1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,062
PLANETA DIÁRIO
ONDE ESTÁ A LIGA DA JUSTIÇA?
4
00:00:28,404 --> 00:00:30,448
LINHA DA POLÍCIA / NÃO ULTRAPASSAR
5
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
Você trouxe sua câmera, certo?
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,166
É como perguntar se eu trouxe meus olhos.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,834
Os olhos mentem. As câmeras não.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,925
Então, houve uma luta.
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Mas como isso acabou?
10
00:00:51,093 --> 00:00:52,178
Onde eles estão?
11
00:00:55,639 --> 00:00:56,515
Ouviu isso?
12
00:00:56,515 --> 00:00:58,267
A última visitação veio
e foi embora há horas.
13
00:00:58,267 --> 00:00:59,518
Somos os únicos aqui.
14
00:01:02,146 --> 00:01:03,522
Não estou gostando disso.
15
00:01:04,106 --> 00:01:05,065
Certo, tudo bem.
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,192
Voltaremos à luz do dia,
17
00:01:06,192 --> 00:01:08,360
nos passaremos por turistas
e nos separaremos do grupo...
18
00:01:12,948 --> 00:01:14,158
O que foi...
19
00:01:21,332 --> 00:01:22,333
Vamos.
20
00:01:45,731 --> 00:01:46,690
O que está fazendo?
21
00:01:46,690 --> 00:01:47,775
Os olhos mentem.
22
00:01:53,697 --> 00:01:56,700
SALA DA JUSTIÇA
23
00:01:57,743 --> 00:01:59,286
O que foi aquilo?
24
00:01:59,286 --> 00:02:01,539
E o que fez com a Liga da Justiça?
25
00:02:01,539 --> 00:02:02,832
Eu não sei, Jimmy,
26
00:02:02,832 --> 00:02:05,125
mas definitivamente não era natural.
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,211
- Foi...
- Sobrenatural?
28
00:02:07,211 --> 00:02:09,380
O tipo de coisa
que chamamos o Superman e a liga
29
00:02:09,380 --> 00:02:10,422
para nos ajudar a descobrir.
30
00:02:10,422 --> 00:02:11,465
Mas sem eles...
31
00:02:11,465 --> 00:02:14,051
Quem você chama
quando seus heróis precisam de heróis?
32
00:02:19,348 --> 00:02:21,308
Senhorita Lane?
Lois?
33
00:02:21,308 --> 00:02:23,102
Ligue para sua namorada, Jimmy.
34
00:02:23,435 --> 00:02:24,645
Diga que a Metrópolis dela...
35
00:02:25,104 --> 00:02:27,314
Diga a ela que o mundo precisa de ajuda.
36
00:02:34,321 --> 00:02:38,492
{\an8}SCOOBY-DOO E KRYPTO, O SUPERCÃO
37
00:02:42,580 --> 00:02:46,458
Não há coragem
Sem medo do desconhecido
38
00:02:47,209 --> 00:02:50,129
E não há bravura sem medo
39
00:02:52,172 --> 00:02:56,051
A maioria nunca supera
Os medos de carne e osso
40
00:02:56,719 --> 00:02:59,889
Enquanto alguns são atraídos para a noite
41
00:03:01,849 --> 00:03:06,770
Venha comigo
Pegaremos o caminho menos percorrido
42
00:03:06,770 --> 00:03:11,442
A trilha difícil e mais perigosa
43
00:03:11,442 --> 00:03:16,030
{\an8}Pois somente lá
Os mortais podem começar conhecer
44
00:03:16,030 --> 00:03:20,242
{\an8}Os lugares especiais onde só heróis vão
45
00:03:20,242 --> 00:03:23,746
Dizem que o que não te mata
Te deixa mais forte ainda
46
00:03:24,872 --> 00:03:28,208
Tal sabedoria ilumina o caminho do herói
47
00:03:29,668 --> 00:03:33,839
{\an8}Ao enfrentar monstros
Ou apenas lutar contra sua vontade
48
00:03:34,506 --> 00:03:38,886
A determinação ganha o dia
49
00:03:39,428 --> 00:03:44,350
Venha comigo
Vamos pegar o caminho menos percorrido
50
00:03:44,350 --> 00:03:48,687
{\an8}A trilha difícil e mais perigosa
51
00:03:49,104 --> 00:03:53,692
Pois somente lá
Os mortais podem começar conhecer
52
00:03:53,692 --> 00:03:58,238
Os lugares especiais onde só os heróis vão
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,171
A MÁQUINA
DE MISTÉRIO
54
00:04:15,130 --> 00:04:16,924
Metrópolis é linda.
55
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Ainda não estamos em Metrópolis.
56
00:04:19,093 --> 00:04:21,178
Vamos, Freddy. Pisa fundo.
57
00:04:21,178 --> 00:04:23,138
Na verdade,
contabilizando o gradiente de vento
58
00:04:23,138 --> 00:04:25,099
e fenômenos meteorológicos locais,
59
00:04:25,099 --> 00:04:28,185
já estamos viajando na velocidade
mais segura que a ciência permite.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,104
Não se pode discutir com a ciência, Daph.
61
00:04:30,688 --> 00:04:32,982
Certo, mas parecia urgente.
62
00:04:32,982 --> 00:04:34,358
Falando em urgente,
63
00:04:34,358 --> 00:04:37,027
não paramos para lanches
há mais de meia hora.
64
00:04:37,569 --> 00:04:40,781
E não sei se Scooby está cheio
o suficiente para chegar até o almoço.
65
00:04:43,367 --> 00:04:46,787
Diga ao mundo que fui corajoso.
66
00:04:47,913 --> 00:04:49,498
Pelo amor de Deus.
67
00:04:50,499 --> 00:04:52,334
Cara, agora sim.
68
00:04:52,334 --> 00:04:53,377
{\an8}SALGADINHOS
SCOOBY
69
00:04:53,377 --> 00:04:55,045
Comam aos poucos.
70
00:04:55,045 --> 00:04:56,630
É a nossa última caixa até...
71
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
Ei, olha.
72
00:05:00,217 --> 00:05:01,176
{\an8}BEM-VINDO À METRÓPOLIS
73
00:05:01,176 --> 00:05:04,138
{\an8}"Entrando em Metrópolis,
a cidade de amanhã."
74
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
PESQUISAR METRÓPOLIS
75
00:05:10,728 --> 00:05:12,771
A julgar por todas estas fotos antigas,
76
00:05:12,771 --> 00:05:16,483
a cidade do amanhã
era muito mais bonita ontem.
77
00:05:18,819 --> 00:05:20,446
Eu me pergunto
o que poderia ter acontecido.
78
00:05:45,304 --> 00:05:46,680
Aquela era Giganta.
79
00:05:48,098 --> 00:05:49,850
Ei, sem ofender.
80
00:05:49,850 --> 00:05:51,602
Não, esse é o nome dela.
81
00:05:51,602 --> 00:05:54,772
Giganta, membro da ex-Legião do Mal,
82
00:05:54,772 --> 00:05:57,024
uma gangue de supercriminosos
agora extinta.
83
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
E a primeira mulher a pisar na lua.
84
00:06:00,402 --> 00:06:02,446
Sim, estando na Terra.
85
00:06:02,446 --> 00:06:04,740
Acha que ela
é a razão de estarmos aqui?
86
00:06:05,532 --> 00:06:08,535
Não. Ela é mais perigosa
do que misteriosa.
87
00:06:08,952 --> 00:06:12,539
A menos que conte o mistério de como ela
encontra sapatos desse tamanho.
88
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
{\an8}PARQUE CENTENÁRIO
89
00:06:16,085 --> 00:06:17,503
Superman.
90
00:06:17,503 --> 00:06:18,962
Nossa.
91
00:06:23,050 --> 00:06:24,259
Nossa mesmo.
92
00:06:30,099 --> 00:06:31,725
É isso aí, Pudim.
93
00:06:40,109 --> 00:06:41,276
É o Coringa.
94
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
O Coringa e a Harley Quinn.
95
00:06:43,570 --> 00:06:45,739
Mais membros da Legião do Mal.
96
00:06:45,739 --> 00:06:48,158
Na verdade, a Harley é só membro interino.
97
00:06:48,158 --> 00:06:51,245
Como sabe tanto sobre a Harley Quinn?
98
00:06:58,752 --> 00:07:00,462
Também não é mistério.
99
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
Ô diabo!
100
00:07:27,197 --> 00:07:28,490
O Rastejante.
101
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Já resolvemos esse mistério.
102
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
E nem era o Rastejante.
103
00:07:50,637 --> 00:07:52,472
Aquele era Solomon Grundy.
104
00:07:52,472 --> 00:07:54,641
Não vamos parar a cada demônio que vemos.
105
00:07:54,641 --> 00:07:56,935
Bem, aquilo é muito misterioso.
106
00:08:27,049 --> 00:08:28,508
Essa foi por pouco.
107
00:08:28,508 --> 00:08:30,135
Ah, não. Vejam.
108
00:09:19,059 --> 00:09:22,020
Cara, deve ser por isso que estamos aqui!
109
00:09:22,020 --> 00:09:25,649
Meio que um mistério, mas ainda não é
exatamente o nosso lance.
110
00:09:25,983 --> 00:09:27,859
Ei, aí está.
111
00:09:27,859 --> 00:09:30,654
O PLANETA DIÁRIO
112
00:09:42,833 --> 00:09:45,961
Dá mesmo pra sentir
o cheiro da tinta no papel jornal.
113
00:09:45,961 --> 00:09:48,588
O Daily Planet tornou-se
totalmente digital há cinco anos.
114
00:09:48,588 --> 00:09:50,966
Bem, então esse
é o cheiro que estou sentindo.
115
00:09:50,966 --> 00:09:52,134
Dafne.
116
00:09:52,551 --> 00:09:53,635
Jimmy!
117
00:09:54,386 --> 00:09:56,138
Você não mudou nem um pouco.
118
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
Não.
119
00:09:57,389 --> 00:09:59,433
Ainda atrasado
para aquele surto de crescimento.
120
00:09:59,433 --> 00:10:00,767
Ei, obrigado por virem.
121
00:10:00,767 --> 00:10:01,852
Me acompanhem.
122
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Lois Lane, conheça...
123
00:10:04,479 --> 00:10:05,564
Espere.
124
00:10:08,400 --> 00:10:10,485
Editorial, vocês têm coisa chegando!
125
00:10:11,153 --> 00:10:12,321
Tudo bem. Obrigado, Olsen.
126
00:10:12,321 --> 00:10:13,447
Eu assumo daqui.
127
00:10:13,447 --> 00:10:14,740
A cozinha é ali.
128
00:10:14,740 --> 00:10:16,616
Gosto do meu café
igual às minhas histórias:
129
00:10:16,616 --> 00:10:17,701
Forte e com uma mexida.
130
00:10:18,118 --> 00:10:20,912
Não, não, Lois,
estes não são os novos estagiários.
131
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Não são?
132
00:10:23,165 --> 00:10:24,207
Espere, Olsen.
133
00:10:24,207 --> 00:10:26,418
Deixe-me adivinhar. Esta é sua namorada.
134
00:10:26,418 --> 00:10:29,212
O quê? Não, essa é a Velma.
135
00:10:29,212 --> 00:10:30,339
Este é o Fred.
136
00:10:30,339 --> 00:10:32,007
Salsicha, Scooby-Doo.
137
00:10:32,007 --> 00:10:33,592
- E...
- Eu sou a Daphne.
138
00:10:33,592 --> 00:10:35,385
Ela é minha namorada.
139
00:10:35,385 --> 00:10:36,428
O quê?
140
00:10:36,428 --> 00:10:38,597
Claro. Desculpe, Olsen.
141
00:10:38,597 --> 00:10:41,183
Por alguma razão,
pensei que Velma era mais o seu tipo.
142
00:10:43,643 --> 00:10:44,936
E quem é esta?
143
00:10:46,521 --> 00:10:47,522
Ainda não nos conhecemos.
144
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Como assim? Essa é...
145
00:10:49,858 --> 00:10:50,942
A Velma!
146
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
Não te reconheci.
147
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Sério?
148
00:10:54,863 --> 00:10:57,532
Bem, sim.
A Velma usas óculos, e...
149
00:10:58,116 --> 00:10:59,242
Onde ela foi?
150
00:11:05,123 --> 00:11:06,583
Aí está você, Velma.
151
00:11:07,376 --> 00:11:11,213
Desculpa, Jimmy, mas andou dizendo
às pessoas que é meu namorado?
152
00:11:11,213 --> 00:11:12,422
Claro.
153
00:11:12,422 --> 00:11:15,634
Só estivemos juntos no acampamento,
um único verão.
154
00:11:15,634 --> 00:11:16,843
Quando eu tinha nove anos.
