1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,062
DIARIO EL PLANETA
¿DÓNDE ESTÁ LA LIGA DE LA JUSTICIA?
4
00:00:28,404 --> 00:00:30,448
CINTA POLICIAL - NO PASAR
5
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
Traes tu cámara, ¿verdad?
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,166
Es como preguntarme si traigo mis ojos.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,917
Los ojos mienten, las cámaras no.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,925
Bien, aquí hubo una batalla.
9
00:00:49,925 --> 00:00:51,093
Pero ¿cómo terminó?
10
00:00:51,093 --> 00:00:52,178
¿Y dónde están?
11
00:00:55,431 --> 00:00:56,515
¿Oíste eso?
12
00:00:56,515 --> 00:00:58,267
El último recorrido terminó hace horas.
13
00:00:58,267 --> 00:00:59,518
Somos los únicos aquí.
14
00:01:02,146 --> 00:01:03,606
Esto no me gusta nada.
15
00:01:04,106 --> 00:01:05,065
Bueno, perfecto.
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,192
Regresaremos de día,
17
00:01:06,192 --> 00:01:08,527
nos haremos pasar por turistas
y nos escabulliremos...
18
00:01:12,948 --> 00:01:14,158
¿Qué fue...?
19
00:01:21,332 --> 00:01:22,374
Vamos.
20
00:01:45,731 --> 00:01:46,690
¿Qué estás haciendo?
21
00:01:46,690 --> 00:01:47,775
Los ojos mienten.
22
00:01:53,697 --> 00:01:56,784
EL SALÓN DE LA JUSTICIA
23
00:01:57,743 --> 00:01:59,286
¿Qué fue eso?
24
00:01:59,286 --> 00:02:01,539
¿Y qué tiene que ver
con la Liga de la Justicia?
25
00:02:01,539 --> 00:02:02,832
Ni idea, Jimmy.
26
00:02:02,832 --> 00:02:05,125
Pero definitivamente no fue natural.
27
00:02:05,125 --> 00:02:07,211
- Fue...
- ¿Sobrenatural?
28
00:02:07,211 --> 00:02:09,380
Algo que justificaría
que Superman y la Liga
29
00:02:09,380 --> 00:02:10,422
se pusieran a investigar.
30
00:02:10,422 --> 00:02:11,465
Pero como están desaparecidos...
31
00:02:11,465 --> 00:02:14,051
¿A quién llamas
cuando tus héroes necesitan héroes?
32
00:02:19,348 --> 00:02:21,308
¿Señorita Lane?
¿Lois?
33
00:02:21,308 --> 00:02:23,185
Llama por teléfono a tu novia, Jimmy.
34
00:02:23,435 --> 00:02:24,645
Dile que Metrópolis...
35
00:02:25,104 --> 00:02:27,314
Dile que el mundo está en peligro.
36
00:02:34,321 --> 00:02:38,492
{\an8}SCOOBY DOO Y KRYPTO AL RESCATE
37
00:02:42,580 --> 00:02:46,458
No hay valor
sin temor a lo desconocido,
38
00:02:47,209 --> 00:02:50,212
ni coraje sin miedo.
39
00:02:52,172 --> 00:02:56,051
La mayoría no conoce peligros
más allá de los de carne y hueso,
40
00:02:56,719 --> 00:02:59,889
mientras que otros son presa de la noche.
41
00:03:01,849 --> 00:03:06,770
Ven conmigo,
iremos por el camino menos transitado,
42
00:03:06,770 --> 00:03:11,442
el sendero agreste y peligroso
43
00:03:11,442 --> 00:03:16,030
{\an8}donde los mortales pueden atisbar
44
00:03:16,030 --> 00:03:20,242
{\an8}los sitios que conocen solo los héroes.
45
00:03:20,242 --> 00:03:23,579
Dicen que lo que no te mata
te hace más fuerte,
46
00:03:24,872 --> 00:03:28,208
y es la máxima que guía al héroe.
47
00:03:29,668 --> 00:03:33,839
{\an8}Al librar batallas con monstruos
o con la propia voluntad,
48
00:03:34,298 --> 00:03:38,886
vence la determinación.
49
00:03:39,428 --> 00:03:44,350
Ven conmigo,
iremos por el camino menos transitado,
50
00:03:44,350 --> 00:03:48,771
{\an8}el sendero agreste y peligroso
51
00:03:49,104 --> 00:03:53,692
donde los mortales pueden atisbar
52
00:03:53,692 --> 00:03:58,322
los sitios que conocen solo los héroes.
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
LA MÁQUINA DEL MISTERIO
54
00:04:15,130 --> 00:04:16,924
Metrópolis es hermosa.
55
00:04:16,924 --> 00:04:19,093
Aún no llegamos a Metrópolis.
56
00:04:19,093 --> 00:04:21,178
Vamos, Freddy. Acelera.
57
00:04:21,178 --> 00:04:23,138
Si tenemos en consideración
el gradiente del viento
58
00:04:23,138 --> 00:04:25,099
y las condiciones meteorológicas,
59
00:04:25,099 --> 00:04:28,185
ya viajamos a la velocidad más segura
recomendada por la ciencia.
60
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
No se puede discutir con la ciencia, Daph.
61
00:04:30,688 --> 00:04:32,982
Bueno, pero es que sonaba urgente.
62
00:04:32,982 --> 00:04:34,358
Hablando de urgencias,
63
00:04:34,358 --> 00:04:37,111
no hemos parado por bocadillos
en más de media hora.
64
00:04:37,569 --> 00:04:40,864
Y no sé si Scooby
pueda llegar al almuerzo.
65
00:04:43,367 --> 00:04:46,787
Díganle al mundo que fui valiente.
66
00:04:47,913 --> 00:04:49,498
Por todos los cielos.
67
00:04:50,624 --> 00:04:52,334
Justo lo que quería.
68
00:04:52,334 --> 00:04:53,377
SCOOBY GALLETAS
69
00:04:53,377 --> 00:04:55,045
Tendrán que racionarlas.
70
00:04:55,045 --> 00:04:56,714
Es la última caja que queda hasta...
71
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
Oigan, miren.
72
00:05:00,217 --> 00:05:01,176
{\an8}BIENVENIDOS A METRÓPOLIS
73
00:05:01,176 --> 00:05:04,221
{\an8}"Están llegando a Metrópolis,
la ciudad del mañana".
74
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
BÚSQUEDA
METRÓPOLIS
75
00:05:10,728 --> 00:05:12,771
A juzgar por esa fotografía,
76
00:05:12,771 --> 00:05:16,567
la ciudad del mañana
era mucho más linda ayer.
77
00:05:18,819 --> 00:05:20,446
Me pregunto qué habrá pasado.
78
00:05:45,095 --> 00:05:46,680
Qué mujer gigante.
79
00:05:48,098 --> 00:05:49,850
No seas maleducado.
80
00:05:49,850 --> 00:05:51,602
Es que se llama Giganta.
81
00:05:51,602 --> 00:05:54,772
Es Giganta.
Integraba la Legión del Mal,
82
00:05:54,772 --> 00:05:57,024
una organización de supercriminales
que ya no existe.
83
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
Y supongo que es la primera mujer
en pisar la Luna...
84
00:06:00,402 --> 00:06:02,446
Sí, desde la Tierra.
85
00:06:02,446 --> 00:06:04,740
¿Creen que sea la razón
por la que estamos aquí?
86
00:06:05,532 --> 00:06:08,619
No. Ella es peligrosa pero no misteriosa.
87
00:06:08,952 --> 00:06:12,539
Pero es un misterio
cómo encuentra zapatos de su talle.
88
00:06:12,539 --> 00:06:15,125
{\an8}PARQUE CENTENARIO
89
00:06:16,085 --> 00:06:17,503
Superman.
90
00:06:17,503 --> 00:06:19,046
Vaya.
91
00:06:23,050 --> 00:06:24,259
Sí, vaya.
92
00:06:30,099 --> 00:06:31,725
Como tú digas, pastelito.
93
00:06:40,109 --> 00:06:41,276
Es el Guasón.
94
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
Son el Guasón y Harley Quinn.
95
00:06:43,570 --> 00:06:45,739
Más integrantes de la Legión del Mal.
96
00:06:45,739 --> 00:06:48,158
En realidad,
Harley no integra la Legión oficialmente.
97
00:06:48,158 --> 00:06:51,328
¿Cómo sabes tanto sobre Harley Quinn?
98
00:06:58,752 --> 00:07:00,462
Eso tampoco es ningún misterio.
99
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
Recórcholis.
100
00:07:27,197 --> 00:07:28,490
El Coco.
101
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Ya resolvimos ese misterio.
102
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
Aparte, ese no era el Coco.
103
00:07:50,637 --> 00:07:52,472
Era Solomon Grundy.
104
00:07:52,472 --> 00:07:54,641
No nos detendremos
por cualquier bicho raro que veamos.
105
00:07:54,641 --> 00:07:56,935
Pero eso sí es bastante misterioso.
106
00:08:27,049 --> 00:08:28,508
Estuvo cerca.
107
00:08:28,508 --> 00:08:30,135
Ay, no. Miren.
108
00:09:19,059 --> 00:09:22,020
¡Esa cosa debe ser la razón
por la que estamos aquí!
109
00:09:22,020 --> 00:09:25,649
Es bastante misteriosa, sí,
pero no es nuestra especialidad.
110
00:09:25,983 --> 00:09:27,859
Miren, ahí está.
111
00:09:27,859 --> 00:09:30,654
DIARIO EL PLANETA
112
00:09:42,833 --> 00:09:45,961
De verdad puede olerse
la tinta de las imprentas.
