1 00:00:18,103 --> 00:00:20,105 PLANETA DIÁRIO ONDE ESTÁ A LIGA DA JUSTIÇA? 2 00:00:28,447 --> 00:00:30,491 LINHA DA POLÍCIA / NÃO ULTRAPASSAR 3 00:00:36,663 --> 00:00:37,956 Você trouxe sua câmera, certo? 4 00:00:38,248 --> 00:00:40,209 É como perguntar se eu trouxe meus olhos. 5 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Os olhos mentem. As câmeras não. 6 00:00:47,883 --> 00:00:49,968 Então, houve uma luta. 7 00:00:49,968 --> 00:00:51,136 Mas como isso acabou? 8 00:00:51,136 --> 00:00:52,221 Onde eles estão? 9 00:00:55,682 --> 00:00:56,558 Ouviu isso? 10 00:00:56,558 --> 00:00:58,310 A última visitação veio e foi embora há horas. 11 00:00:58,310 --> 00:00:59,561 Somos os únicos aqui. 12 00:01:02,189 --> 00:01:03,565 Não estou gostando disso. 13 00:01:04,149 --> 00:01:05,108 Certo, tudo bem. 14 00:01:05,108 --> 00:01:06,235 Voltaremos à luz do dia, 15 00:01:06,235 --> 00:01:08,403 nos passaremos por turistas e nos separaremos do grupo... 16 00:01:12,991 --> 00:01:14,201 O que foi... 17 00:01:21,375 --> 00:01:22,376 Vamos. 18 00:01:45,774 --> 00:01:46,733 O que está fazendo? 19 00:01:46,733 --> 00:01:47,818 Os olhos mentem. 20 00:01:53,740 --> 00:01:56,743 SALA DA JUSTIÇA 21 00:01:57,786 --> 00:01:59,329 O que foi aquilo? 22 00:01:59,329 --> 00:02:01,582 E o que fez com a Liga da Justiça? 23 00:02:01,582 --> 00:02:02,875 Eu não sei, Jimmy, 24 00:02:02,875 --> 00:02:05,168 mas definitivamente não era natural. 25 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 - Foi... - Sobrenatural? 26 00:02:07,254 --> 00:02:09,423 O tipo de coisa que chamamos o Superman e a liga 27 00:02:09,423 --> 00:02:10,465 para nos ajudar a descobrir. 28 00:02:10,465 --> 00:02:11,508 Mas sem eles... 29 00:02:11,508 --> 00:02:14,094 Quem você chama quando seus heróis precisam de heróis? 30 00:02:19,391 --> 00:02:21,351 Senhorita Lane? Lois? 31 00:02:21,351 --> 00:02:23,145 Ligue para sua namorada, Jimmy. 32 00:02:23,478 --> 00:02:24,688 Diga que a Metrópolis dela... 33 00:02:25,147 --> 00:02:27,357 Diga a ela que o mundo precisa de ajuda. 34 00:02:34,364 --> 00:02:38,535 {\an8}SCOOBY-DOO E KRYPTO, O SUPERCÃO 35 00:02:42,623 --> 00:02:46,501 Não há coragem Sem medo do desconhecido 36 00:02:47,252 --> 00:02:50,172 E não há bravura sem medo 37 00:02:52,215 --> 00:02:56,094 A maioria nunca supera Os medos de carne e osso 38 00:02:56,762 --> 00:02:59,932 Enquanto alguns são atraídos para a noite 39 00:03:01,892 --> 00:03:06,813 Venha comigo Pegaremos o caminho menos percorrido 40 00:03:06,813 --> 00:03:11,485 A trilha difícil e mais perigosa 41 00:03:11,485 --> 00:03:16,073 {\an8}Pois somente lá Os mortais podem começar conhecer 42 00:03:16,073 --> 00:03:20,285 {\an8}Os lugares especiais onde só heróis vão 43 00:03:20,285 --> 00:03:23,789 Dizem que o que não te mata Te deixa mais forte ainda 44 00:03:24,915 --> 00:03:28,251 Tal sabedoria ilumina o caminho do herói 45 00:03:29,711 --> 00:03:33,882 {\an8}Ao enfrentar monstros Ou apenas lutar contra sua vontade 46 00:03:34,549 --> 00:03:38,929 A determinação ganha o dia 47 00:03:39,471 --> 00:03:44,393 Venha comigo Vamos pegar o caminho menos percorrido 48 00:03:44,393 --> 00:03:48,730 {\an8}A trilha difícil e mais perigosa 49 00:03:49,147 --> 00:03:53,735 Pois somente lá Os mortais podem começar conhecer 50 00:03:53,735 --> 00:03:58,281 Os lugares especiais onde só os heróis vão 51 00:04:11,294 --> 00:04:14,214 A MÁQUINA DE MISTÉRIO 52 00:04:15,173 --> 00:04:16,967 Metrópolis é linda. 53 00:04:16,967 --> 00:04:19,136 Ainda não estamos em Metrópolis. 54 00:04:19,136 --> 00:04:21,221 Vamos, Freddy. Pisa fundo. 55 00:04:21,221 --> 00:04:23,181 Na verdade, contabilizando o gradiente de vento 56 00:04:23,181 --> 00:04:25,142 e fenômenos meteorológicos locais, 57 00:04:25,142 --> 00:04:28,228 já estamos viajando na velocidade mais segura que a ciência permite. 58 00:04:28,228 --> 00:04:30,147 Não se pode discutir com a ciência, Daph. 59 00:04:30,731 --> 00:04:33,025 Certo, mas parecia urgente. 60 00:04:33,025 --> 00:04:34,401 Falando em urgente, 61 00:04:34,401 --> 00:04:37,070 não paramos para lanches há mais de meia hora. 62 00:04:37,612 --> 00:04:40,824 E não sei se Scooby está cheio o suficiente para chegar até o almoço. 63 00:04:43,410 --> 00:04:46,830 Diga ao mundo que fui corajoso. 64 00:04:47,956 --> 00:04:49,541 Pelo amor de Deus. 65 00:04:50,542 --> 00:04:52,377 Cara, agora sim. 66 00:04:52,377 --> 00:04:53,420 {\an8}SALGADINHOS SCOOBY 67 00:04:53,420 --> 00:04:55,088 Comam aos poucos. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,673 É a nossa última caixa até... 69 00:04:59,051 --> 00:05:00,260 Ei, olha. 70 00:05:00,260 --> 00:05:01,219 {\an8}BEM-VINDO À METRÓPOLIS 71 00:05:01,219 --> 00:05:04,181 {\an8}"Entrando em Metrópolis, a cidade de amanhã." 72 00:05:05,766 --> 00:05:06,767 PESQUISAR METRÓPOLIS 73 00:05:10,771 --> 00:05:12,814 A julgar por todas estas fotos antigas, 74 00:05:12,814 --> 00:05:16,526 a cidade do amanhã era muito mais bonita ontem. 75 00:05:18,862 --> 00:05:20,489 Eu me pergunto o que poderia ter acontecido. 76 00:05:45,347 --> 00:05:46,723 Aquela era Giganta. 77 00:05:48,141 --> 00:05:49,893 Ei, sem ofender. 78 00:05:49,893 --> 00:05:51,645 Não, esse é o nome dela. 79 00:05:51,645 --> 00:05:54,815 Giganta, membro da ex-Legião do Mal, 80 00:05:54,815 --> 00:05:57,067 uma gangue de supercriminosos agora extinta. 81 00:05:57,067 --> 00:05:59,528 E a primeira mulher a pisar na lua. 82 00:06:00,445 --> 00:06:02,489 Sim, estando na Terra. 83 00:06:02,489 --> 00:06:04,783 Acha que ela é a razão de estarmos aqui? 84 00:06:05,575 --> 00:06:08,578 Não. Ela é mais perigosa do que misteriosa. 85 00:06:08,995 --> 00:06:12,582 A menos que conte o mistério de como ela encontra sapatos desse tamanho. 86 00:06:12,582 --> 00:06:15,085 {\an8}PARQUE CENTENÁRIO 87 00:06:16,128 --> 00:06:17,546 Superman. 88 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Nossa. 89 00:06:23,093 --> 00:06:24,302 Nossa mesmo. 90 00:06:30,142 --> 00:06:31,768 É isso aí, Pudim. 91 00:06:40,152 --> 00:06:41,319 É o Coringa. 92 00:06:41,319 --> 00:06:43,613 O Coringa e a Harley Quinn. 93 00:06:43,613 --> 00:06:45,782 Mais membros da Legião do Mal. 94 00:06:45,782 --> 00:06:48,201 Na verdade, a Harley é só membro interino. 95 00:06:48,201 --> 00:06:51,288 Como sabe tanto sobre a Harley Quinn? 96 00:06:58,795 --> 00:07:00,505 Também não é mistério. 97 00:07:18,148 --> 00:07:19,149 Ô diabo! 98 00:07:27,240 --> 00:07:28,533 O Rastejante. 99 00:07:28,533 --> 00:07:30,660 Já resolvemos esse mistério. 100 00:07:48,845 --> 00:07:50,680 E nem era o Rastejante. 101 00:07:50,680 --> 00:07:52,515 Aquele era Solomon Grundy. 102 00:07:52,515 --> 00:07:54,684 Não vamos parar a cada demônio que vemos. 103 00:07:54,684 --> 00:07:56,978 Bem, aquilo é muito misterioso. 104 00:08:27,092 --> 00:08:28,551 Essa foi por pouco. 105 00:08:28,551 --> 00:08:30,178 Ah, não. Vejam. 106 00:09:19,102 --> 00:09:22,063 Cara, deve ser por isso que estamos aqui! 107 00:09:22,063 --> 00:09:25,692 Meio que um mistério, mas ainda não é exatamente o nosso lance. 108 00:09:26,026 --> 00:09:27,902 Ei, aí está. 109 00:09:27,902 --> 00:09:30,697 O PLANETA DIÁRIO 110 00:09:42,876 --> 00:09:46,004 Dá mesmo pra sentir o cheiro da tinta no papel jornal. 111 00:09:46,004 --> 00:09:48,631 O Daily Planet tornou-se totalmente digital há cinco anos. 112 00:09:48,631 --> 00:09:51,009 Bem, então esse é o cheiro que estou sentindo. 113 00:09:51,009 --> 00:09:52,177 Dafne. 114 00:09:52,594 --> 00:09:53,678 Jimmy! 115 00:09:54,429 --> 00:09:56,181 Você não mudou nem um pouco. 116 00:09:56,181 --> 00:09:57,432 Não. 117 00:09:57,432 --> 00:09:59,476 Ainda atrasado para aquele surto de crescimento. 118 00:09:59,476 --> 00:10:00,810 Ei, obrigado por virem. 119 00:10:00,810 --> 00:10:01,895 Me acompanhem. 120 00:10:03,104 --> 00:10:04,522 Lois Lane, conheça... 121 00:10:04,522 --> 00:10:05,607 Espere. 122 00:10:08,443 --> 00:10:10,528 Editorial, vocês têm coisa chegando! 123 00:10:11,196 --> 00:10:12,364 Tudo bem. Obrigado, Olsen. 124 00:10:12,364 --> 00:10:13,490 Eu assumo daqui. 125 00:10:13,490 --> 00:10:14,783 A cozinha é ali. 126 00:10:14,783 --> 00:10:16,659 Gosto do meu café igual às minhas histórias: 127 00:10:16,659 --> 00:10:17,744 Forte e com uma mexida. 128 00:10:18,161 --> 00:10:20,955 Não, não, Lois, estes não são os novos estagiários. 129 00:10:20,955 --> 00:10:22,123 Não são? 130 00:10:23,208 --> 00:10:24,250 Espere, Olsen. 131 00:10:24,250 --> 00:10:26,461 Deixe-me adivinhar. Esta é sua namorada. 132 00:10:26,461 --> 00:10:29,255 O quê? Não, essa é a Velma. 133 00:10:29,255 --> 00:10:30,382 Este é o Fred. 134 00:10:30,382 --> 00:10:32,050 Salsicha, Scooby-Doo. 135 00:10:32,050 --> 00:10:33,635 - E... - Eu sou a Daphne. 136 00:10:33,635 --> 00:10:35,428 Ela é minha namorada. 137 00:10:35,428 --> 00:10:36,471 O quê? 138 00:10:36,471 --> 00:10:38,640 Claro. Desculpe, Olsen. 139 00:10:38,640 --> 00:10:41,226 Por alguma razão, pensei que Velma era mais o seu tipo. 140 00:10:43,686 --> 00:10:44,979 E quem é esta? 141 00:10:46,564 --> 00:10:47,565 Ainda não nos conhecemos. 142 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 Como assim? Essa é... 143 00:10:49,901 --> 00:10:50,985 A Velma! 144 00:10:51,861 --> 00:10:53,321 Não te reconheci. 145 00:10:53,905 --> 00:10:54,906 Sério? 146 00:10:54,906 --> 00:10:57,575 Bem, sim. A Velma usas óculos, e... 147 00:10:58,159 --> 00:10:59,285 Onde ela foi? 148 00:11:05,166 --> 00:11:06,626 Aí está você, Velma. 149 00:11:07,419 --> 00:11:11,256 Desculpa, Jimmy, mas andou dizendo às pessoas que é meu namorado? 150 00:11:11,256 --> 00:11:12,465 Claro. 