ô diabo!
167
00:11:49,085 --> 00:11:51,421
Não. Nada de fantasma de salada.
168
00:11:51,421 --> 00:11:53,840
Chamamos vocês aqui porque,
como podem ver,
169
00:11:53,840 --> 00:11:55,675
Metrópolis virou uma Gotham
170
00:11:55,675 --> 00:11:57,969
desde que a Liga da Justiça
desapareceu há alguns meses.
171
00:11:59,220 --> 00:12:00,388
Desapareceu?
172
00:12:00,388 --> 00:12:01,598
Sem deixar vestígios.
173
00:12:01,598 --> 00:12:02,807
Como uma ilusão.
174
00:12:02,807 --> 00:12:04,767
Num minuto estava aqui, no outro sumiu.
175
00:12:05,351 --> 00:12:06,686
Com todo respeito,
176
00:12:06,686 --> 00:12:09,772
por que um time
de renomados jornalistas investigativos
177
00:12:09,772 --> 00:12:11,858
precisa de uma gangue
de crianças intrometidas?
178
00:12:11,858 --> 00:12:13,526
Estou supondo que há mais.
179
00:12:17,989 --> 00:12:19,782
Parece algum tipo de fantasma.
180
00:12:19,782 --> 00:12:22,118
Ou fantasmas. Vejam.
181
00:12:23,620 --> 00:12:26,873
Acho que isso é realmente
uma investigação da Mistério S/A.
182
00:12:26,873 --> 00:12:29,459
E embora adorássemos ajudar a resolvê-lo,
183
00:12:29,459 --> 00:12:31,961
Cheetah está de volta à caça
e Sinestro acabou de atacar
184
00:12:31,961 --> 00:12:33,755
o porto de Metrópolis
num submarino amarelo.
185
00:12:33,755 --> 00:12:36,466
Com o sumiço do Superman, o negócio
de notícias de última hora está crescendo.
186
00:12:36,466 --> 00:12:38,218
Parece que estamos sozinhos.
187
00:12:38,218 --> 00:12:41,471
Se metade do que ouvi sobre vocês
for verdade, vocês se sairão muito bem.
188
00:12:41,471 --> 00:12:44,224
Só precisam desmascarar esse... fantasma.
189
00:12:44,224 --> 00:12:45,475
E encontrar a Liga da Justiça,
190
00:12:45,475 --> 00:12:47,977
antes que todos esses vilões
fora de controle destruam o mundo.
191
00:12:47,977 --> 00:12:50,647
Ótimo. Então, sem pressão.
192
00:13:05,828 --> 00:13:06,829
SALA DE JUSTIÇA
193
00:13:13,044 --> 00:13:16,381
LINHA DE POLÍCIA - NÃO ULTRAPASSAR
194
00:13:20,343 --> 00:13:22,053
É, sim. Assombrada.
195
00:13:23,721 --> 00:13:24,722
Eu sei.
196
00:13:24,722 --> 00:13:27,016
Não há como vocês dois saírem da van
197
00:13:27,016 --> 00:13:29,060
por menos de cinco Salgadinhos Scooby.
198
00:13:29,060 --> 00:13:31,354
Mas já disse, estamos sem...
199
00:13:33,398 --> 00:13:34,399
Pessoal?
200
00:13:39,904 --> 00:13:41,739
DESAFIO DAS SUPERFRITAS
201
00:13:45,159 --> 00:13:46,369
E eu estava blefando.
202
00:13:49,998 --> 00:13:52,375
Marquem o que quiserem nas comandas.
203
00:13:52,375 --> 00:13:53,501
{\an8}PEÇA AQUI
204
00:13:54,294 --> 00:13:55,378
Com licença, senhora.
205
00:13:55,378 --> 00:13:58,172
Estamos investigando
o desaparecimento da Liga da Justiça.
206
00:13:58,172 --> 00:14:00,258
Aqueles benfeitores inúteis?
207
00:14:00,258 --> 00:14:02,176
Podem ficar desaparecidos
208
00:14:02,176 --> 00:14:03,845
no que me diz respeito.
209
00:14:04,262 --> 00:14:08,182
O quê? Nunca ouviu falarem mal
sobre aqueles heróis?
210
00:14:08,558 --> 00:14:10,184
Por anos eu quis a permissão deles
211
00:14:10,184 --> 00:14:12,895
para estacionar meu food truck
aqui em frente ao QG deles.
212
00:14:14,564 --> 00:14:16,149
Tomara que tenha mais comandas.
213
00:14:16,566 --> 00:14:20,111
Muitos turistas famintos
passam por aqui todos os dias.
214
00:14:20,111 --> 00:14:22,614
Mas a liga disse que "não era seguro".
215
00:14:22,614 --> 00:14:26,451
Disseram que queriam afastar os turistas.
216
00:14:27,160 --> 00:14:28,911
Imagine como eles se sentiriam
217
00:14:28,911 --> 00:14:31,748
sobre os novos
grupos turísticos chiques da prefeita.
218
00:14:31,748 --> 00:14:32,832
Grupos de turismo?
219
00:14:36,169 --> 00:14:38,921
Aqueles que o fantasma tem assustado.
220
00:14:38,921 --> 00:14:40,256
Mas eu deveria agradecê-lo.
221
00:14:40,256 --> 00:14:42,175
Eles passam correndo pelo meu food truck,
222
00:14:42,175 --> 00:14:46,012
e, garota, aquela gritaria toda
abre o apetite!
223
00:14:46,012 --> 00:14:49,432
Então seu negócio está prosperando
desde que a Liga desapareceu?
224
00:14:49,432 --> 00:14:51,392
Você não faz ideia.
225
00:14:51,392 --> 00:14:53,311
Foi a melhor coisa
que poderia ter acontecido.
226
00:14:53,311 --> 00:14:55,897
Acabaram de escrever o pedido?
227
00:14:55,897 --> 00:14:57,857
Nem de longe.
228
00:14:57,857 --> 00:15:00,860
Eles dividirão um pedido
de Superfritas, por favor.
229
00:15:10,912 --> 00:15:12,997
MANOBRISTA
230
00:15:20,004 --> 00:15:21,923
Cuide bem dela.
231
00:15:22,924 --> 00:15:25,009
"Dela". Deve estar brincando.
232
00:15:25,009 --> 00:15:26,511
Como é que é?
233
00:15:26,511 --> 00:15:28,221
Claro que é "ela".
234
00:15:28,221 --> 00:15:31,015
Aposto que "ela" também tem nome.
235
00:15:32,016 --> 00:15:33,851
Não vejo como isso é...
236
00:15:33,851 --> 00:15:35,853
Pintura extravagante,
adesivos em abundância...
237
00:15:35,853 --> 00:15:36,938
O que são essas flores?
238
00:15:36,938 --> 00:15:39,857
Algum tipo
de camuflagem experimental secreta?
239
00:15:39,857 --> 00:15:42,610
O quê? Não, é só uma van comum.
240
00:15:43,319 --> 00:15:44,612
Sério?
241
00:15:45,363 --> 00:15:46,614
Caramba.
242
00:15:48,908 --> 00:15:50,243
- Ei!
- Desculpe.
243
00:15:50,243 --> 00:15:54,789
É só que... não sabem como é difícil
estacionar Batmóveis, Flechamóvel
244
00:15:54,789 --> 00:15:56,833
e Bolhas de Energia do Lanterna Verde.
245
00:15:56,833 --> 00:16:00,294
Qual é o problema
em ter um carro normal?
246
00:16:00,294 --> 00:16:02,130
- Nenhum.
- Nenhum!
247
00:16:02,505 --> 00:16:06,384
Se você precisa de uma bateria atômica
pra pegar um vilão,
248
00:16:06,384 --> 00:16:08,469
talvez você não tenha sido feito
para o negócio de heróis.
249
00:16:08,469 --> 00:16:09,554
Você me entende?
250
00:16:10,012 --> 00:16:11,389
Sabe, só escuto dizerem
251
00:16:11,389 --> 00:16:13,641
que todos estão tristes
porque a Liga desapareceu,
252
00:16:13,641 --> 00:16:14,976
mas aqui entre nós,
253
00:16:14,976 --> 00:16:16,561
eu não teria planejado melhor.
254
00:16:16,561 --> 00:16:17,645
Planejado?
255
00:16:17,645 --> 00:16:20,148
É, se eu tivesse planejado, o que não fiz.
Ou será que fiz?
256
00:16:20,148 --> 00:16:22,150
Não sei o que fiz.
O que estou fazendo agora?
257
00:16:22,150 --> 00:16:23,985
Eu planejei isso?
Não. Talvez eu tenha.
258
00:16:25,111 --> 00:16:26,195
Que dia ótimo!
259
00:16:26,195 --> 00:16:27,196
Posso estacionar agora?
260
00:16:27,196 --> 00:16:30,575
Poderia estacioná-la naquela
grande vaga vazia, lá na frente?
261
00:16:30,575 --> 00:16:32,994
Fala da vaga da Mulher Maravilha?
262
00:16:33,578 --> 00:16:34,954
Não está vazia, mas...
263
00:16:35,413 --> 00:16:38,583
Mas para o proprietário
de uma van comum, claro.
264
00:16:38,583 --> 00:16:40,376
Sabe, posso dar uma remanejada.
265
00:16:43,379 --> 00:16:45,465
O que ele quis dizer com "não está vazia?"
266
00:16:45,965 --> 00:16:46,966
Sei lá.
267
00:16:46,966 --> 00:16:48,468
Cara estranho.
268
00:16:54,056 --> 00:16:56,517
- Então...
- Ele está enganado.
269
00:16:56,517 --> 00:16:58,561
Era um acampamento, éramos só amigos.
270
00:16:58,561 --> 00:16:59,645
Deixa pra lá.
271
00:17:14,786 --> 00:17:16,370
Ei, o que houve com vocês dois?
272
00:17:17,330 --> 00:17:19,123
Aceitamos o desafio.
273
00:17:19,123 --> 00:17:22,543
É. Coma dez pedidos de Superfritas
274
00:17:22,543 --> 00:17:24,545
e ganhe mais 15.
275
00:17:24,545 --> 00:17:26,339
Todos de graça.
276
00:17:28,883 --> 00:17:30,468
Parece mesmo um bom negócio.
277
00:17:30,468 --> 00:17:33,054
Só que precisa comer tudo de uma vez só.
278
00:17:40,311 --> 00:17:42,647
Com licença.
Estão aqui com o próximo grupo?
279
00:17:43,397 --> 00:17:44,816
Acho que sim.
280
00:17:44,816 --> 00:17:46,776
Maravilha.
Sou a prefeita Fleming.
281
00:17:46,776 --> 00:17:50,071
Provavelmente me reconhecem
de todos os outdoors da campanha.
282
00:17:50,071 --> 00:17:52,323
Na verdade, todos os outdoors que vimos
283
00:17:52,323 --> 00:17:54,909
estavam pintados
com bolinhas rosa brilhantes.
284
00:17:54,909 --> 00:17:57,745
Claro. O Mad Mod.
285
00:17:57,745 --> 00:17:59,247
Mad Mod?
286
00:17:59,247 --> 00:18:03,501
Ex-estudante de artes
que adora tons pastéis e maldade.
287
00:18:03,501 --> 00:18:05,670
Só mais um dos muitos
supercriminosos correndo soltos
288
00:18:05,670 --> 00:18:08,339
pela minha cidade,
desde que a Liga da Justiça desapareceu.