113
00:09:45,961 --> 00:09:48,588
El diario El Planeta
se digitalizó cinco años atrás.
114
00:09:48,588 --> 00:09:50,966
Pues es lo que huelo.
115
00:09:50,966 --> 00:09:52,134
Daphne.
116
00:09:52,551 --> 00:09:53,635
¡Jimmy!
117
00:09:54,386 --> 00:09:56,138
No cambiaste nada.
118
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
No.
119
00:09:57,389 --> 00:09:59,433
Sigo esperando pegar el estirón.
120
00:09:59,433 --> 00:10:00,767
Gracias por venir.
121
00:10:00,767 --> 00:10:01,852
Síganme.
122
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Lois Lane, te presento a...
123
00:10:04,479 --> 00:10:05,564
Un momento.
124
00:10:08,400 --> 00:10:10,485
¡Editores, les mandé algo!
125
00:10:11,153 --> 00:10:12,321
Perfecto. Gracias, Olsen.
126
00:10:12,321 --> 00:10:13,447
Yo me encargo.
127
00:10:13,447 --> 00:10:14,740
La cocina está por allá.
128
00:10:14,740 --> 00:10:16,616
Me gusta el café
como me gusta el periodismo.
129
00:10:16,616 --> 00:10:17,701
Fuerte y sorprendente.
130
00:10:18,118 --> 00:10:20,912
No, Lois.
Ellos no son los nuevos pasantes.
131
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
¿No?
132
00:10:23,165 --> 00:10:24,207
Espera, Olsen.
133
00:10:24,207 --> 00:10:26,418
Déjame adivinar. Ella es tu novia.
134
00:10:26,418 --> 00:10:29,212
¿Qué? No, esa es Vilma.
135
00:10:29,212 --> 00:10:30,339
Él es Fred.
136
00:10:30,339 --> 00:10:32,007
Shaggy, Scooby Doo.
137
00:10:32,007 --> 00:10:33,592
- Y...
- Daphne.
138
00:10:33,592 --> 00:10:35,385
Mi novia.
139
00:10:35,385 --> 00:10:36,428
¿Qué?
140
00:10:36,428 --> 00:10:38,597
Claro. Perdón, Olsen.
141
00:10:38,597 --> 00:10:41,183
Por algún motivo,
pensé que Vilma era más de tu tipo.
142
00:10:43,643 --> 00:10:44,936
¿Y ella quién es?
143
00:10:46,521 --> 00:10:47,522
No nos presentaron.
144
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Pero ¿de qué estás hablando? Es...
145
00:10:49,858 --> 00:10:50,942
¡Vilma!
146
00:10:51,818 --> 00:10:53,278
No te reconocí.
147
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
¿En serio?
148
00:10:54,863 --> 00:10:57,532
Pues sí.
Vilma usa lentes, y...
149
00:10:58,116 --> 00:10:59,242
¿Adónde se fue?
150
00:11:05,123 --> 00:11:06,583
Ahí estás, Vilma.
151
00:11:07,376 --> 00:11:11,213
A ver, Jimmy,
¿le dijiste a la gente que eres mi novio?
152
00:11:11,213 --> 00:11:12,422
Por supuesto.
153
00:11:12,422 --> 00:11:15,634
Fuimos al mismo
campamento de verano. Una sola vez.
154
00:11:15,634 --> 00:11:16,843
Cuando tenía nueve.
155
00:11:16,843 --> 00:11:20,097
Y nos votaron
"la mejor pareja de pelirrojos".
156
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
Eso no fue ningún premio, Jimmy.
157
00:11:23,058 --> 00:11:24,768
Nos tomaban el pelo.
158
00:11:24,768 --> 00:11:27,687
Sí, pero lo superamos juntos.
159
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Esto es muy incómodo y da vergüenza,
160
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
pero el tiempo no para, así que...
161
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
¿Por qué nos llamaste?
162
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
Directa y sin contemplaciones.
163
00:11:34,611 --> 00:11:36,822
Tienes los instintos
de una reportera, jovencita.
164
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
Fue para que nos ayudaran
a resolver el misterio de...
165
00:11:39,616 --> 00:11:41,118
¡El fantasma del gran César!
166
00:11:42,285 --> 00:11:44,454
¿El fantasma del gran César?
167
00:11:44,454 --> 00:11:46,540
Un fantasma ya es algo muy malo,
168
00:11:46,540 --> 00:11:49,042
pero ¿el fantasma
de una ensalada? ¡Recórcholis!
169
00:11:49,042 --> 00:11:51,378
No es el fantasma de una ensalada.
170
00:11:51,378 --> 00:11:53,797
Les pedimos que vinieran porque, como ven,
171
00:11:53,797 --> 00:11:55,632
Metrópolis se volvió Ciudad Gótica
172
00:11:55,632 --> 00:11:57,926
desde que desapareció
la Liga de la Justicia, hace meses.
173
00:11:59,177 --> 00:12:00,345
¿Desapareció?
174
00:12:00,345 --> 00:12:01,555
Sin dejar rastros.
175
00:12:01,555 --> 00:12:02,764
Como una ilusión.
176
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
De un momento para otro.
177
00:12:05,308 --> 00:12:06,643
Con todo respeto,
178
00:12:06,643 --> 00:12:09,729
¿por qué un equipo famoso
de periodistas de investigación
179
00:12:09,729 --> 00:12:11,815
precisa la ayuda
de unos mocosos entrometidos?
180
00:12:11,815 --> 00:12:13,483
Supongo que hay algo más.
181
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
Parece una especie de fantasma.
182
00:12:19,739 --> 00:12:22,075
O fantasmas. Miren.
183
00:12:23,577 --> 00:12:26,830
Parece que sí es una investigación
para Misterios S. A.
184
00:12:26,830 --> 00:12:29,416
Y, aunque nos encantaría
ayudarlos a resolver este misterio,
185
00:12:29,416 --> 00:12:31,918
Cheetah está de cacería
y Sinestro recién atacó
186
00:12:31,918 --> 00:12:33,712
la bahía de Metrópolis
en un submarino amarillo.
187
00:12:33,712 --> 00:12:36,423
Sin Superman, el negocio de las noticias
está mejor que nunca.
188
00:12:36,423 --> 00:12:38,175
Parece que no nos ayudará nadie.
189
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Si la mitad de lo que oí sobre ustedes
es cierto, no tendrán ningún problema.
190
00:12:41,428 --> 00:12:44,181
Solo deben desenmascarar
a este... "fantasma".
191
00:12:44,181 --> 00:12:45,432
Y encontrar a la Liga de la Justicia
192
00:12:45,432 --> 00:12:47,934
antes de que los villanos
destruyan el mundo.
193
00:12:47,934 --> 00:12:50,604
Excelente. Entonces, sin presión.
194
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
EL SALÓN DE LA JUSTICIA
195
00:13:13,001 --> 00:13:16,338
CINTA POLICIAL - NO PASAR
196
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Sí. Está embrujado.
197
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
Ya sé.
198
00:13:24,679 --> 00:13:26,973
No se bajarán de la furgoneta
199
00:13:26,973 --> 00:13:29,017
por menos de cinco Scooby galletas.
200
00:13:29,017 --> 00:13:31,311
Pero ya les dije que no hay más...
201
00:13:33,355 --> 00:13:34,356
¿Chicos?
202
00:13:39,861 --> 00:13:41,696
EL DESAFÍO DE LAS SUPERPAPAS
203
00:13:45,116 --> 00:13:46,326
Y eso que mentí.
204
00:13:49,955 --> 00:13:52,332
Anoten allá lo que quieran ordenar.
205
00:13:52,332 --> 00:13:53,458
{\an8}PEDIDOS AQUÍ
206
00:13:54,251 --> 00:13:55,335
Disculpe, señora.
207
00:13:55,335 --> 00:13:58,129
Estamos investigando
la desaparición de la Liga de la Justicia.
208
00:13:58,129 --> 00:14:00,215
¿Esos santurrones buenos para nada?
209
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
Por mí,
210
00:14:02,133 --> 00:14:03,802
que sigan desaparecidos.
211
00:14:04,219 --> 00:14:08,139
¿Qué? ¿Nunca habías oído a nadie
hablar mal sobre los héroes?
212
00:14:08,515 --> 00:14:10,141
Por años esperé que me dieran permiso
213
00:14:10,141 --> 00:14:12,852
para estacionar el camión
frente a su cuartel general.
214
00:14:14,521 --> 00:14:16,106
Espero que tenga más papel.
215
00:14:16,523 --> 00:14:20,068
Muchos turistas hambrientos
pasan por aquí todos los días.
216
00:14:20,068 --> 00:14:22,571
Pero la Liga dijo que no era "seguro".
217
00:14:22,571 --> 00:14:26,408
Querían mantener lejos a los curiosos.
218
00:14:27,117 --> 00:14:28,868
Imaginen lo que dirían
219
00:14:28,868 --> 00:14:31,705
sobre los recorridos turísticos
que organiza la alcaldesa.
220
00:14:31,705 --> 00:14:32,789
¿Recorridos?
221
00:14:36,126 --> 00:14:38,878
Los que ahora ahuyenta el fantasma.
222
00:14:38,878 --> 00:14:40,213
Pero debo darle las gracias,
223
00:14:40,213 --> 00:14:42,132
porque después
los turistas pasan por aquí,
224
00:14:42,132 --> 00:14:45,969
¡y tanto gritar les despierta el apetito!
225
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Así que la desaparición de la Liga
fue bueno para su negocio.
226
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
No tienen idea.
227
00:14:51,349 --> 00:14:53,268
Fue lo mejor que me podría haber pasado.
228
00:14:53,268 --> 00:14:55,854
¿Ya terminaron de hacer el pedido?