151 00:11:12,465 --> 00:11:15,677 Só estivemos juntos no acampamento, um único verão. 152 00:11:15,677 --> 00:11:16,886 Quando eu tinha nove anos. 153 00:11:16,886 --> 00:11:20,140 E fomos eleitos "Melhor Casal Ruivo". 154 00:11:20,765 --> 00:11:23,101 Não era um prêmio de verdade, Jimmy. 155 00:11:23,101 --> 00:11:24,811 Aquilo foi bullying. 156 00:11:24,811 --> 00:11:27,730 É, mas passamos por isso juntos. 157 00:11:27,730 --> 00:11:29,649 Bem, tudo isso é muito estranho e embaraçoso, 158 00:11:29,649 --> 00:11:31,067 mas o tempo está passando, então... 159 00:11:31,484 --> 00:11:32,652 Por que nos chamou aqui? 160 00:11:32,652 --> 00:11:34,654 Direito à pergunta. Sem hesitação. 161 00:11:34,654 --> 00:11:36,865 Você tem os instintos de uma repórter, mocinha. 162 00:11:37,657 --> 00:11:39,659 Chamei vocês aqui para nos ajudar a resolver o mistério... 163 00:11:39,659 --> 00:11:41,161 Pelo fantasma do Grande César! 164 00:11:42,328 --> 00:11:44,497 O fantasma do Grande César? 165 00:11:44,497 --> 00:11:46,583 Cara, um fantasma já é ruim o suficiente, 166 00:11:46,583 --> 00:11:49,085 mas o fantasma de uma salada? Ô diabo! 167 00:11:49,085 --> 00:11:51,421 Não. Nada de fantasma de salada. 168 00:11:51,421 --> 00:11:53,840 Chamamos vocês aqui porque, como podem ver, 169 00:11:53,840 --> 00:11:55,675 Metrópolis virou uma Gotham 170 00:11:55,675 --> 00:11:57,969 desde que a Liga da Justiça desapareceu há alguns meses. 171 00:11:59,220 --> 00:12:00,388 Desapareceu? 172 00:12:00,388 --> 00:12:01,598 Sem deixar vestígios. 173 00:12:01,598 --> 00:12:02,807 Como uma ilusão. 174 00:12:02,807 --> 00:12:04,767 Num minuto estava aqui, no outro sumiu. 175 00:12:05,351 --> 00:12:06,686 Com todo respeito, 176 00:12:06,686 --> 00:12:09,772 por que um time de renomados jornalistas investigativos 177 00:12:09,772 --> 00:12:11,858 precisa de uma gangue de crianças intrometidas? 178 00:12:11,858 --> 00:12:13,526 Estou supondo que há mais. 179 00:12:17,989 --> 00:12:19,782 Parece algum tipo de fantasma. 180 00:12:19,782 --> 00:12:22,118 Ou fantasmas. Vejam. 181 00:12:23,620 --> 00:12:26,873 Acho que isso é realmente uma investigação da Mistério S/A. 182 00:12:26,873 --> 00:12:29,459 E embora adorássemos ajudar a resolvê-lo, 183 00:12:29,459 --> 00:12:31,961 Cheetah está de volta à caça e Sinestro acabou de atacar 184 00:12:31,961 --> 00:12:33,755 o porto de Metrópolis num submarino amarelo. 185 00:12:33,755 --> 00:12:36,466 Com o sumiço do Superman, o negócio de notícias de última hora está crescendo. 186 00:12:36,466 --> 00:12:38,218 Parece que estamos sozinhos. 187 00:12:38,218 --> 00:12:41,471 Se metade do que ouvi sobre vocês for verdade, vocês se sairão muito bem. 188 00:12:41,471 --> 00:12:44,224 Só precisam desmascarar esse... fantasma. 189 00:12:44,224 --> 00:12:45,475 E encontrar a Liga da Justiça, 190 00:12:45,475 --> 00:12:47,977 antes que todos esses vilões fora de controle destruam o mundo. 191 00:12:47,977 --> 00:12:50,647 Ótimo. Então, sem pressão. 192 00:13:05,828 --> 00:13:06,829 SALA DE JUSTIÇA 193 00:13:13,044 --> 00:13:16,381 LINHA DE POLÍCIA - NÃO ULTRAPASSAR 194 00:13:20,343 --> 00:13:22,053 É, sim. Assombrada. 195 00:13:23,721 --> 00:13:24,722 Eu sei. 196 00:13:24,722 --> 00:13:27,016 Não há como vocês dois saírem da van 197 00:13:27,016 --> 00:13:29,060 por menos de cinco Salgadinhos Scooby. 198 00:13:29,060 --> 00:13:31,354 Mas já disse, estamos sem... 199 00:13:33,398 --> 00:13:34,399 Pessoal? 200 00:13:39,904 --> 00:13:41,739 DESAFIO DAS SUPERFRITAS 201 00:13:45,159 --> 00:13:46,369 E eu estava blefando. 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,375 Marquem o que quiserem nas comandas. 203 00:13:52,375 --> 00:13:53,501 {\an8}PEÇA AQUI 204 00:13:54,294 --> 00:13:55,378 Com licença, senhora. 205 00:13:55,378 --> 00:13:58,172 Estamos investigando o desaparecimento da Liga da Justiça. 206 00:13:58,172 --> 00:14:00,258 Aqueles benfeitores inúteis? 207 00:14:00,258 --> 00:14:02,176 Podem ficar desaparecidos 208 00:14:02,176 --> 00:14:03,845 no que me diz respeito. 209 00:14:04,262 --> 00:14:08,182 O quê? Nunca ouviu falarem mal sobre aqueles heróis? 210 00:14:08,558 --> 00:14:10,184 Por anos eu quis a permissão deles 211 00:14:10,184 --> 00:14:12,895 para estacionar meu food truck aqui em frente ao QG deles. 212 00:14:14,564 --> 00:14:16,149 Tomara que tenha mais comandas. 213 00:14:16,566 --> 00:14:20,111 Muitos turistas famintos passam por aqui todos os dias. 214 00:14:20,111 --> 00:14:22,614 Mas a liga disse que "não era seguro". 215 00:14:22,614 --> 00:14:26,451 Disseram que queriam afastar os turistas. 216 00:14:27,160 --> 00:14:28,911 Imagine como eles se sentiriam 217 00:14:28,911 --> 00:14:31,748 sobre os novos grupos turísticos chiques da prefeita. 218 00:14:31,748 --> 00:14:32,832 Grupos de turismo? 219 00:14:36,169 --> 00:14:38,921 Aqueles que o fantasma tem assustado. 220 00:14:38,921 --> 00:14:40,256 Mas eu deveria agradecê-lo. 221 00:14:40,256 --> 00:14:42,175 Eles passam correndo pelo meu food truck, 222 00:14:42,175 --> 00:14:46,012 e, garota, aquela gritaria toda abre o apetite! 223 00:14:46,012 --> 00:14:49,432 Então seu negócio está prosperando desde que a Liga desapareceu? 224 00:14:49,432 --> 00:14:51,392 Você não faz ideia. 225 00:14:51,392 --> 00:14:53,311 Foi a melhor coisa que poderia ter acontecido. 226 00:14:53,311 --> 00:14:55,897 Acabaram de escrever o pedido? 227 00:14:55,897 --> 00:14:57,857 Nem de longe. 228 00:14:57,857 --> 00:15:00,860 Eles dividirão um pedido de Superfritas, por favor. 229 00:15:10,912 --> 00:15:12,997 MANOBRISTA 230 00:15:20,004 --> 00:15:21,923 Cuide bem dela. 231 00:15:22,924 --> 00:15:25,009 "Dela". Deve estar brincando. 232 00:15:25,009 --> 00:15:26,511 Como é que é? 233 00:15:26,511 --> 00:15:28,221 Claro que é "ela". 234 00:15:28,221 --> 00:15:31,015 Aposto que "ela" também tem nome. 235 00:15:32,016 --> 00:15:33,851 Não vejo como isso é... 236 00:15:33,851 --> 00:15:35,853 Pintura extravagante, adesivos em abundância... 237 00:15:35,853 --> 00:15:36,938 O que são essas flores? 238 00:15:36,938 --> 00:15:39,857 Algum tipo de camuflagem experimental secreta? 239 00:15:39,857 --> 00:15:42,610 O quê? Não, é só uma van comum. 240 00:15:43,319 --> 00:15:44,612 Sério? 241 00:15:45,363 --> 00:15:46,614 Caramba. 242 00:15:48,908 --> 00:15:50,243 - Ei! - Desculpe. 243 00:15:50,243 --> 00:15:54,789 É só que... não sabem como é difícil estacionar Batmóveis, Flechamóvel 244 00:15:54,789 --> 00:15:56,833 e Bolhas de Energia do Lanterna Verde. 245 00:15:56,833 --> 00:16:00,294 Qual é o problema em ter um carro normal? 246 00:16:00,294 --> 00:16:02,130 - Nenhum. - Nenhum! 247 00:16:02,505 --> 00:16:06,384 Se você precisa de uma bateria atômica pra pegar um vilão, 248 00:16:06,384 --> 00:16:08,469 talvez você não tenha sido feito para o negócio de heróis. 249 00:16:08,469 --> 00:16:09,554 Você me entende? 250 00:16:10,012 --> 00:16:11,389 Sabe, só escuto dizerem 251 00:16:11,389 --> 00:16:13,641 que todos estão tristes porque a Liga desapareceu, 252 00:16:13,641 --> 00:16:14,976 mas aqui entre nós, 253 00:16:14,976 --> 00:16:16,561 eu não teria planejado melhor. 254 00:16:16,561 --> 00:16:17,645 Planejado? 255 00:16:17,645 --> 00:16:20,148 É, se eu tivesse planejado, o que não fiz. Ou será que fiz? 256 00:16:20,148 --> 00:16:22,150 Não sei o que fiz. O que estou fazendo agora? 257 00:16:22,150 --> 00:16:23,985 Eu planejei isso? Não. Talvez eu tenha. 258 00:16:25,111 --> 00:16:26,195 Que dia ótimo! 259 00:16:26,195 --> 00:16:27,196 Posso estacionar agora? 260 00:16:27,196 --> 00:16:30,575 Poderia estacioná-la naquela grande vaga vazia, lá na frente? 261 00:16:30,575 --> 00:16:32,994 Fala da vaga da Mulher Maravilha? 262 00:16:33,578 --> 00:16:34,954 Não está vazia, mas... 263 00:16:35,413 --> 00:16:38,583 Mas para o proprietário de uma van comum, claro. 264 00:16:38,583 --> 00:16:40,376 Sabe, posso dar uma remanejada. 265 00:16:43,379 --> 00:16:45,465 O que ele quis dizer com "não está vazia?" 266 00:16:45,965 --> 00:16:46,966 Sei lá. 267 00:16:46,966 --> 00:16:48,468 Cara estranho. 268 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 - Então... - Ele está enganado. 269 00:16:56,517 --> 00:16:58,561 Era um acampamento, éramos só amigos. 270 00:16:58,561 --> 00:16:59,645 Deixa pra lá. 271 00:17:14,786 --> 00:17:16,370 Ei, o que houve com vocês dois? 272 00:17:17,330 --> 00:17:19,123 Aceitamos o desafio. 273 00:17:19,123 --> 00:17:22,543 É. Coma dez pedidos de Superfritas 274 00:17:22,543 --> 00:17:24,545 e ganhe mais 15. 275 00:17:24,545 --> 00:17:26,339 Todos de graça. 276 00:17:28,883 --> 00:17:30,468 Parece mesmo um bom negócio. 277 00:17:30,468 --> 00:17:33,054 Só que precisa comer tudo de uma vez só. 278 00:17:40,311 --> 00:17:42,647 Com licença. Estão aqui com o próximo grupo? 279 00:17:43,397 --> 00:17:44,816 Acho que sim. 280 00:17:44,816 --> 00:17:46,776 Maravilha. Sou a prefeita Fleming. 281 00:17:46,776 --> 00:17:50,071 Provavelmente me reconhecem de todos os outdoors da campanha. 282 00:17:50,071 --> 00:17:52,323 Na verdade, todos os outdoors que vimos 283 00:17:52,323 --> 00:17:54,909 estavam pintados com bolinhas rosa brilhantes. 284 00:17:54,909 --> 00:17:57,745 Claro. O Mad Mod. 285 00:17:57,745 --> 00:17:59,247 Mad Mod? 286 00:17:59,247 --> 00:18:03,501 Ex-estudante de artes que adora tons pastéis e maldade. 287 00:18:03,501 --> 00:18:05,670 Só mais um dos muitos supercriminosos correndo soltos 288 00:18:05,670 --> 00:18:08,339 pela minha cidade, desde que a Liga da Justiça desapareceu. 289 00:18:08,339 --> 00:18:09,757 É por isso que estamos aqui. 290 00:18:09,757 --> 00:18:12,844 Vocês são os solucionadores de mistérios de que Lois Lane me falou. 