289
00:18:08,339 --> 00:18:09,757
É por isso que estamos aqui.
290
00:18:09,757 --> 00:18:12,844
Vocês são os solucionadores de mistérios
de que Lois Lane me falou.
291
00:18:12,844 --> 00:18:15,680
Estou tão feliz
que concordaram em nos ajudar.
292
00:18:15,680 --> 00:18:18,057
Começamos a oferecer passeios
pela Sala da Justiça
293
00:18:18,057 --> 00:18:20,017
não muito depois
do desaparecimento da Liga.
294
00:18:20,017 --> 00:18:21,435
Ajuda a pagar o aluguel?
295
00:18:21,435 --> 00:18:24,856
Claro, mas é muito mais do que isso.
296
00:18:24,856 --> 00:18:28,359
Estar nesses salões sagrados
dá às pessoas a esperança de que
297
00:18:28,359 --> 00:18:31,529
um dia, nossos heróis podem retornar.
298
00:18:31,863 --> 00:18:35,116
Mas desde que esse "fantasma" apareceu,
299
00:18:35,116 --> 00:18:37,702
cada vez menos pessoas
querem visitar este lugar.
300
00:18:37,702 --> 00:18:41,038
Não que fosse uma atração interessante,
pra começar.
301
00:18:45,877 --> 00:18:46,878
Mercy!
302
00:18:48,045 --> 00:18:49,046
Desculpa eu estava...
303
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
Anda logo.
304
00:18:51,716 --> 00:18:52,967
Senhoras e senhores,
305
00:18:53,384 --> 00:18:54,802
Lex Luthor,
306
00:18:54,802 --> 00:18:57,138
o presidente dos Estados Unidos.
307
00:18:57,597 --> 00:18:58,931
Ex-presidente.
308
00:18:58,931 --> 00:19:04,896
Sim. Bem, atualmente bilionário, gênio,
CEO de empresa militar privada
309
00:19:04,896 --> 00:19:06,939
e portal de namoro on-line LexCorp.
310
00:19:06,939 --> 00:19:08,399
E este é o Rex.
311
00:19:08,399 --> 00:19:09,817
Rex Ruthor?
312
00:19:09,817 --> 00:19:10,985
R-exato.
313
00:19:11,527 --> 00:19:13,988
Enfim. A Sala da Justiça.
314
00:19:13,988 --> 00:19:16,032
Lugarzinho chato, não é?
315
00:19:16,490 --> 00:19:18,534
Tantas vezes eu disse ao Superman
316
00:19:18,534 --> 00:19:21,662
para colocar uma montanha-russa,
animatrônicos, qualquer coisa.
317
00:19:22,288 --> 00:19:23,289
Com licença, senhor,
318
00:19:23,289 --> 00:19:26,334
mas por que não me lembro
do seu mandato?
319
00:19:26,334 --> 00:19:28,294
Foi curto, graças a Deus.
320
00:19:29,211 --> 00:19:30,212
Ah, Flemmy.
321
00:19:30,671 --> 00:19:33,132
Quando você e eu vamos parar
322
00:19:33,132 --> 00:19:34,926
com toda essa picuinha política
323
00:19:34,926 --> 00:19:36,677
e fazer algo de bom pela cidade?
324
00:19:36,677 --> 00:19:39,263
Luthor, a melhor coisa
que você pode fazer por Metrópolis
325
00:19:39,263 --> 00:19:40,473
é ir embora.
326
00:19:40,848 --> 00:19:42,099
Encantador.
327
00:19:42,099 --> 00:19:45,353
Então, pensou melhor
sobre minha oferta final?
328
00:19:45,353 --> 00:19:46,270
Oferta?
329
00:19:46,270 --> 00:19:49,148
Ele tem pressionado a prefeitura
para confiscar a Sala da Justiça
330
00:19:49,148 --> 00:19:50,524
como propriedade abandonada,
331
00:19:50,524 --> 00:19:52,944
e colocá-la em leilão
onde ele pode arrematá-la por...
332
00:19:52,944 --> 00:19:54,278
Uma ninharia.
333
00:19:54,278 --> 00:19:55,863
Flem, escute.
334
00:19:55,863 --> 00:19:59,700
Uma frota de escavadeiras da LexCorp
está chegando neste momento.
335
00:19:59,700 --> 00:20:01,869
Você só precisa autorizar
336
00:20:01,869 --> 00:20:04,747
e derrubarei este horrível mausoléu
337
00:20:04,747 --> 00:20:07,041
de mediocridade moral em minutos.
338
00:20:08,501 --> 00:20:10,711
Essa aliteração maligna foi proposital
339
00:20:10,711 --> 00:20:12,380
ou aconteceu por ela mesma?
340
00:20:12,922 --> 00:20:14,048
Venham, crianças.
341
00:20:14,048 --> 00:20:15,549
O passeio vai começar.
342
00:20:17,218 --> 00:20:18,552
Tomem cuidado.
343
00:20:18,552 --> 00:20:20,596
Há mais coisas a se temer aqui dentro
344
00:20:20,596 --> 00:20:24,141
do que espíritos,
fantasmas e super ghouls.
345
00:20:24,141 --> 00:20:26,435
Super ghouls?
346
00:20:27,561 --> 00:20:28,646
Ô diabo!
347
00:20:31,983 --> 00:20:33,484
Você queria
que eu estacionasse o carro...
348
00:20:33,484 --> 00:20:35,528
Agora não, Mercy!
349
00:20:35,528 --> 00:20:37,029
Estou rindo desdenhosamente.
350
00:20:44,036 --> 00:20:45,496
E atrás destas portas,
351
00:20:45,496 --> 00:20:47,873
está o salão de troféus
da Sala da Justiça.
352
00:20:48,582 --> 00:20:50,251
Estas são apenas algumas das lembranças
353
00:20:50,251 --> 00:20:53,129
coletados pela Liga da Justiça
para servir como um lembrete
354
00:20:53,129 --> 00:20:55,923
de seus muitos anos
e vigilância e serviço.
355
00:20:59,927 --> 00:21:01,137
Legal.
356
00:21:07,101 --> 00:21:10,396
Os itens nesta sala
são preciosos e inestimáveis.
357
00:21:10,396 --> 00:21:12,440
Mesmo estes pedestais vazios?
358
00:21:12,440 --> 00:21:15,943
Bem, havia alguns artefatos alienígenas
359
00:21:15,943 --> 00:21:17,945
muito sensíveis
para deixar expostos durante a visita.
360
00:21:18,404 --> 00:21:20,614
Armas de metal enésimo, uma Caixa Materna,
361
00:21:20,614 --> 00:21:22,408
o projetor de Zona Fantasma...
362
00:21:22,408 --> 00:21:23,993
Projetor fantasma?
363
00:21:24,785 --> 00:21:25,786
Ô diabo!
364
00:21:26,078 --> 00:21:27,288
É só o nome, Salsicha.
365
00:21:27,288 --> 00:21:29,373
Não tem nada a ver com fantasmas.
366
00:21:29,832 --> 00:21:31,542
Nem com projeção.
367
00:21:35,755 --> 00:21:39,300
Estão trancados e protegidos
numa instalação militar remota.
368
00:21:41,302 --> 00:21:44,638
Fiquem à vontade para explorar
e retomaremos a visita em dez minutos.
369
00:21:45,139 --> 00:21:46,432
Alô, aqui é a prefeita Fleming.
370
00:21:50,644 --> 00:21:52,063
Salsicha, veja.
371
00:21:52,063 --> 00:21:53,814
Eu sou um Supercão.
372
00:21:54,356 --> 00:21:55,649
Que fofo.
373
00:21:55,649 --> 00:21:59,153
Mas o único Supercão de que ouvi falar
vem com pimenta extra
374
00:21:59,153 --> 00:22:01,238
e mais acompanhamento de pimenta.
375
00:22:06,660 --> 00:22:08,496
Ei! Me solte!
376
00:22:11,582 --> 00:22:12,958
Aconteceu alguma coisa?
377
00:22:13,667 --> 00:22:17,171
Lex Luthor aumentou a oferta
para comprar a Sala da Justiça.
378
00:22:17,171 --> 00:22:19,590
Nesse ritmo, a Câmara Municipal
pode nem se dar ao trabalho de
379
00:22:19,590 --> 00:22:20,883
colocá-la em leilão.
380
00:22:20,883 --> 00:22:22,218
O Luthor vencerá.
381
00:22:22,218 --> 00:22:23,719
O Luthor sempre vence.
382
00:22:24,261 --> 00:22:26,055
Ele não ganhou no voto popular.
383
00:22:26,055 --> 00:22:27,932
E o Superman sempre o vence.
384
00:22:27,932 --> 00:22:29,850
Tenho certeza que ele
e o resto da Liga da Justiça
385
00:22:29,850 --> 00:22:31,102
estão por aí em algum lugar.
386
00:22:31,102 --> 00:22:33,979
E assim que resolvermos esse mistério
e os encontrarmos,
387
00:22:33,979 --> 00:22:36,190
imagine como ficarão chateados
quando descobrirem
388
00:22:36,190 --> 00:22:38,734
você vendeu a sede deles
para o Lex Luthor!
389
00:22:39,401 --> 00:22:40,653
Espero que esteja certa.
390
00:22:41,487 --> 00:22:42,321
Minha...
391
00:22:42,321 --> 00:22:43,823
- Cruzes!
- Gente!
392
00:22:43,823 --> 00:22:44,907
Ô diabo!
393
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Corremos?
394
00:22:50,621 --> 00:22:52,623
Vocês o ouviram, já pro saguão!
395
00:22:55,918 --> 00:22:56,919
Salsicha?
396
00:22:57,878 --> 00:22:59,296
Aguenta firme, Scoob!
397
00:23:06,679 --> 00:23:07,680
REPELENTE DE TUBARÕES
398
00:23:29,827 --> 00:23:32,955
Ei!
É uma projeção mesmo, tá vendo?
399
00:23:34,665 --> 00:23:36,167
Projeções não fazem isso!
400
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Vamos!
401
00:24:19,627 --> 00:24:21,754
Diz isso pra mim ?
402
00:24:21,754 --> 00:24:23,505
BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
403
00:24:37,311 --> 00:24:39,188
Se ficarmos bem quietos,
404
00:24:39,188 --> 00:24:40,898
não há como o fantasma...
405
00:24:42,024 --> 00:24:44,109
Cara, eu disse quieto.
406
00:24:44,109 --> 00:24:47,238
- Não fui eu.
- Se não foi você, então quem foi ?
407
00:24:48,364 --> 00:24:49,365
Viu?
408
00:25:04,213 --> 00:25:05,214
É um...
409
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
Um Supercão!
410
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
411
00:25:51,135 --> 00:25:52,636
- Ei, por aqui!
- Por aqui!
412
00:25:52,636 --> 00:25:53,721
Venham!
413
00:25:54,138 --> 00:25:55,848
Obrigado por visitar a...
414
00:25:56,849 --> 00:25:58,183
Deixa pra lá.
415
00:26:00,644 --> 00:26:02,855
Ei, alguém viu o Salsicha e o Scooby?
416
00:26:02,855 --> 00:26:04,398
Estavam bem atrás de nós.
417
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
Devem ter se separado de nós.