229
00:14:55,854 --> 00:14:57,814
No estamos ni cerca de terminar.
230
00:14:57,814 --> 00:15:00,817
Se dividirán
una porción de superpapas, por favor.
231
00:15:19,961 --> 00:15:21,880
Ten mucho cuidado con ella.
232
00:15:22,881 --> 00:15:24,966
"Ella". Tiene que ser en broma.
233
00:15:24,966 --> 00:15:26,468
¿Disculpa?
234
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
Típico, "ella".
235
00:15:28,178 --> 00:15:30,972
Y apuesto a que "ella" tiene nombre.
236
00:15:31,973 --> 00:15:33,808
No entiendo qué tiene que ver...
237
00:15:33,808 --> 00:15:35,810
Colores llamativos, muchas estampas...
238
00:15:35,810 --> 00:15:36,895
¿Y estas flores?
239
00:15:36,895 --> 00:15:39,814
¿Es una especie
de camuflaje experimental secreto?
240
00:15:39,814 --> 00:15:42,567
¿Qué? No.
Es una furgoneta común y corriente.
241
00:15:43,276 --> 00:15:44,569
¿En serio?
242
00:15:45,320 --> 00:15:46,571
Maravilloso.
243
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
- ¡Alto!
- Perdón.
244
00:15:50,200 --> 00:15:54,746
Es que... No saben lo difícil que es
estacionar el Batimóvil, el Arrowcar
245
00:15:54,746 --> 00:15:56,790
y las burbujas de energía
de Linterna Verde.
246
00:15:56,790 --> 00:16:00,251
¿Qué tienen de malo
los vehículos normales?
247
00:16:00,251 --> 00:16:02,087
- Nada.
- ¡Nada!
248
00:16:02,462 --> 00:16:06,341
Si necesitan baterías atómicas
para atrapar a un villano,
249
00:16:06,341 --> 00:16:08,426
tal vez no estén hechos para ser héroes.
250
00:16:08,426 --> 00:16:09,511
¿No les parece?
251
00:16:09,969 --> 00:16:11,346
Verán, escucho todo el día
252
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
lo triste que está la gente
porque desapareció la Liga,
253
00:16:13,598 --> 00:16:14,933
pero, entre nosotros,
254
00:16:14,933 --> 00:16:16,518
confieso que no podría
haberlo planeado mejor.
255
00:16:16,518 --> 00:16:17,602
¿Planeado?
256
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Sí. De haberlo hecho.
Lo cual no fue así. Pero ¿tal vez sí?
257
00:16:20,105 --> 00:16:22,107
No tengo idea de qué hice.
¿Qué estoy haciendo ahora?
258
00:16:22,107 --> 00:16:23,942
¿Lo planeé? No. Pero tal vez sí.
259
00:16:25,068 --> 00:16:26,152
¡Este es un gran día!
260
00:16:26,152 --> 00:16:27,153
¿La estaciono ya?
261
00:16:27,153 --> 00:16:30,532
¿Podrías dejarla en el enorme
espacio vacío de enfrente?
262
00:16:30,532 --> 00:16:32,951
¿En el lugar de la Mujer Maravilla?
263
00:16:33,535 --> 00:16:34,911
No está vacío, pero...
264
00:16:35,370 --> 00:16:38,540
Cualquier cosa por los dueños
de una furgoneta común y corriente.
265
00:16:38,540 --> 00:16:40,333
Puedo cambiar de lugar otros vehículos.
266
00:16:43,336 --> 00:16:45,422
¿Qué quiso decir con "no está vacío"?
267
00:16:45,922 --> 00:16:46,923
No sé.
268
00:16:46,923 --> 00:16:48,425
Qué tipo más raro.
269
00:16:54,013 --> 00:16:56,474
- Entonces...
- Se equivoca.
270
00:16:56,474 --> 00:16:58,518
Solo fue un campamento, éramos amigos.
271
00:16:58,518 --> 00:16:59,602
Olvídalo.
272
00:17:14,743 --> 00:17:16,327
¿Y a ustedes qué les pasó?
273
00:17:17,287 --> 00:17:19,080
Aceptamos el desafío.
274
00:17:19,080 --> 00:17:22,500
Sí. Si comíamos
diez porciones de superpapas,
275
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
nos darían 15 más.
276
00:17:24,502 --> 00:17:26,296
Y todas gratis.
277
00:17:28,840 --> 00:17:30,425
Suena como una buena oferta.
278
00:17:30,425 --> 00:17:33,011
Pero tenían que comer todo sin parar.
279
00:17:40,268 --> 00:17:42,604
Disculpen, ¿están aquí para el recorrido?
280
00:17:43,354 --> 00:17:44,773
Supongo que sí.
281
00:17:44,773 --> 00:17:46,733
Excelente.
Soy la alcaldesa Fleming.
282
00:17:46,733 --> 00:17:50,028
Tal vez me reconozcan
de la campaña publicitaria.
283
00:17:50,028 --> 00:17:52,280
De hecho, todos los carteles que vimos
284
00:17:52,280 --> 00:17:54,866
tenían pintados redondeles rosados.
285
00:17:54,866 --> 00:17:57,702
Por supuesto. Demente Mod.
286
00:17:57,702 --> 00:17:59,204
¿Demente Mod?
287
00:17:59,204 --> 00:18:03,458
Un desertor de la escuela de arte,
amante de la pintura y la villanía.
288
00:18:03,458 --> 00:18:05,627
Es uno de los supervillanos
que andan sueltos
289
00:18:05,627 --> 00:18:08,296
por la ciudad desde que desapareció
la Liga de la Justicia.
290
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
Por eso estamos aquí.
291
00:18:09,714 --> 00:18:12,801
Así que son los investigadores
que mencionó Lois Lane.
292
00:18:12,801 --> 00:18:15,637
Me alegra que hayan venido a ayudarnos.
293
00:18:15,637 --> 00:18:18,014
Empezamos a organizar recorridos
por el Salón de la Justicia
294
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
poco después
de la desaparición de la Liga.
295
00:18:19,974 --> 00:18:21,392
¿Es rentable?
296
00:18:21,392 --> 00:18:24,813
Claro, pero no lo hago solo por eso.
297
00:18:24,813 --> 00:18:28,316
Recorrer estos nobles espacios
llena de esperanza a la gente,
298
00:18:28,316 --> 00:18:31,486
porque sus héroes podrían regresar.
299
00:18:31,820 --> 00:18:35,073
Pero, desde que apareció el fantasma,
300
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
menos y menos personas
quieren visitar este lugar.
301
00:18:37,659 --> 00:18:40,995
Nunca fue gran cosa como atracción.
302
00:18:45,834 --> 00:18:46,835
¡Mercy!
303
00:18:48,002 --> 00:18:49,003
Perdón, estaba...
304
00:18:49,003 --> 00:18:50,171
Solo hazlo ya.
305
00:18:51,673 --> 00:18:52,924
Damas y caballeros,
306
00:18:53,341 --> 00:18:54,759
Lex Luthor,
307
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
presidente de los Estados Unidos.
308
00:18:57,554 --> 00:18:58,888
Expresidente.
309
00:18:58,888 --> 00:19:04,853
Sí. Bueno, actual multimillonario
y genial gerente general de LexCorp,
310
00:19:04,853 --> 00:19:06,896
empresa contratista militar
y portal de citas en línea.
311
00:19:06,896 --> 00:19:08,356
Y este es Rex.
312
00:19:08,356 --> 00:19:09,774
¿Rex Ruthor?
313
00:19:09,774 --> 00:19:10,942
Exacto.
314
00:19:11,484 --> 00:19:13,945
En fin. El Salón de la Justicia.
315
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
Un lugar muy aburrido, ¿no?
316
00:19:16,447 --> 00:19:18,491
Muchas veces le dije a Superman
317
00:19:18,491 --> 00:19:21,619
que pusiera una montaña rusa,
animatrónicos, lo que fuera.
318
00:19:22,245 --> 00:19:23,246
Disculpe, señor,
319
00:19:23,246 --> 00:19:26,291
pero ¿por qué no puedo recordar
cuándo fue presidente?
320
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Su mandato fue corto, por suerte.
321
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Flemmy.
322
00:19:30,628 --> 00:19:33,089
¿Cuándo vamos a ponerle fin
323
00:19:33,089 --> 00:19:34,883
a las discusiones sobre política
324
00:19:34,883 --> 00:19:36,634
y hacer algo bueno para la ciudad?
325
00:19:36,634 --> 00:19:39,220
Luthor, lo mejor
que puedes hacer por Metrópolis
326
00:19:39,220 --> 00:19:40,430
es largarte de aquí.
327
00:19:40,805 --> 00:19:42,056
Qué adorable.
328
00:19:42,056 --> 00:19:45,310
¿Tuviste oportunidad de considerar
detalladamente mi oferta?
329
00:19:45,310 --> 00:19:46,227
¿Oferta?
330
00:19:46,227 --> 00:19:49,105
Me ha estado presionando para que declare
que el Salón de la Justicia
331
00:19:49,105 --> 00:19:50,481
es una propiedad abandonada,
332
00:19:50,481 --> 00:19:52,901
y así tramitar un remate judicial
para poder comprarlo por...
333
00:19:52,901 --> 00:19:54,235
Muy poco dinero.
334
00:19:54,235 --> 00:19:55,820
Flem. Escucha.
335
00:19:55,820 --> 00:19:59,657
Una flotilla de topadoras de LexCorp
viene para acá en este momento.
336
00:19:59,657 --> 00:20:01,826
Lo único que debes hacer
es dar el visto bueno
337
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
y demoleré este miserable mausoleo
338
00:20:04,704 --> 00:20:06,998
de mediocridad moral en pocos minutos.