291 00:18:12,844 --> 00:18:15,680 Estou tão feliz que concordaram em nos ajudar. 292 00:18:15,680 --> 00:18:18,057 Começamos a oferecer passeios pela Sala da Justiça 293 00:18:18,057 --> 00:18:20,017 não muito depois do desaparecimento da Liga. 294 00:18:20,017 --> 00:18:21,435 Ajuda a pagar o aluguel? 295 00:18:21,435 --> 00:18:24,856 Claro, mas é muito mais do que isso. 296 00:18:24,856 --> 00:18:28,359 Estar nesses salões sagrados dá às pessoas a esperança de que 297 00:18:28,359 --> 00:18:31,529 um dia, nossos heróis podem retornar. 298 00:18:31,863 --> 00:18:35,116 Mas desde que esse "fantasma" apareceu, 299 00:18:35,116 --> 00:18:37,702 cada vez menos pessoas querem visitar este lugar. 300 00:18:37,702 --> 00:18:41,038 Não que fosse uma atração interessante, pra começar. 301 00:18:45,877 --> 00:18:46,878 Mercy! 302 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 Desculpa eu estava... 303 00:18:49,046 --> 00:18:50,214 Anda logo. 304 00:18:51,716 --> 00:18:52,967 Senhoras e senhores, 305 00:18:53,384 --> 00:18:54,802 Lex Luthor, 306 00:18:54,802 --> 00:18:57,138 o presidente dos Estados Unidos. 307 00:18:57,597 --> 00:18:58,931 Ex-presidente. 308 00:18:58,931 --> 00:19:04,896 Sim. Bem, atualmente bilionário, gênio, CEO de empresa militar privada 309 00:19:04,896 --> 00:19:06,939 e portal de namoro on-line LexCorp. 310 00:19:06,939 --> 00:19:08,399 E este é o Rex. 311 00:19:08,399 --> 00:19:09,817 Rex Ruthor? 312 00:19:09,817 --> 00:19:10,985 R-exato. 313 00:19:11,527 --> 00:19:13,988 Enfim. A Sala da Justiça. 314 00:19:13,988 --> 00:19:16,032 Lugarzinho chato, não é? 315 00:19:16,490 --> 00:19:18,534 Tantas vezes eu disse ao Superman 316 00:19:18,534 --> 00:19:21,662 para colocar uma montanha-russa, animatrônicos, qualquer coisa. 317 00:19:22,288 --> 00:19:23,289 Com licença, senhor, 318 00:19:23,289 --> 00:19:26,334 mas por que não me lembro do seu mandato? 319 00:19:26,334 --> 00:19:28,294 Foi curto, graças a Deus. 320 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Ah, Flemmy. 321 00:19:30,671 --> 00:19:33,132 Quando você e eu vamos parar 322 00:19:33,132 --> 00:19:34,926 com toda essa picuinha política 323 00:19:34,926 --> 00:19:36,677 e fazer algo de bom pela cidade? 324 00:19:36,677 --> 00:19:39,263 Luthor, a melhor coisa que você pode fazer por Metrópolis 325 00:19:39,263 --> 00:19:40,473 é ir embora. 326 00:19:40,848 --> 00:19:42,099 Encantador. 327 00:19:42,099 --> 00:19:45,353 Então, pensou melhor sobre minha oferta final? 328 00:19:45,353 --> 00:19:46,270 Oferta? 329 00:19:46,270 --> 00:19:49,148 Ele tem pressionado a prefeitura para confiscar a Sala da Justiça 330 00:19:49,148 --> 00:19:50,524 como propriedade abandonada, 331 00:19:50,524 --> 00:19:52,944 e colocá-la em leilão onde ele pode arrematá-la por... 332 00:19:52,944 --> 00:19:54,278 Uma ninharia. 333 00:19:54,278 --> 00:19:55,863 Flem, escute. 334 00:19:55,863 --> 00:19:59,700 Uma frota de escavadeiras da LexCorp está chegando neste momento. 335 00:19:59,700 --> 00:20:01,869 Você só precisa autorizar 336 00:20:01,869 --> 00:20:04,747 e derrubarei este horrível mausoléu 337 00:20:04,747 --> 00:20:07,041 de mediocridade moral em minutos. 338 00:20:08,501 --> 00:20:10,711 Essa aliteração maligna foi proposital 339 00:20:10,711 --> 00:20:12,380 ou aconteceu por ela mesma? 340 00:20:12,922 --> 00:20:14,048 Venham, crianças. 341 00:20:14,048 --> 00:20:15,549 O passeio vai começar. 342 00:20:17,218 --> 00:20:18,552 Tomem cuidado. 343 00:20:18,552 --> 00:20:20,596 Há mais coisas a se temer aqui dentro 344 00:20:20,596 --> 00:20:24,141 do que espíritos, fantasmas e super ghouls. 345 00:20:24,141 --> 00:20:26,435 Super ghouls? 346 00:20:27,561 --> 00:20:28,646 Ô diabo! 347 00:20:31,983 --> 00:20:33,484 Você queria que eu estacionasse o carro... 348 00:20:33,484 --> 00:20:35,528 Agora não, Mercy! 349 00:20:35,528 --> 00:20:37,029 Estou rindo desdenhosamente. 350 00:20:44,036 --> 00:20:45,496 E atrás destas portas, 351 00:20:45,496 --> 00:20:47,873 está o salão de troféus da Sala da Justiça. 352 00:20:48,582 --> 00:20:50,251 Estas são apenas algumas das lembranças 353 00:20:50,251 --> 00:20:53,129 coletados pela Liga da Justiça para servir como um lembrete 354 00:20:53,129 --> 00:20:55,923 de seus muitos anos e vigilância e serviço. 355 00:20:59,927 --> 00:21:01,137 Legal. 356 00:21:07,101 --> 00:21:10,396 Os itens nesta sala são preciosos e inestimáveis. 357 00:21:10,396 --> 00:21:12,440 Mesmo estes pedestais vazios? 358 00:21:12,440 --> 00:21:15,943 Bem, havia alguns artefatos alienígenas 359 00:21:15,943 --> 00:21:17,945 muito sensíveis para deixar expostos durante a visita. 360 00:21:18,404 --> 00:21:20,614 Armas de metal enésimo, uma Caixa Materna, 361 00:21:20,614 --> 00:21:22,408 o projetor de Zona Fantasma... 362 00:21:22,408 --> 00:21:23,993 Projetor fantasma? 363 00:21:24,785 --> 00:21:25,786 Ô diabo! 364 00:21:26,078 --> 00:21:27,288 É só o nome, Salsicha. 365 00:21:27,288 --> 00:21:29,373 Não tem nada a ver com fantasmas. 366 00:21:29,832 --> 00:21:31,542 Nem com projeção. 367 00:21:35,755 --> 00:21:39,300 Estão trancados e protegidos numa instalação militar remota. 368 00:21:41,302 --> 00:21:44,638 Fiquem à vontade para explorar e retomaremos a visita em dez minutos. 369 00:21:45,139 --> 00:21:46,432 Alô, aqui é a prefeita Fleming. 370 00:21:50,644 --> 00:21:52,063 Salsicha, veja. 371 00:21:52,063 --> 00:21:53,814 Eu sou um Supercão. 372 00:21:54,356 --> 00:21:55,649 Que fofo. 373 00:21:55,649 --> 00:21:59,153 Mas o único Supercão de que ouvi falar vem com pimenta extra 374 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 e mais acompanhamento de pimenta. 375 00:22:06,660 --> 00:22:08,496 Ei! Me solte! 376 00:22:11,582 --> 00:22:12,958 Aconteceu alguma coisa? 377 00:22:13,667 --> 00:22:17,171 Lex Luthor aumentou a oferta para comprar a Sala da Justiça. 378 00:22:17,171 --> 00:22:19,590 Nesse ritmo, a Câmara Municipal pode nem se dar ao trabalho de 379 00:22:19,590 --> 00:22:20,883 colocá-la em leilão. 380 00:22:20,883 --> 00:22:22,218 O Luthor vencerá. 381 00:22:22,218 --> 00:22:23,719 O Luthor sempre vence. 382 00:22:24,261 --> 00:22:26,055 Ele não ganhou no voto popular. 383 00:22:26,055 --> 00:22:27,932 E o Superman sempre o vence. 384 00:22:27,932 --> 00:22:29,850 Tenho certeza que ele e o resto da Liga da Justiça 385 00:22:29,850 --> 00:22:31,102 estão por aí em algum lugar. 386 00:22:31,102 --> 00:22:33,979 E assim que resolvermos esse mistério e os encontrarmos, 387 00:22:33,979 --> 00:22:36,190 imagine como ficarão chateados quando descobrirem 388 00:22:36,190 --> 00:22:38,734 você vendeu a sede deles para o Lex Luthor! 389 00:22:39,401 --> 00:22:40,653 Espero que esteja certa. 390 00:22:41,487 --> 00:22:42,321 Minha... 391 00:22:42,321 --> 00:22:43,823 - Cruzes! - Gente! 392 00:22:43,823 --> 00:22:44,907 Ô diabo! 393 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 Corremos? 394 00:22:50,621 --> 00:22:52,623 Vocês o ouviram, já pro saguão! 395 00:22:55,918 --> 00:22:56,919 Salsicha? 396 00:22:57,878 --> 00:22:59,296 Aguenta firme, Scoob! 397 00:23:06,679 --> 00:23:07,680 REPELENTE DE TUBARÕES 398 00:23:29,827 --> 00:23:32,955 Ei! É uma projeção mesmo, tá vendo? 399 00:23:34,665 --> 00:23:36,167 Projeções não fazem isso! 400 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 Vamos! 401 00:24:19,627 --> 00:24:21,754 Diz isso pra mim ? 402 00:24:21,754 --> 00:24:23,505 BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 403 00:24:37,311 --> 00:24:39,188 Se ficarmos bem quietos, 404 00:24:39,188 --> 00:24:40,898 não há como o fantasma... 405 00:24:42,024 --> 00:24:44,109 Cara, eu disse quieto. 406 00:24:44,109 --> 00:24:47,238 - Não fui eu. - Se não foi você, então quem foi ? 407 00:24:48,364 --> 00:24:49,365 Viu? 408 00:25:04,213 --> 00:25:05,214 É um... 409 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 Um Supercão! 410 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 411 00:25:51,135 --> 00:25:52,636 - Ei, por aqui! - Por aqui! 412 00:25:52,636 --> 00:25:53,721 Venham! 413 00:25:54,138 --> 00:25:55,848 Obrigado por visitar a... 414 00:25:56,849 --> 00:25:58,183 Deixa pra lá. 415 00:26:00,644 --> 00:26:02,855 Ei, alguém viu o Salsicha e o Scooby? 416 00:26:02,855 --> 00:26:04,398 Estavam bem atrás de nós. 417 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 Devem ter se separado de nós. 418 00:26:05,941 --> 00:26:08,736 Falando em se separar, é melhor vocês, crianças... 419 00:26:20,456 --> 00:26:22,499 Ah, não, estamos trancados. 420 00:26:22,499 --> 00:26:23,792 Pelo lado bom, 421 00:26:24,168 --> 00:26:25,544 o Fantasma também. 422 00:26:26,295 --> 00:26:27,588 E esse é o lado bom? 423 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 SALA DA JUSTIÇA LOCALIZADOR 424 00:26:29,298 --> 00:26:30,382 Venham comigo. 425 00:26:35,804 --> 00:26:36,680 Como eu imaginava. 426 00:26:36,680 --> 00:26:37,681 BLOQUEIO COMPLETO 427 00:26:37,681 --> 00:26:39,183 Ótimo trabalho, vocês dois. 428 00:26:39,183 --> 00:26:43,312 É! Bloquear as instalações assim que os civis fossem evacuados... 429 00:26:43,312 --> 00:26:45,814 Para facilitar a localização e a captura do Fantasma. 430 00:26:46,482 --> 00:26:47,524 Bela armadilha. 431 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Não fomos nós! 432 00:26:48,609 --> 00:26:51,403 Acha que nos trancaríamos com o Fantasma? 433 00:26:59,620 --> 00:27:01,205 Que cachorrinho fofo! 434 00:27:01,205 --> 00:27:02,706 Olhe só pra você! 435 00:27:03,165 --> 00:27:05,376 Acha que foi deixado por algum dos turistas? 