155
00:11:16,843 --> 00:11:20,097
E fomos eleitos "Melhor Casal Ruivo".
156
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
Não era um prêmio de verdade, Jimmy.
157
00:11:23,058 --> 00:11:24,768
Aquilo foi bullying.
158
00:11:24,768 --> 00:11:27,687
É, mas passamos por isso juntos.
159
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Bem, tudo isso
é muito estranho e embaraçoso,
160
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
mas o tempo está passando, então...
161
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Por que nos chamou aqui?
162
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Direito à pergunta. Sem hesitação.
163
00:11:34,611 --> 00:11:36,822
Você tem os instintos
de uma repórter, mocinha.
164
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
Chamei vocês aqui
para nos ajudar a resolver o mistério...
165
00:11:39,616 --> 00:11:41,118
Pelo fantasma do Grande César!
166
00:11:42,285 --> 00:11:44,454
O fantasma do Grande César?
167
00:11:44,454 --> 00:11:46,540
Cara, um fantasma já é ruim o suficiente,
168
00:11:46,540 --> 00:11:49,042
mas o fantasma de uma salada? Ô diabo!
169
00:11:49,042 --> 00:11:51,378
Não. Nada de fantasma de salada.
170
00:11:51,378 --> 00:11:53,797
Chamamos vocês aqui porque,
como podem ver,
171
00:11:53,797 --> 00:11:55,632
Metrópolis virou uma Gotham
172
00:11:55,632 --> 00:11:57,926
desde que a Liga da Justiça
desapareceu há alguns meses.
173
00:11:59,177 --> 00:12:00,345
Desapareceu?
174
00:12:00,345 --> 00:12:01,555
Sem deixar vestígios.
175
00:12:01,555 --> 00:12:02,764
Como uma ilusão.
176
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
Num minuto estava aqui, no outro sumiu.
177
00:12:05,308 --> 00:12:06,643
Com todo respeito,
178
00:12:06,643 --> 00:12:09,729
por que um time
de renomados jornalistas investigativos
179
00:12:09,729 --> 00:12:11,815
precisa de uma gangue
de crianças intrometidas?
180
00:12:11,815 --> 00:12:13,483
Estou supondo que há mais.
181
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
Parece algum tipo de fantasma.
182
00:12:19,739 --> 00:12:22,075
Ou fantasmas. Vejam.
183
00:12:23,577 --> 00:12:26,830
Acho que isso é realmente
uma investigação da Mistério S/A.
184
00:12:26,830 --> 00:12:29,416
E embora adorássemos ajudar a resolvê-lo,
185
00:12:29,416 --> 00:12:31,918
Cheetah está de volta à caça
e Sinestro acabou de atacar
186
00:12:31,918 --> 00:12:33,712
o porto de Metrópolis
num submarino amarelo.
187
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Com o sumiço do Superman, o negócio
de notícias de última hora está crescendo.
188
00:12:36,423 --> 00:12:38,175
Parece que estamos sozinhos.
189
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Se metade do que ouvi sobre vocês
for verdade, vocês se sairão muito bem.
190
00:12:41,428 --> 00:12:44,181
Só precisam desmascarar esse... fantasma.
191
00:12:44,181 --> 00:12:45,432
E encontrar a Liga da Justiça,
192
00:12:45,432 --> 00:12:47,934
antes que todos esses vilões
fora de controle destruam o mundo.
193
00:12:47,934 --> 00:12:50,604
Ótimo. Então, sem pressão.
194
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
SALA DE JUSTIÇA
195
00:13:13,001 --> 00:13:16,338
LINHA DE POLÍCIA - NÃO ULTRAPASSAR
196
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
É, sim. Assombrada.
197
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
Eu sei.
198
00:13:24,679 --> 00:13:26,973
Não há como vocês dois saírem da van
199
00:13:26,973 --> 00:13:29,017
por menos de cinco Salgadinhos Scooby.
200
00:13:29,017 --> 00:13:31,311
Mas já disse, estamos sem...
201
00:13:33,355 --> 00:13:34,356
Pessoal?
202
00:13:39,861 --> 00:13:41,696
DESAFIO DAS SUPERFRITAS
203
00:13:45,116 --> 00:13:46,326
E eu estava blefando.
204
00:13:49,955 --> 00:13:52,332
Marquem o que quiserem nas comandas.
205
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
{\an8}PEÇA AQUI
206
00:13:54,251 --> 00:13:55,335
Com licença, senhora.
207
00:13:55,335 --> 00:13:58,129
Estamos investigando
o desaparecimento da Liga da Justiça.
208
00:13:58,129 --> 00:14:00,215
Aqueles benfeitores inúteis?
209
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
Podem ficar desaparecidos
210
00:14:02,133 --> 00:14:03,802
no que me diz respeito.
211
00:14:04,219 --> 00:14:08,139
O quê? Nunca ouviu falarem mal
sobre aqueles heróis?
212
00:14:08,515 --> 00:14:10,141
Por anos eu quis a permissão deles
213
00:14:10,141 --> 00:14:12,852
para estacionar meu food truck
aqui em frente ao QG deles.
214
00:14:14,521 --> 00:14:16,106
Tomara que tenha mais comandas.
215
00:14:16,523 --> 00:14:20,068
Muitos turistas famintos
passam por aqui todos os dias.
216
00:14:20,068 --> 00:14:22,571
Mas a liga disse que "não era seguro".
217
00:14:22,571 --> 00:14:26,408
Disseram que queriam afastar os turistas.
218
00:14:27,117 --> 00:14:28,868
Imagine como eles se sentiriam
219
00:14:28,868 --> 00:14:31,705
sobre os novos
grupos turísticos chiques da prefeita.
220
00:14:31,705 --> 00:14:32,789
Grupos de turismo?
221
00:14:36,126 --> 00:14:38,878
Aqueles que o fantasma tem assustado.
222
00:14:38,878 --> 00:14:40,213
Mas eu deveria agradecê-lo.
223
00:14:40,213 --> 00:14:42,132
Eles passam correndo pelo meu food truck,
224
00:14:42,132 --> 00:14:45,969
e, garota, aquela gritaria toda
abre o apetite!
225
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Então seu negócio está prosperando
desde que a Liga desapareceu?
226
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
Você não faz ideia.
227
00:14:51,349 --> 00:14:53,268
Foi a melhor coisa
que poderia ter acontecido.
228
00:14:53,268 --> 00:14:55,854
Acabaram de escrever o pedido?
229
00:14:55,854 --> 00:14:57,814
Nem de longe.
230
00:14:57,814 --> 00:15:00,817
Eles dividirão um pedido
de Superfritas, por favor.
231
00:15:10,869 --> 00:15:12,954
MANOBRISTA
232
00:15:19,961 --> 00:15:21,880
Cuide bem dela.
233
00:15:22,881 --> 00:15:24,966
"Dela". Deve estar brincando.
234
00:15:24,966 --> 00:15:26,468
Como é que é?
235
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
Claro que é "ela".
236
00:15:28,178 --> 00:15:30,972
Aposto que "ela" também tem nome.
237
00:15:31,973 --> 00:15:33,808
Não vejo como isso é...
238
00:15:33,808 --> 00:15:35,810
Pintura extravagante,
adesivos em abundância...
239
00:15:35,810 --> 00:15:36,895
O que são essas flores?
240
00:15:36,895 --> 00:15:39,814
Algum tipo
de camuflagem experimental secreta?
241
00:15:39,814 --> 00:15:42,567
O quê? Não, é só uma van comum.
242
00:15:43,276 --> 00:15:44,569
Sério?
243
00:15:45,320 --> 00:15:46,571
Caramba.
244
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
- Ei!
- Desculpe.
245
00:15:50,200 --> 00:15:54,746
É só que... não sabem como é difícil
estacionar Batmóveis, Flechamóvel
246
00:15:54,746 --> 00:15:56,790
e Bolhas de Energia do Lanterna Verde.
247
00:15:56,790 --> 00:16:00,251
Qual é o problema
em ter um carro normal?
248
00:16:00,251 --> 00:16:02,087
- Nenhum.
- Nenhum!
249
00:16:02,462 --> 00:16:06,341
Se você precisa de uma bateria atômica
pra pegar um vilão,
250
00:16:06,341 --> 00:16:08,426
talvez você não tenha sido feito
para o negócio de heróis.
251
00:16:08,426 --> 00:16:09,511
Você me entende?
252
00:16:09,969 --> 00:16:11,346
Sabe, só escuto dizerem
253
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
que todos estão tristes
porque a Liga desapareceu,
254
00:16:13,598 --> 00:16:14,933
mas aqui entre nós,
255
00:16:14,933 --> 00:16:16,518
eu não teria planejado melhor.
256
00:16:16,518 --> 00:16:17,602
Planejado?
257
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
É, se eu tivesse planejado, o que não fiz.
Ou será que fiz?
258
00:16:20,105 --> 00:16:22,107
Não sei o que fiz.
O que estou fazendo agora?
259
00:16:22,107 --> 00:16:23,942
Eu planejei isso?
Não. Talvez eu tenha.
260
00:16:25,068 --> 00:16:26,152
Que dia ótimo!
261
00:16:26,152 --> 00:16:27,153
Posso estacionar agora?
262
00:16:27,153 --> 00:16:30,532
Poderia estacioná-la naquela
grande vaga vazia, lá na frente?
263
00:16:30,532 --> 00:16:32,951
Fala da vaga da Mulher Maravilha?
264
00:16:33,535 --> 00:16:34,911
Não está vazia, mas...
265
00:16:35,370 --> 00:16:38,540
Mas para o proprietário
de uma van comum, claro.
266
00:16:38,540 --> 00:16:40,333
Sabe, posso dar uma remanejada.
267
00:16:43,336 --> 00:16:45,422
O que ele quis dizer com "não está vazia?"
268
00:16:45,922 --> 00:16:46,923
Sei lá.
269
00:16:46,923 --> 00:16:48,425
Cara estranho.
270
00:16:54,013 --> 00:16:56,474
- Então...
- Ele está enganado.
271
00:16:56,474 --> 00:16:58,518
Era um acampamento, éramos só amigos.
272
00:16:58,518 --> 00:16:59,602
Deixa pra lá.
273
00:17:14,743 --> 00:17:16,327
Ei, o que houve com vocês dois?
274
00:17:17,287 --> 00:17:19,080
Aceitamos o desafio.
275
00:17:19,080 --> 00:17:22,500
É. Coma dez pedidos de Superfritas
276
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
e ganhe mais 15.
277
00:17:24,502 --> 00:17:26,296
Todos de graça.
278
00:17:28,840 --> 00:17:30,425
Parece mesmo um bom negócio.
279
00:17:30,425 --> 00:17:33,011
Só que precisa comer tudo de uma vez só.
280
00:17:40,268 --> 00:17:42,604
Com licença.
Estão aqui com o próximo grupo?
281
00:17:43,354 --> 00:17:44,773
Acho que sim.
282
00:17:44,773 --> 00:17:46,733
Maravilha.
Sou a prefeita Fleming.
283
00:17:46,733 --> 00:17:50,028
Provavelmente me reconhecem
de todos os outdoors da campanha.
284
00:17:50,028 --> 00:17:52,280
Na verdade, todos os outdoors que vimos
285
00:17:52,280 --> 00:17:54,866
estavam pintados
com bolinhas rosa brilhantes.
286
00:17:54,866 --> 00:17:57,702
Claro. O Mad Mod.
287
00:17:57,702 --> 00:17:59,204
Mad Mod?
288
00:17:59,204 --> 00:18:03,458
Ex-estudante de artes
que adora tons pastéis e maldade.
289
00:18:03,458 --> 00:18:05,627
Só mais um dos muitos
supercriminosos correndo soltos
290
00:18:05,627 --> 00:18:08,296
pela minha cidade,
desde que a Liga da Justiça desapareceu.
291
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
É por isso que estamos aqui.
292
00:18:09,714 --> 00:18:12,801
Vocês são os solucionadores de mistérios
de que Lois Lane me falou.
293
00:18:12,801 --> 00:18:15,637
Estou tão feliz
que concordaram em nos ajudar.
294
00:18:15,637 --> 00:18:18,014
Começamos a oferecer passeios
pela Sala da Justiça
295
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
não muito depois
do desaparecimento da Liga.
296
00:18:19,974 --> 00:18:21,392
Ajuda a pagar o aluguel?
297
00:18:21,392 --> 00:18:24,813
Claro, mas é muito mais do que isso.
298
00:18:24,813 --> 00:18:28,316
Estar nesses salões sagrados
dá às pessoas a esperança de que
299
00:18:28,316 --> 00:18:31,486
um dia, nossos heróis podem retornar.
300
00:18:31,820 --> 00:18:35,073
Mas desde que esse "fantasma" apareceu,
301
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
cada vez menos pessoas
querem visitar este lugar.