339
00:20:08,458 --> 00:20:10,668
¿Esa aliteración malvada fue a propósito
340
00:20:10,668 --> 00:20:12,337
o simple casualidad?
341
00:20:12,879 --> 00:20:14,005
Vengan, muchachos.
342
00:20:14,005 --> 00:20:15,506
El recorrido está por empezar.
343
00:20:17,175 --> 00:20:18,509
Tengan cuidado.
344
00:20:18,509 --> 00:20:20,553
Hay más que temer en estos muros
345
00:20:20,553 --> 00:20:24,098
que fantasmas, ilusiones y supermonstruos.
346
00:20:24,098 --> 00:20:26,392
¿Supermonstruos?
347
00:20:27,518 --> 00:20:28,603
¡Recórcholis!
348
00:20:31,940 --> 00:20:33,441
¿Quiere que vaya por el auto o...?
349
00:20:33,441 --> 00:20:35,485
Ahora no, Mercy.
350
00:20:35,485 --> 00:20:36,986
Me estoy burlando.
351
00:20:43,993 --> 00:20:45,453
Y, detrás de esta puerta,
352
00:20:45,453 --> 00:20:47,830
encontrarán el cuarto de trofeos
del Salón de la Justicia.
353
00:20:48,539 --> 00:20:50,208
Es una colección de objetos
354
00:20:50,208 --> 00:20:53,086
que guarda la Liga de la Justicia
para servir como recordatorio
355
00:20:53,086 --> 00:20:55,880
de sus muchos años
de protección y servicio.
356
00:20:59,884 --> 00:21:01,094
Genial.
357
00:21:07,058 --> 00:21:10,353
Todos los objetos de esta sala
son preciados e invaluables.
358
00:21:10,353 --> 00:21:12,397
¿Incluso los pedestales vacíos?
359
00:21:12,397 --> 00:21:15,900
Había algunos artefactos alienígenas
360
00:21:15,900 --> 00:21:17,902
demasiado peligrosos
para integrar al recorrido.
361
00:21:18,361 --> 00:21:20,571
Armas de metal Nth, una Caja Madre,
362
00:21:20,571 --> 00:21:22,365
el proyector de la Zona Fantasma...
363
00:21:22,365 --> 00:21:23,950
¿Un proyector fantasma?
364
00:21:24,742 --> 00:21:25,743
¡Recórcholis!
365
00:21:26,035 --> 00:21:27,245
Solo se llama así, Shaggy.
366
00:21:27,245 --> 00:21:29,330
No tiene nada que ver con fantasmas.
367
00:21:29,789 --> 00:21:31,499
O proyecciones, de hecho.
368
00:21:35,712 --> 00:21:39,257
...ahora está resguardado
en una instalación militar externa.
369
00:21:41,259 --> 00:21:44,595
Siéntanse libres de explorar,
seguiremos en unos diez minutos.
370
00:21:45,096 --> 00:21:46,389
Hola, habla la alcaldesa Fleming.
371
00:21:50,601 --> 00:21:52,020
Shaggy, mira.
372
00:21:52,020 --> 00:21:53,771
Soy un superperro.
373
00:21:54,313 --> 00:21:55,606
Qué tierno.
374
00:21:55,606 --> 00:21:59,110
Pero el único superperro que conozco
viene con chile extra
375
00:21:59,110 --> 00:22:01,195
y guarnición de más chile.
376
00:22:06,617 --> 00:22:08,453
¡Oye! ¡Déjame ir!
377
00:22:11,539 --> 00:22:12,915
¿Pasó algo?
378
00:22:13,624 --> 00:22:17,128
Lex mejoró su oferta para comprar
el Salón de la Justicia.
379
00:22:17,128 --> 00:22:19,547
A este paso,
el Consejo Municipal ni se molestará
380
00:22:19,547 --> 00:22:20,840
en rematarlo.
381
00:22:20,840 --> 00:22:22,175
Luthor ganará.
382
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Luthor siempre gana.
383
00:22:24,218 --> 00:22:26,012
No ganó el voto popular.
384
00:22:26,012 --> 00:22:27,889
Y Superman siempre lo derrota.
385
00:22:27,889 --> 00:22:29,807
Sé que él
y el resto de la Liga de la Justicia
386
00:22:29,807 --> 00:22:31,059
están allá afuera, en alguna parte.
387
00:22:31,059 --> 00:22:33,936
Y, cuando resolvamos este misterio
y los encontremos,
388
00:22:33,936 --> 00:22:36,147
se pondrán muy tristes al descubrir
389
00:22:36,147 --> 00:22:38,691
que le vendió a Lex Luthor
su cuartel general.
390
00:22:39,358 --> 00:22:40,610
Espero que tengan razón.
391
00:22:41,444 --> 00:22:42,278
Santos...
392
00:22:42,278 --> 00:22:43,780
- ¡Caracoles!
- ¡Caramba!
393
00:22:43,780 --> 00:22:44,864
¡Recórcholis!
394
00:22:45,239 --> 00:22:46,240
¿Huimos?
395
00:22:50,578 --> 00:22:52,580
¡Ya lo oyeron, escapen hacia el lobby!
396
00:22:55,875 --> 00:22:56,876
¡Shaggy!
397
00:22:57,835 --> 00:22:59,253
¡Resiste, Scoob!
398
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
REPELENTE DE TIBURONES
399
00:23:27,490 --> 00:23:28,491
¡PUM!
400
00:23:30,701 --> 00:23:32,912
Solo es una proyección. ¿Lo ven?
401
00:23:34,622 --> 00:23:36,124
¡Las proyecciones no hacen eso!
402
00:24:09,031 --> 00:24:10,032
¡Vamos!
403
00:24:19,584 --> 00:24:21,711
Ay, amigo, lo que nos faltaba.
404
00:24:21,711 --> 00:24:23,462
¡CIERRE DE EMERGENCIA!
405
00:24:37,268 --> 00:24:39,145
Mientras no hagamos ruido,
406
00:24:39,145 --> 00:24:40,855
el fantasma no podrá...
407
00:24:41,981 --> 00:24:44,066
Amigo, dije que nada de ruido.
408
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
- Yo no fui.
- Si no fuiste tú, ¿quién?
409
00:24:48,321 --> 00:24:49,322
¿Ves?
410
00:25:04,170 --> 00:25:05,171
Es un...
411
00:25:08,966 --> 00:25:10,593
¡Un superperro!
412
00:25:51,092 --> 00:25:52,593
- ¡Vengan, por aquí!
- ¡Aquí!
413
00:25:52,593 --> 00:25:53,678
¡Vamos!
414
00:25:54,095 --> 00:25:55,805
Gracias por visitar el...
415
00:25:56,806 --> 00:25:58,140
No importa.
416
00:26:00,601 --> 00:26:02,812
¿Alguien vio a Shaggy y Scooby?
417
00:26:02,812 --> 00:26:04,355
Iban justo detrás de nosotros.
418
00:26:04,355 --> 00:26:05,898
Debimos habernos separado.
419
00:26:05,898 --> 00:26:08,693
Hablando de separarse, ustedes deberían...
420
00:26:20,413 --> 00:26:22,456
Ay, no, quedamos encerrados.
421
00:26:22,456 --> 00:26:23,749
El lado bueno
422
00:26:24,125 --> 00:26:25,501
es que el fantasma también.
423
00:26:26,252 --> 00:26:27,545
¿Ese es el lado bueno?
424
00:26:28,254 --> 00:26:29,255
SALÓN DE LA JUSTICIA MAPA
425
00:26:29,255 --> 00:26:30,339
Síganme.
426
00:26:35,761 --> 00:26:36,637
Justo como pensé.
427
00:26:36,637 --> 00:26:37,638
CIERRE COMPLETO
428
00:26:37,638 --> 00:26:39,140
Muy buen trabajo, chicos.
429
00:26:39,140 --> 00:26:43,269
¡Sí! Cerraron el edificio después
de que los civiles fueran evacuados...
430
00:26:43,269 --> 00:26:45,771
Para facilitar que encontremos
y atrapemos al fantasma.
431
00:26:46,439 --> 00:26:47,481
Qué buena trampa.
432
00:26:47,481 --> 00:26:48,566
¡No fuimos nosotros!
433
00:26:48,566 --> 00:26:51,360
¿Creen que querríamos
quedar encerrados con el fantasma?
434
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
¡Qué perro tan lindo!
435
00:27:01,162 --> 00:27:02,663
¡Qué tierno!
436
00:27:03,122 --> 00:27:05,333
¿Se le habrá perdido
a alguno de los turistas?
437
00:27:06,208 --> 00:27:08,252
A mí me parece un perro de la calle.
438
00:27:08,252 --> 00:27:12,381
Desaliñado, con patas sucias,
con pinta de tener hambre...
439
00:27:12,381 --> 00:27:15,009
Shaggy, ¿somos de la calle?
440
00:27:15,009 --> 00:27:16,093
¡Sí!
441
00:27:16,093 --> 00:27:19,347
Si ustedes no dieron la orden
de clausura del edificio, ¿quién fue?
442
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
Amigos, lo tienen enfrente.
443
00:27:21,599 --> 00:27:22,683
¿Fue el perro?
444
00:27:22,683 --> 00:27:24,060
¡Superperro!
445
00:27:26,604 --> 00:27:28,939
Y no es lo único que puede hacer,
446
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
también vuela y lanza rayos láser.
447
00:27:31,275 --> 00:27:34,070
Es un perro de la calle, no Superman.