436 00:27:06,251 --> 00:27:08,295 Eu diria que ele parece mais um cachorro de rua. 437 00:27:08,295 --> 00:27:12,424 Pelo bagunçado, garras sujas, aquele olhar faminto nos olhos... 438 00:27:12,424 --> 00:27:15,052 Salsicha, somos de rua? 439 00:27:15,052 --> 00:27:16,136 Sim! 440 00:27:16,136 --> 00:27:19,390 Se não foram vocês que iniciaram o bloqueio, quem foi? 441 00:27:19,390 --> 00:27:21,642 Pessoal, vocês estão olhando pra ele. 442 00:27:21,642 --> 00:27:22,726 O cachorro? 443 00:27:22,726 --> 00:27:24,103 Supercão! 444 00:27:26,647 --> 00:27:28,982 Cara, e não é só isso que ele faz. 445 00:27:28,982 --> 00:27:31,318 Ele voa, tem visão de calor. 446 00:27:31,318 --> 00:27:34,113 É um cachorro de rua, não o Superman. 447 00:27:34,113 --> 00:27:36,824 Bem, quem quer que tenha feito isso, nos deu uma grande ajuda 448 00:27:36,824 --> 00:27:39,076 para encontrar o tal do fantasma. 449 00:27:39,076 --> 00:27:43,038 Certo, então, se eu fosse um monstro, onde eu iria... 450 00:27:50,504 --> 00:27:53,507 O que foi, garoto? Tem alguma coisa na sala de descanso? 451 00:27:54,758 --> 00:27:56,844 Está mais pra sala do descanso eterno. 452 00:27:56,844 --> 00:27:58,095 A gente espera aqui. 453 00:27:58,095 --> 00:27:59,263 Vocês vêm com a gente. 454 00:28:08,188 --> 00:28:09,356 Lex Luthor? 455 00:28:09,356 --> 00:28:10,858 Crianças irritantes? 456 00:28:10,858 --> 00:28:12,192 Rex Ruthor? 457 00:28:19,032 --> 00:28:20,742 Agora que nos reencontramos, 458 00:28:20,742 --> 00:28:22,536 o que você ainda está fazendo no prédio? 459 00:28:22,536 --> 00:28:23,620 Estamos trancados. 460 00:28:23,620 --> 00:28:27,958 Eu sei. Eu me separei da minha motorista neste labirinto e... 461 00:28:27,958 --> 00:28:31,211 - E o quê? - E eu me perdi. Falou? 462 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 Sim, o grande Lex Luthor 463 00:28:33,380 --> 00:28:35,591 finalmente fez o que a Lois Lane e a prefeita Fleming 464 00:28:35,591 --> 00:28:37,634 têm dito a ele pra fazer, há anos: 465 00:28:37,634 --> 00:28:39,678 se perder por aí. 466 00:28:39,678 --> 00:28:43,140 Enfim. Fiquei trancado aqui, daí o Rexie ficou com fome, 467 00:28:43,474 --> 00:28:45,893 mas esta máquina infernal não aceita meu dólar. 468 00:28:45,893 --> 00:28:47,478 Precisa alisar a nota. 469 00:28:47,478 --> 00:28:49,062 Está novinha em folha! 470 00:28:49,480 --> 00:28:52,065 Essa coisa idiota simplesmente não aceita o meu dólar. 471 00:28:53,484 --> 00:28:55,444 Eu mandei imprimir quando era presidente. 472 00:28:55,444 --> 00:28:58,322 São perfeitamente aceitas como moeda. 473 00:28:58,322 --> 00:29:00,741 Podemos simplesmente te dar um dólar de verdade. 474 00:29:00,741 --> 00:29:02,201 Não, tudo bem. 475 00:29:02,201 --> 00:29:04,077 Estava mesmo querendo testar isto. 476 00:29:12,419 --> 00:29:15,255 Não olhe para mim desse jeito. Eu pagarei a eles. 477 00:29:15,255 --> 00:29:20,594 Acreditem, se há uma coisa que o Superman e a Liga da Justiça sempre esperam de mim, 478 00:29:20,594 --> 00:29:22,429 é que eu pague de volta. 479 00:29:24,014 --> 00:29:25,098 Batatinhas! 480 00:29:30,521 --> 00:29:32,064 E... se quiserem... 481 00:29:33,065 --> 00:29:35,692 fiquem à vontade. 482 00:29:35,692 --> 00:29:38,779 Achamos que não ia oferecer, Lex amigão! 483 00:29:39,404 --> 00:29:42,616 Bem, já vi supervelocidade, mas isto... 484 00:30:04,012 --> 00:30:05,138 Isso foi rápido. 485 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 Isso foi o Krypto. 486 00:30:07,140 --> 00:30:08,267 Krypto? 487 00:30:09,059 --> 00:30:10,394 O Supercão! 488 00:30:19,736 --> 00:30:21,071 Eu sabia. 489 00:30:21,071 --> 00:30:24,157 É, o melhor amigo do Superman. 490 00:30:24,157 --> 00:30:26,410 Imbuído com muitos dos mesmos poderes 491 00:30:26,410 --> 00:30:28,829 e fraquezas do Homem de Aço. 492 00:30:28,829 --> 00:30:31,123 Deve ter ficado para trás quando a Liga desapareceu. 493 00:30:31,123 --> 00:30:32,207 PIPOCA 494 00:30:38,672 --> 00:30:40,090 Quem será que está dando comida pra ele? 495 00:30:40,090 --> 00:30:42,175 Pelo visto, ninguém. 496 00:30:43,510 --> 00:30:45,846 Um cachorro super-herói de verdade. 497 00:30:46,179 --> 00:30:50,726 Quem é um bom Supercão? Ele é um ótimo Supercão. 498 00:30:50,726 --> 00:30:52,019 Tenha cuidado. 499 00:30:52,019 --> 00:30:54,813 As pulgas kryptonianas têm garras de metal serrilhadas 500 00:30:54,813 --> 00:30:57,316 e podem viver por várias centenas de anos terrestres. 501 00:31:00,777 --> 00:31:02,195 GELADEIRA DA JUSTIÇA REPOSIÇÃO ÀS SEXTAS 502 00:31:08,243 --> 00:31:09,911 Ele sente falta do Superman. 503 00:31:10,621 --> 00:31:14,041 Junte-se ao clube. Sinto falta dele sempre que atiro. 504 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Tudo bem, chega de brincadeira. 505 00:31:16,710 --> 00:31:18,462 Precisamos procurar pistas. 506 00:31:19,379 --> 00:31:23,133 Boa ideia. Acho que vi a palavra "cozinha" numa placa lá no saguão. 507 00:31:23,133 --> 00:31:24,968 - Scoob e eu vamos... - E o Krypto. 508 00:31:24,968 --> 00:31:28,889 Certo. Scoob, eu, e nosso guarda-costas Krypto vamos começar por lá. 509 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 Veja. Sobrou um. 510 00:31:39,399 --> 00:31:41,902 Ei, tem outro debaixo do meu sapato. 511 00:31:45,405 --> 00:31:46,698 Que sorte a minha. 512 00:31:46,698 --> 00:31:47,908 Vamos, rapazes. 513 00:31:48,700 --> 00:31:50,869 Sabe, se forem bonzinhos, 514 00:31:50,869 --> 00:31:53,413 talvez compartilhe a recompensa com vocês. 515 00:31:57,584 --> 00:31:59,920 E já que é tão bom com tecnologia, Sr. Luthor, 516 00:31:59,920 --> 00:32:01,838 por que não vem comigo ao Centro de Controle 517 00:32:01,838 --> 00:32:05,008 para revisar as imagens da câmera de segurança do circuito fechado? 518 00:32:05,008 --> 00:32:08,136 Já entendi tudo. Você só quer ficar de olho em mim. 519 00:32:08,136 --> 00:32:09,513 Mas azar o seu. 520 00:32:10,597 --> 00:32:13,392 Acontece que adoro gravações de câmeras de segurança de circuito fechado. 521 00:32:13,392 --> 00:32:14,685 Vamos ver quem chega primeiro. 522 00:32:16,520 --> 00:32:18,355 Eles vão dar trabalho. 523 00:32:19,773 --> 00:32:25,112 Então... foi algum tipo de... acampamento de verão misto? 524 00:32:25,654 --> 00:32:26,738 Fred. 525 00:32:30,450 --> 00:32:32,369 Mais rápido do que uma bala em alta velocidade? 526 00:32:32,828 --> 00:32:35,163 Mais poderoso do que uma locomotiva? 527 00:32:35,956 --> 00:32:37,541 Vulnerável à kryptonita? 528 00:32:40,752 --> 00:32:42,254 Nossa, igual ao Superman. 529 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 Ei, aqui está, "Cozinha". 530 00:32:46,216 --> 00:32:49,636 Confie em nós, Krypto, pistas podem estar escondidas em qualquer lugar. 531 00:32:49,636 --> 00:32:52,723 Mesmo dentro de um sanduíche de super-herói fresquinho. 532 00:32:52,723 --> 00:32:54,224 Não é, Scoob? 533 00:32:55,267 --> 00:32:56,518 Sim. 534 00:32:59,980 --> 00:33:01,064 Está trancada. 535 00:33:13,034 --> 00:33:18,915 Abriu. Cara, tomara que seja a maior e mais legal cozinha de todos os tempos! 536 00:33:19,750 --> 00:33:20,917 Entendido. 537 00:33:45,442 --> 00:33:49,946 Isso é... super! 538 00:33:51,907 --> 00:33:54,701 Tem de tudo! 539 00:33:57,078 --> 00:34:00,916 Tudo, menos a manteiga salgada de trufa orgânica triplamente cremosa. 540 00:34:01,583 --> 00:34:02,834 Entendido. 541 00:34:04,044 --> 00:34:05,462 MANTEIGA SALGADA DE TRUFA ORGÂNICA 542 00:34:05,462 --> 00:34:07,547 Espera, aí está. 543 00:34:09,966 --> 00:34:13,303 Sabe, Scoob, quando chegamos a Metrópolis, fiquei preocupado 544 00:34:13,303 --> 00:34:14,554 Eu também. 545 00:34:14,554 --> 00:34:16,681 Havia supervilões por toda parte. 546 00:34:16,681 --> 00:34:17,808 Giganta... 547 00:34:18,183 --> 00:34:19,267 Entendido. 548 00:34:19,768 --> 00:34:21,978 Coringa, Harley Quinn... 549 00:34:22,979 --> 00:34:24,815 Entendido. Entendido. 550 00:34:25,649 --> 00:34:27,651 Até aqueles kryptonianos exilados. 551 00:34:27,651 --> 00:34:30,362 General Zod, Ursa e Non? 552 00:34:30,362 --> 00:34:31,655 Isso mesmo. 553 00:34:31,655 --> 00:34:34,991 Entendido. Entendido. Entendido. 554 00:34:43,333 --> 00:34:44,751 Espera, agora não, Krypto. 555 00:34:44,751 --> 00:34:46,253 Onde eu estava? Ah, é. 556 00:34:46,253 --> 00:34:50,173 Foi realmente assustador e perigoso. 557 00:34:50,632 --> 00:34:51,758 Entendido. 558 00:35:00,642 --> 00:35:02,727 Caramba, me desculpe. 559 00:35:02,727 --> 00:35:03,812 Está desculpado. 560 00:35:03,812 --> 00:35:07,482 Confesso que agora me sinto tão confortável, seguro e protegido quanto... 561 00:35:21,121 --> 00:35:24,457 Só é estranho que você nunca tenha mencionado ele antes, só isso. 562 00:35:24,457 --> 00:35:27,294 Não acredito que não consegue deixar isso pra lá. 563 00:35:27,294 --> 00:35:29,796 Mas, sério. O lance foi sério? 564 00:35:29,796 --> 00:35:31,298 Estou te ignorando. 565 00:35:31,923 --> 00:35:34,134 Você gosta de ruivos? É isso? 566 00:35:35,552 --> 00:35:38,179 Bem, não vejo como rir de mim vai ajudar. 567 00:35:38,179 --> 00:35:41,808 Fred, nada aconteceu entre mim e Jimmy Olsen. 568 00:35:45,061 --> 00:35:49,065 Mesmo que ele seja um ruivo ousado que gosta de correr riscos como eu. 569 00:35:49,816 --> 00:35:52,444 E ele é amigo do Superman. 570 00:35:52,444 --> 00:35:55,155 Sabe, eu já pensei em pintar o cabelo. 571 00:36:03,121 --> 00:36:04,247 Não acredito! 572 00:36:04,915 --> 00:36:05,790 Isso é... 573 00:36:05,790 --> 00:36:08,668 Um genuíno cinturão de utilidades do Batman. 574 00:36:08,668 --> 00:36:10,754 Fred, nós conhecemos o Batman. 575 00:36:10,754 --> 00:36:13,256 Não é como se você não tivesse visto um desses de perto. 576 00:36:13,256 --> 00:36:18,178 Claro, mas ele nunca me deixaria experimentar. 