418
00:26:05,941 --> 00:26:08,736
Falando em se separar,
é melhor vocês, crianças...
419
00:26:20,456 --> 00:26:22,499
Ah, não, estamos trancados.
420
00:26:22,499 --> 00:26:23,792
Pelo lado bom,
421
00:26:24,168 --> 00:26:25,544
o Fantasma também.
422
00:26:26,295 --> 00:26:27,588
E esse é o lado bom?
423
00:26:28,297 --> 00:26:29,298
SALA DA JUSTIÇA LOCALIZADOR
424
00:26:29,298 --> 00:26:30,382
Venham comigo.
425
00:26:35,804 --> 00:26:36,680
Como eu imaginava.
426
00:26:36,680 --> 00:26:37,681
BLOQUEIO COMPLETO
427
00:26:37,681 --> 00:26:39,183
Ótimo trabalho, vocês dois.
428
00:26:39,183 --> 00:26:43,312
É! Bloquear as instalações
assim que os civis fossem evacuados...
429
00:26:43,312 --> 00:26:45,814
Para facilitar a localização
e a captura do Fantasma.
430
00:26:46,482 --> 00:26:47,524
Bela armadilha.
431
00:26:47,524 --> 00:26:48,609
Não fomos nós!
432
00:26:48,609 --> 00:26:51,403
Acha que nos trancaríamos com o Fantasma?
433
00:26:59,620 --> 00:27:01,205
Que cachorrinho fofo!
434
00:27:01,205 --> 00:27:02,706
Olhe só pra você!
435
00:27:03,165 --> 00:27:05,376
Acha que foi deixado
por algum dos turistas?
436
00:27:06,251 --> 00:27:08,295
Eu diria que ele parece mais
um cachorro de rua.
437
00:27:08,295 --> 00:27:12,424
Pelo bagunçado, garras sujas,
aquele olhar faminto nos olhos...
438
00:27:12,424 --> 00:27:15,052
Salsicha, somos de rua?
439
00:27:15,052 --> 00:27:16,136
Sim!
440
00:27:16,136 --> 00:27:19,390
Se não foram vocês
que iniciaram o bloqueio, quem foi?
441
00:27:19,390 --> 00:27:21,642
Pessoal, vocês estão olhando pra ele.
442
00:27:21,642 --> 00:27:22,726
O cachorro?
443
00:27:22,726 --> 00:27:24,103
Supercão!
444
00:27:26,647 --> 00:27:28,982
Cara, e não é só isso que ele faz.
445
00:27:28,982 --> 00:27:31,318
Ele voa, tem visão de calor.
446
00:27:31,318 --> 00:27:34,113
É um cachorro de rua, não o Superman.
447
00:27:34,113 --> 00:27:36,824
Bem, quem quer que tenha feito isso,
nos deu uma grande ajuda
448
00:27:36,824 --> 00:27:39,076
para encontrar o tal do fantasma.
449
00:27:39,076 --> 00:27:43,038
Certo, então, se eu fosse um monstro,
onde eu iria...
450
00:27:50,504 --> 00:27:53,507
O que foi, garoto?
Tem alguma coisa na sala de descanso?
451
00:27:54,758 --> 00:27:56,844
Está mais pra sala do descanso eterno.
452
00:27:56,844 --> 00:27:58,095
A gente espera aqui.
453
00:27:58,095 --> 00:27:59,263
Vocês vêm com a gente.
454
00:28:08,188 --> 00:28:09,356
Lex Luthor?
455
00:28:09,356 --> 00:28:10,858
Crianças irritantes?
456
00:28:10,858 --> 00:28:12,192
Rex Ruthor?
457
00:28:19,032 --> 00:28:20,742
Agora que nos reencontramos,
458
00:28:20,742 --> 00:28:22,536
o que você ainda está fazendo no prédio?
459
00:28:22,536 --> 00:28:23,620
Estamos trancados.
460
00:28:23,620 --> 00:28:27,958
Eu sei. Eu me separei da minha motorista
neste labirinto e...
461
00:28:27,958 --> 00:28:31,211
- E o quê?
- E eu me perdi. Falou?
462
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
Sim, o grande Lex Luthor
463
00:28:33,380 --> 00:28:35,591
finalmente fez o que
a Lois Lane e a prefeita Fleming
464
00:28:35,591 --> 00:28:37,634
têm dito a ele pra fazer, há anos:
465
00:28:37,634 --> 00:28:39,678
se perder por aí.
466
00:28:39,678 --> 00:28:43,140
Enfim. Fiquei trancado aqui,
daí o Rexie ficou com fome,
467
00:28:43,474 --> 00:28:45,893
mas esta máquina infernal
não aceita meu dólar.
468
00:28:45,893 --> 00:28:47,478
Precisa alisar a nota.
469
00:28:47,478 --> 00:28:49,062
Está novinha em folha!
470
00:28:49,480 --> 00:28:52,065
Essa coisa idiota
simplesmente não aceita o meu dólar.
471
00:28:53,484 --> 00:28:55,444
Eu mandei imprimir quando era presidente.
472
00:28:55,444 --> 00:28:58,322
São perfeitamente aceitas como moeda.
473
00:28:58,322 --> 00:29:00,741
Podemos simplesmente te dar
um dólar de verdade.
474
00:29:00,741 --> 00:29:02,201
Não, tudo bem.
475
00:29:02,201 --> 00:29:04,077
Estava mesmo querendo testar isto.
476
00:29:12,419 --> 00:29:15,255
Não olhe para mim desse jeito.
Eu pagarei a eles.
477
00:29:15,255 --> 00:29:20,594
Acreditem, se há uma coisa que o Superman
e a Liga da Justiça sempre esperam de mim,
478
00:29:20,594 --> 00:29:22,429
é que eu pague de volta.
479
00:29:24,014 --> 00:29:25,098
Batatinhas!
480
00:29:30,521 --> 00:29:32,064
E... se quiserem...
481
00:29:33,065 --> 00:29:35,692
fiquem à vontade.
482
00:29:35,692 --> 00:29:38,779
Achamos que não ia oferecer, Lex amigão!
483
00:29:39,404 --> 00:29:42,616
Bem, já vi supervelocidade, mas isto...
484
00:30:04,012 --> 00:30:05,138
Isso foi rápido.
485
00:30:05,138 --> 00:30:07,140
Isso foi o Krypto.
486
00:30:07,140 --> 00:30:08,267
Krypto?
487
00:30:09,059 --> 00:30:10,394
O Supercão!
488
00:30:19,736 --> 00:30:21,071
Eu sabia.
489
00:30:21,071 --> 00:30:24,157
É, o melhor amigo do Superman.
490
00:30:24,157 --> 00:30:26,410
Imbuído com muitos dos mesmos poderes
491
00:30:26,410 --> 00:30:28,829
e fraquezas do Homem de Aço.
492
00:30:28,829 --> 00:30:31,123
Deve ter ficado para trás
quando a Liga desapareceu.
493
00:30:31,123 --> 00:30:32,207
PIPOCA
494
00:30:38,672 --> 00:30:40,090
Quem será que está dando comida pra ele?
495
00:30:40,090 --> 00:30:42,175
Pelo visto, ninguém.
496
00:30:43,510 --> 00:30:45,846
Um cachorro super-herói de verdade.
497
00:30:46,179 --> 00:30:50,726
Quem é um bom Supercão?
Ele é um ótimo Supercão.
498
00:30:50,726 --> 00:30:52,019
Tenha cuidado.
499
00:30:52,019 --> 00:30:54,813
As pulgas kryptonianas
têm garras de metal serrilhadas
500
00:30:54,813 --> 00:30:57,316
e podem viver por várias
centenas de anos terrestres.
501
00:31:00,777 --> 00:31:02,195
GELADEIRA DA JUSTIÇA
REPOSIÇÃO ÀS SEXTAS
502
00:31:08,243 --> 00:31:09,911
Ele sente falta do Superman.
503
00:31:10,621 --> 00:31:14,041
Junte-se ao clube.
Sinto falta dele sempre que atiro.
504
00:31:15,292 --> 00:31:16,710
Tudo bem, chega de brincadeira.
505
00:31:16,710 --> 00:31:18,462
Precisamos procurar pistas.
506
00:31:19,379 --> 00:31:23,133
Boa ideia. Acho que vi a palavra "cozinha"
numa placa lá no saguão.
507
00:31:23,133 --> 00:31:24,968
- Scoob e eu vamos...
- E o Krypto.
508
00:31:24,968 --> 00:31:28,889
Certo. Scoob, eu, e nosso
guarda-costas Krypto vamos começar por lá.
509
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
Veja. Sobrou um.
510
00:31:39,399 --> 00:31:41,902
Ei, tem outro debaixo do meu sapato.
511
00:31:45,405 --> 00:31:46,698
Que sorte a minha.
512
00:31:46,698 --> 00:31:47,908
Vamos, rapazes.
513
00:31:48,700 --> 00:31:50,869
Sabe, se forem bonzinhos,
514
00:31:50,869 --> 00:31:53,413
talvez compartilhe a recompensa com vocês.
515
00:31:57,584 --> 00:31:59,920
E já que é tão bom com tecnologia,
Sr. Luthor,
516
00:31:59,920 --> 00:32:01,838
por que não vem comigo
ao Centro de Controle
517
00:32:01,838 --> 00:32:05,008
para revisar as imagens da câmera
de segurança do circuito fechado?
518
00:32:05,008 --> 00:32:08,136
Já entendi tudo.
Você só quer ficar de olho em mim.
519
00:32:08,136 --> 00:32:09,513
Mas azar o seu.
520
00:32:10,597 --> 00:32:13,392
Acontece que adoro gravações de câmeras
de segurança de circuito fechado.
521
00:32:13,392 --> 00:32:14,685
Vamos ver quem chega primeiro.
522
00:32:16,520 --> 00:32:18,355
Eles vão dar trabalho.
523
00:32:19,773 --> 00:32:25,112
Então... foi algum tipo
de... acampamento de verão misto?
524
00:32:25,654 --> 00:32:26,738
Fred.
525
00:32:30,450 --> 00:32:32,369
Mais rápido do que uma bala
em alta velocidade?
526
00:32:32,828 --> 00:32:35,163
Mais poderoso do que uma locomotiva?
527
00:32:35,956 --> 00:32:37,541
Vulnerável à kryptonita?
528
00:32:40,752 --> 00:32:42,254
Nossa, igual ao Superman.
529
00:32:42,254 --> 00:32:44,548
Ei, aqui está, "Cozinha".
530
00:32:46,216 --> 00:32:49,636
Confie em nós, Krypto, pistas podem
estar escondidas em qualquer lugar.
531
00:32:49,636 --> 00:32:52,723
Mesmo dentro de um sanduíche
de super-herói fresquinho.
532
00:32:52,723 --> 00:32:54,224
Não é, Scoob?
533
00:32:55,267 --> 00:32:56,518
Sim.
534
00:32:59,980 --> 00:33:01,064
Está trancada.
535
00:33:13,034 --> 00:33:18,915
Abriu. Cara, tomara que seja a maior
e mais legal cozinha de todos os tempos!
536
00:33:19,750 --> 00:33:20,917
Entendido.
537
00:33:45,442 --> 00:33:49,946
Isso é... super!
538
00:33:51,907 --> 00:33:54,701
Tem de tudo!