448
00:27:34,070 --> 00:27:36,781
Sea quien sea quien lo hizo,
nos acaba de dar una mano
449
00:27:36,781 --> 00:27:39,033
para encontrar a este supuesto fantasma.
450
00:27:39,033 --> 00:27:42,995
Si yo fuera un monstruo, ¿adónde...?
451
00:27:50,461 --> 00:27:53,464
¿Qué pasa, amigo?
¿Hay algo en la sala de descanso?
452
00:27:54,715 --> 00:27:56,801
Parece que la sala de descanso
ya no sirve.
453
00:27:56,801 --> 00:27:58,052
Los esperaremos aquí.
454
00:27:58,052 --> 00:27:59,220
Vendrán con nosotros.
455
00:28:08,145 --> 00:28:09,313
¿Lex Luthor?
456
00:28:09,313 --> 00:28:10,815
¿Mocosos entrometidos?
457
00:28:10,815 --> 00:28:12,149
¿Rex Ruthor?
458
00:28:18,989 --> 00:28:20,699
Ya que nos volvimos a encontrar,
459
00:28:20,699 --> 00:28:22,493
¿por qué sigue aún en el edificio?
460
00:28:22,493 --> 00:28:23,577
Estamos encerrados.
461
00:28:23,577 --> 00:28:27,915
Ya sé. Terminé separado de mi chofer
en este laberinto y...
462
00:28:27,915 --> 00:28:31,168
- ¿Y qué?
- Y me perdí. ¿De acuerdo?
463
00:28:31,168 --> 00:28:33,337
Sí, el gran Lex Luthor
464
00:28:33,337 --> 00:28:35,548
finalmente hizo
lo que Lois Lane y la alcaldesa Fleming
465
00:28:35,548 --> 00:28:37,591
le han estado pidiendo por años,
466
00:28:37,591 --> 00:28:39,635
que se perdiera por ahí.
467
00:28:39,635 --> 00:28:43,097
En fin, me quedé encerrado aquí,
y a Rexie le dio hambre,
468
00:28:43,431 --> 00:28:45,850
y esta máquina infernal
no quiere aceptar mi dólar.
469
00:28:45,850 --> 00:28:47,435
Tiene que aplanar bien el billete.
470
00:28:47,435 --> 00:28:49,019
Está en perfecto estado.
471
00:28:49,437 --> 00:28:52,022
Es que esta cosa inútil
no quiere aceptar "mi" dólar.
472
00:28:53,441 --> 00:28:55,401
Hice que los imprimieran
cuando era presidente.
473
00:28:55,401 --> 00:28:58,279
Es dinero real, perfectamente legal.
474
00:28:58,279 --> 00:29:00,698
Podríamos darle un dólar de verdad.
475
00:29:00,698 --> 00:29:02,158
No, está bien.
476
00:29:02,158 --> 00:29:04,034
Sea como sea, había querido probar esto.
477
00:29:12,376 --> 00:29:15,212
No me miren así. Lo pagaré después.
O, mejor dicho...
478
00:29:15,212 --> 00:29:20,551
Les aseguro
que Superman y la Liga de la Justicia...
479
00:29:20,551 --> 00:29:22,386
Me las van a pagar.
480
00:29:23,971 --> 00:29:25,055
¡Papitas!
481
00:29:30,478 --> 00:29:32,021
Y... supongo que...
482
00:29:33,022 --> 00:29:35,649
Si quieren, pueden comer algo.
483
00:29:35,649 --> 00:29:38,736
¡Pensé que nunca lo dirías,
Lex, viejo amigo!
484
00:29:39,361 --> 00:29:42,573
He visto supervelocidad, pero esto...
485
00:30:03,969 --> 00:30:05,095
Qué rápido es.
486
00:30:05,095 --> 00:30:07,097
Es Krypto.
487
00:30:07,097 --> 00:30:08,224
¿Krypto?
488
00:30:09,016 --> 00:30:10,351
¡El superperro!
489
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Lo sabía.
490
00:30:21,028 --> 00:30:24,114
Sí, el mejor amigo de Superman.
491
00:30:24,114 --> 00:30:26,367
Tiene los mismos poderes
492
00:30:26,367 --> 00:30:28,786
y debilidades que el hombre de acero.
493
00:30:28,786 --> 00:30:31,080
Debió permanecer aquí
cuando la Liga desapareció.
494
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
PALOMITAS DE MAÍZ
495
00:30:38,629 --> 00:30:40,047
¿Quién le habrá dado de comer?
496
00:30:40,047 --> 00:30:42,132
Parece que nadie lo hizo.
497
00:30:43,467 --> 00:30:45,803
Un perro superhéroe de verdad.
498
00:30:46,136 --> 00:30:50,683
¿Quién es un buen superperro?
Qué superperro tan bueno.
499
00:30:50,683 --> 00:30:51,976
Yo que tú tendría cuidado.
500
00:30:51,976 --> 00:30:54,770
Las pulgas kryptonianas
tienen garras de metal
501
00:30:54,770 --> 00:30:57,273
y pueden vivir
por varios cientos de años terrestres.
502
00:31:00,734 --> 00:31:02,152
HELADERA DE LA JUSTICIA
SE VACÍA LOS VIERNES
503
00:31:08,200 --> 00:31:09,868
Extraña a Superman.
504
00:31:10,578 --> 00:31:13,998
Yo también.
Lo extraño cada vez que abro fuego.
505
00:31:15,249 --> 00:31:16,667
Muy bien. Ya basta de juegos.
506
00:31:16,667 --> 00:31:18,419
Tenemos que buscar pistas.
507
00:31:19,336 --> 00:31:23,090
Buena idea. Creo que vi la palabra
"cocina" en el mapa del lobby.
508
00:31:23,090 --> 00:31:24,925
- Scoob y yo iremos...
- Y Krypto.
509
00:31:24,925 --> 00:31:28,846
Sí. Nuestro guardaespaldas, Krypto,
Scoob y yo empezaremos por ahí.
510
00:31:31,515 --> 00:31:33,767
Miren. Quedó uno.
511
00:31:39,356 --> 00:31:41,859
Y otro bajo mi zapato.
512
00:31:45,362 --> 00:31:46,655
Qué suerte tengo.
513
00:31:46,655 --> 00:31:47,865
En marcha, amigos.
514
00:31:48,657 --> 00:31:50,826
Si se portan bien,
515
00:31:50,826 --> 00:31:53,370
tal vez comparta parte del botín.
516
00:31:57,541 --> 00:31:59,877
Ya que es tan bueno
con la tecnología, señor Luthor,
517
00:31:59,877 --> 00:32:01,795
¿por qué no me acompaña
al Centro de Control
518
00:32:01,795 --> 00:32:04,965
para analizar los videos de seguridad
capturados por las cámaras?
519
00:32:04,965 --> 00:32:08,093
Ya sé lo que haces.
Quieres tenerme vigilado.
520
00:32:08,093 --> 00:32:09,470
Pero me parece perfecto.
521
00:32:10,554 --> 00:32:13,349
Me encanta ver videos de seguridad.
522
00:32:13,349 --> 00:32:14,642
¡Te juego una carrera!
523
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Esto no será sencillo.
524
00:32:19,730 --> 00:32:25,069
Y... ¿qué era, una especie
de campamento de verano mixto?
525
00:32:25,611 --> 00:32:26,695
Fred.
526
00:32:30,407 --> 00:32:32,326
¿Eres más rápido que una bala?
527
00:32:32,785 --> 00:32:35,120
¿Más poderoso que una locomotora?
528
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
¿Y vulnerable a la kryptonita?
529
00:32:40,709 --> 00:32:42,211
Igual que Superman.
530
00:32:42,211 --> 00:32:44,505
Aquí está. La cocina.
531
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
Confía en nosotros, Krypto.
Las pistas pueden estar por doquier.
532
00:32:49,593 --> 00:32:52,680
Incluso dentro de un sándwich
para superhéroes recién hecho.
533
00:32:52,680 --> 00:32:54,181
¿No es verdad, Scoob?
534
00:32:55,224 --> 00:32:56,475
Sí.
535
00:32:59,937 --> 00:33:01,021
Está cerrada.
536
00:33:12,991 --> 00:33:18,872
Listo. ¡Espero que sea la cocina
más grande y fantástica del mundo!
537
00:33:19,707 --> 00:33:20,874
Entendido.
538
00:33:45,399 --> 00:33:49,903
¡Pues esto es... súper!
539
00:33:51,864 --> 00:33:54,658
¡Tiene de todo!
540
00:33:57,035 --> 00:34:00,873
¡Bueno, de todo excepto
mantequilla salada ultracremosa de trufa!
541
00:34:01,540 --> 00:34:02,791
Entendido.
542
00:34:04,001 --> 00:34:05,419
MANTEQUILLA SALADA
ULTRACREMOSA DE TRUFA
543
00:34:05,419 --> 00:34:07,504
Un momento, ahí está.
544
00:34:09,923 --> 00:34:13,260
Scoob, cuando llegamos a Metrópolis,
estaba muy preocupado.
545
00:34:13,260 --> 00:34:14,511
Yo también.
546
00:34:14,511 --> 00:34:16,638
Había supervillanos por todos lados.
547
00:34:16,638 --> 00:34:17,765
Giganta...
548
00:34:18,140 --> 00:34:19,224
Entendido.
549
00:34:19,725 --> 00:34:21,935
El Guasón, Harley Quinn...
550
00:34:22,936 --> 00:34:24,772
Entendido. Entendido.
551
00:34:25,606 --> 00:34:27,608
Incluso esos exiliados kryptonianos.
552
00:34:27,608 --> 00:34:30,319
¿El general Zod, Ursa y Non?
553
00:34:30,319 --> 00:34:31,612
Correcto.