577 00:36:18,178 --> 00:36:20,221 Freddy, coloque isso de volta! 578 00:36:20,221 --> 00:36:22,849 Está cheio de Bat-utilidades e sabe-se lá o que mais. 579 00:36:22,849 --> 00:36:24,392 Pode ser perigoso. 580 00:36:25,018 --> 00:36:29,856 Está dizendo que... estou sendo ousado só por estar usando isto? 581 00:36:30,649 --> 00:36:33,401 Aposto que o velho Jimmy Olsen não faria isso! 582 00:36:33,401 --> 00:36:36,655 Bat-equipamento oficial e perigoso! 583 00:36:37,656 --> 00:36:42,577 Isso é que é ousadia, não, Daphne? 584 00:36:43,328 --> 00:36:44,746 Você é ridículo. 585 00:36:44,746 --> 00:36:46,247 Isso não seria... 586 00:36:46,247 --> 00:36:48,833 "perigosamente ridículo?" 587 00:36:49,417 --> 00:36:50,752 Dá pra parar? 588 00:36:50,752 --> 00:36:52,587 Temos que procurar pistas. 589 00:37:04,849 --> 00:37:06,101 Eu sou a vingança! 590 00:37:06,434 --> 00:37:07,435 Freddy! 591 00:37:07,435 --> 00:37:09,062 Eu sou a noite! 592 00:37:09,604 --> 00:37:10,605 Freddy! 593 00:37:10,605 --> 00:37:11,731 Eu sou... 594 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Minha heroína. 595 00:37:18,697 --> 00:37:19,823 Qual é. 596 00:37:26,538 --> 00:37:27,747 Uma calculadora? 597 00:37:32,877 --> 00:37:34,045 Moedas? 598 00:37:35,964 --> 00:37:37,674 Calha da lavanderia. Venha. 599 00:37:44,931 --> 00:37:45,932 Onde vocês dois estiveram? 600 00:37:45,932 --> 00:37:46,850 BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 601 00:37:46,850 --> 00:37:48,768 Estava tentando encontrar um sinal de celular. 602 00:37:48,768 --> 00:37:49,978 Não dei sorte, a propósito. 603 00:37:49,978 --> 00:37:53,606 {\an8}Esse bloqueio é pra valer e, bem... 604 00:37:54,315 --> 00:37:55,817 Você se perdeu de novo. 605 00:37:55,817 --> 00:38:00,238 Não, eu estava temporariamente fora da rota. 606 00:38:00,989 --> 00:38:02,907 Então... "perdido". 607 00:38:05,201 --> 00:38:07,579 Francamente. O que está fazendo com tudo isto, afinal? 608 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 Estou tentando hackear o sistema de computador da Sala da Justiça 609 00:38:09,873 --> 00:38:12,167 para podermos ver as imagens de segurança gravadas. 610 00:38:14,878 --> 00:38:16,004 Certo. 611 00:38:16,546 --> 00:38:18,256 Eu devia ter dito isso a você antes. 612 00:38:19,549 --> 00:38:22,677 Acha que pode simplesmente hackear os computadores da Liga da Justiça? 613 00:38:22,677 --> 00:38:25,513 Querida, se isso fosse possível, você não acha 614 00:38:25,513 --> 00:38:29,017 que a essa altura, eu, ex-presidente Lex Luthor, 615 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 gênio bilionário, não teria... 616 00:38:30,769 --> 00:38:31,853 Entrei. 617 00:38:32,145 --> 00:38:33,188 Querido. 618 00:38:34,814 --> 00:38:37,108 Muitas imagens do mês passado mostram a Helen, 619 00:38:37,108 --> 00:38:39,360 a moça do food truck, entrando escondida no prédio. 620 00:38:39,360 --> 00:38:42,197 Mas ela também disse que gosta de usar os banheiros daqui. 621 00:38:42,697 --> 00:38:46,076 E esse deve ser o manobrista de quem o Freddy falou 622 00:38:46,076 --> 00:38:48,244 Ei! Essa é a minha limusine. 623 00:38:48,244 --> 00:38:49,329 Falando nisso... 624 00:38:49,788 --> 00:38:51,831 Minha motorista? Quando foi isso? 625 00:38:51,831 --> 00:38:55,543 Na verdade, isto é ao vivo. Ela está no prédio agora. 626 00:38:55,543 --> 00:38:58,797 A Mercy? Ela deve ter ficado trancada como todos nós. 627 00:38:59,130 --> 00:39:00,298 E ela está com minha bolsa. 628 00:39:00,298 --> 00:39:01,424 Graças a Deus! 629 00:39:01,424 --> 00:39:03,927 Papai acabou de encontrar o papá do Rexie. 630 00:39:04,928 --> 00:39:05,929 O que foi isso? 631 00:39:05,929 --> 00:39:08,223 Parece que o Salsicha e o Scooby estão com problemas. 632 00:39:11,851 --> 00:39:12,936 O que aconteceu? 633 00:39:14,562 --> 00:39:16,064 Vestiário... 634 00:39:16,064 --> 00:39:19,484 calha da lavanderia... grito alto e horrível... 635 00:39:19,484 --> 00:39:20,735 Do fantasma? 636 00:39:20,735 --> 00:39:23,822 Não, seu! Gritou a descida inteira. 637 00:39:24,614 --> 00:39:26,241 É, desculpe. 638 00:39:26,741 --> 00:39:28,910 Acho que caímos no estacionamento. 639 00:39:29,494 --> 00:39:30,537 Mas em cima do quê? 640 00:39:31,162 --> 00:39:32,580 Freddy, não olhe. 641 00:39:35,542 --> 00:39:37,252 Meu Deus, Daphne! 642 00:39:37,710 --> 00:39:40,004 Eu devo ser mesmo o Batman. 643 00:39:40,004 --> 00:39:43,842 Ei! O que estão fazendo no tanque invisível da Mulher Maravilha? 644 00:39:43,842 --> 00:39:45,093 Tanque invisível? 645 00:39:47,011 --> 00:39:48,138 Tanque invisível. 646 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 Tanque invisível? 647 00:39:50,431 --> 00:39:52,934 Sim. Bem entre seu Jato Invisível 648 00:39:52,934 --> 00:39:55,520 e seu menos conhecido Bonde Invisível. 649 00:39:55,520 --> 00:39:57,689 Se queriam cair no caminhão da lavanderia, 650 00:39:57,689 --> 00:40:00,525 tive de tirar daí pra abrir espaço pra sua van. 651 00:40:00,525 --> 00:40:02,485 Como vamos descer? 652 00:40:02,485 --> 00:40:05,864 Deixa eu ver... O que o Batman faria? 653 00:40:06,447 --> 00:40:07,448 Já sei! 654 00:40:12,370 --> 00:40:13,663 Nossa, Fred! 655 00:40:21,421 --> 00:40:22,463 Era um purificador de ar. 656 00:40:24,549 --> 00:40:26,134 Vou buscar a escada. 657 00:40:27,635 --> 00:40:31,222 A COZINHA 658 00:40:47,572 --> 00:40:49,324 Scooby-Doo, aguenta firme! 659 00:41:02,170 --> 00:41:03,171 Caramba! 660 00:41:08,885 --> 00:41:10,511 Deve ter outra saída. 661 00:41:10,511 --> 00:41:12,513 De onde esses caras vieram? 662 00:41:14,140 --> 00:41:17,852 Ei, Supercão, precisamos de uma ajudinha aqui. 663 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Enten... 664 00:41:28,613 --> 00:41:32,283 Cara, estou doido ou nos transportamos magicamente para... 665 00:41:33,660 --> 00:41:36,454 Enten... 666 00:41:37,038 --> 00:41:38,373 O Planeta Diário? 667 00:41:38,373 --> 00:41:41,876 Ah, não, acho que minha vida está passando diante dos meus olhos. 668 00:41:43,461 --> 00:41:45,421 ...di... 669 00:41:52,887 --> 00:41:54,472 Espera aí, 670 00:41:54,472 --> 00:41:56,599 e se tudo isso forem apenas... 671 00:41:56,599 --> 00:41:57,725 Hologramas? 672 00:41:58,977 --> 00:42:01,479 Cara, eu ia dizer "indigestão". 673 00:42:02,397 --> 00:42:03,398 Como você conseguiu... 674 00:42:04,816 --> 00:42:07,277 "Perigo. Você está entrando no simulador 675 00:42:07,277 --> 00:42:10,321 de treinamento holográfico da Liga da Justiça, também conhecido 676 00:42:10,321 --> 00:42:11,656 como a cozinha." 677 00:42:12,490 --> 00:42:13,574 Hologramas? 678 00:42:13,908 --> 00:42:16,077 Aquela placa estava lá o tempo todo? 679 00:42:17,829 --> 00:42:20,415 Tudo bem, não precisa gritar. 680 00:42:21,457 --> 00:42:24,168 Bem, se esses caras são apenas simulações holográficas, 681 00:42:24,168 --> 00:42:26,337 só precisamos reprogramar o... 682 00:42:27,714 --> 00:42:30,425 Ô diabo! Fritou! Estamos perdidos! 683 00:42:33,803 --> 00:42:34,679 Essa não! 684 00:42:34,679 --> 00:42:37,640 Não mesmo, Scoob! Só resta uma coisa a fazer. 685 00:42:50,153 --> 00:42:51,446 Aí estão vocês! 686 00:42:51,446 --> 00:42:52,864 Estão todos atrasados! 687 00:42:54,782 --> 00:42:55,700 Não tem importância. 688 00:42:55,700 --> 00:42:59,120 Ainda há muito tempo para concluir nosso passeio pelo belo Parque Centenário. 689 00:42:59,120 --> 00:43:01,748 Meu nome é Norville, e serei seu guia, 690 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 se concordarem. 691 00:43:03,458 --> 00:43:06,127 Se alguém discorda, manifeste-se. 692 00:43:07,211 --> 00:43:09,756 Ninguém? Bom. Vamos começar. 693 00:43:10,214 --> 00:43:11,883 Obrigado, guia Scoobert. 694 00:43:11,883 --> 00:43:14,677 Lembrem-se, pessoal, as camisetas não são apenas estilosas, 695 00:43:14,677 --> 00:43:17,388 elas servem para fazermos a contagem para garantir que no final do passeio 696 00:43:17,388 --> 00:43:20,391 temos o mesmo número de clientes com que começamos. 697 00:43:20,391 --> 00:43:24,228 Mas não se preocupem, nunca perdemos mais do que dois ou três clientes. 698 00:43:28,775 --> 00:43:30,360 Certo, plateia exigente. 699 00:43:30,360 --> 00:43:34,614 Bem, temos as camisetas e estamos prontos pra começar nosso passeio 700 00:43:34,614 --> 00:43:39,077 por este local histórico, neste dia superensolarado, mas primeiro... 701 00:43:39,077 --> 00:43:43,998 Que tal provarem da nossa água mineral gasosa, aqui da região? 702 00:43:43,998 --> 00:43:45,416 Parados. 703 00:43:45,833 --> 00:43:49,504 Hidratação senhoras e senhores, faz bem para a alma e para a pele! 704 00:43:49,504 --> 00:43:53,091 Vocês vão nos agradecer amanhã, principalmente aquele cara bonito e pálido 705 00:43:53,091 --> 00:43:54,842 com o sorriso de um milhão de dólares. 706 00:43:55,968 --> 00:43:57,929 Ele está falando de você. 707 00:43:57,929 --> 00:43:59,430 Bem, se nos acompanharem, 708 00:43:59,430 --> 00:44:03,101 começaremos o passeio com os famosos Poços de Lama do Parque Centenário, 709 00:44:03,101 --> 00:44:05,228 logo ali, atrás das latas de lixo. 710 00:44:05,228 --> 00:44:07,855 Vamos andando, andando... 711 00:44:07,855 --> 00:44:10,441 {\an8}CACHORROS-QUENTES 712 00:44:15,613 --> 00:44:19,951 Sim, as vistas são espetaculares, fiquem à vontade para registrar lembranças 713 00:44:19,951 --> 00:44:24,789 e não se esqueçam de marcar suas fotos com nossa hashtag: Passeiofajuto. 714 00:44:27,708 --> 00:44:30,795 Espere, nos deixe ajudá-lo a achar a luz certa. 715 00:44:32,296 --> 00:44:33,381 Muito melhor. 716 00:44:40,930 --> 00:44:41,973 Ei! 717 00:44:49,939 --> 00:44:52,692 Isso deve mantê-los ocupados, certo, Scoob, velho amigo? 