302
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Não que fosse uma atração interessante,
pra começar.
303
00:18:45,834 --> 00:18:46,835
Mercy!
304
00:18:48,002 --> 00:18:49,003
Desculpa eu estava...
305
00:18:49,003 --> 00:18:50,171
Anda logo.
306
00:18:51,673 --> 00:18:52,924
Senhoras e senhores,
307
00:18:53,341 --> 00:18:54,759
Lex Luthor,
308
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
o presidente dos Estados Unidos.
309
00:18:57,554 --> 00:18:58,888
Ex-presidente.
310
00:18:58,888 --> 00:19:04,853
Sim. Bem, atualmente bilionário, gênio,
CEO de empresa militar privada
311
00:19:04,853 --> 00:19:06,896
e portal de namoro on-line LexCorp.
312
00:19:06,896 --> 00:19:08,356
E este é o Rex.
313
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
Rex Ruthor?
314
00:19:09,774 --> 00:19:10,942
R-exato.
315
00:19:11,484 --> 00:19:13,945
Enfim. A Sala da Justiça.
316
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
Lugarzinho chato, não é?
317
00:19:16,447 --> 00:19:18,491
Tantas vezes eu disse ao Superman
318
00:19:18,491 --> 00:19:21,619
para colocar uma montanha-russa,
animatrônicos, qualquer coisa.
319
00:19:22,245 --> 00:19:23,246
Com licença, senhor,
320
00:19:23,246 --> 00:19:26,291
mas por que não me lembro
do seu mandato?
321
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Foi curto, graças a Deus.
322
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Ah, Flemmy.
323
00:19:30,628 --> 00:19:33,089
Quando você e eu vamos parar
324
00:19:33,089 --> 00:19:34,883
com toda essa picuinha política
325
00:19:34,883 --> 00:19:36,634
e fazer algo de bom pela cidade?
326
00:19:36,634 --> 00:19:39,220
Luthor, a melhor coisa
que você pode fazer por Metrópolis
327
00:19:39,220 --> 00:19:40,430
é ir embora.
328
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
Encantador.
329
00:19:42,056 --> 00:19:45,310
Então, pensou melhor
sobre minha oferta final?
330
00:19:45,310 --> 00:19:46,227
Oferta?
331
00:19:46,227 --> 00:19:49,105
Ele tem pressionado a prefeitura
para confiscar a Sala da Justiça
332
00:19:49,105 --> 00:19:50,481
como propriedade abandonada,
333
00:19:50,481 --> 00:19:52,901
e colocá-la em leilão
onde ele pode arrematá-la por...
334
00:19:52,901 --> 00:19:54,235
Uma ninharia.
335
00:19:54,235 --> 00:19:55,820
Flem, escute.
336
00:19:55,820 --> 00:19:59,657
Uma frota de escavadeiras da LexCorp
está chegando neste momento.
337
00:19:59,657 --> 00:20:01,826
Você só precisa autorizar
338
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
e derrubarei este horrível mausoléu
339
00:20:04,704 --> 00:20:06,998
de mediocridade moral em minutos.
340
00:20:08,458 --> 00:20:10,668
Essa aliteração maligna foi proposital
341
00:20:10,668 --> 00:20:12,337
ou aconteceu por ela mesma?
342
00:20:12,879 --> 00:20:14,005
Venham, crianças.
343
00:20:14,005 --> 00:20:15,506
O passeio vai começar.
344
00:20:17,175 --> 00:20:18,509
Tomem cuidado.
345
00:20:18,509 --> 00:20:20,553
Há mais coisas a se temer aqui dentro
346
00:20:20,553 --> 00:20:24,098
do que espíritos,
fantasmas e super ghouls.
347
00:20:24,098 --> 00:20:26,392
Super ghouls?
348
00:20:27,518 --> 00:20:28,603
Ô diabo!
349
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
Você queria
que eu estacionasse o carro...
350
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
Agora não, Mercy!
351
00:20:35,485 --> 00:20:36,986
Estou rindo desdenhosamente.
352
00:20:43,993 --> 00:20:45,453
E atrás destas portas,
353
00:20:45,453 --> 00:20:47,830
está o salão de troféus
da Sala da Justiça.
354
00:20:48,539 --> 00:20:50,208
Estas são apenas algumas das lembranças
355
00:20:50,208 --> 00:20:53,086
coletados pela Liga da Justiça
para servir como um lembrete
356
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
de seus muitos anos
e vigilância e serviço.
357
00:20:59,884 --> 00:21:01,094
Legal.
358
00:21:07,058 --> 00:21:10,353
Os itens nesta sala
são preciosos e inestimáveis.
359
00:21:10,353 --> 00:21:12,397
Mesmo estes pedestais vazios?
360
00:21:12,397 --> 00:21:15,900
Bem, havia alguns artefatos alienígenas
361
00:21:15,900 --> 00:21:17,902
muito sensíveis
para deixar expostos durante a visita.
362
00:21:18,361 --> 00:21:20,571
Armas de metal enésimo, uma Caixa Materna,
363
00:21:20,571 --> 00:21:22,365
o projetor de Zona Fantasma...
364
00:21:22,365 --> 00:21:23,950
Projetor fantasma?
365
00:21:24,742 --> 00:21:25,743
Ô diabo!
366
00:21:26,035 --> 00:21:27,245
É só o nome, Salsicha.
367
00:21:27,245 --> 00:21:29,330
Não tem nada a ver com fantasmas.
368
00:21:29,789 --> 00:21:31,499
Nem com projeção.
369
00:21:35,712 --> 00:21:39,257
Estão trancados e protegidos
numa instalação militar remota.
370
00:21:41,259 --> 00:21:44,595
Fiquem à vontade para explorar
e retomaremos a visita em dez minutos.
371
00:21:45,096 --> 00:21:46,389
Alô, aqui é a prefeita Fleming.
372
00:21:50,601 --> 00:21:52,020
Salsicha, veja.
373
00:21:52,020 --> 00:21:53,771
Eu sou um Supercão.
374
00:21:54,313 --> 00:21:55,606
Que fofo.
375
00:21:55,606 --> 00:21:59,110
Mas o único Supercão de que ouvi falar
vem com pimenta extra
376
00:21:59,110 --> 00:22:01,195
e mais acompanhamento de pimenta.
377
00:22:06,617 --> 00:22:08,453
Ei! Me solte!
378
00:22:11,539 --> 00:22:12,915
Aconteceu alguma coisa?
379
00:22:13,624 --> 00:22:17,128
Lex Luthor aumentou a oferta
para comprar a Sala da Justiça.
380
00:22:17,128 --> 00:22:19,547
Nesse ritmo, a Câmara Municipal
pode nem se dar ao trabalho de
381
00:22:19,547 --> 00:22:20,840
colocá-la em leilão.
382
00:22:20,840 --> 00:22:22,175
O Luthor vencerá.
383
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
O Luthor sempre vence.
384
00:22:24,218 --> 00:22:26,012
Ele não ganhou no voto popular.
385
00:22:26,012 --> 00:22:27,889
E o Superman sempre o vence.
386
00:22:27,889 --> 00:22:29,807
Tenho certeza que ele
e o resto da Liga da Justiça
387
00:22:29,807 --> 00:22:31,059
estão por aí em algum lugar.
388
00:22:31,059 --> 00:22:33,936
E assim que resolvermos esse mistério
e os encontrarmos,
389
00:22:33,936 --> 00:22:36,147
imagine como ficarão chateados
quando descobrirem
390
00:22:36,147 --> 00:22:38,691
você vendeu a sede deles
para o Lex Luthor!
391
00:22:39,358 --> 00:22:40,610
Espero que esteja certa.
392
00:22:41,444 --> 00:22:42,278
Minha...
393
00:22:42,278 --> 00:22:43,780
- Cruzes!
- Gente!
394
00:22:43,780 --> 00:22:44,864
Ô diabo!
395
00:22:45,239 --> 00:22:46,240
Corremos?
396
00:22:50,578 --> 00:22:52,580
Vocês o ouviram, já pro saguão!
397
00:22:55,875 --> 00:22:56,876
Salsicha?
398
00:22:57,835 --> 00:22:59,253
Aguenta firme, Scoob!
399
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
REPELENTE DE TUBARÕES
400
00:23:29,784 --> 00:23:32,912
Ei!
É uma projeção mesmo, tá vendo?
401
00:23:34,622 --> 00:23:36,124
Projeções não fazem isso!
402
00:24:09,031 --> 00:24:10,032
Vamos!
403
00:24:19,584 --> 00:24:21,711
Diz isso pra mim ?
404
00:24:21,711 --> 00:24:23,462
BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
405
00:24:37,268 --> 00:24:39,145
Se ficarmos bem quietos,
406
00:24:39,145 --> 00:24:40,855
não há como o fantasma...
407
00:24:41,981 --> 00:24:44,066
Cara, eu disse quieto.
408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
- Não fui eu.
- Se não foi você, então quem foi ?
409
00:24:48,321 --> 00:24:49,322
Viu?
410
00:25:04,170 --> 00:25:05,171
É um...
411
00:25:08,966 --> 00:25:10,593
Um Supercão!
412
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
413
00:25:51,092 --> 00:25:52,593
- Ei, por aqui!
- Por aqui!
414
00:25:52,593 --> 00:25:53,678
Venham!
415
00:25:54,095 --> 00:25:55,805
Obrigado por visitar a...
416
00:25:56,806 --> 00:25:58,140
Deixa pra lá.
417
00:26:00,601 --> 00:26:02,812
Ei, alguém viu o Salsicha e o Scooby?
418
00:26:02,812 --> 00:26:04,355
Estavam bem atrás de nós.
419
00:26:04,355 --> 00:26:05,898
Devem ter se separado de nós.
420
00:26:05,898 --> 00:26:08,693
Falando em se separar,
é melhor vocês, crianças...
421
00:26:20,413 --> 00:26:22,456
Ah, não, estamos trancados.
422
00:26:22,456 --> 00:26:23,749
Pelo lado bom,
423
00:26:24,125 --> 00:26:25,501
o Fantasma também.
424
00:26:26,252 --> 00:26:27,545
E esse é o lado bom?
425
00:26:28,254 --> 00:26:29,255
SALA DA JUSTIÇA LOCALIZADOR
426
00:26:29,255 --> 00:26:30,339
Venham comigo.
427
00:26:35,761 --> 00:26:36,637
Como eu imaginava.
428
00:26:36,637 --> 00:26:37,638
BLOQUEIO COMPLETO
429
00:26:37,638 --> 00:26:39,140
Ótimo trabalho, vocês dois.
430
00:26:39,140 --> 00:26:43,269
É! Bloquear as instalações
assim que os civis fossem evacuados...
431
00:26:43,269 --> 00:26:45,771
Para facilitar a localização
e a captura do Fantasma.
432
00:26:46,439 --> 00:26:47,481
Bela armadilha.
433
00:26:47,481 --> 00:26:48,566
Não fomos nós!
434
00:26:48,566 --> 00:26:51,360
Acha que nos trancaríamos com o Fantasma?
435
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
Que cachorrinho fofo!
436
00:27:01,162 --> 00:27:02,663
Olhe só pra você!
437
00:27:03,122 --> 00:27:05,333
Acha que foi deixado
por algum dos turistas?
438
00:27:06,208 --> 00:27:08,252
Eu diria que ele parece mais
um cachorro de rua.
439
00:27:08,252 --> 00:27:12,381
Pelo bagunçado, garras sujas,
aquele olhar faminto nos olhos...
440
00:27:12,381 --> 00:27:15,009
Salsicha, somos de rua?
441
00:27:15,009 --> 00:27:16,093
Sim!
442
00:27:16,093 --> 00:27:19,347
Se não foram vocês
que iniciaram o bloqueio, quem foi?
443
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
Pessoal, vocês estão olhando pra ele.
444
00:27:21,599 --> 00:27:22,683
O cachorro?
445
00:27:22,683 --> 00:27:24,060
Supercão!
446
00:27:26,604 --> 00:27:28,939
Cara, e não é só isso que ele faz.
447
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
Ele voa, tem visão de calor.
448
00:27:31,275 --> 00:27:34,070
É um cachorro de rua, não o Superman.
449
00:27:34,070 --> 00:27:36,781
Bem, quem quer que tenha feito isso,
nos deu uma grande ajuda
450
00:27:36,781 --> 00:27:39,033
para encontrar o tal do fantasma.
451
00:27:39,033 --> 00:27:42,995
Certo, então, se eu fosse um monstro,
onde eu iria...
452
00:27:50,461 --> 00:27:53,464
O que foi, garoto?
Tem alguma coisa na sala de descanso?
453
00:27:54,715 --> 00:27:56,801
Está mais pra sala do descanso eterno.