539
00:33:57,078 --> 00:34:00,916
Tudo, menos a manteiga salgada
de trufa orgânica triplamente cremosa.
540
00:34:01,583 --> 00:34:02,834
Entendido.
541
00:34:04,044 --> 00:34:05,462
MANTEIGA SALGADA
DE TRUFA ORGÂNICA
542
00:34:05,462 --> 00:34:07,547
Espera, aí está.
543
00:34:09,966 --> 00:34:13,303
Sabe, Scoob, quando chegamos
a Metrópolis, fiquei preocupado
544
00:34:13,303 --> 00:34:14,554
Eu também.
545
00:34:14,554 --> 00:34:16,681
Havia supervilões por toda parte.
546
00:34:16,681 --> 00:34:17,808
Giganta...
547
00:34:18,183 --> 00:34:19,267
Entendido.
548
00:34:19,768 --> 00:34:21,978
Coringa, Harley Quinn...
549
00:34:22,979 --> 00:34:24,815
Entendido. Entendido.
550
00:34:25,649 --> 00:34:27,651
Até aqueles kryptonianos exilados.
551
00:34:27,651 --> 00:34:30,362
General Zod, Ursa e Non?
552
00:34:30,362 --> 00:34:31,655
Isso mesmo.
553
00:34:31,655 --> 00:34:34,991
Entendido. Entendido. Entendido.
554
00:34:43,333 --> 00:34:44,751
Espera, agora não, Krypto.
555
00:34:44,751 --> 00:34:46,253
Onde eu estava? Ah, é.
556
00:34:46,253 --> 00:34:50,173
Foi realmente assustador e perigoso.
557
00:34:50,632 --> 00:34:51,758
Entendido.
558
00:35:00,642 --> 00:35:02,727
Caramba, me desculpe.
559
00:35:02,727 --> 00:35:03,812
Está desculpado.
560
00:35:03,812 --> 00:35:07,482
Confesso que agora me sinto tão
confortável, seguro e protegido quanto...
561
00:35:21,121 --> 00:35:24,457
Só é estranho que você
nunca tenha mencionado ele antes, só isso.
562
00:35:24,457 --> 00:35:27,294
Não acredito que não consegue
deixar isso pra lá.
563
00:35:27,294 --> 00:35:29,796
Mas, sério. O lance foi sério?
564
00:35:29,796 --> 00:35:31,298
Estou te ignorando.
565
00:35:31,923 --> 00:35:34,134
Você gosta de ruivos? É isso?
566
00:35:35,552 --> 00:35:38,179
Bem, não vejo como rir de mim vai ajudar.
567
00:35:38,179 --> 00:35:41,808
Fred, nada aconteceu
entre mim e Jimmy Olsen.
568
00:35:45,061 --> 00:35:49,065
Mesmo que ele seja um ruivo ousado
que gosta de correr riscos como eu.
569
00:35:49,816 --> 00:35:52,444
E ele é amigo do Superman.
570
00:35:52,444 --> 00:35:55,155
Sabe, eu já pensei em pintar o cabelo.
571
00:36:03,121 --> 00:36:04,247
Não acredito!
572
00:36:04,915 --> 00:36:05,790
Isso é...
573
00:36:05,790 --> 00:36:08,668
Um genuíno
cinturão de utilidades do Batman.
574
00:36:08,668 --> 00:36:10,754
Fred, nós conhecemos o Batman.
575
00:36:10,754 --> 00:36:13,256
Não é como se você
não tivesse visto um desses de perto.
576
00:36:13,256 --> 00:36:18,178
Claro, mas ele
nunca me deixaria experimentar.
577
00:36:18,178 --> 00:36:20,221
Freddy, coloque isso de volta!
578
00:36:20,221 --> 00:36:22,849
Está cheio de Bat-utilidades
e sabe-se lá o que mais.
579
00:36:22,849 --> 00:36:24,392
Pode ser perigoso.
580
00:36:25,018 --> 00:36:29,856
Está dizendo que... estou sendo ousado
só por estar usando isto?
581
00:36:30,649 --> 00:36:33,401
Aposto que o velho Jimmy Olsen
não faria isso!
582
00:36:33,401 --> 00:36:36,655
Bat-equipamento oficial e perigoso!
583
00:36:37,656 --> 00:36:42,577
Isso é que é ousadia, não, Daphne?
584
00:36:43,328 --> 00:36:44,746
Você é ridículo.
585
00:36:44,746 --> 00:36:46,247
Isso não seria...
586
00:36:46,247 --> 00:36:48,833
"perigosamente ridículo?"
587
00:36:49,417 --> 00:36:50,752
Dá pra parar?
588
00:36:50,752 --> 00:36:52,587
Temos que procurar pistas.
589
00:37:04,849 --> 00:37:06,101
Eu sou a vingança!
590
00:37:06,434 --> 00:37:07,435
Freddy!
591
00:37:07,435 --> 00:37:09,062
Eu sou a noite!
592
00:37:09,604 --> 00:37:10,605
Freddy!
593
00:37:10,605 --> 00:37:11,731
Eu sou...
594
00:37:17,696 --> 00:37:18,697
Minha heroína.
595
00:37:18,697 --> 00:37:19,823
Qual é.
596
00:37:26,538 --> 00:37:27,747
Uma calculadora?
597
00:37:32,877 --> 00:37:34,045
Moedas?
598
00:37:35,964 --> 00:37:37,674
Calha da lavanderia. Venha.
599
00:37:44,931 --> 00:37:45,932
Onde vocês dois estiveram?
600
00:37:45,932 --> 00:37:46,850
BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
601
00:37:46,850 --> 00:37:48,768
Estava tentando encontrar
um sinal de celular.
602
00:37:48,768 --> 00:37:49,978
Não dei sorte, a propósito.
603
00:37:49,978 --> 00:37:53,606
{\an8}Esse bloqueio é pra valer e, bem...
604
00:37:54,315 --> 00:37:55,817
Você se perdeu de novo.
605
00:37:55,817 --> 00:38:00,238
Não, eu estava
temporariamente fora da rota.
606
00:38:00,989 --> 00:38:02,907
Então... "perdido".
607
00:38:05,201 --> 00:38:07,579
Francamente. O que está fazendo
com tudo isto, afinal?
608
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
Estou tentando hackear o sistema
de computador da Sala da Justiça
609
00:38:09,873 --> 00:38:12,167
para podermos ver
as imagens de segurança gravadas.
610
00:38:14,878 --> 00:38:16,004
Certo.
611
00:38:16,546 --> 00:38:18,256
Eu devia ter dito isso a você antes.
612
00:38:19,549 --> 00:38:22,677
Acha que pode simplesmente hackear
os computadores da Liga da Justiça?
613
00:38:22,677 --> 00:38:25,513
Querida, se isso fosse possível,
você não acha
614
00:38:25,513 --> 00:38:29,017
que a essa altura,
eu, ex-presidente Lex Luthor,
615
00:38:29,017 --> 00:38:30,769
gênio bilionário, não teria...
616
00:38:30,769 --> 00:38:31,853
Entrei.
617
00:38:32,145 --> 00:38:33,188
Querido.
618
00:38:34,814 --> 00:38:37,108
Muitas imagens do mês passado
mostram a Helen,
619
00:38:37,108 --> 00:38:39,360
a moça do food truck,
entrando escondida no prédio.
620
00:38:39,360 --> 00:38:42,197
Mas ela também disse
que gosta de usar os banheiros daqui.
621
00:38:42,697 --> 00:38:46,076
E esse deve ser o manobrista
de quem o Freddy falou
622
00:38:46,076 --> 00:38:48,244
Ei! Essa é a minha limusine.
623
00:38:48,244 --> 00:38:49,329
Falando nisso...
624
00:38:49,788 --> 00:38:51,831
Minha motorista? Quando foi isso?
625
00:38:51,831 --> 00:38:55,543
Na verdade, isto é ao vivo.
Ela está no prédio agora.
626
00:38:55,543 --> 00:38:58,797
A Mercy? Ela deve ter ficado trancada
como todos nós.
627
00:38:59,130 --> 00:39:00,298
E ela está com minha bolsa.
628
00:39:00,298 --> 00:39:01,424
Graças a Deus!
629
00:39:01,424 --> 00:39:03,927
Papai acabou de encontrar
o papá do Rexie.
630
00:39:04,928 --> 00:39:05,929
O que foi isso?
631
00:39:05,929 --> 00:39:08,223
Parece que o Salsicha e o Scooby
estão com problemas.
632
00:39:11,851 --> 00:39:12,936
O que aconteceu?
633
00:39:14,562 --> 00:39:16,064
Vestiário...
634
00:39:16,064 --> 00:39:19,484
calha da lavanderia...
grito alto e horrível...
635
00:39:19,484 --> 00:39:20,735
Do fantasma?
636
00:39:20,735 --> 00:39:23,822
Não, seu! Gritou a descida inteira.
637
00:39:24,614 --> 00:39:26,241
É, desculpe.
638
00:39:26,741 --> 00:39:28,910
Acho que caímos no estacionamento.
639
00:39:29,494 --> 00:39:30,537
Mas em cima do quê?
640
00:39:31,162 --> 00:39:32,580
Freddy, não olhe.
641
00:39:35,542 --> 00:39:37,252
Meu Deus, Daphne!
642
00:39:37,710 --> 00:39:40,004
Eu devo ser mesmo o Batman.
643
00:39:40,004 --> 00:39:43,842
Ei! O que estão fazendo
no tanque invisível da Mulher Maravilha?
644
00:39:43,842 --> 00:39:45,093
Tanque invisível?
645
00:39:47,011 --> 00:39:48,138
Tanque invisível.
646
00:39:48,888 --> 00:39:50,431
Tanque invisível?
647
00:39:50,431 --> 00:39:52,934
Sim. Bem entre seu Jato Invisível
648
00:39:52,934 --> 00:39:55,520
e seu menos conhecido Bonde Invisível.
649
00:39:55,520 --> 00:39:57,689
Se queriam cair no caminhão da lavanderia,
650
00:39:57,689 --> 00:40:00,525
tive de tirar daí
pra abrir espaço pra sua van.
651
00:40:00,525 --> 00:40:02,485
Como vamos descer?
652
00:40:02,485 --> 00:40:05,864
Deixa eu ver... O que o Batman faria?
653
00:40:06,447 --> 00:40:07,448
Já sei!
654
00:40:12,370 --> 00:40:13,663
Nossa, Fred!
655
00:40:21,421 --> 00:40:22,463
Era um purificador de ar.
656
00:40:24,549 --> 00:40:26,134
Vou buscar a escada.
657
00:40:27,635 --> 00:40:31,222
A COZINHA
658
00:40:47,572 --> 00:40:49,324
Scooby-Doo, aguenta firme!
659
00:41:02,170 --> 00:41:03,171
Caramba!
660
00:41:08,885 --> 00:41:10,511
Deve ter outra saída.
661
00:41:10,511 --> 00:41:12,513
De onde esses caras vieram?
662
00:41:14,140 --> 00:41:17,852
Ei, Supercão,
precisamos de uma ajudinha aqui.
663
00:41:21,940 --> 00:41:24,943
Enten...
664
00:41:28,613 --> 00:41:32,283
Cara, estou doido
ou nos transportamos magicamente para...
665
00:41:33,660 --> 00:41:36,454
Enten...