718 00:44:53,192 --> 00:44:54,193 Sim! 719 00:44:55,319 --> 00:44:57,071 Como vão os reparos, Krypto, meu amigo? 720 00:44:58,656 --> 00:45:00,199 Entendido! 721 00:45:06,330 --> 00:45:07,331 Velma! 722 00:45:07,331 --> 00:45:11,002 Scooby! Salsicha! Vocês estão bem? A gente ouviu a barulheira. 723 00:45:11,002 --> 00:45:13,671 Um simulador holográfico? 724 00:45:13,671 --> 00:45:17,508 Viu? Era desse tipo de atração que eu estava falando. 725 00:45:17,508 --> 00:45:19,010 Dinheiro fácil! 726 00:45:19,010 --> 00:45:20,303 Identifique-se. 727 00:45:20,303 --> 00:45:23,431 Sou Lex Luthor! Ninguém sabe? 728 00:45:30,146 --> 00:45:32,064 Está ficando cada vez melhor. 729 00:45:34,817 --> 00:45:35,902 O que é isso? 730 00:45:36,736 --> 00:45:38,446 Exibindo arquivo. 731 00:45:38,446 --> 00:45:39,822 Câmera da coleira do Krypto. 732 00:45:39,822 --> 00:45:43,701 Data de registro: 15 de março às 17 horas e 40 minutos. 733 00:45:43,701 --> 00:45:44,785 Arquivo? 734 00:45:44,785 --> 00:45:48,331 Gravações de segurança de uma câmera escondida na coleira do cão de guarda. 735 00:45:48,331 --> 00:45:50,875 Da noite em que a Liga da Justiça desapareceu! 736 00:45:50,875 --> 00:45:53,294 Isso pode ser muito esclarecedor. 737 00:45:53,294 --> 00:45:55,129 SAGUÃO 738 00:45:58,132 --> 00:45:59,926 Acho que ele quer que a gente o siga. 739 00:45:59,926 --> 00:46:01,010 Vamos. 740 00:46:02,887 --> 00:46:04,472 Parece problema mesmo! 741 00:46:08,809 --> 00:46:09,894 Superman. 742 00:46:13,981 --> 00:46:15,900 Corra, garoto, proteja-se, vá! 743 00:46:26,661 --> 00:46:29,539 Olha gente, tem algo atrás da tapeçaria. 744 00:46:30,331 --> 00:46:31,415 O fantasma? 745 00:46:31,415 --> 00:46:34,961 Por que um fantasma precisaria se esconder atrás de uma tapeçaria? 746 00:46:36,420 --> 00:46:38,673 Esta é uma gravação holográfica, 747 00:46:38,673 --> 00:46:41,384 se a câmera do Krypto não gravou quem estava aqui naquela noite, 748 00:46:41,384 --> 00:46:42,802 nós também não veremos. 749 00:46:42,802 --> 00:46:43,970 Krypto? 750 00:46:50,226 --> 00:46:51,561 Nós o encontraremos. 751 00:46:52,353 --> 00:46:54,855 A menos que ele tenha algo a dizer sobre isso. 752 00:47:02,196 --> 00:47:05,199 Computador, exclua o programa Solomon Grundy. 753 00:47:05,575 --> 00:47:08,202 O programa Salomon Grundy não está em execução. 754 00:47:09,078 --> 00:47:10,454 Está, sim. 755 00:47:10,454 --> 00:47:12,164 E vai nos executar também. 756 00:47:19,255 --> 00:47:20,881 Por que estão todos correndo? 757 00:47:20,881 --> 00:47:23,801 Porque um dos hologramas não era um holograma. 758 00:47:23,801 --> 00:47:24,885 Hologramas? 759 00:47:32,852 --> 00:47:34,687 Lex! Aí está você! Eu estive... 760 00:47:34,687 --> 00:47:36,355 Estamos fugindo, Mercy. 761 00:47:39,483 --> 00:47:40,484 Certo. 762 00:47:41,485 --> 00:47:43,029 Moça, posso ajudá-la com a bolsa? 763 00:47:43,029 --> 00:47:44,780 Não, deixa comigo! 764 00:47:48,367 --> 00:47:49,452 SALA DE JUSTIÇA 765 00:47:49,452 --> 00:47:50,536 ALERTA DE PROBLEMAS! 766 00:48:00,671 --> 00:48:06,177 Há tantas coisas na vida Que te fazem pular de susto 767 00:48:07,595 --> 00:48:10,598 A cada ano há mais a temer 768 00:48:10,598 --> 00:48:13,893 Até que a vida começa a parecer sombria 769 00:48:14,852 --> 00:48:17,355 Não precisa sair correndo 770 00:48:18,731 --> 00:48:21,359 Não é nada que não possa lidar 771 00:48:22,109 --> 00:48:26,781 Você é o melhor exemplo Quando mostra ao mundo 772 00:48:26,781 --> 00:48:28,741 O que significa ser corajoso! 773 00:48:30,368 --> 00:48:31,994 Ser corajoso Ser corajoso 774 00:48:33,704 --> 00:48:35,289 O que significa ser corajoso! 775 00:48:36,707 --> 00:48:38,751 Ser corajoso Ser corajoso 776 00:48:40,378 --> 00:48:42,546 O que significa ser corajoso! 777 00:48:43,756 --> 00:48:45,216 Ser corajoso Ser corajoso 778 00:48:47,426 --> 00:48:49,178 O que significa ser corajoso! 779 00:48:50,638 --> 00:48:52,890 Ser corajoso Ser corajoso 780 00:49:02,274 --> 00:49:05,736 Você não é um zero Você é um herói 781 00:49:05,736 --> 00:49:08,322 Quando enfrenta seu medo 782 00:49:09,115 --> 00:49:15,079 Os monstros comuns do cemitério Desaparecem 783 00:49:17,164 --> 00:49:19,583 Não precisa sair correndo 784 00:49:20,376 --> 00:49:22,753 Não é nada que não possa lidar 785 00:49:23,838 --> 00:49:26,132 Você é o melhor exemplo 786 00:49:27,258 --> 00:49:29,677 Ninguém se compara a você 787 00:49:30,678 --> 00:49:33,013 Não há nada que não possa lidar 788 00:49:34,056 --> 00:49:36,517 Quando você os enfrenta diretamente 789 00:49:37,768 --> 00:49:39,854 Vista essa capa de herói! 790 00:49:39,854 --> 00:49:42,022 É hora de mostrar ao mundo 791 00:49:42,022 --> 00:49:44,191 O que significa ser corajoso! 792 00:49:45,568 --> 00:49:47,361 Ser corajoso Ser corajoso 793 00:49:49,029 --> 00:49:50,948 O que significa ser corajoso! 794 00:49:52,199 --> 00:49:53,909 Ser corajoso Ser corajoso 795 00:49:55,911 --> 00:49:58,038 O que significa ser corajoso! 796 00:49:59,206 --> 00:50:01,000 Ser corajoso Ser corajoso 797 00:50:02,960 --> 00:50:04,545 O que significa ser corajoso! 798 00:50:06,046 --> 00:50:07,840 Ser corajoso Ser corajoso 799 00:50:39,538 --> 00:50:41,749 Não precisa sair correndo 800 00:50:42,875 --> 00:50:45,294 Não é nada que não possa lidar 801 00:50:46,253 --> 00:50:48,422 Você é o melhor exemplo 802 00:50:48,422 --> 00:50:52,843 Vamos mostrar ao mundo O que significa ser corajoso 803 00:50:54,094 --> 00:50:55,679 Ser corajoso Ser corajoso 804 00:50:57,598 --> 00:50:59,183 O que significa ser corajoso! 805 00:51:00,768 --> 00:51:02,520 Ser corajoso Ser corajoso 806 00:51:04,271 --> 00:51:06,273 O que significa ser corajoso! 807 00:51:07,691 --> 00:51:09,401 Ser corajoso Ser corajoso 808 00:51:11,362 --> 00:51:13,405 O que significa ser corajoso! 809 00:51:14,615 --> 00:51:16,367 Ser corajoso Ser corajoso 810 00:51:25,876 --> 00:51:28,045 Essa não, ele pegou o Scooby-Doo! 811 00:51:30,631 --> 00:51:32,132 Tudo bem, nada de pânico. 812 00:51:32,675 --> 00:51:35,594 O Grundy pode parecer um simples brutamontes desmiolado, 813 00:51:35,594 --> 00:51:39,473 mas, eu garanto, todos têm seu preço. 814 00:51:42,726 --> 00:51:45,062 Por que ninguém aceita meu dinheiro? 815 00:51:53,279 --> 00:51:56,323 Ele pegou os dois! Alguém faça alguma coisa. 816 00:51:56,323 --> 00:51:57,491 Já sei. 817 00:52:03,706 --> 00:52:05,374 FELIZ ANIVERSÁRIO SEGUNDO ROBIN 818 00:52:07,418 --> 00:52:10,546 Preciso conversar com o Batman sobre esse cinturão. 819 00:52:16,468 --> 00:52:18,387 O Grundy sumiu. 820 00:52:18,387 --> 00:52:19,555 Você acha que... 821 00:52:19,555 --> 00:52:20,806 Não, não acho. 822 00:52:21,724 --> 00:52:23,392 Não, acho que não. 823 00:52:24,476 --> 00:52:27,897 - Não, com certeza, não. Vai sonhando. - Sem chance, cara. 824 00:52:29,023 --> 00:52:30,107 Mesmo assim... 825 00:52:32,067 --> 00:52:34,278 Que bom que estamos todos seguros! 826 00:52:46,165 --> 00:52:48,667 Cara, quantos deles existem? 827 00:52:48,667 --> 00:52:50,210 Este é o fim. 828 00:52:50,210 --> 00:52:52,379 Dancei com Jimmy Olsen uma vez no acampamento de verão. 829 00:52:52,379 --> 00:52:55,799 Era a grande festa de despedida e ninguém queria dançar com ele e fiquei com pena. 830 00:52:55,799 --> 00:52:57,968 É óbvio que significou muito mais pra ele do que pra mim, 831 00:52:57,968 --> 00:52:59,887 e se tivermos mesmo apenas alguns segundos restantes, 832 00:52:59,887 --> 00:53:02,473 não poderia viver meus últimos momentos como uma fraude! 833 00:53:10,522 --> 00:53:12,066 Jimmy Olsen? 834 00:53:13,984 --> 00:53:15,027 Pessoal? 835 00:53:25,537 --> 00:53:27,206 Daphne, se sairmos desta, 836 00:53:27,623 --> 00:53:29,375 entenderei se você quiser... 837 00:53:42,471 --> 00:53:43,722 Eles desapareceram. 838 00:53:43,722 --> 00:53:46,266 Tão misteriosamente quanto apareceram. 839 00:53:46,266 --> 00:53:47,893 Eles não foram os únicos. 840 00:53:49,812 --> 00:53:51,647 Os fantasmas pegaram a Mercy! 841 00:53:51,647 --> 00:53:52,898 Mercy está à mercê deles! 842 00:53:52,898 --> 00:53:55,150 Ela nunca está por perto quando eu preciso dela. 843 00:53:55,150 --> 00:53:57,486 Não se consegue bons funcionários hoje em dia. 844 00:53:58,487 --> 00:54:00,114 Sumiu sem levar sua bolsa-carteiro? 845 00:54:00,114 --> 00:54:01,991 Ela tem carregado essa coisa pesada... 846 00:54:02,741 --> 00:54:03,742 Isso é estranho. 847 00:54:03,742 --> 00:54:04,827 O que foi, Velma? 848 00:54:04,827 --> 00:54:06,078 Está vazia. 849 00:54:06,078 --> 00:54:07,079 Vazia? 850 00:54:07,079 --> 00:54:08,789 Todas as minhas coisas estavam aí. 851 00:54:08,789 --> 00:54:09,790 Que coisas? 852 00:54:09,790 --> 00:54:11,291 Deixa pra lá. 853 00:54:11,750 --> 00:54:14,253 Bem, o que quer que fosse, já era. 854 00:54:14,253 --> 00:54:16,088 Junto com a sua carona pra casa. 855 00:54:16,088 --> 00:54:18,507 Podemos deixá-lo em algum lugar quando tudo isso acabar. 856 00:54:18,507 --> 00:54:19,842 Eu tenho uma van. 857 00:54:19,842 --> 00:54:22,177 Tem função de camuflagem? 858 00:54:22,177 --> 00:54:24,513 Não, é uma van comum. 859 00:54:24,513 --> 00:54:27,474 Então, de que adianta? 860 00:54:27,474 --> 00:54:29,518 Qual é o sentido de tudo isso? 861 00:54:29,518 --> 00:54:31,937 Por que estou preso aqui com um bando de crianças 862 00:54:31,937 --> 00:54:35,274 quando eu tenho escavadeiras de nível militar do lado de fora agora, 863 00:54:35,274 --> 00:54:37,943 prontas para derrubar este edifício infernal? 864 00:54:38,318 --> 00:54:39,445 É isso. 865 00:54:39,445 --> 00:54:40,529 Isso o quê? 866 00:54:40,529 --> 00:54:43,782 Eu estava perto de descobrir a solução do mistério, 867 00:54:43,782 --> 00:54:46,869 mas havia uma pequena peça do quebra-cabeça fora do lugar. 