454
00:27:56,801 --> 00:27:58,052
A gente espera aqui.
455
00:27:58,052 --> 00:27:59,220
Vocês vêm com a gente.
456
00:28:08,145 --> 00:28:09,313
Lex Luthor?
457
00:28:09,313 --> 00:28:10,815
Crianças irritantes?
458
00:28:10,815 --> 00:28:12,149
Rex Ruthor?
459
00:28:18,989 --> 00:28:20,699
Agora que nos reencontramos,
460
00:28:20,699 --> 00:28:22,493
o que você ainda está fazendo no prédio?
461
00:28:22,493 --> 00:28:23,577
Estamos trancados.
462
00:28:23,577 --> 00:28:27,915
Eu sei. Eu me separei da minha motorista
neste labirinto e...
463
00:28:27,915 --> 00:28:31,168
- E o quê?
- E eu me perdi. Falou?
464
00:28:31,168 --> 00:28:33,337
Sim, o grande Lex Luthor
465
00:28:33,337 --> 00:28:35,548
finalmente fez o que
a Lois Lane e a prefeita Fleming
466
00:28:35,548 --> 00:28:37,591
têm dito a ele pra fazer, há anos:
467
00:28:37,591 --> 00:28:39,635
se perder por aí.
468
00:28:39,635 --> 00:28:43,097
Enfim. Fiquei trancado aqui,
daí o Rexie ficou com fome,
469
00:28:43,431 --> 00:28:45,850
mas esta máquina infernal
não aceita meu dólar.
470
00:28:45,850 --> 00:28:47,435
Precisa alisar a nota.
471
00:28:47,435 --> 00:28:49,019
Está novinha em folha!
472
00:28:49,437 --> 00:28:52,022
Essa coisa idiota
simplesmente não aceita o meu dólar.
473
00:28:53,441 --> 00:28:55,401
Eu mandei imprimir quando era presidente.
474
00:28:55,401 --> 00:28:58,279
São perfeitamente aceitas como moeda.
475
00:28:58,279 --> 00:29:00,698
Podemos simplesmente te dar
um dólar de verdade.
476
00:29:00,698 --> 00:29:02,158
Não, tudo bem.
477
00:29:02,158 --> 00:29:04,034
Estava mesmo querendo testar isto.
478
00:29:12,376 --> 00:29:15,212
Não olhe para mim desse jeito.
Eu pagarei a eles.
479
00:29:15,212 --> 00:29:20,551
Acreditem, se há uma coisa que o Superman
e a Liga da Justiça sempre esperam de mim,
480
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
é que eu pague de volta.
481
00:29:23,971 --> 00:29:25,055
Batatinhas!
482
00:29:30,478 --> 00:29:32,021
E... se quiserem...
483
00:29:33,022 --> 00:29:35,649
fiquem à vontade.
484
00:29:35,649 --> 00:29:38,736
Achamos que não ia oferecer, Lex amigão!
485
00:29:39,361 --> 00:29:42,573
Bem, já vi supervelocidade, mas isto...
486
00:30:03,969 --> 00:30:05,095
Isso foi rápido.
487
00:30:05,095 --> 00:30:07,097
Isso foi o Krypto.
488
00:30:07,097 --> 00:30:08,224
Krypto?
489
00:30:09,016 --> 00:30:10,351
O Supercão!
490
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Eu sabia.
491
00:30:21,028 --> 00:30:24,114
É, o melhor amigo do Superman.
492
00:30:24,114 --> 00:30:26,367
Imbuído com muitos dos mesmos poderes
493
00:30:26,367 --> 00:30:28,786
e fraquezas do Homem de Aço.
494
00:30:28,786 --> 00:30:31,080
Deve ter ficado para trás
quando a Liga desapareceu.
495
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
PIPOCA
496
00:30:38,629 --> 00:30:40,047
Quem será que está dando comida pra ele?
497
00:30:40,047 --> 00:30:42,132
Pelo visto, ninguém.
498
00:30:43,467 --> 00:30:45,803
Um cachorro super-herói de verdade.
499
00:30:46,136 --> 00:30:50,683
Quem é um bom Supercão?
Ele é um ótimo Supercão.
500
00:30:50,683 --> 00:30:51,976
Tenha cuidado.
501
00:30:51,976 --> 00:30:54,770
As pulgas kryptonianas
têm garras de metal serrilhadas
502
00:30:54,770 --> 00:30:57,273
e podem viver por várias
centenas de anos terrestres.
503
00:31:00,734 --> 00:31:02,152
GELADEIRA DA JUSTIÇA
REPOSIÇÃO ÀS SEXTAS
504
00:31:08,200 --> 00:31:09,868
Ele sente falta do Superman.
505
00:31:10,578 --> 00:31:13,998
Junte-se ao clube.
Sinto falta dele sempre que atiro.
506
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
Tudo bem, chega de brincadeira.
507
00:31:16,667 --> 00:31:18,419
Precisamos procurar pistas.
508
00:31:19,336 --> 00:31:23,090
Boa ideia. Acho que vi a palavra "cozinha"
numa placa lá no saguão.
509
00:31:23,090 --> 00:31:24,925
- Scoob e eu vamos...
- E o Krypto.
510
00:31:24,925 --> 00:31:28,846
Certo. Scoob, eu, e nosso
guarda-costas Krypto vamos começar por lá.
511
00:31:31,515 --> 00:31:33,767
Veja. Sobrou um.
512
00:31:39,356 --> 00:31:41,859
Ei, tem outro debaixo do meu sapato.
513
00:31:45,362 --> 00:31:46,655
Que sorte a minha.
514
00:31:46,655 --> 00:31:47,865
Vamos, rapazes.
515
00:31:48,657 --> 00:31:50,826
Sabe, se forem bonzinhos,
516
00:31:50,826 --> 00:31:53,370
talvez compartilhe a recompensa com vocês.
517
00:31:57,541 --> 00:31:59,877
E já que é tão bom com tecnologia,
Sr. Luthor,
518
00:31:59,877 --> 00:32:01,795
por que não vem comigo
ao Centro de Controle
519
00:32:01,795 --> 00:32:04,965
para revisar as imagens da câmera
de segurança do circuito fechado?
520
00:32:04,965 --> 00:32:08,093
Já entendi tudo.
Você só quer ficar de olho em mim.
521
00:32:08,093 --> 00:32:09,470
Mas azar o seu.
522
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
Acontece que adoro gravações de câmeras
de segurança de circuito fechado.
523
00:32:13,349 --> 00:32:14,642
Vamos ver quem chega primeiro.
524
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Eles vão dar trabalho.
525
00:32:19,730 --> 00:32:25,069
Então... foi algum tipo
de... acampamento de verão misto?
526
00:32:25,611 --> 00:32:26,695
Fred.
527
00:32:30,407 --> 00:32:32,326
Mais rápido do que uma bala
em alta velocidade?
528
00:32:32,785 --> 00:32:35,120
Mais poderoso do que uma locomotiva?
529
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
Vulnerável à kryptonita?
530
00:32:40,709 --> 00:32:42,211
Nossa, igual ao Superman.
531
00:32:42,211 --> 00:32:44,505
Ei, aqui está, "Cozinha".
532
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
Confie em nós, Krypto, pistas podem
estar escondidas em qualquer lugar.
533
00:32:49,593 --> 00:32:52,680
Mesmo dentro de um sanduíche
de super-herói fresquinho.
534
00:32:52,680 --> 00:32:54,181
Não é, Scoob?
535
00:32:55,224 --> 00:32:56,475
Sim.
536
00:32:59,937 --> 00:33:01,021
Está trancada.
537
00:33:12,991 --> 00:33:18,872
Abriu. Cara, tomara que seja a maior
e mais legal cozinha de todos os tempos!
538
00:33:19,707 --> 00:33:20,874
Entendido.
539
00:33:45,399 --> 00:33:49,903
Isso é... super!
540
00:33:51,864 --> 00:33:54,658
Tem de tudo!
541
00:33:57,035 --> 00:34:00,873
Tudo, menos a manteiga salgada
de trufa orgânica triplamente cremosa.
542
00:34:01,540 --> 00:34:02,791
Entendido.
543
00:34:04,001 --> 00:34:05,419
MANTEIGA SALGADA
DE TRUFA ORGÂNICA
544
00:34:05,419 --> 00:34:07,504
Espera, aí está.
545
00:34:09,923 --> 00:34:13,260
Sabe, Scoob, quando chegamos
a Metrópolis, fiquei preocupado
546
00:34:13,260 --> 00:34:14,511
Eu também.
547
00:34:14,511 --> 00:34:16,638
Havia supervilões por toda parte.
548
00:34:16,638 --> 00:34:17,765
Giganta...
549
00:34:18,140 --> 00:34:19,224
Entendido.
550
00:34:19,725 --> 00:34:21,935
Coringa, Harley Quinn...
551
00:34:22,936 --> 00:34:24,772
Entendido. Entendido.
552
00:34:25,606 --> 00:34:27,608
Até aqueles kryptonianos exilados.
553
00:34:27,608 --> 00:34:30,319
General Zod, Ursa e Non?
554
00:34:30,319 --> 00:34:31,612
Isso mesmo.
555
00:34:31,612 --> 00:34:34,948
Entendido. Entendido. Entendido.
556
00:34:43,290 --> 00:34:44,708
Espera, agora não, Krypto.
557
00:34:44,708 --> 00:34:46,210
Onde eu estava? Ah, é.
558
00:34:46,210 --> 00:34:50,130
Foi realmente assustador e perigoso.
559
00:34:50,589 --> 00:34:51,715
Entendido.
560
00:35:00,599 --> 00:35:02,684
Caramba, me desculpe.
561
00:35:02,684 --> 00:35:03,769
Está desculpado.
562
00:35:03,769 --> 00:35:07,439
Confesso que agora me sinto tão
confortável, seguro e protegido quanto...
563
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
Só é estranho que você
nunca tenha mencionado ele antes, só isso.
564
00:35:24,414 --> 00:35:27,251
Não acredito que não consegue
deixar isso pra lá.
565
00:35:27,251 --> 00:35:29,753
Mas, sério. O lance foi sério?
566
00:35:29,753 --> 00:35:31,255
Estou te ignorando.
567
00:35:31,880 --> 00:35:34,091
Você gosta de ruivos? É isso?
568
00:35:35,509 --> 00:35:38,136
Bem, não vejo como rir de mim vai ajudar.
569
00:35:38,136 --> 00:35:41,765
Fred, nada aconteceu
entre mim e Jimmy Olsen.
570
00:35:45,018 --> 00:35:49,022
Mesmo que ele seja um ruivo ousado
que gosta de correr riscos como eu.
571
00:35:49,773 --> 00:35:52,401
E ele é amigo do Superman.
572
00:35:52,401 --> 00:35:55,112
Sabe, eu já pensei em pintar o cabelo.
573
00:36:03,078 --> 00:36:04,204
Não acredito!
574
00:36:04,872 --> 00:36:05,747
Isso é...
575
00:36:05,747 --> 00:36:08,625
Um genuíno
cinturão de utilidades do Batman.
576
00:36:08,625 --> 00:36:10,711
Fred, nós conhecemos o Batman.
577
00:36:10,711 --> 00:36:13,213
Não é como se você
não tivesse visto um desses de perto.
578
00:36:13,213 --> 00:36:18,135
Claro, mas ele
nunca me deixaria experimentar.
579
00:36:18,135 --> 00:36:20,178
Freddy, coloque isso de volta!
580
00:36:20,178 --> 00:36:22,806
Está cheio de Bat-utilidades
e sabe-se lá o que mais.
581
00:36:22,806 --> 00:36:24,349
Pode ser perigoso.
582
00:36:24,975 --> 00:36:29,813
Está dizendo que... estou sendo ousado
só por estar usando isto?
583
00:36:30,606 --> 00:36:33,358
Aposto que o velho Jimmy Olsen
não faria isso!
584
00:36:33,358 --> 00:36:36,612
Bat-equipamento oficial e perigoso!
585
00:36:37,613 --> 00:36:42,534
Isso é que é ousadia, não, Daphne?
586
00:36:43,285 --> 00:36:44,703
Você é ridículo.
587
00:36:44,703 --> 00:36:46,204
Isso não seria...
588
00:36:46,204 --> 00:36:48,790
"perigosamente ridículo?"
589
00:36:49,374 --> 00:36:50,709
Dá pra parar?
590
00:36:50,709 --> 00:36:52,544
Temos que procurar pistas.
591
00:37:04,806 --> 00:37:06,058
Eu sou a vingança!
592
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
Freddy!
593
00:37:07,392 --> 00:37:09,019
Eu sou a noite!
594
00:37:09,561 --> 00:37:10,562
Freddy!
595
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
Eu sou...
596
00:37:17,653 --> 00:37:18,654
Minha heroína.