666
00:41:37,038 --> 00:41:38,373
O Planeta Diário?
667
00:41:38,373 --> 00:41:41,876
Ah, não, acho que minha vida está passando
diante dos meus olhos.
668
00:41:43,461 --> 00:41:45,421
...di...
669
00:41:52,887 --> 00:41:54,472
Espera aí,
670
00:41:54,472 --> 00:41:56,599
e se tudo isso forem apenas...
671
00:41:56,599 --> 00:41:57,725
Hologramas?
672
00:41:58,977 --> 00:42:01,479
Cara, eu ia dizer "indigestão".
673
00:42:02,397 --> 00:42:03,398
Como você conseguiu...
674
00:42:04,816 --> 00:42:07,277
"Perigo. Você está entrando no simulador
675
00:42:07,277 --> 00:42:10,321
de treinamento holográfico
da Liga da Justiça, também conhecido
676
00:42:10,321 --> 00:42:11,656
como a cozinha."
677
00:42:12,490 --> 00:42:13,574
Hologramas?
678
00:42:13,908 --> 00:42:16,077
Aquela placa estava lá o tempo todo?
679
00:42:17,829 --> 00:42:20,415
Tudo bem, não precisa gritar.
680
00:42:21,457 --> 00:42:24,168
Bem, se esses caras
são apenas simulações holográficas,
681
00:42:24,168 --> 00:42:26,337
só precisamos reprogramar o...
682
00:42:27,714 --> 00:42:30,425
Ô diabo! Fritou! Estamos perdidos!
683
00:42:33,803 --> 00:42:34,679
Essa não!
684
00:42:34,679 --> 00:42:37,640
Não mesmo, Scoob! Só
resta uma coisa a fazer.
685
00:42:50,153 --> 00:42:51,446
Aí estão vocês!
686
00:42:51,446 --> 00:42:52,864
Estão todos atrasados!
687
00:42:54,782 --> 00:42:55,700
Não tem importância.
688
00:42:55,700 --> 00:42:59,120
Ainda há muito tempo para concluir
nosso passeio pelo belo Parque Centenário.
689
00:42:59,120 --> 00:43:01,748
Meu nome é Norville, e serei seu guia,
690
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
se concordarem.
691
00:43:03,458 --> 00:43:06,127
Se alguém discorda, manifeste-se.
692
00:43:07,211 --> 00:43:09,756
Ninguém? Bom. Vamos começar.
693
00:43:10,214 --> 00:43:11,883
Obrigado, guia Scoobert.
694
00:43:11,883 --> 00:43:14,677
Lembrem-se, pessoal, as camisetas
não são apenas estilosas,
695
00:43:14,677 --> 00:43:17,388
elas servem para fazermos a contagem
para garantir que no final do passeio
696
00:43:17,388 --> 00:43:20,391
temos o mesmo número de clientes
com que começamos.
697
00:43:20,391 --> 00:43:24,228
Mas não se preocupem, nunca perdemos
mais do que dois ou três clientes.
698
00:43:28,775 --> 00:43:30,360
Certo, plateia exigente.
699
00:43:30,360 --> 00:43:34,614
Bem, temos as camisetas e estamos prontos
pra começar nosso passeio
700
00:43:34,614 --> 00:43:39,077
por este local histórico,
neste dia superensolarado, mas primeiro...
701
00:43:39,077 --> 00:43:43,998
Que tal provarem da nossa
água mineral gasosa, aqui da região?
702
00:43:43,998 --> 00:43:45,416
Parados.
703
00:43:45,833 --> 00:43:49,504
Hidratação senhoras e senhores,
faz bem para a alma e para a pele!
704
00:43:49,504 --> 00:43:53,091
Vocês vão nos agradecer amanhã,
principalmente aquele cara bonito e pálido
705
00:43:53,091 --> 00:43:54,842
com o sorriso de um milhão de dólares.
706
00:43:55,968 --> 00:43:57,929
Ele está falando de você.
707
00:43:57,929 --> 00:43:59,430
Bem, se nos acompanharem,
708
00:43:59,430 --> 00:44:03,101
começaremos o passeio com os famosos
Poços de Lama do Parque Centenário,
709
00:44:03,101 --> 00:44:05,228
logo ali, atrás das latas de lixo.
710
00:44:05,228 --> 00:44:07,855
Vamos andando, andando...
711
00:44:07,855 --> 00:44:10,441
{\an8}CACHORROS-QUENTES
712
00:44:15,613 --> 00:44:19,951
Sim, as vistas são espetaculares, fiquem
à vontade para registrar lembranças
713
00:44:19,951 --> 00:44:24,789
e não se esqueçam de marcar suas fotos
com nossa hashtag: Passeiofajuto.
714
00:44:27,708 --> 00:44:30,795
Espere, nos deixe ajudá-lo
a achar a luz certa.
715
00:44:32,296 --> 00:44:33,381
Muito melhor.
716
00:44:40,930 --> 00:44:41,973
Ei!
717
00:44:49,939 --> 00:44:52,692
Isso deve mantê-los ocupados,
certo, Scoob, velho amigo?
718
00:44:53,192 --> 00:44:54,193
Sim!
719
00:44:55,319 --> 00:44:57,071
Como vão os reparos, Krypto, meu amigo?
720
00:44:58,656 --> 00:45:00,199
Entendido!
721
00:45:06,330 --> 00:45:07,331
Velma!
722
00:45:07,331 --> 00:45:11,002
Scooby! Salsicha! Vocês estão bem?
A gente ouviu a barulheira.
723
00:45:11,002 --> 00:45:13,671
Um simulador holográfico?
724
00:45:13,671 --> 00:45:17,508
Viu? Era desse tipo de atração
que eu estava falando.
725
00:45:17,508 --> 00:45:19,010
Dinheiro fácil!
726
00:45:19,010 --> 00:45:20,303
Identifique-se.
727
00:45:20,303 --> 00:45:23,431
Sou Lex Luthor! Ninguém sabe?
728
00:45:30,146 --> 00:45:32,064
Está ficando cada vez melhor.
729
00:45:34,817 --> 00:45:35,902
O que é isso?
730
00:45:36,736 --> 00:45:38,446
Exibindo arquivo.
731
00:45:38,446 --> 00:45:39,822
Câmera da coleira do Krypto.
732
00:45:39,822 --> 00:45:43,701
Data de registro: 15 de março
às 17 horas e 40 minutos.
733
00:45:43,701 --> 00:45:44,785
Arquivo?
734
00:45:44,785 --> 00:45:48,331
Gravações de segurança de uma câmera
escondida na coleira do cão de guarda.
735
00:45:48,331 --> 00:45:50,875
Da noite em que
a Liga da Justiça desapareceu!
736
00:45:50,875 --> 00:45:53,294
Isso pode ser muito esclarecedor.
737
00:45:53,294 --> 00:45:55,129
SAGUÃO
738
00:45:58,132 --> 00:45:59,926
Acho que ele quer que a gente o siga.
739
00:45:59,926 --> 00:46:01,010
Vamos.
740
00:46:02,887 --> 00:46:04,472
Parece problema mesmo!
741
00:46:08,809 --> 00:46:09,894
Superman.
742
00:46:13,981 --> 00:46:15,900
Corra, garoto, proteja-se, vá!
743
00:46:26,661 --> 00:46:29,539
Olha gente, tem algo atrás da tapeçaria.
744
00:46:30,331 --> 00:46:31,415
O fantasma?
745
00:46:31,415 --> 00:46:34,961
Por que um fantasma precisaria se esconder
atrás de uma tapeçaria?
746
00:46:36,420 --> 00:46:38,673
Esta é uma gravação holográfica,
747
00:46:38,673 --> 00:46:41,384
se a câmera do Krypto não gravou
quem estava aqui naquela noite,
748
00:46:41,384 --> 00:46:42,802
nós também não veremos.
749
00:46:42,802 --> 00:46:43,970
Krypto?
750
00:46:50,226 --> 00:46:51,561
Nós o encontraremos.
751
00:46:52,353 --> 00:46:54,855
A menos que ele
tenha algo a dizer sobre isso.
752
00:47:02,196 --> 00:47:05,199
Computador, exclua o programa
Solomon Grundy.
753
00:47:05,575 --> 00:47:08,202
O programa Salomon Grundy
não está em execução.
754
00:47:09,078 --> 00:47:10,454
Está, sim.
755
00:47:10,454 --> 00:47:12,164
E vai nos executar também.
756
00:47:19,255 --> 00:47:20,881
Por que estão todos correndo?
757
00:47:20,881 --> 00:47:23,801
Porque um dos hologramas
não era um holograma.
758
00:47:23,801 --> 00:47:24,885
Hologramas?
759
00:47:32,852 --> 00:47:34,687
Lex! Aí está você! Eu estive...
760
00:47:34,687 --> 00:47:36,355
Estamos fugindo, Mercy.
761
00:47:39,483 --> 00:47:40,484
Certo.
762
00:47:41,485 --> 00:47:43,029
Moça, posso ajudá-la com a bolsa?
763
00:47:43,029 --> 00:47:44,780
Não, deixa comigo!
764
00:47:48,367 --> 00:47:49,452
SALA DE JUSTIÇA
765
00:47:49,452 --> 00:47:50,536
ALERTA DE PROBLEMAS!
766
00:48:00,671 --> 00:48:06,177
Há tantas coisas na vida
Que te fazem pular de susto
767
00:48:07,595 --> 00:48:10,598
A cada ano há mais a temer
768
00:48:10,598 --> 00:48:13,893
Até que a vida começa a parecer sombria
769
00:48:14,852 --> 00:48:17,355
Não precisa sair correndo
770
00:48:18,731 --> 00:48:21,359
Não é nada que não possa lidar
771
00:48:22,109 --> 00:48:26,781
Você é o melhor exemplo
Quando mostra ao mundo
772
00:48:26,781 --> 00:48:28,741
O que significa ser corajoso!
773
00:48:30,368 --> 00:48:31,994
Ser corajoso
Ser corajoso
774
00:48:33,704 --> 00:48:35,289
O que significa ser corajoso!
775
00:48:36,707 --> 00:48:38,751
Ser corajoso
Ser corajoso
776
00:48:40,378 --> 00:48:42,546
O que significa ser corajoso!
777
00:48:43,756 --> 00:48:45,216
Ser corajoso
Ser corajoso
778
00:48:47,426 --> 00:48:49,178
O que significa ser corajoso!
779
00:48:50,638 --> 00:48:52,890
Ser corajoso
Ser corajoso
780
00:49:02,274 --> 00:49:05,736
Você não é um zero
Você é um herói
781
00:49:05,736 --> 00:49:08,322
Quando enfrenta seu medo
782
00:49:09,115 --> 00:49:15,079
Os monstros comuns do cemitério Desaparecem
783
00:49:17,164 --> 00:49:19,583
Não precisa sair correndo
784
00:49:20,376 --> 00:49:22,753
Não é nada que não possa lidar
785
00:49:23,838 --> 00:49:26,132
Você é o melhor exemplo
786
00:49:27,258 --> 00:49:29,677
Ninguém se compara a você
787
00:49:30,678 --> 00:49:33,013
Não há nada que não possa lidar
788
00:49:34,056 --> 00:49:36,517
Quando você os enfrenta diretamente
789
00:49:37,768 --> 00:49:39,854
Vista essa capa de herói!