868 00:54:46,869 --> 00:54:49,705 Presidente Luthor, você acaba de encaixá-la. 869 00:54:51,790 --> 00:54:53,876 Preciso atender. Com licença. 870 00:54:54,376 --> 00:54:55,919 Mas a Velma me chamou de "presidente". 871 00:54:55,919 --> 00:54:57,171 Todo mundo ouviu. 872 00:54:57,171 --> 00:54:58,964 O que está dito, está dito. 873 00:54:58,964 --> 00:55:00,382 Por onde andou? 874 00:55:02,051 --> 00:55:04,303 Certo, agora que o Lex já foi, 875 00:55:04,303 --> 00:55:06,680 vamos resolver de uma vez essa história de fantasma, 876 00:55:06,680 --> 00:55:09,224 e descobrir o que aconteceu com a Liga da Justiça. 877 00:55:09,224 --> 00:55:11,727 Só precisamos da armadilha perfeita. 878 00:55:11,727 --> 00:55:13,145 Nem precisa pedir. 879 00:55:20,652 --> 00:55:22,654 Já que o Superman está contando com a gente, 880 00:55:22,654 --> 00:55:24,615 alguém tem uma ideia melhor? 881 00:55:26,492 --> 00:55:28,619 Acho que ele está tentando nos dizer algo. 882 00:55:28,619 --> 00:55:29,828 O que foi, Krypto? 883 00:55:40,547 --> 00:55:43,592 Sim, eu me perdi de novo! 884 00:55:43,592 --> 00:55:45,052 E antes que alguém faça piadas, 885 00:55:45,052 --> 00:55:48,138 vou lembrar a vocês que tenho um relógio de pulso com desintegrador. 886 00:55:49,223 --> 00:55:51,558 Você é muito bom com ciência e tecnologia, 887 00:55:51,558 --> 00:55:52,601 não é, Luthor? 888 00:55:52,601 --> 00:55:55,020 Como posso dizer de uma forma que você entenda? 889 00:55:55,854 --> 00:55:59,942 "Caramba, nossa, Fred, pode apostar! Crucifixos!" 890 00:55:59,942 --> 00:56:01,235 É "cruzes!" 891 00:56:01,610 --> 00:56:04,113 Tenho cara de quem liga? Anda, sai daí. 892 00:56:05,197 --> 00:56:06,990 Certo, qual é o plano? 893 00:56:07,616 --> 00:56:09,284 Vamos construir uma armadilha ou não? 894 00:56:09,284 --> 00:56:11,453 Minha motorista sumiu! Vejam como estou aborrecido. 895 00:56:11,912 --> 00:56:13,122 Não há necessidade de armadilha. 896 00:56:13,122 --> 00:56:14,623 O Krypto descobriu tudo. 897 00:56:16,542 --> 00:56:19,086 A Liga da Justiça foi chamada para uma emergência. 898 00:56:19,086 --> 00:56:20,170 Só isso. 899 00:56:20,462 --> 00:56:22,047 E quanto aos fantasmas? 900 00:56:23,298 --> 00:56:24,383 Gás do pântano. 901 00:56:27,136 --> 00:56:28,846 Gás do pântano? 902 00:56:28,846 --> 00:56:31,723 É a coisa mais ridícula que já ouvi. 903 00:56:31,723 --> 00:56:33,475 E eu assisti ao Superman: O Musical. 904 00:56:35,227 --> 00:56:37,479 No final das contas, não havia mistério nenhum. 905 00:56:37,479 --> 00:56:40,149 Então não poderão vender a Sala da Justiça pra você, afinal. 906 00:56:40,149 --> 00:56:41,733 É seguro para os turistas voltarem. 907 00:56:41,733 --> 00:56:43,902 A prefeita Fleming está a caminho com o próximo grupo. 908 00:56:43,902 --> 00:56:44,987 Vamos! 909 00:56:55,330 --> 00:56:57,082 Acabei de falar ao telefone com a Fleming. 910 00:56:57,082 --> 00:56:59,168 Ela não disse nada sobre isso. 911 00:56:59,168 --> 00:57:01,503 E quanto a Mercy e Grundy? 912 00:57:02,129 --> 00:57:03,130 Eles vão aparecer. 913 00:57:03,130 --> 00:57:05,549 Provavelmente se perderam. Como você. 914 00:57:09,219 --> 00:57:10,721 Isso não faz sentido. 915 00:57:11,263 --> 00:57:14,099 E a moça do food truck? E o manobrista? 916 00:57:14,725 --> 00:57:15,934 Seus álibis foram confirmadas. 917 00:57:15,934 --> 00:57:18,437 Bem, eu gostaria de ter sido consultado. 918 00:57:18,437 --> 00:57:19,938 Bem, caramba, Lex, 919 00:57:19,938 --> 00:57:22,191 você não faz parte da nossa equipe, faz? 920 00:57:37,539 --> 00:57:39,374 E aqui estão eles agora! 921 00:57:39,374 --> 00:57:41,293 Os jovens da Mistério S/A, 922 00:57:41,293 --> 00:57:43,879 e seu amigo, Krypto o Supercão! 923 00:57:53,847 --> 00:57:56,183 Nós tínhamos um acordo, Fleming. 924 00:57:57,684 --> 00:57:58,894 Não tem nada a dizer? 925 00:57:59,895 --> 00:58:01,980 Espero que você esteja certa sobre isso. 926 00:58:09,154 --> 00:58:12,115 Agora vamos ver quem é realmente o fantasma. 927 00:58:13,992 --> 00:58:15,702 A motorista do Lex? 928 00:58:16,328 --> 00:58:17,412 Mercy! 929 00:58:19,623 --> 00:58:21,333 Você está deixando ela escapar. 930 00:58:23,335 --> 00:58:24,461 Entendido. 931 00:58:36,848 --> 00:58:37,933 Droga! 932 00:58:41,270 --> 00:58:42,896 Era uma armadilha! 933 00:58:42,896 --> 00:58:47,150 Alguém poderia explicar o que está acontecendo? 934 00:58:48,110 --> 00:58:49,861 Fiquem à vontade, pessoal. 935 00:58:50,737 --> 00:58:52,030 Mercedes "Mercy" Graves, 936 00:58:52,030 --> 00:58:54,908 assistente pessoal, motorista e guarda-costas do Lex Luthor... 937 00:58:54,908 --> 00:58:56,910 Já sei de tudo isso. 938 00:58:56,910 --> 00:58:58,370 Mas você também sabe 939 00:58:58,370 --> 00:59:02,249 o quanto estou cansada de ser tudo isso? 940 00:59:02,249 --> 00:59:05,502 De arrastar seu traseiro ingrato da reunião do conselho 941 00:59:05,502 --> 00:59:07,879 para festas de caridade com tapete vermelho? 942 00:59:07,879 --> 00:59:10,465 Pode me soltar por dois minutos enquanto eu desabafo? 943 00:59:11,591 --> 00:59:12,634 Obrigada. 944 00:59:12,634 --> 00:59:14,094 Onde eu estava? 945 00:59:15,012 --> 00:59:16,096 Ah, sim. 946 00:59:16,096 --> 00:59:19,266 Sabe como é, todas as noites, 947 00:59:19,266 --> 00:59:22,185 ver os flashes acenderem pra você 948 00:59:22,185 --> 00:59:24,271 e imediatamente se apagarem pra mim? 949 00:59:24,271 --> 00:59:28,608 Aqueles eram os paparazzi que você devia manter afastados de mim! 950 00:59:28,608 --> 00:59:31,695 Eu queria que eles me vissem, Lex. 951 00:59:31,695 --> 00:59:34,781 Não só como a motorista do homem que começou, 952 00:59:34,781 --> 00:59:37,576 e então dissolveu a Legião do Mal. 953 00:59:37,576 --> 00:59:40,203 Aquilo foi meramente uma decisão de negócios. 954 00:59:40,203 --> 00:59:41,371 Exato. 955 00:59:41,830 --> 00:59:43,582 Em algum lugar, Lex Luthor, 956 00:59:43,582 --> 00:59:45,834 entre a Legião do Mal e a Casa Branca, 957 00:59:45,834 --> 00:59:47,502 você perdeu suas habilidades. 958 00:59:48,879 --> 00:59:49,963 Olhe só para você. 959 00:59:49,963 --> 00:59:53,925 Pagando a Liga da Justiça por alguns sacos de batatas fritas? 960 00:59:53,925 --> 00:59:55,635 Como soube disso? 961 00:59:55,635 --> 00:59:58,263 Eu vejo tudo, Lex. 962 00:59:58,263 --> 00:59:59,598 Que foi como eu soube 963 00:59:59,598 --> 01:00:05,062 em qual instalação de depósito militar da LexCorp a prefeita mandou guardarem isto! 964 01:00:05,062 --> 01:00:07,230 O Projetor Zona Fantasma. 965 01:00:07,230 --> 01:00:11,318 Com ele, eu poderia fazer algo que Lex Luthor nunca pode. 966 01:00:11,318 --> 01:00:14,321 Primeiro passo, fazer a Liga da Justiça desaparecer! 967 01:00:14,321 --> 01:00:17,908 Segundo passo, me mudar para a preciosa Sala da Justiça 968 01:00:17,908 --> 01:00:21,328 e convertê-la em uma nova sede de supervilões! 969 01:00:21,328 --> 01:00:25,290 Comandada por mim e com salgadinhos grátis. 970 01:00:26,458 --> 01:00:28,001 Onde nos inscrevemos? 971 01:00:28,001 --> 01:00:30,337 Pessoal, supervilões? 972 01:00:30,337 --> 01:00:32,839 Daphne, salgadinhos! 973 01:00:32,839 --> 01:00:35,175 Dá aqui! Um plano aceitável, 974 01:00:35,175 --> 01:00:37,677 mas então os grupos turísticos começaram a chegar. 975 01:00:38,095 --> 01:00:41,098 Mercy sabia que nunca teria o lugar só para ela, 976 01:00:41,098 --> 01:00:44,184 então ela usou o projetor em uma configuração baixa, 977 01:00:44,184 --> 01:00:46,311 para criar uma ilusão de fantasmas 978 01:00:46,311 --> 01:00:48,939 assombrando a antiga e abandonada Sala da Justiça. 979 01:00:48,939 --> 01:00:51,441 O que aterrorizou os turistas e os fez sair correndo. 980 01:00:51,441 --> 01:00:53,360 Sempre que a Mercy te trazia à Sala da Justiça 981 01:00:53,360 --> 01:00:55,195 para suas reuniões com a prefeita Fleming, 982 01:00:55,195 --> 01:00:56,613 ela fugia e se escondia, 983 01:00:56,613 --> 01:00:59,658 então ligava o projetor fantasma e afugentava as pessoas. 984 01:01:00,200 --> 01:01:03,370 Mas e quando o Solomon Grundy pegou os cachorros? 985 01:01:03,370 --> 01:01:05,664 Quando ela pensou que os cachorros estavam em perigo, 986 01:01:05,664 --> 01:01:07,582 ela usou o projetor no Grundy, 987 01:01:07,582 --> 01:01:09,334 enviando-o para a Zona Fantasma, 988 01:01:09,334 --> 01:01:11,503 e salvando o Scooby e o Krypto. 989 01:01:13,255 --> 01:01:14,506 Eu não teria percebido isso 990 01:01:14,506 --> 01:01:18,343 se você não tivesse acidentalmente deixado sua bolsa-carteiro vazia no local, 991 01:01:18,343 --> 01:01:22,264 a mesma bolsa em que você carrega esta belezinha há meses. 992 01:01:22,264 --> 01:01:25,976 Então, se o projetor enviou Grundy para a Zona Fantasma, 993 01:01:26,309 --> 01:01:27,602 isso significa... 994 01:01:27,602 --> 01:01:30,772 Que a "ilusão" dos fantasmas não era apenas uma ilusão. 995 01:01:30,772 --> 01:01:32,232 Era a Liga da Justiça 996 01:01:32,232 --> 01:01:33,984 tentando sair da Zona Fantasma 997 01:01:33,984 --> 01:01:36,027 onde a Mercy os aprisionou. 998 01:01:36,027 --> 01:01:38,280 E isso significa que podemos trazê-los de volta. 999 01:01:38,280 --> 01:01:39,531 - Dá aqui. - Ei! 1000 01:01:39,531 --> 01:01:41,616 Todos para trás! 1001 01:01:41,616 --> 01:01:43,118 O que está fazendo Luthor? 1002 01:01:43,118 --> 01:01:44,953 O que planejei esse tempo todo. 1003 01:01:45,328 --> 01:01:46,788 O mal. 1004 01:01:46,788 --> 01:01:49,082 E sou realmente muito bom nisso. 1005 01:01:52,586 --> 01:01:55,088 Vocês acharam que eu, Lex Luthor, 1006 01:01:55,088 --> 01:01:58,467 não tinha descoberto a solução desse mistério meses atrás? 