597
00:37:18,654 --> 00:37:19,780
Qual é.
598
00:37:26,495 --> 00:37:27,704
Uma calculadora?
599
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
Moedas?
600
00:37:35,921 --> 00:37:37,631
Calha da lavanderia. Venha.
601
00:37:44,888 --> 00:37:45,889
Onde vocês dois estiveram?
602
00:37:45,889 --> 00:37:46,807
BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
603
00:37:46,807 --> 00:37:48,725
Estava tentando encontrar
um sinal de celular.
604
00:37:48,725 --> 00:37:49,935
Não dei sorte, a propósito.
605
00:37:49,935 --> 00:37:53,563
{\an8}Esse bloqueio é pra valer e, bem...
606
00:37:54,272 --> 00:37:55,774
Você se perdeu de novo.
607
00:37:55,774 --> 00:38:00,195
Não, eu estava
temporariamente fora da rota.
608
00:38:00,946 --> 00:38:02,864
Então... "perdido".
609
00:38:05,158 --> 00:38:07,536
Francamente. O que está fazendo
com tudo isto, afinal?
610
00:38:07,536 --> 00:38:09,830
Estou tentando hackear o sistema
de computador da Sala da Justiça
611
00:38:09,830 --> 00:38:12,124
para podermos ver
as imagens de segurança gravadas.
612
00:38:14,835 --> 00:38:15,961
Certo.
613
00:38:16,503 --> 00:38:18,213
Eu devia ter dito isso a você antes.
614
00:38:19,506 --> 00:38:22,634
Acha que pode simplesmente hackear
os computadores da Liga da Justiça?
615
00:38:22,634 --> 00:38:25,470
Querida, se isso fosse possível,
você não acha
616
00:38:25,470 --> 00:38:28,974
que a essa altura,
eu, ex-presidente Lex Luthor,
617
00:38:28,974 --> 00:38:30,726
gênio bilionário, não teria...
618
00:38:30,726 --> 00:38:31,810
Entrei.
619
00:38:32,102 --> 00:38:33,145
Querido.
620
00:38:34,771 --> 00:38:37,065
Muitas imagens do mês passado
mostram a Helen,
621
00:38:37,065 --> 00:38:39,317
a moça do food truck,
entrando escondida no prédio.
622
00:38:39,317 --> 00:38:42,154
Mas ela também disse
que gosta de usar os banheiros daqui.
623
00:38:42,654 --> 00:38:46,033
E esse deve ser o manobrista
de quem o Freddy falou
624
00:38:46,033 --> 00:38:48,201
Ei! Essa é a minha limusine.
625
00:38:48,201 --> 00:38:49,286
Falando nisso...
626
00:38:49,745 --> 00:38:51,788
Minha motorista? Quando foi isso?
627
00:38:51,788 --> 00:38:55,500
Na verdade, isto é ao vivo.
Ela está no prédio agora.
628
00:38:55,500 --> 00:38:58,754
A Mercy? Ela deve ter ficado trancada
como todos nós.
629
00:38:59,087 --> 00:39:00,255
E ela está com minha bolsa.
630
00:39:00,255 --> 00:39:01,381
Graças a Deus!
631
00:39:01,381 --> 00:39:03,884
Papai acabou de encontrar
o papá do Rexie.
632
00:39:04,885 --> 00:39:05,886
O que foi isso?
633
00:39:05,886 --> 00:39:08,180
Parece que o Salsicha e o Scooby
estão com problemas.
634
00:39:11,808 --> 00:39:12,893
O que aconteceu?
635
00:39:14,519 --> 00:39:16,021
Vestiário...
636
00:39:16,021 --> 00:39:19,441
calha da lavanderia...
grito alto e horrível...
637
00:39:19,441 --> 00:39:20,692
Do fantasma?
638
00:39:20,692 --> 00:39:23,779
Não, seu! Gritou a descida inteira.
639
00:39:24,571 --> 00:39:26,198
É, desculpe.
640
00:39:26,698 --> 00:39:28,867
Acho que caímos no estacionamento.
641
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
Mas em cima do quê?
642
00:39:31,119 --> 00:39:32,537
Freddy, não olhe.
643
00:39:35,499 --> 00:39:37,209
Meu Deus, Daphne!
644
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Eu devo ser mesmo o Batman.
645
00:39:39,961 --> 00:39:43,799
Ei! O que estão fazendo
no tanque invisível da Mulher Maravilha?
646
00:39:43,799 --> 00:39:45,050
Tanque invisível?
647
00:39:46,968 --> 00:39:48,095
Tanque invisível.
648
00:39:48,845 --> 00:39:50,388
Tanque invisível?
649
00:39:50,388 --> 00:39:52,891
Sim. Bem entre seu Jato Invisível
650
00:39:52,891 --> 00:39:55,477
e seu menos conhecido Bonde Invisível.
651
00:39:55,477 --> 00:39:57,646
Se queriam cair no caminhão da lavanderia,
652
00:39:57,646 --> 00:40:00,482
tive de tirar daí
pra abrir espaço pra sua van.
653
00:40:00,482 --> 00:40:02,442
Como vamos descer?
654
00:40:02,442 --> 00:40:05,821
Deixa eu ver... O que o Batman faria?
655
00:40:06,404 --> 00:40:07,405
Já sei!
656
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
Nossa, Fred!
657
00:40:21,378 --> 00:40:22,420
Era um purificador de ar.
658
00:40:24,506 --> 00:40:26,091
Vou buscar a escada.
659
00:40:27,592 --> 00:40:31,179
A COZINHA
660
00:40:47,529 --> 00:40:49,281
Scooby-Doo, aguenta firme!
661
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
Caramba!
662
00:41:08,842 --> 00:41:10,468
Deve ter outra saída.
663
00:41:10,468 --> 00:41:12,470
De onde esses caras vieram?
664
00:41:14,097 --> 00:41:17,809
Ei, Supercão,
precisamos de uma ajudinha aqui.
665
00:41:21,897 --> 00:41:24,900
Enten...
666
00:41:28,570 --> 00:41:32,240
Cara, estou doido
ou nos transportamos magicamente para...
667
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
Enten...
668
00:41:36,995 --> 00:41:38,330
O Planeta Diário?
669
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Ah, não, acho que minha vida está passando
diante dos meus olhos.
670
00:41:43,418 --> 00:41:45,378
...di...
671
00:41:52,844 --> 00:41:54,429
Espera aí,
672
00:41:54,429 --> 00:41:56,556
e se tudo isso forem apenas...
673
00:41:56,556 --> 00:41:57,682
Hologramas?
674
00:41:58,934 --> 00:42:01,436
Cara, eu ia dizer "indigestão".
675
00:42:02,354 --> 00:42:03,355
Como você conseguiu...
676
00:42:04,773 --> 00:42:07,234
"Perigo. Você está entrando no simulador
677
00:42:07,234 --> 00:42:10,278
de treinamento holográfico
da Liga da Justiça, também conhecido
678
00:42:10,278 --> 00:42:11,613
como a cozinha."
679
00:42:12,447 --> 00:42:13,531
Hologramas?
680
00:42:13,865 --> 00:42:16,034
Aquela placa estava lá o tempo todo?
681
00:42:17,786 --> 00:42:20,372
Tudo bem, não precisa gritar.
682
00:42:21,414 --> 00:42:24,125
Bem, se esses caras
são apenas simulações holográficas,
683
00:42:24,125 --> 00:42:26,294
só precisamos reprogramar o...
684
00:42:27,671 --> 00:42:30,382
Ô diabo! Fritou! Estamos perdidos!
685
00:42:33,760 --> 00:42:34,636
Essa não!
686
00:42:34,636 --> 00:42:37,597
Não mesmo, Scoob! Só
resta uma coisa a fazer.
687
00:42:50,110 --> 00:42:51,403
Aí estão vocês!
688
00:42:51,403 --> 00:42:52,821
Estão todos atrasados!
689
00:42:54,739 --> 00:42:55,657
Não tem importância.
690
00:42:55,657 --> 00:42:59,077
Ainda há muito tempo para concluir
nosso passeio pelo belo Parque Centenário.
691
00:42:59,077 --> 00:43:01,705
Meu nome é Norville, e serei seu guia,
692
00:43:01,705 --> 00:43:03,415
se concordarem.
693
00:43:03,415 --> 00:43:06,084
Se alguém discorda, manifeste-se.
694
00:43:07,168 --> 00:43:09,713
Ninguém? Bom. Vamos começar.
695
00:43:10,171 --> 00:43:11,840
Obrigado, guia Scoobert.
696
00:43:11,840 --> 00:43:14,634
Lembrem-se, pessoal, as camisetas
não são apenas estilosas,
697
00:43:14,634 --> 00:43:17,345
elas servem para fazermos a contagem
para garantir que no final do passeio
698
00:43:17,345 --> 00:43:20,348
temos o mesmo número de clientes
com que começamos.
699
00:43:20,348 --> 00:43:24,185
Mas não se preocupem, nunca perdemos
mais do que dois ou três clientes.
700
00:43:28,732 --> 00:43:30,317
Certo, plateia exigente.
701
00:43:30,317 --> 00:43:34,571
Bem, temos as camisetas e estamos prontos
pra começar nosso passeio
702
00:43:34,571 --> 00:43:39,034
por este local histórico,
neste dia superensolarado, mas primeiro...
703
00:43:39,034 --> 00:43:43,955
Que tal provarem da nossa
água mineral gasosa, aqui da região?
704
00:43:43,955 --> 00:43:45,373
Parados.
705
00:43:45,790 --> 00:43:49,461
Hidratação senhoras e senhores,
faz bem para a alma e para a pele!
706
00:43:49,461 --> 00:43:53,048
Vocês vão nos agradecer amanhã,
principalmente aquele cara bonito e pálido
707
00:43:53,048 --> 00:43:54,799
com o sorriso de um milhão de dólares.
708
00:43:55,925 --> 00:43:57,886
Ele está falando de você.
709
00:43:57,886 --> 00:43:59,387
Bem, se nos acompanharem,
710
00:43:59,387 --> 00:44:03,058
começaremos o passeio com os famosos
Poços de Lama do Parque Centenário,
711
00:44:03,058 --> 00:44:05,185
logo ali, atrás das latas de lixo.
712
00:44:05,185 --> 00:44:07,812
Vamos andando, andando...
713
00:44:07,812 --> 00:44:10,398
{\an8}CACHORROS-QUENTES
714
00:44:15,570 --> 00:44:19,908
Sim, as vistas são espetaculares, fiquem
à vontade para registrar lembranças
715
00:44:19,908 --> 00:44:24,746
e não se esqueçam de marcar suas fotos
com nossa hashtag: Passeiofajuto.
716
00:44:27,665 --> 00:44:30,752
Espere, nos deixe ajudá-lo
a achar a luz certa.
717
00:44:32,253 --> 00:44:33,338
Muito melhor.
718
00:44:40,887 --> 00:44:41,930
Ei!
719
00:44:49,896 --> 00:44:52,649
Isso deve mantê-los ocupados,
certo, Scoob, velho amigo?
720
00:44:53,149 --> 00:44:54,150
Sim!
721
00:44:55,276 --> 00:44:57,028
Como vão os reparos, Krypto, meu amigo?
722
00:44:58,613 --> 00:45:00,156
Entendido!
723
00:45:06,287 --> 00:45:07,288
Velma!
724
00:45:07,288 --> 00:45:10,959
Scooby! Salsicha! Vocês estão bem?
A gente ouviu a barulheira.
725
00:45:10,959 --> 00:45:13,628
Um simulador holográfico?
726
00:45:13,628 --> 00:45:17,465
Viu? Era desse tipo de atração
que eu estava falando.
727
00:45:17,465 --> 00:45:18,967
Dinheiro fácil!
728
00:45:18,967 --> 00:45:20,260
Identifique-se.
729
00:45:20,260 --> 00:45:23,388
Sou Lex Luthor! Ninguém sabe?
730
00:45:30,103 --> 00:45:32,021
Está ficando cada vez melhor.
731
00:45:34,774 --> 00:45:35,859
O que é isso?
732
00:45:36,693 --> 00:45:38,403
Exibindo arquivo.
733
00:45:38,403 --> 00:45:39,779
Câmera da coleira do Krypto.
734
00:45:39,779 --> 00:45:43,658
Data de registro: 15 de março
às 17 horas e 40 minutos.
735
00:45:43,658 --> 00:45:44,742
Arquivo?
736
00:45:44,742 --> 00:45:48,288
Gravações de segurança de uma câmera
escondida na coleira do cão de guarda.
737
00:45:48,288 --> 00:45:50,832
Da noite em que
a Liga da Justiça desapareceu!
738
00:45:50,832 --> 00:45:53,251
Isso pode ser muito esclarecedor.