554
00:34:31,612 --> 00:34:34,948
Entendido. Entendido. Entendido.
555
00:34:43,290 --> 00:34:44,708
Espera, ahora no, Krypto.
556
00:34:44,708 --> 00:34:46,210
¿Dónde estaba? Ah, sí.
557
00:34:46,210 --> 00:34:50,130
Había cosas aterradoras y peligrosas.
558
00:34:50,589 --> 00:34:51,715
Entendido.
559
00:35:00,599 --> 00:35:02,684
Cielos, disculpa.
560
00:35:02,684 --> 00:35:03,769
Estás disculpado.
561
00:35:03,769 --> 00:35:07,439
Debo reconocer que ahora me siento
tan cómodo, a salvo y seguro...
562
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
Es que es muy extraño
que no lo hayas mencionado antes.
563
00:35:24,414 --> 00:35:27,251
No puedo creer que insistas con este tema.
564
00:35:27,251 --> 00:35:29,753
Dime la verdad, ¿fue algo serio?
565
00:35:29,753 --> 00:35:31,255
Te ignoraré.
566
00:35:31,880 --> 00:35:34,091
¿Te gustan los pelirrojos? ¿Es eso?
567
00:35:35,509 --> 00:35:38,136
No entiendo de qué servirá
que te rías de mí.
568
00:35:38,136 --> 00:35:41,765
Fred. En serio no pasó nada
entre Jimmy Olsen y yo.
569
00:35:45,018 --> 00:35:49,022
Por más que sea
un pelirrojo valiente. Como yo.
570
00:35:49,773 --> 00:35:52,401
Además, es amigo de Superman.
571
00:35:52,401 --> 00:35:55,112
Sabes, he considerado teñirme el cabello.
572
00:36:03,078 --> 00:36:04,204
Un momento.
573
00:36:04,872 --> 00:36:05,747
¿Es eso...?
574
00:36:05,747 --> 00:36:08,625
Un auténtico cinturón multiuso de Batman.
575
00:36:08,625 --> 00:36:10,711
Fred, ya conocemos a Batman.
576
00:36:10,711 --> 00:36:13,213
Actúas como si nunca
hubieras visto uno de esos.
577
00:36:13,213 --> 00:36:18,135
¡Sí, claro, pero ni en un millón de años
él me hubiera dejado probármelo!
578
00:36:18,135 --> 00:36:20,178
Freddy, ¡ponlo de vuelta en su lugar!
579
00:36:20,178 --> 00:36:22,806
Está lleno de batidispositivos
y quién sabe qué otras cosas.
580
00:36:22,806 --> 00:36:24,349
Podría ser peligroso.
581
00:36:24,975 --> 00:36:29,813
¿Estás diciendo
que si me lo pongo soy valiente?
582
00:36:30,606 --> 00:36:33,358
¡Apuesto a que Jimmy Olsen no haría esto!
583
00:36:33,358 --> 00:36:36,612
¡Tengo batiropa oficial y peligrosa!
584
00:36:37,613 --> 00:36:42,534
Soy muy valiente, ¿no, Daphne?
585
00:36:43,285 --> 00:36:44,703
Eres un payaso.
586
00:36:44,703 --> 00:36:46,204
¿No querrás decir
587
00:36:46,204 --> 00:36:48,790
un payaso valiente?
588
00:36:49,374 --> 00:36:50,709
¿Podrías terminar con esto?
589
00:36:50,709 --> 00:36:52,544
Tenemos que buscar pistas.
590
00:37:04,806 --> 00:37:06,058
¡Yo soy la venganza!
591
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
¡Freddy!
592
00:37:07,392 --> 00:37:09,019
¡Yo soy la noche!
593
00:37:09,561 --> 00:37:10,562
¡Freddy!
594
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
Yo soy...
595
00:37:17,653 --> 00:37:18,654
Mi heroína.
596
00:37:18,654 --> 00:37:19,780
Vamos.
597
00:37:26,495 --> 00:37:27,704
¿Una calculadora?
598
00:37:32,834 --> 00:37:34,002
¿Monedas?
599
00:37:35,921 --> 00:37:37,631
El ducto para la ropa sucia. ¡Por ahí!
600
00:37:44,888 --> 00:37:45,889
¿Adónde se habían metido?
601
00:37:45,889 --> 00:37:46,807
¡CIERRE DE EMERGENCIA!
602
00:37:46,807 --> 00:37:48,725
Estaba buscando señal para mi celular.
603
00:37:48,725 --> 00:37:49,935
No tuve suerte, por cierto.
604
00:37:49,935 --> 00:37:53,563
{\an8}Este encierro es cosa seria...
605
00:37:54,272 --> 00:37:55,774
Se perdió de nuevo.
606
00:37:55,774 --> 00:38:00,195
No. Tomé una ruta alternativa.
607
00:38:00,946 --> 00:38:02,864
Se perdió.
608
00:38:05,158 --> 00:38:07,536
¿Qué haces con estas cosas?
609
00:38:07,536 --> 00:38:09,830
Trato de hackear
las computadoras del Salón
610
00:38:09,830 --> 00:38:12,124
para ver los videos de seguridad.
611
00:38:14,835 --> 00:38:15,961
Claro.
612
00:38:16,503 --> 00:38:18,213
Quise decirte esto hace un rato...
613
00:38:19,506 --> 00:38:22,634
¿Crees poder hackear las computadoras
de la Liga de la Justicia?
614
00:38:22,634 --> 00:38:25,470
Cariño, si eso fuera posible,
¿no te parece que, a estas alturas,
615
00:38:25,470 --> 00:38:28,974
yo, el expresidente Lex Luthor,
616
00:38:28,974 --> 00:38:30,726
genio multimillonario, ya habría...?
617
00:38:30,726 --> 00:38:31,810
Ya lo logré.
618
00:38:32,102 --> 00:38:33,145
Cariño.
619
00:38:34,771 --> 00:38:37,065
Hubo varios incidentes el mes pasado
620
00:38:37,065 --> 00:38:39,317
con Helen, la dueña
del camión de comida. Entró al edificio.
621
00:38:39,317 --> 00:38:42,154
Pero ya nos explicó
que le gustan los baños.
622
00:38:42,654 --> 00:38:46,033
Y ese debe ser el valet
que Freddy mencionó.
623
00:38:46,033 --> 00:38:48,201
Esa es mi limusina.
624
00:38:48,201 --> 00:38:49,286
Hablando de eso...
625
00:38:49,745 --> 00:38:51,788
¿Mi chofer? ¿Cuándo fue eso?
626
00:38:51,788 --> 00:38:55,500
De hecho, estas son imágenes en vivo.
Ella está en el edificio ahora mismo.
627
00:38:55,500 --> 00:38:58,754
¿Mercy? Debió quedarse encerrada,
como nosotros.
628
00:38:59,087 --> 00:39:00,255
Y tiene mi bolso.
629
00:39:00,255 --> 00:39:01,381
¡Gracias al cielo!
630
00:39:01,381 --> 00:39:03,884
Papito encontró la comida de Rexie.
631
00:39:04,885 --> 00:39:05,886
¿Qué fue eso?
632
00:39:05,886 --> 00:39:08,180
Parece que Shaggy y Scooby
están en problemas.
633
00:39:11,808 --> 00:39:12,893
¿Qué pasó?
634
00:39:14,519 --> 00:39:16,021
Casilleros...
635
00:39:16,021 --> 00:39:19,441
El ducto para la ropa sucia...
Aullidos estridentes y horrendos...
636
00:39:19,441 --> 00:39:20,692
¿Del fantasma?
637
00:39:20,692 --> 00:39:23,779
¡No, tuyos! Durante toda la caída.
638
00:39:24,571 --> 00:39:26,198
Ah, sí. Perdón.
639
00:39:26,698 --> 00:39:28,867
Creo que acabamos en el estacionamiento.
640
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
Pero ¿sobre qué?
641
00:39:31,119 --> 00:39:32,537
Freddy, no mires.
642
00:39:35,499 --> 00:39:37,209
¡Santo cielo, Daphne!
643
00:39:37,667 --> 00:39:39,961
Tal vez en serio sea Batman.
644
00:39:39,961 --> 00:39:43,799
¿Qué hacen sobre el tanque invisible
de la Mujer Maravilla?
645
00:39:43,799 --> 00:39:45,050
¿Tanque invisible?
646
00:39:46,968 --> 00:39:48,095
Tanque invisible.
647
00:39:48,845 --> 00:39:50,388
¿Tanque invisible?
648
00:39:50,388 --> 00:39:52,891
Sí. Justo entre el avión invisible
649
00:39:52,891 --> 00:39:55,477
y el menos conocido tranvía invisible.
650
00:39:55,477 --> 00:39:57,646
Si buscaban el camión de la ropa sucia,
651
00:39:57,646 --> 00:40:00,482
me temo que tuve que moverlo
para estacionar su furgoneta.
652
00:40:00,482 --> 00:40:02,442
¿Cómo vamos a bajar de aquí?
653
00:40:02,442 --> 00:40:05,821
Déjame pensar...
¿Qué es lo que haría Batman?
654
00:40:06,404 --> 00:40:07,405
¡Ya sé!
655
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
¡Caramba, Fred!
656
00:40:21,378 --> 00:40:22,420
Es aromatizante de ambientes.
657
00:40:24,506 --> 00:40:26,091
Voy a traer una escalera.
658
00:40:27,592 --> 00:40:31,179
LA COCINA
659
00:40:47,529 --> 00:40:49,281
¡Scooby Doo, resiste!
660
00:41:02,127 --> 00:41:03,128
¡Caracoles!
661
00:41:08,842 --> 00:41:10,468
Tiene que haber otra salida.