1007 01:01:58,467 --> 01:02:00,385 O que está dizendo, Lex? 1008 01:02:00,385 --> 01:02:03,472 Estou dizendo: "Muito bem, Mercy." 1009 01:02:03,889 --> 01:02:06,933 Estou dizendo que estou orgulhoso de sua engenhosidade, 1010 01:02:06,933 --> 01:02:08,643 se não da sua traição. 1011 01:02:08,643 --> 01:02:09,686 Isso mesmo! 1012 01:02:09,686 --> 01:02:12,397 Estou dois passos à sua frente desde o início! 1013 01:02:12,397 --> 01:02:15,942 O que, francamente, é típico de mim. 1014 01:02:15,942 --> 01:02:17,444 Mas deixei você se divertir, 1015 01:02:17,444 --> 01:02:20,864 contanto que isso fizesse a prefeita me vender este terreno. 1016 01:02:20,864 --> 01:02:24,951 O que ela concordou em fazer, antes, por telefone, 1017 01:02:24,951 --> 01:02:27,954 quando estavam armando essa armadilha realmente brilhante. 1018 01:02:27,954 --> 01:02:29,915 O plano foi do Krypto. 1019 01:02:30,457 --> 01:02:35,128 Diabólico. Alguma chance de você mudar de lado e trabalhar para mim? 1020 01:02:37,422 --> 01:02:39,132 O Superman disse a mesma coisa. 1021 01:02:41,801 --> 01:02:42,886 Terra, crianças. 1022 01:02:43,428 --> 01:02:46,515 Quando eu tinha seis anos, meu pai me disse: 1023 01:02:47,015 --> 01:02:48,016 Fora! 1024 01:02:50,936 --> 01:02:52,812 Antes disso. Ele disse: 1025 01:02:53,271 --> 01:02:55,982 "Filho, ações podem subir e descer, 1026 01:02:55,982 --> 01:02:59,069 serviços essenciais e sistemas de transporte podem entrar em colapso. 1027 01:02:59,069 --> 01:03:03,073 As pessoas não são boas, mas elas sempre precisarão de terra 1028 01:03:03,073 --> 01:03:05,534 e pagarão caro para obtê-la! 1029 01:03:05,534 --> 01:03:08,578 - Lembre-se, meu pai disse... - R-erra. 1030 01:03:08,578 --> 01:03:10,497 R-isso . R-erra. 1031 01:03:11,081 --> 01:03:12,582 Digo, terra! 1032 01:03:12,582 --> 01:03:16,920 Esta terra, a ex-Sala da Justiça 1033 01:03:16,920 --> 01:03:20,340 e local do futuro edifício mais alto do mundo, 1034 01:03:20,340 --> 01:03:23,009 a nova Torre LexCorp. 1035 01:03:28,890 --> 01:03:31,142 Nossa! Este cômodo precisa de janelas. 1036 01:03:31,768 --> 01:03:33,895 Entendido. 1037 01:03:39,359 --> 01:03:40,360 Muito melhor. 1038 01:03:40,694 --> 01:03:42,529 - Obrigado. - De nada. 1039 01:03:47,576 --> 01:03:48,868 Escavadeiras? 1040 01:03:49,244 --> 01:03:51,538 Essa é a questão, Lex. 1041 01:03:51,538 --> 01:03:54,291 Não está mais tendo diversão maligna. 1042 01:03:54,291 --> 01:03:55,458 Ah, não? 1043 01:04:12,934 --> 01:04:15,103 Um esquadrão de robôs de demolição? 1044 01:04:15,103 --> 01:04:17,063 Movidos a kryptonita. 1045 01:04:17,063 --> 01:04:22,569 E não pretendo pagar a ninguém por aquelas batatinhas. 1046 01:04:23,445 --> 01:04:25,363 Lex, você voltou! 1047 01:04:25,739 --> 01:04:27,407 Amor, nunca fui embora. 1048 01:04:34,998 --> 01:04:38,251 Sai de cima, seu vira-lata sarnento. 1049 01:04:39,669 --> 01:04:41,588 Iniciar sequência de defesa. 1050 01:04:41,588 --> 01:04:43,757 O Rex Ruthor é um robô. 1051 01:05:00,357 --> 01:05:02,776 Temos que tirar aquele projetor do Lex. 1052 01:05:22,045 --> 01:05:23,129 Cadê o Freddy? 1053 01:05:23,588 --> 01:05:25,090 Ele deixou o Cinturão de Utilidades. 1054 01:05:43,525 --> 01:05:44,984 Salsicha! Scooby! 1055 01:06:06,464 --> 01:06:07,465 Caramba! 1056 01:06:07,841 --> 01:06:10,427 Ah, não. Um coração de kryptonita! 1057 01:06:30,905 --> 01:06:33,950 Nossa, Daphne. Você daria uma ótima Mulher Maravilha. 1058 01:06:34,451 --> 01:06:37,454 Eu prefiro o Batman. Você é mais a Mulher Maravilha. 1059 01:06:37,454 --> 01:06:38,747 Bem que eu queria. 1060 01:06:56,681 --> 01:06:57,724 É o Fred. 1061 01:06:58,099 --> 01:07:00,351 Aquilo é um tanque invisível? 1062 01:07:02,437 --> 01:07:05,064 Se não é, é muito poderoso para um bonde. 1063 01:07:12,906 --> 01:07:16,451 Ei. Não grite no fone de ouvido invisível, JB. 1064 01:07:16,451 --> 01:07:17,535 Desculpe! 1065 01:07:17,535 --> 01:07:19,954 Não sabia que podia amar tanto o meu trabalho! 1066 01:07:19,954 --> 01:07:21,247 Nem eu. 1067 01:07:21,247 --> 01:07:22,415 Helen? 1068 01:07:39,057 --> 01:07:40,058 DESAFIO DAS SUPERFRITAS 1069 01:07:51,194 --> 01:07:54,781 Nunca deixe ninguém dizer que eu não protejo meus clientes! 1070 01:07:54,781 --> 01:07:57,492 Cara, isso é um baita food truck. 1071 01:08:03,248 --> 01:08:06,668 Diga, Scoob, isso está te deixando com tanta fome quanto eu? 1072 01:08:06,668 --> 01:08:09,921 Agora não, Salsicha. Mas, sim. 1073 01:08:26,312 --> 01:08:27,313 Ei. 1074 01:08:28,189 --> 01:08:30,608 Vejo que ainda está fraco por causa da kryptonita. 1075 01:08:38,825 --> 01:08:40,034 Eu conheço esse olhar. 1076 01:09:38,343 --> 01:09:39,510 Eles continuam vindo! 1077 01:09:43,932 --> 01:09:44,933 Aqui. 1078 01:09:47,101 --> 01:09:49,145 Então continuaremos lutando. 1079 01:10:00,990 --> 01:10:02,992 Eu tenho que ter algo aqui que possa ajudar. 1080 01:10:02,992 --> 01:10:04,077 Nós temos. 1081 01:10:05,870 --> 01:10:06,871 Pega, garoto! 1082 01:10:25,640 --> 01:10:27,642 É isso, Rexie. Vá buscar! 1083 01:10:28,267 --> 01:10:29,894 Traga para mim. 1084 01:10:32,397 --> 01:10:33,314 Vai Krypto! 1085 01:10:33,314 --> 01:10:34,482 Vai, Rex! 1086 01:10:42,907 --> 01:10:45,910 Ah, não! O coração de kryptonita do Rex! 1087 01:11:06,514 --> 01:11:08,683 O quê? Como? 1088 01:11:08,683 --> 01:11:11,436 Talvez a única coisa mais forte do que um coração de kryptonita... 1089 01:11:12,103 --> 01:11:13,438 é um coração kryptoniano. 1090 01:11:16,149 --> 01:11:17,525 Você está demitida. 1091 01:11:23,239 --> 01:11:25,199 Krypto. Muito bem. 1092 01:11:28,494 --> 01:11:30,496 Krypto! Isso! 1093 01:11:31,164 --> 01:11:33,791 Quem é um bom menino? 1094 01:11:38,129 --> 01:11:39,130 Legal! 1095 01:11:45,553 --> 01:11:47,764 Só resta uma coisa a fazer. 1096 01:12:04,864 --> 01:12:05,948 Bom menino. 1097 01:12:10,995 --> 01:12:13,623 Lex Luthor, o que fez agora? 1098 01:12:22,340 --> 01:12:26,511 Bem, Liga, parece que temos outro plano maligno em nossas mãos. 1099 01:12:26,511 --> 01:12:27,929 Cruzes! 1100 01:12:36,020 --> 01:12:37,438 Demais. 1101 01:12:37,438 --> 01:12:40,358 Bem, turma, mais um mistério resolvido. 1102 01:12:41,400 --> 01:12:43,319 Bom trabalho. Vocês acabaram de derrubar o ex-presidente 1103 01:12:43,319 --> 01:12:45,530 e atual criminoso, Lex Luthor. 1104 01:12:45,530 --> 01:12:49,283 E, não se esqueça da aprendiz de criminosa, Mercy Graves! 1105 01:12:49,867 --> 01:12:50,952 Algo a declarar? 1106 01:12:50,952 --> 01:12:52,870 Era o plano perfeito. 1107 01:12:53,246 --> 01:12:55,331 E eu teria me safado disso também, 1108 01:12:55,331 --> 01:12:57,625 se não fosse por essas crianças intrometidas! 1109 01:12:58,626 --> 01:12:59,877 E os cachorros. 1110 01:13:00,419 --> 01:13:01,420 Anote aí. 1111 01:13:01,796 --> 01:13:03,506 Ei, e o Solomon Grundy? 1112 01:13:03,798 --> 01:13:05,633 Ele não fazia parte da Legião do Mal? 1113 01:13:05,633 --> 01:13:07,552 Ele não deveria estar algemado também? 1114 01:13:07,552 --> 01:13:09,345 Não acho que a participação do Grundy em tudo isso 1115 01:13:09,345 --> 01:13:11,889 teve algo a ver com mal e destruição. 1116 01:13:11,889 --> 01:13:14,100 Ele só queria fazer um novo amigo. 1117 01:13:14,100 --> 01:13:15,143 Vejam. 1118 01:13:15,143 --> 01:13:20,565 Solomon Grundy faz carinho em você na segunda-feira, 1119 01:13:20,565 --> 01:13:23,234 faz carinho em você na terça-feira, 1120 01:13:23,651 --> 01:13:26,737 - faz carinho em você na quarta-feira... - Salsicha, socorro! 1121 01:13:28,447 --> 01:13:29,699 Todo mundo de volta na fila. 1122 01:13:30,324 --> 01:13:32,243 Nada de furar a fila. 1123 01:13:32,243 --> 01:13:33,995 Salsicha! 1124 01:13:34,453 --> 01:13:36,539 Desculpe, Scooby. O negócio está em alta 1125 01:13:36,539 --> 01:13:38,958 e o Salsicha e eu fizemos um acordo. 1126 01:13:38,958 --> 01:13:42,336 Tipo, cara, um para você, dois para mim. 1127 01:13:52,013 --> 01:13:56,100 Então, Daphne, agora que tudo acabou... 1128 01:13:56,559 --> 01:14:00,605 Jimmy. Me desculpe, mas só quero que sejamos amigos. 1129 01:14:00,605 --> 01:14:02,607 Era justamente o que eu ia dizer. 1130 01:14:03,024 --> 01:14:06,235 Sinceramente, sinto que você está me segurando. 1131 01:14:06,235 --> 01:14:07,320 Eu estou... 1132 01:14:07,820 --> 01:14:11,449 Espere, você está terminando comigo? Nós nem éramos... 1133 01:14:11,449 --> 01:14:13,659 Pronto, tudo bem, Daphne, ponha tudo pra fora. 1134 01:14:13,659 --> 01:14:15,244 O Freddy está aqui. 1135 01:14:17,288 --> 01:14:19,790 Bem, vocês fizeram um ótimo trabalho, crianças. 1136 01:14:19,790 --> 01:14:21,500 Todos vocês seriam ótimos repórteres. 1137 01:14:22,293 --> 01:14:24,086 Clark? Onde você esteve? 1138 01:14:24,086 --> 01:14:27,298 Acabei de voltar de uma missão ultrassecreta no exterior, Jimmy. 1139 01:14:27,298 --> 01:14:29,383 Espero não ter perdido nada emocionante. 1140 01:14:29,383 --> 01:14:32,094 Do que está falando? Você estava aqui... 1141 01:14:35,264 --> 01:14:36,933 Digo... É. 1142 01:14:36,933 --> 01:14:38,643 O que você disser, Clark. 1143 01:14:40,186 --> 01:14:43,981 Meus óculos. Não enxergo nada sem meus óculos. 1144 01:14:54,325 --> 01:14:55,993 Fritas. 1145 01:15:02,750 --> 01:15:03,918 Valeu, amigo. 1146 01:15:06,504 --> 01:15:08,005 SALGADINHOS SCOOBY DE EMERGÊNCIA 1147 01:15:10,800 --> 01:15:11,801 Obrigado. 1148 01:15:18,432 --> 01:15:22,144 Scooby-dooby-doo! 1149 01:15:46,919 --> 01:15:48,921 DELÍCIA! 1150 01:16:03,144 --> 01:16:05,146 Ô DIABO! 1151 01:16:11,485 --> 01:16:13,487 CARAMBA!!! 1152 01:16:51,567 --> 01:16:53,569 CRUZES! 1153 01:17:08,167 --> 01:17:10,169 ESGUICHO! 1154 01:17:22,098 --> 01:17:25,101 SALGADINHOS SCOOBY DE EMERGÊNCIA 1155 01:17:55,423 --> 01:17:57,425 Filippe Vasconcellos