739
00:45:53,251 --> 00:45:55,086
ALERTA DE PERIGO: SAGUÃO
740
00:45:58,089 --> 00:45:59,883
Acho que ele quer que a gente o siga.
741
00:45:59,883 --> 00:46:00,967
Vamos.
742
00:46:02,844 --> 00:46:04,429
Parece problema mesmo!
743
00:46:08,766 --> 00:46:09,851
Superman.
744
00:46:13,938 --> 00:46:15,857
Corra, garoto, proteja-se, vá!
745
00:46:26,618 --> 00:46:29,496
Olha gente, tem algo atrás da tapeçaria.
746
00:46:30,288 --> 00:46:31,372
O fantasma?
747
00:46:31,372 --> 00:46:34,918
Por que um fantasma precisaria se esconder
atrás de uma tapeçaria?
748
00:46:36,377 --> 00:46:38,630
Esta é uma gravação holográfica,
749
00:46:38,630 --> 00:46:41,341
se a câmera do Krypto não gravou
quem estava aqui naquela noite,
750
00:46:41,341 --> 00:46:42,759
nós também não veremos.
751
00:46:42,759 --> 00:46:43,927
Krypto?
752
00:46:50,183 --> 00:46:51,518
Nós o encontraremos.
753
00:46:52,310 --> 00:46:54,812
A menos que ele
tenha algo a dizer sobre isso.
754
00:47:02,153 --> 00:47:05,156
Computador, exclua o programa
Solomon Grundy.
755
00:47:05,532 --> 00:47:08,159
O programa Salomon Grundy
não está em execução.
756
00:47:09,035 --> 00:47:10,411
Está, sim.
757
00:47:10,411 --> 00:47:12,121
E vai nos executar também.
758
00:47:19,212 --> 00:47:20,838
Por que estão todos correndo?
759
00:47:20,838 --> 00:47:23,758
Porque um dos hologramas
não era um holograma.
760
00:47:23,758 --> 00:47:24,842
Hologramas?
761
00:47:32,809 --> 00:47:34,644
Lex! Aí está você! Eu estive...
762
00:47:34,644 --> 00:47:36,312
Estamos fugindo, Mercy.
763
00:47:39,440 --> 00:47:40,441
Certo.
764
00:47:41,442 --> 00:47:42,986
Moça, posso ajudá-la com a bolsa?
765
00:47:42,986 --> 00:47:44,737
Não, deixa comigo!
766
00:47:48,324 --> 00:47:49,409
SALA DE JUSTIÇA
767
00:47:49,409 --> 00:47:50,493
ALERTA DE PROBLEMAS!
768
00:48:00,628 --> 00:48:06,134
Há tantas coisas na vida
Que te fazem pular de susto
769
00:48:07,552 --> 00:48:10,555
A cada ano há mais a temer
770
00:48:10,555 --> 00:48:13,850
Até que a vida começa a parecer sombria
771
00:48:14,809 --> 00:48:17,312
Não precisa sair correndo
772
00:48:18,688 --> 00:48:21,316
Não é nada que não possa lidar
773
00:48:22,066 --> 00:48:26,738
Você é o melhor exemplo
Quando mostra ao mundo
774
00:48:26,738 --> 00:48:28,698
O que significa ser corajoso!
775
00:48:30,325 --> 00:48:31,951
Ser corajoso
Ser corajoso
776
00:48:33,661 --> 00:48:35,246
O que significa ser corajoso!
777
00:48:36,664 --> 00:48:38,708
Ser corajoso
Ser corajoso
778
00:48:40,335 --> 00:48:42,503
O que significa ser corajoso!
779
00:48:43,713 --> 00:48:45,173
Ser corajoso
Ser corajoso
780
00:48:47,383 --> 00:48:49,135
O que significa ser corajoso!
781
00:48:50,595 --> 00:48:52,847
Ser corajoso
Ser corajoso
782
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
Você não é um zero
Você é um herói
783
00:49:05,693 --> 00:49:08,279
Quando enfrenta seu medo
784
00:49:09,072 --> 00:49:15,036
Os monstros comuns do cemitério Desaparecem
785
00:49:17,121 --> 00:49:19,540
Não precisa sair correndo
786
00:49:20,333 --> 00:49:22,710
Não é nada que não possa lidar
787
00:49:23,795 --> 00:49:26,089
Você é o melhor exemplo
788
00:49:27,215 --> 00:49:29,634
Ninguém se compara a você
789
00:49:30,635 --> 00:49:32,970
Não há nada que não possa lidar
790
00:49:34,013 --> 00:49:36,474
Quando você os enfrenta diretamente
791
00:49:37,725 --> 00:49:39,811
Vista essa capa de herói!
792
00:49:39,811 --> 00:49:41,979
É hora de mostrar ao mundo
793
00:49:41,979 --> 00:49:44,148
O que significa ser corajoso!
794
00:49:45,525 --> 00:49:47,318
Ser corajoso
Ser corajoso
795
00:49:48,986 --> 00:49:50,905
O que significa ser corajoso!
796
00:49:52,156 --> 00:49:53,866
Ser corajoso
Ser corajoso
797
00:49:55,868 --> 00:49:57,995
O que significa ser corajoso!
798
00:49:59,163 --> 00:50:00,957
Ser corajoso
Ser corajoso
799
00:50:02,917 --> 00:50:04,502
O que significa ser corajoso!
800
00:50:06,003 --> 00:50:07,797
Ser corajoso
Ser corajoso
801
00:50:39,495 --> 00:50:41,706
Não precisa sair correndo
802
00:50:42,832 --> 00:50:45,251
Não é nada que não possa lidar
803
00:50:46,210 --> 00:50:48,379
Você é o melhor exemplo
804
00:50:48,379 --> 00:50:52,800
Vamos mostrar ao mundo
O que significa ser corajoso
805
00:50:54,051 --> 00:50:55,636
Ser corajoso
Ser corajoso
806
00:50:57,555 --> 00:50:59,140
O que significa ser corajoso!
807
00:51:00,725 --> 00:51:02,477
Ser corajoso
Ser corajoso
808
00:51:04,228 --> 00:51:06,230
O que significa ser corajoso!
809
00:51:07,648 --> 00:51:09,358
Ser corajoso
Ser corajoso
810
00:51:11,319 --> 00:51:13,362
O que significa ser corajoso!
811
00:51:14,572 --> 00:51:16,324
Ser corajoso
Ser corajoso
812
00:51:25,833 --> 00:51:28,002
Essa não, ele pegou o Scooby-Doo!
813
00:51:30,588 --> 00:51:32,089
Tudo bem, nada de pânico.
814
00:51:32,632 --> 00:51:35,551
O Grundy pode parecer
um simples brutamontes desmiolado,
815
00:51:35,551 --> 00:51:39,430
mas, eu garanto, todos têm seu preço.
816
00:51:42,683 --> 00:51:45,019
Por que ninguém aceita meu dinheiro?
817
00:51:53,236 --> 00:51:56,280
Ele pegou os dois!
Alguém faça alguma coisa.
818
00:51:56,280 --> 00:51:57,448
Já sei.
819
00:52:03,663 --> 00:52:05,331
FELIZ ANIVERSÁRIO
SEGUNDO ROBIN
820
00:52:07,375 --> 00:52:10,503
Preciso conversar com o Batman
sobre esse cinturão.
821
00:52:16,425 --> 00:52:18,344
O Grundy sumiu.
822
00:52:18,344 --> 00:52:19,512
Você acha que...
823
00:52:19,512 --> 00:52:20,763
Não, não acho.
824
00:52:21,681 --> 00:52:23,349
Não, acho que não.
825
00:52:24,433 --> 00:52:27,854
- Não, com certeza, não. Vai sonhando.
- Sem chance, cara.
826
00:52:28,980 --> 00:52:30,064
Mesmo assim...
827
00:52:32,024 --> 00:52:34,235
Que bom que estamos todos seguros!
828
00:52:46,122 --> 00:52:48,624
Cara, quantos deles existem?
829
00:52:48,624 --> 00:52:50,167
Este é o fim.
830
00:52:50,167 --> 00:52:52,336
Dancei com Jimmy Olsen uma vez
no acampamento de verão.
831
00:52:52,336 --> 00:52:55,756
Era a grande festa de despedida e ninguém
queria dançar com ele e fiquei com pena.
832
00:52:55,756 --> 00:52:57,925
É óbvio que significou
muito mais pra ele do que pra mim,
833
00:52:57,925 --> 00:52:59,844
e se tivermos mesmo
apenas alguns segundos restantes,
834
00:52:59,844 --> 00:53:02,430
não poderia viver meus últimos momentos
como uma fraude!
835
00:53:10,479 --> 00:53:12,023
Jimmy Olsen?
836
00:53:13,941 --> 00:53:14,984
Pessoal?
837
00:53:25,494 --> 00:53:27,163
Daphne, se sairmos desta,
838
00:53:27,580 --> 00:53:29,332
entenderei se você quiser...
839
00:53:42,428 --> 00:53:43,679
Eles desapareceram.
840
00:53:43,679 --> 00:53:46,223
Tão misteriosamente quanto apareceram.
841
00:53:46,223 --> 00:53:47,850
Eles não foram os únicos.
842
00:53:49,769 --> 00:53:51,604
Os fantasmas pegaram a Mercy!
843
00:53:51,604 --> 00:53:52,855
Mercy está à mercê deles!
844
00:53:52,855 --> 00:53:55,107
Ela nunca está por perto
quando eu preciso dela.
845
00:53:55,107 --> 00:53:57,443
Não se consegue
bons funcionários hoje em dia.
846
00:53:58,444 --> 00:54:00,071
Sumiu sem levar sua bolsa-carteiro?
847
00:54:00,071 --> 00:54:01,948
Ela tem carregado essa coisa pesada...
848
00:54:02,698 --> 00:54:03,699
Isso é estranho.
849
00:54:03,699 --> 00:54:04,784
O que foi, Velma?
850
00:54:04,784 --> 00:54:06,035
Está vazia.
851
00:54:06,035 --> 00:54:07,036
Vazia?
852
00:54:07,036 --> 00:54:08,746
Todas as minhas coisas estavam aí.
853
00:54:08,746 --> 00:54:09,747
Que coisas?
854
00:54:09,747 --> 00:54:11,248
Deixa pra lá.
855
00:54:11,707 --> 00:54:14,210
Bem, o que quer que fosse, já era.
856
00:54:14,210 --> 00:54:16,045
Junto com a sua carona pra casa.
857
00:54:16,045 --> 00:54:18,464
Podemos deixá-lo em algum lugar
quando tudo isso acabar.
858
00:54:18,464 --> 00:54:19,799
Eu tenho uma van.
859
00:54:19,799 --> 00:54:22,134
Tem função de camuflagem?
860
00:54:22,134 --> 00:54:24,470
Não, é uma van comum.
861
00:54:24,470 --> 00:54:27,431
Então, de que adianta?
862
00:54:27,431 --> 00:54:29,475
Qual é o sentido de tudo isso?
863
00:54:29,475 --> 00:54:31,894
Por que estou preso aqui
com um bando de crianças
864
00:54:31,894 --> 00:54:35,231
quando eu tenho escavadeiras
de nível militar do lado de fora agora,
865
00:54:35,231 --> 00:54:37,900
prontas para derrubar
este edifício infernal?
866
00:54:38,275 --> 00:54:39,402
É isso.
867
00:54:39,402 --> 00:54:40,486
Isso o quê?
868
00:54:40,486 --> 00:54:43,739
Eu estava perto de descobrir
a solução do mistério,
869
00:54:43,739 --> 00:54:46,826
mas havia uma pequena peça
do quebra-cabeça fora do lugar.
870
00:54:46,826 --> 00:54:49,662
Presidente Luthor,
você acaba de encaixá-la.
871
00:54:51,747 --> 00:54:53,833
Preciso atender. Com licença.
872
00:54:54,333 --> 00:54:55,876
Mas a Velma me chamou de "presidente".
873
00:54:55,876 --> 00:54:57,128
Todo mundo ouviu.
874
00:54:57,128 --> 00:54:58,921
O que está dito, está dito.
875
00:54:58,921 --> 00:55:00,339
Por onde andou?
876
00:55:02,008 --> 00:55:04,260
Certo, agora que o Lex já foi,
877
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
vamos resolver de uma vez
essa história de fantasma,
878
00:55:06,637 --> 00:55:09,181
e descobrir o que aconteceu
com a Liga da Justiça.
879
00:55:09,181 --> 00:55:11,684
Só precisamos da armadilha perfeita.
880
00:55:11,684 --> 00:55:13,102
Nem precisa pedir.
881
00:55:20,609 --> 00:55:22,611
Já que o Superman
está contando com a gente,
882
00:55:22,611 --> 00:55:24,572
alguém tem uma ideia melhor?