662
00:41:10,468 --> 00:41:12,470
¿De dónde salió esta gente?
663
00:41:14,097 --> 00:41:17,809
Oye, superperro,
nos vendría bien un poco de ayuda.
664
00:41:21,897 --> 00:41:24,900
Entendi...
665
00:41:28,570 --> 00:41:32,240
Amigo, ¿enloquecí
o mágicamente nos transportamos a...?
666
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
Entendi...
667
00:41:36,995 --> 00:41:38,330
¿El diario El Planeta?
668
00:41:38,330 --> 00:41:41,833
Ay, no. Creo que toda mi vida
pasó frente a mis ojos.
669
00:41:43,418 --> 00:41:45,378
...tendido...
670
00:41:52,844 --> 00:41:54,429
Un momento,
671
00:41:54,429 --> 00:41:56,556
¿y si todo esto solo fuera...?
672
00:41:56,556 --> 00:41:57,682
¿Hologramas?
673
00:41:58,934 --> 00:42:01,436
Iba a decir "una indigestión".
674
00:42:02,354 --> 00:42:03,355
¿Cómo llegaste...?
675
00:42:04,773 --> 00:42:07,234
"Peligro. Está entrando
al simulador holográfico
676
00:42:07,234 --> 00:42:10,278
de la Liga de la Justicia,
677
00:42:10,278 --> 00:42:11,613
apodado 'la cocina'".
678
00:42:12,447 --> 00:42:13,531
¿Hologramas?
679
00:42:13,865 --> 00:42:16,034
¿Ese letrero estuvo ahí todo el tiempo?
680
00:42:17,786 --> 00:42:20,372
Está bien, no tienes que gritar.
681
00:42:21,414 --> 00:42:24,125
Si estos tipos solo son
simulaciones holográficas,
682
00:42:24,125 --> 00:42:26,294
simplemente debemos reprogramar...
683
00:42:27,671 --> 00:42:30,382
¡Recórcholis! ¡Se rompió!
¡Estamos perdidos!
684
00:42:33,760 --> 00:42:34,636
¡Ay, no!
685
00:42:34,636 --> 00:42:37,597
Tú lo dijiste, Scoob.
Solo queda una cosa por hacer.
686
00:42:50,110 --> 00:42:51,403
¡Ahí están!
687
00:42:51,403 --> 00:42:52,821
Llegan tarde.
688
00:42:54,739 --> 00:42:55,657
¡Pero no importa!
689
00:42:55,657 --> 00:42:59,077
Aún tenemos tiempo
para recorrer el parque Centenario.
690
00:42:59,077 --> 00:43:01,705
Me llamo Norville y seré su docente.
691
00:43:01,705 --> 00:43:03,415
Si les parece decente,
692
00:43:03,415 --> 00:43:06,084
cualquiera que no quiera
será un disidente.
693
00:43:07,168 --> 00:43:09,713
¿Nadie? ¡Bien! Empecemos.
694
00:43:10,171 --> 00:43:11,840
Gracias, docente Scoobert.
695
00:43:11,840 --> 00:43:14,634
Recuerden, amigos,
las camisetas no solo están a la moda,
696
00:43:14,634 --> 00:43:17,345
ayudan a que los contemos
para terminar el recorrido
697
00:43:17,345 --> 00:43:20,348
con el mismo número de clientes
con los que empezamos.
698
00:43:20,348 --> 00:43:24,185
Pero tranquilos, nunca hemos perdido
a más de dos o tres personas.
699
00:43:28,732 --> 00:43:30,317
Sí, no todos mis chistes son buenos.
700
00:43:30,317 --> 00:43:34,571
Perfecto, ya tienen puestas las camisetas
y estamos listos para pasear
701
00:43:34,571 --> 00:43:39,034
por este lugar histórico
en este bello día soleado, pero primero...
702
00:43:39,034 --> 00:43:43,955
¿Qué les parece un trago delicioso
de agua mineral gasificada de la región?
703
00:43:43,955 --> 00:43:45,373
No se muevan.
704
00:43:45,790 --> 00:43:49,461
La hidratación, damas y caballeros,
es buena para el alma y la piel.
705
00:43:49,461 --> 00:43:53,048
Nos lo agradecerán mañana,
en especial ese tipo guapo y pálido
706
00:43:53,048 --> 00:43:54,799
con la sonrisa de un millón de dólares.
707
00:43:55,925 --> 00:43:57,886
Creo que está hablando de ti.
708
00:43:57,886 --> 00:43:59,387
Ahora, si nos acompañan,
709
00:43:59,387 --> 00:44:03,058
el recorrido comienza por los famosos
pozos de fango del parque Centenario,
710
00:44:03,058 --> 00:44:05,185
justo detrás
de esos contenedores de basura.
711
00:44:05,185 --> 00:44:07,812
Sigamos avanzando.
712
00:44:15,570 --> 00:44:19,908
Sí, las vistas son espectaculares.
Por favor, capturen los recuerdos
713
00:44:19,908 --> 00:44:24,746
y etiquétennos en sus bellas fotos
con el hashtag "PaseosBaratos".
714
00:44:27,665 --> 00:44:30,752
Esperen un segundo,
los ayudaremos a encontrar la mejor luz.
715
00:44:32,253 --> 00:44:33,338
Mucho mejor.
716
00:44:49,896 --> 00:44:52,649
Eso los mantendrá ocupados.
¿Cierto, Scoob, viejo amigo?
717
00:44:53,149 --> 00:44:54,150
¡Sí!
718
00:44:55,276 --> 00:44:57,028
¿Cómo va la reparación, Krypto?
719
00:44:58,613 --> 00:45:00,156
¡Entendido!
720
00:45:06,287 --> 00:45:07,288
¡Vilma!
721
00:45:07,288 --> 00:45:10,959
Scooby, Shaggy. ¿Están bien?
Oímos un alboroto.
722
00:45:10,959 --> 00:45:13,628
¿Un simulador holográfico?
723
00:45:13,628 --> 00:45:17,465
¿Ven? Esta es la clase de atracción
a la que me refería.
724
00:45:17,465 --> 00:45:18,967
¡Atraerá muchos clientes!
725
00:45:18,967 --> 00:45:20,260
Identifíquese.
726
00:45:20,260 --> 00:45:23,388
¡Soy Lex Luthor! ¿Acaso nadie me conoce?
727
00:45:30,103 --> 00:45:32,021
Esto se pone cada vez mejor.
728
00:45:34,774 --> 00:45:35,859
¿Qué ocurre?
729
00:45:36,693 --> 00:45:38,403
Abriendo archivo.
730
00:45:38,403 --> 00:45:39,779
Cámara del collar de Krypto,
731
00:45:39,779 --> 00:45:43,658
registro del 15 de Marzo, 17:40 horas.
732
00:45:43,658 --> 00:45:44,742
¿Archivo?
733
00:45:44,742 --> 00:45:48,288
Videos de seguridad de la cámara
situada en el collar del perro.
734
00:45:48,288 --> 00:45:50,832
¡De la noche en que desapareció
la Liga de la Justicia!
735
00:45:50,832 --> 00:45:53,251
Esto podría ser muy esclarecedor.
736
00:45:53,251 --> 00:45:55,086
ALERTA DE PROBLEMA:
LOBBY
737
00:45:58,089 --> 00:45:59,883
Creo que quiere que lo sigamos.
738
00:45:59,883 --> 00:46:00,967
Andando.
739
00:46:02,844 --> 00:46:04,429
¡Eso suena como un gran problema!
740
00:46:08,766 --> 00:46:09,851
Es Superman.
741
00:46:13,938 --> 00:46:15,857
¡Corre, amigo, busca refugio!
742
00:46:26,618 --> 00:46:29,496
Hay algo detrás de aquel tapiz.
743
00:46:30,288 --> 00:46:31,372
¿El fantasma?
744
00:46:31,372 --> 00:46:34,918
¿Y por qué un fantasma
se escondería tras un tapiz?
745
00:46:36,377 --> 00:46:38,630
Se trata de una grabación holográfica.
746
00:46:38,630 --> 00:46:41,341
A menos que la cámara de Krypto
los haya filmado esa noche,
747
00:46:41,341 --> 00:46:42,759
no los veremos aquí.
748
00:46:42,759 --> 00:46:43,927
¿Krypto?
749
00:46:50,183 --> 00:46:51,518
Lo encontraremos.
750
00:46:52,310 --> 00:46:54,812
A menos que él tenga algo
que decir al respecto.
751
00:47:02,153 --> 00:47:05,156
Computadora, borra el programa
de Solomon Grundy.
752
00:47:05,532 --> 00:47:08,159
El programa de Solomon Grundy
no está ejecutándose.
753
00:47:09,035 --> 00:47:10,411
Pero aquí viene.
754
00:47:10,411 --> 00:47:12,121
Y nosotros nos largamos.
755
00:47:19,212 --> 00:47:20,838
¿Por qué están corriendo?
756
00:47:20,838 --> 00:47:23,758
Porque uno de los hologramas
no era un holograma.
757
00:47:23,758 --> 00:47:24,842
¿Hologramas?
758
00:47:32,809 --> 00:47:34,644
¡Lex! ¡Ahí está! Lo estuve...
759
00:47:34,644 --> 00:47:36,312
Estamos corriendo, Mercy.
760
00:47:39,440 --> 00:47:40,441
Está bien.
761
00:47:41,442 --> 00:47:42,986
Señora, ¿la ayudo con el bolso?
762
00:47:42,986 --> 00:47:44,737
¡No, yo puedo!
763
00:47:48,324 --> 00:47:49,409
EL SALÓN DE LA JUSTICIA
764
00:47:49,409 --> 00:47:50,493
¡ALERTA DE PROBLEMA!