790
00:49:39,854 --> 00:49:42,022
É hora de mostrar ao mundo
791
00:49:42,022 --> 00:49:44,191
O que significa ser corajoso!
792
00:49:45,568 --> 00:49:47,361
Ser corajoso
Ser corajoso
793
00:49:49,029 --> 00:49:50,948
O que significa ser corajoso!
794
00:49:52,199 --> 00:49:53,909
Ser corajoso
Ser corajoso
795
00:49:55,911 --> 00:49:58,038
O que significa ser corajoso!
796
00:49:59,206 --> 00:50:01,000
Ser corajoso
Ser corajoso
797
00:50:02,960 --> 00:50:04,545
O que significa ser corajoso!
798
00:50:06,046 --> 00:50:07,840
Ser corajoso
Ser corajoso
799
00:50:39,538 --> 00:50:41,749
Não precisa sair correndo
800
00:50:42,875 --> 00:50:45,294
Não é nada que não possa lidar
801
00:50:46,253 --> 00:50:48,422
Você é o melhor exemplo
802
00:50:48,422 --> 00:50:52,843
Vamos mostrar ao mundo
O que significa ser corajoso
803
00:50:54,094 --> 00:50:55,679
Ser corajoso
Ser corajoso
804
00:50:57,598 --> 00:50:59,183
O que significa ser corajoso!
805
00:51:00,768 --> 00:51:02,520
Ser corajoso
Ser corajoso
806
00:51:04,271 --> 00:51:06,273
O que significa ser corajoso!
807
00:51:07,691 --> 00:51:09,401
Ser corajoso
Ser corajoso
808
00:51:11,362 --> 00:51:13,405
O que significa ser corajoso!
809
00:51:14,615 --> 00:51:16,367
Ser corajoso
Ser corajoso
810
00:51:25,876 --> 00:51:28,045
Essa não, ele pegou o Scooby-Doo!
811
00:51:30,631 --> 00:51:32,132
Tudo bem, nada de pânico.
812
00:51:32,675 --> 00:51:35,594
O Grundy pode parecer
um simples brutamontes desmiolado,
813
00:51:35,594 --> 00:51:39,473
mas, eu garanto, todos têm seu preço.
814
00:51:42,726 --> 00:51:45,062
Por que ninguém aceita meu dinheiro?
815
00:51:53,279 --> 00:51:56,323
Ele pegou os dois!
Alguém faça alguma coisa.
816
00:51:56,323 --> 00:51:57,491
Já sei.
817
00:52:03,706 --> 00:52:05,374
FELIZ ANIVERSÁRIO
SEGUNDO ROBIN
818
00:52:07,418 --> 00:52:10,546
Preciso conversar com o Batman
sobre esse cinturão.
819
00:52:16,468 --> 00:52:18,387
O Grundy sumiu.
820
00:52:18,387 --> 00:52:19,555
Você acha que...
821
00:52:19,555 --> 00:52:20,806
Não, não acho.
822
00:52:21,724 --> 00:52:23,392
Não, acho que não.
823
00:52:24,476 --> 00:52:27,897
- Não, com certeza, não. Vai sonhando.
- Sem chance, cara.
824
00:52:29,023 --> 00:52:30,107
Mesmo assim...
825
00:52:32,067 --> 00:52:34,278
Que bom que estamos todos seguros!
826
00:52:46,165 --> 00:52:48,667
Cara, quantos deles existem?
827
00:52:48,667 --> 00:52:50,210
Este é o fim.
828
00:52:50,210 --> 00:52:52,379
Dancei com Jimmy Olsen uma vez
no acampamento de verão.
829
00:52:52,379 --> 00:52:55,799
Era a grande festa de despedida e ninguém
queria dançar com ele e fiquei com pena.
830
00:52:55,799 --> 00:52:57,968
É óbvio que significou
muito mais pra ele do que pra mim,
831
00:52:57,968 --> 00:52:59,887
e se tivermos mesmo
apenas alguns segundos restantes,
832
00:52:59,887 --> 00:53:02,473
não poderia viver meus últimos momentos
como uma fraude!
833
00:53:10,522 --> 00:53:12,066
Jimmy Olsen?
834
00:53:13,984 --> 00:53:15,027
Pessoal?
835
00:53:25,537 --> 00:53:27,206
Daphne, se sairmos desta,
836
00:53:27,623 --> 00:53:29,375
entenderei se você quiser...
837
00:53:42,471 --> 00:53:43,722
Eles desapareceram.
838
00:53:43,722 --> 00:53:46,266
Tão misteriosamente quanto apareceram.
839
00:53:46,266 --> 00:53:47,893
Eles não foram os únicos.
840
00:53:49,812 --> 00:53:51,647
Os fantasmas pegaram a Mercy!
841
00:53:51,647 --> 00:53:52,898
Mercy está à mercê deles!
842
00:53:52,898 --> 00:53:55,150
Ela nunca está por perto
quando eu preciso dela.
843
00:53:55,150 --> 00:53:57,486
Não se consegue
bons funcionários hoje em dia.
844
00:53:58,487 --> 00:54:00,114
Sumiu sem levar sua bolsa-carteiro?
845
00:54:00,114 --> 00:54:01,991
Ela tem carregado essa coisa pesada...
846
00:54:02,741 --> 00:54:03,742
Isso é estranho.
847
00:54:03,742 --> 00:54:04,827
O que foi, Velma?
848
00:54:04,827 --> 00:54:06,078
Está vazia.
849
00:54:06,078 --> 00:54:07,079
Vazia?
850
00:54:07,079 --> 00:54:08,789
Todas as minhas coisas estavam aí.
851
00:54:08,789 --> 00:54:09,790
Que coisas?
852
00:54:09,790 --> 00:54:11,291
Deixa pra lá.
853
00:54:11,750 --> 00:54:14,253
Bem, o que quer que fosse, já era.
854
00:54:14,253 --> 00:54:16,088
Junto com a sua carona pra casa.
855
00:54:16,088 --> 00:54:18,507
Podemos deixá-lo em algum lugar
quando tudo isso acabar.
856
00:54:18,507 --> 00:54:19,842
Eu tenho uma van.
857
00:54:19,842 --> 00:54:22,177
Tem função de camuflagem?
858
00:54:22,177 --> 00:54:24,513
Não, é uma van comum.
859
00:54:24,513 --> 00:54:27,474
Então, de que adianta?
860
00:54:27,474 --> 00:54:29,518
Qual é o sentido de tudo isso?
861
00:54:29,518 --> 00:54:31,937
Por que estou preso aqui
com um bando de crianças
862
00:54:31,937 --> 00:54:35,274
quando eu tenho escavadeiras
de nível militar do lado de fora agora,
863
00:54:35,274 --> 00:54:37,943
prontas para derrubar
este edifício infernal?
864
00:54:38,318 --> 00:54:39,445
É isso.
865
00:54:39,445 --> 00:54:40,529
Isso o quê?
866
00:54:40,529 --> 00:54:43,782
Eu estava perto de descobrir
a solução do mistério,
867
00:54:43,782 --> 00:54:46,869
mas havia uma pequena peça
do quebra-cabeça fora do lugar.
868
00:54:46,869 --> 00:54:49,705
Presidente Luthor,
você acaba de encaixá-la.
869
00:54:51,790 --> 00:54:53,876
Preciso atender. Com licença.
870
00:54:54,376 --> 00:54:55,919
Mas a Velma me chamou de "presidente".
871
00:54:55,919 --> 00:54:57,171
Todo mundo ouviu.
872
00:54:57,171 --> 00:54:58,964
O que está dito, está dito.
873
00:54:58,964 --> 00:55:00,382
Por onde andou?
874
00:55:02,051 --> 00:55:04,303
Certo, agora que o Lex já foi,
875
00:55:04,303 --> 00:55:06,680
vamos resolver de uma vez
essa história de fantasma,
876
00:55:06,680 --> 00:55:09,224
e descobrir o que aconteceu
com a Liga da Justiça.
877
00:55:09,224 --> 00:55:11,727
Só precisamos da armadilha perfeita.
878
00:55:11,727 --> 00:55:13,145
Nem precisa pedir.
879
00:55:20,652 --> 00:55:22,654
Já que o Superman
está contando com a gente,
880
00:55:22,654 --> 00:55:24,615
alguém tem uma ideia melhor?
881
00:55:26,492 --> 00:55:28,619
Acho que ele está tentando nos dizer algo.
882
00:55:28,619 --> 00:55:29,828
O que foi, Krypto?
883
00:55:40,547 --> 00:55:43,592
Sim, eu me perdi de novo!
884
00:55:43,592 --> 00:55:45,052
E antes que alguém faça piadas,
885
00:55:45,052 --> 00:55:48,138
vou lembrar a vocês que tenho
um relógio de pulso com desintegrador.
886
00:55:49,223 --> 00:55:51,558
Você é muito bom com ciência e tecnologia,
887
00:55:51,558 --> 00:55:52,601
não é, Luthor?
888
00:55:52,601 --> 00:55:55,020
Como posso dizer
de uma forma que você entenda?
889
00:55:55,854 --> 00:55:59,942
"Caramba, nossa, Fred,
pode apostar! Crucifixos!"
890
00:55:59,942 --> 00:56:01,235
É "cruzes!"
891
00:56:01,610 --> 00:56:04,113
Tenho cara de quem liga? Anda, sai daí.
892
00:56:05,197 --> 00:56:06,990
Certo, qual é o plano?
893
00:56:07,616 --> 00:56:09,284
Vamos construir uma armadilha ou não?
894
00:56:09,284 --> 00:56:11,453
Minha motorista sumiu!
Vejam como estou aborrecido.
895
00:56:11,912 --> 00:56:13,122
Não há necessidade de armadilha.
896
00:56:13,122 --> 00:56:14,623
O Krypto descobriu tudo.
897
00:56:16,542 --> 00:56:19,086
A Liga da Justiça
foi chamada para uma emergência.
898
00:56:19,086 --> 00:56:20,170
Só isso.
899
00:56:20,462 --> 00:56:22,047
E quanto aos fantasmas?
900
00:56:23,298 --> 00:56:24,383
Gás do pântano.
901
00:56:27,136 --> 00:56:28,846
Gás do pântano?
902
00:56:28,846 --> 00:56:31,723
É a coisa mais ridícula que já ouvi.
903
00:56:31,723 --> 00:56:33,475
E eu assisti ao Superman: O Musical.
904
00:56:35,227 --> 00:56:37,479
No final das contas,
não havia mistério nenhum.
905
00:56:37,479 --> 00:56:40,149
Então não poderão vender
a Sala da Justiça pra você, afinal.
906
00:56:40,149 --> 00:56:41,733
É seguro para os turistas voltarem.
907
00:56:41,733 --> 00:56:43,902
A prefeita Fleming está a caminho
com o próximo grupo.
908
00:56:43,902 --> 00:56:44,987
Vamos!
909
00:56:55,330 --> 00:56:57,082
Acabei de falar ao telefone com a Fleming.
910
00:56:57,082 --> 00:56:59,168
Ela não disse nada sobre isso.
911
00:56:59,168 --> 00:57:01,503
E quanto a Mercy e Grundy?
912
00:57:02,129 --> 00:57:03,130
Eles vão aparecer.
913
00:57:03,130 --> 00:57:05,549
Provavelmente se perderam. Como você.