883
00:55:26,449 --> 00:55:28,576
Acho que ele está tentando nos dizer algo.
884
00:55:28,576 --> 00:55:29,785
O que foi, Krypto?
885
00:55:40,504 --> 00:55:43,549
Sim, eu me perdi de novo!
886
00:55:43,549 --> 00:55:45,009
E antes que alguém faça piadas,
887
00:55:45,009 --> 00:55:48,095
vou lembrar a vocês que tenho
um relógio de pulso com desintegrador.
888
00:55:49,180 --> 00:55:51,515
Você é muito bom com ciência e tecnologia,
889
00:55:51,515 --> 00:55:52,558
não é, Luthor?
890
00:55:52,558 --> 00:55:54,977
Como posso dizer
de uma forma que você entenda?
891
00:55:55,811 --> 00:55:59,899
"Caramba, nossa, Fred,
pode apostar! Crucifixos!"
892
00:55:59,899 --> 00:56:01,192
É "cruzes!"
893
00:56:01,567 --> 00:56:04,070
Tenho cara de quem liga? Anda, sai daí.
894
00:56:05,154 --> 00:56:06,947
Certo, qual é o plano?
895
00:56:07,573 --> 00:56:09,241
Vamos construir uma armadilha ou não?
896
00:56:09,241 --> 00:56:11,410
Minha motorista sumiu!
Vejam como estou aborrecido.
897
00:56:11,869 --> 00:56:13,079
Não há necessidade de armadilha.
898
00:56:13,079 --> 00:56:14,580
O Krypto descobriu tudo.
899
00:56:16,499 --> 00:56:19,043
A Liga da Justiça
foi chamada para uma emergência.
900
00:56:19,043 --> 00:56:20,127
Só isso.
901
00:56:20,419 --> 00:56:22,004
E quanto aos fantasmas?
902
00:56:23,255 --> 00:56:24,340
Gás do pântano.
903
00:56:27,093 --> 00:56:28,803
Gás do pântano?
904
00:56:28,803 --> 00:56:31,680
É a coisa mais ridícula que já ouvi.
905
00:56:31,680 --> 00:56:33,432
E eu assisti ao Superman: O Musical.
906
00:56:35,184 --> 00:56:37,436
No final das contas,
não havia mistério nenhum.
907
00:56:37,436 --> 00:56:40,106
Então não poderão vender
a Sala da Justiça pra você, afinal.
908
00:56:40,106 --> 00:56:41,690
É seguro para os turistas voltarem.
909
00:56:41,690 --> 00:56:43,859
A prefeita Fleming está a caminho
com o próximo grupo.
910
00:56:43,859 --> 00:56:44,944
Vamos!
911
00:56:55,287 --> 00:56:57,039
Acabei de falar ao telefone com a Fleming.
912
00:56:57,039 --> 00:56:59,125
Ela não disse nada sobre isso.
913
00:56:59,125 --> 00:57:01,460
E quanto a Mercy e Grundy?
914
00:57:02,086 --> 00:57:03,087
Eles vão aparecer.
915
00:57:03,087 --> 00:57:05,506
Provavelmente se perderam. Como você.
916
00:57:09,176 --> 00:57:10,678
Isso não faz sentido.
917
00:57:11,220 --> 00:57:14,056
E a moça do food truck? E o manobrista?
918
00:57:14,682 --> 00:57:15,891
Seus álibis foram confirmadas.
919
00:57:15,891 --> 00:57:18,394
Bem, eu gostaria de ter sido consultado.
920
00:57:18,394 --> 00:57:19,895
Bem, caramba, Lex,
921
00:57:19,895 --> 00:57:22,148
você não faz parte da nossa equipe, faz?
922
00:57:37,496 --> 00:57:39,331
E aqui estão eles agora!
923
00:57:39,331 --> 00:57:41,250
Os jovens da Mistério S/A,
924
00:57:41,250 --> 00:57:43,836
e seu amigo, Krypto o Supercão!
925
00:57:53,804 --> 00:57:56,140
Nós tínhamos um acordo, Fleming.
926
00:57:57,641 --> 00:57:58,851
Não tem nada a dizer?
927
00:57:59,852 --> 00:58:01,937
Espero que você esteja certa sobre isso.
928
00:58:09,111 --> 00:58:12,072
Agora vamos ver
quem é realmente o fantasma.
929
00:58:13,949 --> 00:58:15,659
A motorista do Lex?
930
00:58:16,285 --> 00:58:17,369
Mercy!
931
00:58:19,580 --> 00:58:21,290
Você está deixando ela escapar.
932
00:58:23,292 --> 00:58:24,418
Entendido.
933
00:58:36,805 --> 00:58:37,890
Droga!
934
00:58:41,227 --> 00:58:42,853
Era uma armadilha!
935
00:58:42,853 --> 00:58:47,107
Alguém poderia explicar
o que está acontecendo?
936
00:58:48,067 --> 00:58:49,818
Fiquem à vontade, pessoal.
937
00:58:50,694 --> 00:58:51,987
Mercedes "Mercy" Graves,
938
00:58:51,987 --> 00:58:54,865
assistente pessoal,
motorista e guarda-costas do Lex Luthor...
939
00:58:54,865 --> 00:58:56,867
Já sei de tudo isso.
940
00:58:56,867 --> 00:58:58,327
Mas você também sabe
941
00:58:58,327 --> 00:59:02,206
o quanto estou cansada de ser tudo isso?
942
00:59:02,206 --> 00:59:05,459
De arrastar seu traseiro ingrato
da reunião do conselho
943
00:59:05,459 --> 00:59:07,836
para festas de caridade
com tapete vermelho?
944
00:59:07,836 --> 00:59:10,422
Pode me soltar por dois minutos
enquanto eu desabafo?
945
00:59:11,548 --> 00:59:12,591
Obrigada.
946
00:59:12,591 --> 00:59:14,051
Onde eu estava?
947
00:59:14,969 --> 00:59:16,053
Ah, sim.
948
00:59:16,053 --> 00:59:19,223
Sabe como é, todas as noites,
949
00:59:19,223 --> 00:59:22,142
ver os flashes acenderem pra você
950
00:59:22,142 --> 00:59:24,228
e imediatamente se apagarem pra mim?
951
00:59:24,228 --> 00:59:28,565
Aqueles eram os paparazzi
que você devia manter afastados de mim!
952
00:59:28,565 --> 00:59:31,652
Eu queria que eles me vissem, Lex.
953
00:59:31,652 --> 00:59:34,738
Não só como a motorista
do homem que começou,
954
00:59:34,738 --> 00:59:37,533
e então dissolveu a Legião do Mal.
955
00:59:37,533 --> 00:59:40,160
Aquilo foi meramente
uma decisão de negócios.
956
00:59:40,160 --> 00:59:41,328
Exato.
957
00:59:41,787 --> 00:59:43,539
Em algum lugar, Lex Luthor,
958
00:59:43,539 --> 00:59:45,791
entre a Legião do Mal e a Casa Branca,
959
00:59:45,791 --> 00:59:47,459
você perdeu suas habilidades.
960
00:59:48,836 --> 00:59:49,920
Olhe só para você.
961
00:59:49,920 --> 00:59:53,882
Pagando a Liga da Justiça
por alguns sacos de batatas fritas?
962
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
Como soube disso?
963
00:59:55,592 --> 00:59:58,220
Eu vejo tudo, Lex.
964
00:59:58,220 --> 00:59:59,555
Que foi como eu soube
965
00:59:59,555 --> 01:00:05,019
em qual instalação de depósito militar da
LexCorp a prefeita mandou guardarem isto!
966
01:00:05,019 --> 01:00:07,187
O Projetor Zona Fantasma.
967
01:00:07,187 --> 01:00:11,275
Com ele, eu poderia fazer algo
que Lex Luthor nunca pode.
968
01:00:11,275 --> 01:00:14,278
Primeiro passo,
fazer a Liga da Justiça desaparecer!
969
01:00:14,278 --> 01:00:17,865
Segundo passo, me mudar
para a preciosa Sala da Justiça
970
01:00:17,865 --> 01:00:21,285
e convertê-la em uma
nova sede de supervilões!
971
01:00:21,285 --> 01:00:25,247
Comandada por mim
e com salgadinhos grátis.
972
01:00:26,415 --> 01:00:27,958
Onde nos inscrevemos?
973
01:00:27,958 --> 01:00:30,294
Pessoal, supervilões?
974
01:00:30,294 --> 01:00:32,796
Daphne, salgadinhos!
975
01:00:32,796 --> 01:00:35,132
Dá aqui! Um plano aceitável,
976
01:00:35,132 --> 01:00:37,634
mas então os grupos turísticos
começaram a chegar.
977
01:00:38,052 --> 01:00:41,055
Mercy sabia que nunca teria
o lugar só para ela,
978
01:00:41,055 --> 01:00:44,141
então ela usou o projetor
em uma configuração baixa,
979
01:00:44,141 --> 01:00:46,268
para criar uma ilusão de fantasmas
980
01:00:46,268 --> 01:00:48,896
assombrando a antiga
e abandonada Sala da Justiça.
981
01:00:48,896 --> 01:00:51,398
O que aterrorizou os turistas
e os fez sair correndo.
982
01:00:51,398 --> 01:00:53,317
Sempre que a Mercy
te trazia à Sala da Justiça
983
01:00:53,317 --> 01:00:55,152
para suas reuniões com a prefeita Fleming,
984
01:00:55,152 --> 01:00:56,570
ela fugia e se escondia,
985
01:00:56,570 --> 01:00:59,615
então ligava o projetor fantasma
e afugentava as pessoas.
986
01:01:00,157 --> 01:01:03,327
Mas e quando o Solomon Grundy
pegou os cachorros?
987
01:01:03,327 --> 01:01:05,621
Quando ela pensou
que os cachorros estavam em perigo,
988
01:01:05,621 --> 01:01:07,539
ela usou o projetor no Grundy,
989
01:01:07,539 --> 01:01:09,291
enviando-o para a Zona Fantasma,
990
01:01:09,291 --> 01:01:11,460
e salvando o Scooby e o Krypto.
991
01:01:13,212 --> 01:01:14,463
Eu não teria percebido isso
992
01:01:14,463 --> 01:01:18,300
se você não tivesse acidentalmente
deixado sua bolsa-carteiro vazia no local,
993
01:01:18,300 --> 01:01:22,221
a mesma bolsa em que você carrega
esta belezinha há meses.
994
01:01:22,221 --> 01:01:25,933
Então, se o projetor enviou Grundy
para a Zona Fantasma,
995
01:01:26,266 --> 01:01:27,559
isso significa...
996
01:01:27,559 --> 01:01:30,729
Que a "ilusão" dos fantasmas
não era apenas uma ilusão.
997
01:01:30,729 --> 01:01:32,189
Era a Liga da Justiça
998
01:01:32,189 --> 01:01:33,941
tentando sair da Zona Fantasma
999
01:01:33,941 --> 01:01:35,984
onde a Mercy os aprisionou.
1000
01:01:35,984 --> 01:01:38,237
E isso significa
que podemos trazê-los de volta.
1001
01:01:38,237 --> 01:01:39,488
- Dá aqui.
- Ei!
1002
01:01:39,488 --> 01:01:41,573
Todos para trás!
1003
01:01:41,573 --> 01:01:43,075
O que está fazendo Luthor?
1004
01:01:43,075 --> 01:01:44,910
O que planejei esse tempo todo.
1005
01:01:45,285 --> 01:01:46,745
O mal.
1006
01:01:46,745 --> 01:01:49,039
E sou realmente muito bom nisso.
1007
01:01:52,543 --> 01:01:55,045
Vocês acharam que eu, Lex Luthor,
1008
01:01:55,045 --> 01:01:58,424
não tinha descoberto
a solução desse mistério meses atrás?
1009
01:01:58,424 --> 01:02:00,342
O que está dizendo, Lex?
1010
01:02:00,342 --> 01:02:03,429
Estou dizendo: "Muito bem, Mercy."
1011
01:02:03,846 --> 01:02:06,890
Estou dizendo que estou orgulhoso
de sua engenhosidade,
1012
01:02:06,890 --> 01:02:08,600
se não da sua traição.
1013
01:02:08,600 --> 01:02:09,643
Isso mesmo!
1014
01:02:09,643 --> 01:02:12,354
Estou dois passos à sua frente
desde o início!
1015
01:02:12,354 --> 01:02:15,899
O que, francamente, é típico de mim.
1016
01:02:15,899 --> 01:02:17,401
Mas deixei você se divertir,
1017
01:02:17,401 --> 01:02:20,821
contanto que isso fizesse a prefeita
me vender este terreno.
1018
01:02:20,821 --> 01:02:24,908
O que ela concordou em fazer,
antes, por telefone,
1019
01:02:24,908 --> 01:02:27,911
quando estavam armando essa
armadilha realmente brilhante.
1020
01:02:27,911 --> 01:02:29,872
O plano foi do Krypto.
1021
01:02:30,414 --> 01:02:35,085
Diabólico. Alguma chance de você
mudar de lado e trabalhar para mim?
1022
01:02:37,379 --> 01:02:39,089
O Superman disse a mesma coisa.
1023
01:02:41,758 --> 01:02:42,843
Terra, crianças.
1024
01:02:43,385 --> 01:02:46,472
Quando eu tinha seis anos,
meu pai me disse:
1025
01:02:46,972 --> 01:02:47,973
Fora!
1026
01:02:50,893 --> 01:02:52,769
Antes disso. Ele disse:
1027
01:02:53,228 --> 01:02:55,939
"Filho, ações podem subir e descer,
1028
01:02:55,939 --> 01:02:59,026
serviços essenciais e sistemas
de transporte podem entrar em colapso.
1029
01:02:59,026 --> 01:03:03,030
As pessoas não são boas,
mas elas sempre precisarão de terra
1030
01:03:03,030 --> 01:03:05,491
e pagarão caro para obtê-la!
1031
01:03:05,491 --> 01:03:08,535
- Lembre-se, meu pai disse...
- R-erra.
1032
01:03:08,535 --> 01:03:10,454
R-isso . R-erra.
1033
01:03:11,038 --> 01:03:12,539
Digo, terra!
1034
01:03:12,539 --> 01:03:16,877
Esta terra, a ex-Sala da Justiça
1035
01:03:16,877 --> 01:03:20,297
e local do futuro edifício
mais alto do mundo,
1036
01:03:20,297 --> 01:03:22,966
a nova Torre LexCorp.
1037
01:03:28,847 --> 01:03:31,099
Nossa! Este cômodo precisa de janelas.
1038
01:03:31,725 --> 01:03:33,852
Entendido.
1039
01:03:39,316 --> 01:03:40,317
Muito melhor.
1040
01:03:40,651 --> 01:03:42,486
- Obrigado.
- De nada.
1041
01:03:47,533 --> 01:03:48,825
Escavadeiras?
1042
01:03:49,201 --> 01:03:51,495
Essa é a questão, Lex.
1043
01:03:51,495 --> 01:03:54,248
Não está mais tendo diversão maligna.
1044
01:03:54,248 --> 01:03:55,415
Ah, não?
1045
01:04:12,891 --> 01:04:15,060
Um esquadrão de robôs de demolição?
1046
01:04:15,060 --> 01:04:17,020
Movidos a kryptonita.
1047
01:04:17,020 --> 01:04:22,526
E não pretendo pagar a ninguém
por aquelas batatinhas.
1048
01:04:23,402 --> 01:04:25,320
Lex, você voltou!
1049
01:04:25,696 --> 01:04:27,364
Amor, nunca fui embora.
1050
01:04:34,955 --> 01:04:38,208
Sai de cima, seu vira-lata sarnento.
1051
01:04:39,626 --> 01:04:41,545
Iniciar sequência de defesa.
1052
01:04:41,545 --> 01:04:43,714
O Rex Ruthor é um robô.
1053
01:05:00,314 --> 01:05:02,733
Temos que tirar aquele projetor do Lex.
1054
01:05:22,002 --> 01:05:23,086
Cadê o Freddy?
1055
01:05:23,545 --> 01:05:25,047
Ele deixou o Cinturão de Utilidades.
1056
01:05:43,482 --> 01:05:44,941
Salsicha! Scooby!
1057
01:06:06,421 --> 01:06:07,422
Caramba!
1058
01:06:07,798 --> 01:06:10,384
Ah, não. Um coração de kryptonita!
1059
01:06:30,862 --> 01:06:33,907
Nossa, Daphne.
Você daria uma ótima Mulher Maravilha.
1060
01:06:34,408 --> 01:06:37,411
Eu prefiro o Batman.
Você é mais a Mulher Maravilha.
1061
01:06:37,411 --> 01:06:38,704
Bem que eu queria.
1062
01:06:56,638 --> 01:06:57,681
É o Fred.
1063
01:06:58,056 --> 01:07:00,308
Aquilo é um tanque invisível?
1064
01:07:02,394 --> 01:07:05,021
Se não é,
é muito poderoso para um bonde.
1065
01:07:12,863 --> 01:07:16,408
Ei. Não grite
no fone de ouvido invisível, JB.
1066
01:07:16,408 --> 01:07:17,492
Desculpe!
1067
01:07:17,492 --> 01:07:19,911
Não sabia
que podia amar tanto o meu trabalho!
1068
01:07:19,911 --> 01:07:21,204
Nem eu.
1069
01:07:21,204 --> 01:07:22,372
Helen?
1070
01:07:39,014 --> 01:07:40,015
DESAFIO DAS SUPERFRITAS
1071
01:07:51,151 --> 01:07:54,738
Nunca deixe ninguém dizer
que eu não protejo meus clientes!
1072
01:07:54,738 --> 01:07:57,449
Cara, isso é um baita food truck.
1073
01:08:03,205 --> 01:08:06,625
Diga, Scoob, isso está te deixando
com tanta fome quanto eu?
1074
01:08:06,625 --> 01:08:09,878
Agora não, Salsicha. Mas, sim.
1075
01:08:26,269 --> 01:08:27,270
Ei.
1076
01:08:28,146 --> 01:08:30,565
Vejo que ainda está fraco
por causa da kryptonita.
1077
01:08:38,782 --> 01:08:39,991
Eu conheço esse olhar.
1078
01:09:38,300 --> 01:09:39,467
Eles continuam vindo!
1079
01:09:43,889 --> 01:09:44,890
Aqui.
1080
01:09:47,058 --> 01:09:49,102
Então continuaremos lutando.
1081
01:10:00,947 --> 01:10:02,949
Eu tenho que ter algo aqui
que possa ajudar.
1082
01:10:02,949 --> 01:10:04,034
Nós temos.
1083
01:10:05,827 --> 01:10:06,828
Pega, garoto!
1084
01:10:25,597 --> 01:10:27,599
É isso, Rexie. Vá buscar!
1085
01:10:28,224 --> 01:10:29,851
Traga para mim.
1086
01:10:32,354 --> 01:10:33,271
Vai Krypto!
1087
01:10:33,271 --> 01:10:34,439
Vai, Rex!
1088
01:10:42,864 --> 01:10:45,867
Ah, não! O coração de kryptonita do Rex!
1089
01:11:06,471 --> 01:11:08,640
O quê? Como?
1090
01:11:08,640 --> 01:11:11,393
Talvez a única coisa mais forte
do que um coração de kryptonita...
1091
01:11:12,060 --> 01:11:13,395
é um coração kryptoniano.
1092
01:11:16,106 --> 01:11:17,482
Você está demitida.
1093
01:11:23,196 --> 01:11:25,156
Krypto. Muito bem.
1094
01:11:28,451 --> 01:11:30,453
Krypto! Isso!
1095
01:11:31,121 --> 01:11:33,748
Quem é um bom menino?
1096
01:11:38,086 --> 01:11:39,087
Legal!
1097
01:11:45,510 --> 01:11:47,721
Só resta uma coisa a fazer.
1098
01:12:04,821 --> 01:12:05,905
Bom menino.
1099
01:12:10,952 --> 01:12:13,580
Lex Luthor, o que fez agora?
1100
01:12:22,297 --> 01:12:26,468
Bem, Liga, parece que temos
outro plano maligno em nossas mãos.
1101
01:12:26,468 --> 01:12:27,886
Cruzes!
1102
01:12:35,977 --> 01:12:37,395
Demais.
1103
01:12:37,395 --> 01:12:40,315
Bem, turma, mais um mistério resolvido.
1104
01:12:41,357 --> 01:12:43,276
Bom trabalho.
Vocês acabaram de derrubar o ex-presidente
1105
01:12:43,276 --> 01:12:45,487
e atual criminoso, Lex Luthor.
1106
01:12:45,487 --> 01:12:49,240
E, não se esqueça
da aprendiz de criminosa, Mercy Graves!
1107
01:12:49,824 --> 01:12:50,909
Algo a declarar?
1108
01:12:50,909 --> 01:12:52,827
Era o plano perfeito.
1109
01:12:53,203 --> 01:12:55,288
E eu teria me safado disso também,
1110
01:12:55,288 --> 01:12:57,582
se não fosse
por essas crianças intrometidas!
1111
01:12:58,583 --> 01:12:59,834
E os cachorros.
1112
01:13:00,376 --> 01:13:01,377
Anote aí.
1113
01:13:01,753 --> 01:13:03,463
Ei, e o Solomon Grundy?
1114
01:13:03,755 --> 01:13:05,590
Ele não fazia parte da Legião do Mal?
1115
01:13:05,590 --> 01:13:07,509
Ele não deveria estar algemado também?
1116
01:13:07,509 --> 01:13:09,302
Não acho que a participação
do Grundy em tudo isso
1117
01:13:09,302 --> 01:13:11,846
teve algo a ver com mal e destruição.
1118
01:13:11,846 --> 01:13:14,057
Ele só queria fazer um novo amigo.
1119
01:13:14,057 --> 01:13:15,100
Vejam.
1120
01:13:15,100 --> 01:13:20,522
Solomon Grundy faz carinho em você
na segunda-feira,
1121
01:13:20,522 --> 01:13:23,191
faz carinho em você na terça-feira,
1122
01:13:23,608 --> 01:13:26,694
- faz carinho em você na quarta-feira...
- Salsicha, socorro!
1123
01:13:28,404 --> 01:13:29,656
Todo mundo de volta na fila.
1124
01:13:30,281 --> 01:13:32,200
Nada de furar a fila.
1125
01:13:32,200 --> 01:13:33,952
Salsicha!
1126
01:13:34,410 --> 01:13:36,496
Desculpe, Scooby. O negócio está em alta
1127
01:13:36,496 --> 01:13:38,915
e o Salsicha e eu fizemos um acordo.
1128
01:13:38,915 --> 01:13:42,293
Tipo, cara, um para você, dois para mim.
1129
01:13:51,970 --> 01:13:56,057
Então, Daphne, agora que tudo acabou...
1130
01:13:56,516 --> 01:14:00,562
Jimmy. Me desculpe,
mas só quero que sejamos amigos.
1131
01:14:00,562 --> 01:14:02,564
Era justamente o que eu ia dizer.
1132
01:14:02,981 --> 01:14:06,192
Sinceramente, sinto que você
está me segurando.
1133
01:14:06,192 --> 01:14:07,277
Eu estou...
1134
01:14:07,777 --> 01:14:11,406
Espere, você está terminando comigo?
Nós nem éramos...
1135
01:14:11,406 --> 01:14:13,616
Pronto, tudo bem, Daphne,
ponha tudo pra fora.
1136
01:14:13,616 --> 01:14:15,201
O Freddy está aqui.
1137
01:14:17,245 --> 01:14:19,747
Bem, vocês fizeram
um ótimo trabalho, crianças.
1138
01:14:19,747 --> 01:14:21,457
Todos vocês seriam ótimos repórteres.
1139
01:14:22,250 --> 01:14:24,043
Clark? Onde você esteve?
1140
01:14:24,043 --> 01:14:27,255
Acabei de voltar de uma missão
ultrassecreta no exterior, Jimmy.
1141
01:14:27,255 --> 01:14:29,340
Espero não ter perdido nada emocionante.
1142
01:14:29,340 --> 01:14:32,051
Do que está falando?
Você estava aqui...
1143
01:14:35,221 --> 01:14:36,890
Digo... É.
1144
01:14:36,890 --> 01:14:38,600
O que você disser, Clark.
1145
01:14:40,143 --> 01:14:43,938
Meus óculos.
Não enxergo nada sem meus óculos.
1146
01:14:54,282 --> 01:14:55,950
Fritas.
1147
01:15:02,707 --> 01:15:03,875
Valeu, amigo.
1148
01:15:06,461 --> 01:15:07,962
SALGADINHOS SCOOBY
DE EMERGÊNCIA
1149
01:15:10,757 --> 01:15:11,758
Obrigado.
1150
01:15:18,389 --> 01:15:22,101
Scooby-dooby-doo!
1151
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
DELÍCIA!
1152
01:16:03,101 --> 01:16:05,103
Ô DIABO!
1153
01:16:11,442 --> 01:16:13,444
CARAMBA!!!
1154
01:16:51,524 --> 01:16:53,526
CRUZES!
1155
01:17:08,124 --> 01:17:10,126
ESGUICHO!
1156
01:17:22,055 --> 01:17:25,058
SALGADINHOS SCOOBY
DE EMERGÊNCIA
1157
01:17:55,380 --> 01:17:57,382
Legendas: Filippe Vasconcellos