914
00:57:09,219 --> 00:57:10,721
Isso não faz sentido.
915
00:57:11,263 --> 00:57:14,099
E a moça do food truck? E o manobrista?
916
00:57:14,725 --> 00:57:15,934
Seus álibis foram confirmadas.
917
00:57:15,934 --> 00:57:18,437
Bem, eu gostaria de ter sido consultado.
918
00:57:18,437 --> 00:57:19,938
Bem, caramba, Lex,
919
00:57:19,938 --> 00:57:22,191
você não faz parte da nossa equipe, faz?
920
00:57:37,539 --> 00:57:39,374
E aqui estão eles agora!
921
00:57:39,374 --> 00:57:41,293
Os jovens da Mistério S/A,
922
00:57:41,293 --> 00:57:43,879
e seu amigo, Krypto o Supercão!
923
00:57:53,847 --> 00:57:56,183
Nós tínhamos um acordo, Fleming.
924
00:57:57,684 --> 00:57:58,894
Não tem nada a dizer?
925
00:57:59,895 --> 00:58:01,980
Espero que você esteja certa sobre isso.
926
00:58:09,154 --> 00:58:12,115
Agora vamos ver
quem é realmente o fantasma.
927
00:58:13,992 --> 00:58:15,702
A motorista do Lex?
928
00:58:16,328 --> 00:58:17,412
Mercy!
929
00:58:19,623 --> 00:58:21,333
Você está deixando ela escapar.
930
00:58:23,335 --> 00:58:24,461
Entendido.
931
00:58:36,848 --> 00:58:37,933
Droga!
932
00:58:41,270 --> 00:58:42,896
Era uma armadilha!
933
00:58:42,896 --> 00:58:47,150
Alguém poderia explicar
o que está acontecendo?
934
00:58:48,110 --> 00:58:49,861
Fiquem à vontade, pessoal.
935
00:58:50,737 --> 00:58:52,030
Mercedes "Mercy" Graves,
936
00:58:52,030 --> 00:58:54,908
assistente pessoal,
motorista e guarda-costas do Lex Luthor...
937
00:58:54,908 --> 00:58:56,910
Já sei de tudo isso.
938
00:58:56,910 --> 00:58:58,370
Mas você também sabe
939
00:58:58,370 --> 00:59:02,249
o quanto estou cansada de ser tudo isso?
940
00:59:02,249 --> 00:59:05,502
De arrastar seu traseiro ingrato
da reunião do conselho
941
00:59:05,502 --> 00:59:07,879
para festas de caridade
com tapete vermelho?
942
00:59:07,879 --> 00:59:10,465
Pode me soltar por dois minutos
enquanto eu desabafo?
943
00:59:11,591 --> 00:59:12,634
Obrigada.
944
00:59:12,634 --> 00:59:14,094
Onde eu estava?
945
00:59:15,012 --> 00:59:16,096
Ah, sim.
946
00:59:16,096 --> 00:59:19,266
Sabe como é, todas as noites,
947
00:59:19,266 --> 00:59:22,185
ver os flashes acenderem pra você
948
00:59:22,185 --> 00:59:24,271
e imediatamente se apagarem pra mim?
949
00:59:24,271 --> 00:59:28,608
Aqueles eram os paparazzi
que você devia manter afastados de mim!
950
00:59:28,608 --> 00:59:31,695
Eu queria que eles me vissem, Lex.
951
00:59:31,695 --> 00:59:34,781
Não só como a motorista
do homem que começou,
952
00:59:34,781 --> 00:59:37,576
e então dissolveu a Legião do Mal.
953
00:59:37,576 --> 00:59:40,203
Aquilo foi meramente
uma decisão de negócios.
954
00:59:40,203 --> 00:59:41,371
Exato.
955
00:59:41,830 --> 00:59:43,582
Em algum lugar, Lex Luthor,
956
00:59:43,582 --> 00:59:45,834
entre a Legião do Mal e a Casa Branca,
957
00:59:45,834 --> 00:59:47,502
você perdeu suas habilidades.
958
00:59:48,879 --> 00:59:49,963
Olhe só para você.
959
00:59:49,963 --> 00:59:53,925
Pagando a Liga da Justiça
por alguns sacos de batatas fritas?
960
00:59:53,925 --> 00:59:55,635
Como soube disso?
961
00:59:55,635 --> 00:59:58,263
Eu vejo tudo, Lex.
962
00:59:58,263 --> 00:59:59,598
Que foi como eu soube
963
00:59:59,598 --> 01:00:05,062
em qual instalação de depósito militar da
LexCorp a prefeita mandou guardarem isto!
964
01:00:05,062 --> 01:00:07,230
O Projetor Zona Fantasma.
965
01:00:07,230 --> 01:00:11,318
Com ele, eu poderia fazer algo
que Lex Luthor nunca pode.
966
01:00:11,318 --> 01:00:14,321
Primeiro passo,
fazer a Liga da Justiça desaparecer!
967
01:00:14,321 --> 01:00:17,908
Segundo passo, me mudar
para a preciosa Sala da Justiça
968
01:00:17,908 --> 01:00:21,328
e convertê-la em uma
nova sede de supervilões!
969
01:00:21,328 --> 01:00:25,290
Comandada por mim
e com salgadinhos grátis.
970
01:00:26,458 --> 01:00:28,001
Onde nos inscrevemos?
971
01:00:28,001 --> 01:00:30,337
Pessoal, supervilões?
972
01:00:30,337 --> 01:00:32,839
Daphne, salgadinhos!
973
01:00:32,839 --> 01:00:35,175
Dá aqui! Um plano aceitável,
974
01:00:35,175 --> 01:00:37,677
mas então os grupos turísticos
começaram a chegar.
975
01:00:38,095 --> 01:00:41,098
Mercy sabia que nunca teria
o lugar só para ela,
976
01:00:41,098 --> 01:00:44,184
então ela usou o projetor
em uma configuração baixa,
977
01:00:44,184 --> 01:00:46,311
para criar uma ilusão de fantasmas
978
01:00:46,311 --> 01:00:48,939
assombrando a antiga
e abandonada Sala da Justiça.
979
01:00:48,939 --> 01:00:51,441
O que aterrorizou os turistas
e os fez sair correndo.
980
01:00:51,441 --> 01:00:53,360
Sempre que a Mercy
te trazia à Sala da Justiça
981
01:00:53,360 --> 01:00:55,195
para suas reuniões com a prefeita Fleming,
982
01:00:55,195 --> 01:00:56,613
ela fugia e se escondia,
983
01:00:56,613 --> 01:00:59,658
então ligava o projetor fantasma
e afugentava as pessoas.
984
01:01:00,200 --> 01:01:03,370
Mas e quando o Solomon Grundy
pegou os cachorros?
985
01:01:03,370 --> 01:01:05,664
Quando ela pensou
que os cachorros estavam em perigo,
986
01:01:05,664 --> 01:01:07,582
ela usou o projetor no Grundy,
987
01:01:07,582 --> 01:01:09,334
enviando-o para a Zona Fantasma,
988
01:01:09,334 --> 01:01:11,503
e salvando o Scooby e o Krypto.
989
01:01:13,255 --> 01:01:14,506
Eu não teria percebido isso
990
01:01:14,506 --> 01:01:18,343
se você não tivesse acidentalmente
deixado sua bolsa-carteiro vazia no local,
991
01:01:18,343 --> 01:01:22,264
a mesma bolsa em que você carrega
esta belezinha há meses.
992
01:01:22,264 --> 01:01:25,976
Então, se o projetor enviou Grundy
para a Zona Fantasma,
993
01:01:26,309 --> 01:01:27,602
isso significa...
994
01:01:27,602 --> 01:01:30,772
Que a "ilusão" dos fantasmas
não era apenas uma ilusão.
995
01:01:30,772 --> 01:01:32,232
Era a Liga da Justiça
996
01:01:32,232 --> 01:01:33,984
tentando sair da Zona Fantasma
997
01:01:33,984 --> 01:01:36,027
onde a Mercy os aprisionou.
998
01:01:36,027 --> 01:01:38,280
E isso significa
que podemos trazê-los de volta.
999
01:01:38,280 --> 01:01:39,531
- Dá aqui.
- Ei!
1000
01:01:39,531 --> 01:01:41,616
Todos para trás!
1001
01:01:41,616 --> 01:01:43,118
O que está fazendo Luthor?
1002
01:01:43,118 --> 01:01:44,953
O que planejei esse tempo todo.
1003
01:01:45,328 --> 01:01:46,788
O mal.
1004
01:01:46,788 --> 01:01:49,082
E sou realmente muito bom nisso.
1005
01:01:52,586 --> 01:01:55,088
Vocês acharam que eu, Lex Luthor,
1006
01:01:55,088 --> 01:01:58,467
não tinha descoberto
a solução desse mistério meses atrás?
1007
01:01:58,467 --> 01:02:00,385
O que está dizendo, Lex?
1008
01:02:00,385 --> 01:02:03,472
Estou dizendo: "Muito bem, Mercy."
1009
01:02:03,889 --> 01:02:06,933
Estou dizendo que estou orgulhoso
de sua engenhosidade,
1010
01:02:06,933 --> 01:02:08,643
se não da sua traição.
1011
01:02:08,643 --> 01:02:09,686
Isso mesmo!
1012
01:02:09,686 --> 01:02:12,397
Estou dois passos à sua frente
desde o início!
1013
01:02:12,397 --> 01:02:15,942
O que, francamente, é típico de mim.
1014
01:02:15,942 --> 01:02:17,444
Mas deixei você se divertir,
1015
01:02:17,444 --> 01:02:20,864
contanto que isso fizesse a prefeita
me vender este terreno.
1016
01:02:20,864 --> 01:02:24,951
O que ela concordou em fazer,
antes, por telefone,
1017
01:02:24,951 --> 01:02:27,954
quando estavam armando essa
armadilha realmente brilhante.
1018
01:02:27,954 --> 01:02:29,915
O plano foi do Krypto.
1019
01:02:30,457 --> 01:02:35,128
Diabólico. Alguma chance de você
mudar de lado e trabalhar para mim?
1020
01:02:37,422 --> 01:02:39,132
O Superman disse a mesma coisa.
1021
01:02:41,801 --> 01:02:42,886
Terra, crianças.
1022
01:02:43,428 --> 01:02:46,515
Quando eu tinha seis anos,
meu pai me disse:
1023
01:02:47,015 --> 01:02:48,016
Fora!
1024
01:02:50,936 --> 01:02:52,812
Antes disso. Ele disse:
1025
01:02:53,271 --> 01:02:55,982
"Filho, ações podem subir e descer,
1026
01:02:55,982 --> 01:02:59,069
serviços essenciais e sistemas
de transporte podem entrar em colapso.
1027
01:02:59,069 --> 01:03:03,073
As pessoas não são boas,
mas elas sempre precisarão de terra
1028
01:03:03,073 --> 01:03:05,534
e pagarão caro para obtê-la!
1029
01:03:05,534 --> 01:03:08,578
- Lembre-se, meu pai disse...
- R-erra.
1030
01:03:08,578 --> 01:03:10,497
R-isso . R-erra.
1031
01:03:11,081 --> 01:03:12,582
Digo, terra!
1032
01:03:12,582 --> 01:03:16,920
Esta terra, a ex-Sala da Justiça
1033
01:03:16,920 --> 01:03:20,340
e local do futuro edifício
mais alto do mundo,
1034
01:03:20,340 --> 01:03:23,009
a nova Torre LexCorp.
1035
01:03:28,890 --> 01:03:31,142
Nossa! Este cômodo precisa de janelas.
1036
01:03:31,768 --> 01:03:33,895
Entendido.
1037
01:03:39,359 --> 01:03:40,360
Muito melhor.
1038
01:03:40,694 --> 01:03:42,529
- Obrigado.
- De nada.
1039
01:03:47,576 --> 01:03:48,868
Escavadeiras?
1040
01:03:49,244 --> 01:03:51,538
Essa é a questão, Lex.
1041
01:03:51,538 --> 01:03:54,291
Não está mais tendo diversão maligna.
1042
01:03:54,291 --> 01:03:55,458
Ah, não?
1043
01:04:12,934 --> 01:04:15,103
Um esquadrão de robôs de demolição?
1044
01:04:15,103 --> 01:04:17,063
Movidos a kryptonita.
1045
01:04:17,063 --> 01:04:22,569
E não pretendo pagar a ninguém
por aquelas batatinhas.
1046
01:04:23,445 --> 01:04:25,363
Lex, você voltou!
1047
01:04:25,739 --> 01:04:27,407
Amor, nunca fui embora.
1048
01:04:34,998 --> 01:04:38,251
Sai de cima, seu vira-lata sarnento.
1049
01:04:39,669 --> 01:04:41,588
Iniciar sequência de defesa.
1050
01:04:41,588 --> 01:04:43,757
O Rex Ruthor é um robô.
1051
01:05:00,357 --> 01:05:02,776
Temos que tirar aquele projetor do Lex.
1052
01:05:22,045 --> 01:05:23,129
Cadê o Freddy?
1053
01:05:23,588 --> 01:05:25,090
Ele deixou o Cinturão de Utilidades.
1054
01:05:43,525 --> 01:05:44,984
Salsicha! Scooby!
1055
01:06:06,464 --> 01:06:07,465
Caramba!
1056
01:06:07,841 --> 01:06:10,427
Ah, não. Um coração de kryptonita!
1057
01:06:30,905 --> 01:06:33,950
Nossa, Daphne.
Você daria uma ótima Mulher Maravilha.
1058
01:06:34,451 --> 01:06:37,454
Eu prefiro o Batman.
Você é mais a Mulher Maravilha.
1059
01:06:37,454 --> 01:06:38,747
Bem que eu queria.
1060
01:06:56,681 --> 01:06:57,724
É o Fred.
1061
01:06:58,099 --> 01:07:00,351
Aquilo é um tanque invisível?
1062
01:07:02,437 --> 01:07:05,064
Se não é,
é muito poderoso para um bonde.
1063
01:07:12,906 --> 01:07:16,451
Ei. Não grite
no fone de ouvido invisível, JB.
1064
01:07:16,451 --> 01:07:17,535
Desculpe!
1065
01:07:17,535 --> 01:07:19,954
Não sabia
que podia amar tanto o meu trabalho!
1066
01:07:19,954 --> 01:07:21,247
Nem eu.
1067
01:07:21,247 --> 01:07:22,415
Helen?
1068
01:07:39,057 --> 01:07:40,058
DESAFIO DAS SUPERFRITAS
1069
01:07:51,194 --> 01:07:54,781
Nunca deixe ninguém dizer
que eu não protejo meus clientes!
1070
01:07:54,781 --> 01:07:57,492
Cara, isso é um baita food truck.
1071
01:08:03,248 --> 01:08:06,668
Diga, Scoob, isso está te deixando
com tanta fome quanto eu?
1072
01:08:06,668 --> 01:08:09,921
Agora não, Salsicha. Mas, sim.
1073
01:08:26,312 --> 01:08:27,313
Ei.
1074
01:08:28,189 --> 01:08:30,608
Vejo que ainda está fraco
por causa da kryptonita.
1075
01:08:38,825 --> 01:08:40,034
Eu conheço esse olhar.
1076
01:09:38,343 --> 01:09:39,510
Eles continuam vindo!
1077
01:09:43,932 --> 01:09:44,933
Aqui.
1078
01:09:47,101 --> 01:09:49,145
Então continuaremos lutando.
1079
01:10:00,990 --> 01:10:02,992
Eu tenho que ter algo aqui
que possa ajudar.
1080
01:10:02,992 --> 01:10:04,077
Nós temos.
1081
01:10:05,870 --> 01:10:06,871
Pega, garoto!
1082
01:10:25,640 --> 01:10:27,642
É isso, Rexie. Vá buscar!
1083
01:10:28,267 --> 01:10:29,894
Traga para mim.
1084
01:10:32,397 --> 01:10:33,314
Vai Krypto!
1085
01:10:33,314 --> 01:10:34,482
Vai, Rex!
1086
01:10:42,907 --> 01:10:45,910
Ah, não! O coração de kryptonita do Rex!
1087
01:11:06,514 --> 01:11:08,683
O quê? Como?
1088
01:11:08,683 --> 01:11:11,436
Talvez a única coisa mais forte
do que um coração de kryptonita...
1089
01:11:12,103 --> 01:11:13,438
é um coração kryptoniano.
1090
01:11:16,149 --> 01:11:17,525
Você está demitida.
1091
01:11:23,239 --> 01:11:25,199
Krypto. Muito bem.
1092
01:11:28,494 --> 01:11:30,496
Krypto! Isso!
1093
01:11:31,164 --> 01:11:33,791
Quem é um bom menino?
1094
01:11:38,129 --> 01:11:39,130
Legal!
1095
01:11:45,553 --> 01:11:47,764
Só resta uma coisa a fazer.
1096
01:12:04,864 --> 01:12:05,948
Bom menino.
1097
01:12:10,995 --> 01:12:13,623
Lex Luthor, o que fez agora?
1098
01:12:22,340 --> 01:12:26,511
Bem, Liga, parece que temos
outro plano maligno em nossas mãos.
1099
01:12:26,511 --> 01:12:27,929
Cruzes!
1100
01:12:36,020 --> 01:12:37,438
Demais.
1101
01:12:37,438 --> 01:12:40,358
Bem, turma, mais um mistério resolvido.
1102
01:12:41,400 --> 01:12:43,319
Bom trabalho.
Vocês acabaram de derrubar o ex-presidente
1103
01:12:43,319 --> 01:12:45,530
e atual criminoso, Lex Luthor.
1104
01:12:45,530 --> 01:12:49,283
E, não se esqueça
da aprendiz de criminosa, Mercy Graves!
1105
01:12:49,867 --> 01:12:50,952
Algo a declarar?
1106
01:12:50,952 --> 01:12:52,870
Era o plano perfeito.
1107
01:12:53,246 --> 01:12:55,331
E eu teria me safado disso também,
1108
01:12:55,331 --> 01:12:57,625
se não fosse
por essas crianças intrometidas!
1109
01:12:58,626 --> 01:12:59,877
E os cachorros.
1110
01:13:00,419 --> 01:13:01,420
Anote aí.
1111
01:13:01,796 --> 01:13:03,506
Ei, e o Solomon Grundy?
1112
01:13:03,798 --> 01:13:05,633
Ele não fazia parte da Legião do Mal?
1113
01:13:05,633 --> 01:13:07,552
Ele não deveria estar algemado também?
1114
01:13:07,552 --> 01:13:09,345
Não acho que a participação
do Grundy em tudo isso
1115
01:13:09,345 --> 01:13:11,889
teve algo a ver com mal e destruição.
1116
01:13:11,889 --> 01:13:14,100
Ele só queria fazer um novo amigo.
1117
01:13:14,100 --> 01:13:15,143
Vejam.
1118
01:13:15,143 --> 01:13:20,565
Solomon Grundy faz carinho em você
na segunda-feira,
1119
01:13:20,565 --> 01:13:23,234
faz carinho em você na terça-feira,
1120
01:13:23,651 --> 01:13:26,737
- faz carinho em você na quarta-feira...
- Salsicha, socorro!
1121
01:13:28,447 --> 01:13:29,699
Todo mundo de volta na fila.
1122
01:13:30,324 --> 01:13:32,243
Nada de furar a fila.
1123
01:13:32,243 --> 01:13:33,995
Salsicha!
1124
01:13:34,453 --> 01:13:36,539
Desculpe, Scooby. O negócio está em alta
1125
01:13:36,539 --> 01:13:38,958
e o Salsicha e eu fizemos um acordo.
1126
01:13:38,958 --> 01:13:42,336
Tipo, cara, um para você, dois para mim.
1127
01:13:52,013 --> 01:13:56,100
Então, Daphne, agora que tudo acabou...
1128
01:13:56,559 --> 01:14:00,605
Jimmy. Me desculpe,
mas só quero que sejamos amigos.
1129
01:14:00,605 --> 01:14:02,607
Era justamente o que eu ia dizer.
1130
01:14:03,024 --> 01:14:06,235
Sinceramente, sinto que você
está me segurando.
1131
01:14:06,235 --> 01:14:07,320
Eu estou...
1132
01:14:07,820 --> 01:14:11,449
Espere, você está terminando comigo?
Nós nem éramos...
1133
01:14:11,449 --> 01:14:13,659
Pronto, tudo bem, Daphne,
ponha tudo pra fora.
1134
01:14:13,659 --> 01:14:15,244
O Freddy está aqui.
1135
01:14:17,288 --> 01:14:19,790
Bem, vocês fizeram
um ótimo trabalho, crianças.
1136
01:14:19,790 --> 01:14:21,500
Todos vocês seriam ótimos repórteres.
1137
01:14:22,293 --> 01:14:24,086
Clark? Onde você esteve?
1138
01:14:24,086 --> 01:14:27,298
Acabei de voltar de uma missão
ultrassecreta no exterior, Jimmy.
1139
01:14:27,298 --> 01:14:29,383
Espero não ter perdido nada emocionante.
1140
01:14:29,383 --> 01:14:32,094
Do que está falando?
Você estava aqui...
1141
01:14:35,264 --> 01:14:36,933
Digo... É.
1142
01:14:36,933 --> 01:14:38,643
O que você disser, Clark.
1143
01:14:40,186 --> 01:14:43,981
Meus óculos.
Não enxergo nada sem meus óculos.
1144
01:14:54,325 --> 01:14:55,993
Fritas.
1145
01:15:02,750 --> 01:15:03,918
Valeu, amigo.
1146
01:15:06,504 --> 01:15:08,005
SALGADINHOS SCOOBY
DE EMERGÊNCIA
1147
01:15:10,800 --> 01:15:11,801
Obrigado.
1148
01:15:18,432 --> 01:15:22,144
Scooby-dooby-doo!
1149
01:15:46,919 --> 01:15:48,921
DELÍCIA!
1150
01:16:03,144 --> 01:16:05,146
Ô DIABO!
1151
01:16:11,485 --> 01:16:13,487
CARAMBA!!!
1152
01:16:51,567 --> 01:16:53,569
CRUZES!
1153
01:17:08,167 --> 01:17:10,169
ESGUICHO!
1154
01:17:22,098 --> 01:17:25,101
SALGADINHOS SCOOBY
DE EMERGÊNCIA
1155
01:17:55,423 --> 01:17:57,425
Filippe Vasconcellos