765
00:48:00,628 --> 00:48:06,134
Hay tanto en la vida que da miedo,
766
00:48:07,552 --> 00:48:10,555
cada año hay más que temer.
767
00:48:10,555 --> 00:48:13,850
Pero antes de que la vida se complique
768
00:48:14,809 --> 00:48:17,312
no te pongas como loco.
769
00:48:18,688 --> 00:48:21,316
No hay nada que no puedas manejar.
770
00:48:22,066 --> 00:48:26,738
Eres el mejor ejemplo
cuando le muestras al mundo
771
00:48:26,738 --> 00:48:28,698
¡lo que es ser valiente!
772
00:48:30,325 --> 00:48:31,951
Ser valiente, valiente.
773
00:48:33,661 --> 00:48:35,246
¡Lo que es ser valiente!
774
00:48:36,664 --> 00:48:38,708
Ser valiente, valiente.
775
00:48:40,335 --> 00:48:42,503
¡Lo que es ser valiente!
776
00:48:43,713 --> 00:48:45,173
Ser valiente, valiente.
777
00:48:47,383 --> 00:48:49,135
¡Lo que es ser valiente!
778
00:48:50,595 --> 00:48:52,847
Ser valiente, valiente.
779
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
No eres insignificante,
eres un héroe.
780
00:49:05,693 --> 00:49:08,279
Cuando vences al miedo
781
00:49:09,072 --> 00:49:15,036
haces desaparecer
a los monstruos del cementerio.
782
00:49:17,121 --> 00:49:19,540
No te pongas como loco,
783
00:49:20,333 --> 00:49:22,710
no hay nada que no puedas manejar.
784
00:49:23,795 --> 00:49:26,089
Eres el mejor ejemplo,
785
00:49:27,215 --> 00:49:29,634
nadie se te compara,
786
00:49:30,635 --> 00:49:32,970
no hay nada que no puedas manejar
787
00:49:34,013 --> 00:49:36,474
cuando te enfrentas al miedo.
788
00:49:37,725 --> 00:49:39,811
¡Ponte una capa de héroe!
789
00:49:39,811 --> 00:49:41,979
¡Es hora de mostrarle al mundo
790
00:49:41,979 --> 00:49:44,148
lo que es ser valiente!
791
00:49:45,525 --> 00:49:47,318
Ser valiente, valiente.
792
00:49:48,986 --> 00:49:50,905
¡Lo que es ser valiente!
793
00:49:52,156 --> 00:49:53,866
Ser valiente, valiente.
794
00:49:55,868 --> 00:49:57,995
¡Lo que es ser valiente!
795
00:49:59,163 --> 00:50:00,957
Ser valiente, valiente.
796
00:50:02,917 --> 00:50:04,502
¡Lo que es ser valiente!
797
00:50:06,003 --> 00:50:07,797
Ser valiente, valiente.
798
00:50:39,495 --> 00:50:41,706
No te pongas como loco,
799
00:50:42,832 --> 00:50:45,251
no hay nada que no puedas manejar.
800
00:50:46,210 --> 00:50:48,379
Eres el mejor ejemplo,
801
00:50:48,379 --> 00:50:52,800
vamos a mostrarle al mundo
lo que es ser valiente.
802
00:50:54,051 --> 00:50:55,636
Ser valiente, valiente.
803
00:50:57,555 --> 00:50:59,140
¡Lo que es ser valiente!
804
00:51:00,725 --> 00:51:02,477
Ser valiente, valiente.
805
00:51:04,228 --> 00:51:06,230
¡Lo que es ser valiente!
806
00:51:07,648 --> 00:51:09,358
Ser valiente, valiente.
807
00:51:11,319 --> 00:51:13,362
¡Lo que es ser valiente!
808
00:51:14,572 --> 00:51:16,324
Ser valiente, valiente.
809
00:51:25,833 --> 00:51:28,002
¡Ay, no, atrapó a Scooby Doo!
810
00:51:30,588 --> 00:51:32,089
Que nadie entre en pánico.
811
00:51:32,632 --> 00:51:35,551
Grundy puede parecer
solamente un bruto sin cerebro,
812
00:51:35,551 --> 00:51:39,430
pero les puedo asegurar
que todos tienen un precio.
813
00:51:42,683 --> 00:51:45,019
¿Por qué nadie quiere aceptar mi dinero?
814
00:51:53,236 --> 00:51:56,280
¡Los tiene a ambos!
Alguien debe hacer algo.
815
00:51:56,280 --> 00:51:57,448
Ya sé.
816
00:52:03,663 --> 00:52:05,331
FELIZ CUMPLEAÑOS,
SEGUNDO ROBIN
817
00:52:07,375 --> 00:52:10,503
Tengo que hablar con Batman
sobre este cinturón.
818
00:52:16,425 --> 00:52:18,344
Grundy se esfumó.
819
00:52:18,344 --> 00:52:19,512
¿Será que...?
820
00:52:19,512 --> 00:52:20,763
No, no me parece.
821
00:52:21,681 --> 00:52:23,349
No. En absoluto.
822
00:52:24,433 --> 00:52:27,854
- No, definitivamente no.
- Ni lo sueñes, amigo.
823
00:52:28,980 --> 00:52:30,064
Igualmente...
824
00:52:32,024 --> 00:52:34,235
Por suerte todos estamos a salvo.
825
00:52:46,122 --> 00:52:48,624
¿Cuántos monstruos hay?
826
00:52:48,624 --> 00:52:50,167
Es nuestro final.
827
00:52:50,167 --> 00:52:52,336
Bailé una vez con Jimmy Olsen
en el campamento de verano.
828
00:52:52,336 --> 00:52:54,839
Fue en la gran fiesta de despedida.
Nadie quería bailar con él
829
00:52:54,839 --> 00:52:57,925
y me dio lástima, y obviamente significó
mucho más para él que para mí,
830
00:52:57,925 --> 00:52:59,844
y, si realmente solo nos quedan
unos segundos de vida,
831
00:52:59,844 --> 00:53:02,430
¡no quiero vivir mis últimos momentos
como una mentirosa!
832
00:53:10,479 --> 00:53:12,023
¿Jimmy Olsen?
833
00:53:13,941 --> 00:53:14,984
¿Chicos?
834
00:53:25,494 --> 00:53:27,163
Daphne, si salimos de esta,
835
00:53:27,580 --> 00:53:29,332
te entenderé si quieres...
836
00:53:42,428 --> 00:53:43,679
Desaparecieron.
837
00:53:43,679 --> 00:53:46,223
Tan misteriosamente como aparecieron.
838
00:53:46,223 --> 00:53:47,850
Y no fueron los únicos.
839
00:53:49,769 --> 00:53:51,604
¡Los fantasmas tienen a Mercy!
840
00:53:51,604 --> 00:53:52,855
¡Que tengan piedad!
841
00:53:52,855 --> 00:53:55,107
Nunca está cerca cuando la necesito.
842
00:53:55,107 --> 00:53:57,443
Ya no se consiguen buenos empleados.
843
00:53:58,444 --> 00:54:00,071
¿Se fue sin su bolso?
844
00:54:00,071 --> 00:54:01,948
Ha cargado este pesado bolso desde que...
845
00:54:02,698 --> 00:54:03,699
Qué raro.
846
00:54:03,699 --> 00:54:04,784
¿Qué ocurre, Vilma?
847
00:54:04,784 --> 00:54:06,035
Está vacío.
848
00:54:06,035 --> 00:54:08,746
¿Vacío?
Todas mis cosas estaban ahí.
849
00:54:08,746 --> 00:54:09,747
¿Cuáles cosas?
850
00:54:09,747 --> 00:54:11,248
No es de su incumbencia.
851
00:54:11,707 --> 00:54:14,210
Pues, fuera lo que fuera, ya no está.
852
00:54:14,210 --> 00:54:16,045
Igual que su chofer.
853
00:54:16,045 --> 00:54:18,464
Podemos dejarlo en algún lado
cuando esto termine.
854
00:54:18,464 --> 00:54:19,799
Tengo una furgoneta.
855
00:54:19,799 --> 00:54:22,134
¿Y tiene algún camuflaje activo?
856
00:54:22,134 --> 00:54:24,470
No, solo es una camioneta
común y corriente.
857
00:54:24,470 --> 00:54:27,431
Entonces, ¿qué sentido tiene?
858
00:54:27,431 --> 00:54:29,475
¿Qué sentido tiene todo esto?
859
00:54:29,475 --> 00:54:31,894
¿Por qué estoy atrapado
con un montón de mocosos
860
00:54:31,894 --> 00:54:35,231
cuando afuera tengo
topadoras de grado militar
861
00:54:35,231 --> 00:54:37,900
listas para demoler este edifico
hasta los cimientos?
862
00:54:38,275 --> 00:54:39,402
Eso es.
863
00:54:39,402 --> 00:54:40,486
¿Qué?
864
00:54:40,486 --> 00:54:43,739
Estaba así de cerca de encontrar
la solución a este misterio,
865
00:54:43,739 --> 00:54:46,826
pero faltaba una pequeña pieza
del rompecabezas.
866
00:54:46,826 --> 00:54:49,662
Presidente Luthor,
usted acaba de ponerla en su lugar.
867
00:54:51,747 --> 00:54:53,833
Debo atender. Disculpen.
868
00:54:54,333 --> 00:54:55,876
Pero Vilma me llamó "presidente".
869
00:54:55,876 --> 00:54:57,128
Todos la escucharon.
870
00:54:57,128 --> 00:54:58,921
No vale retractarse.
871
00:54:58,921 --> 00:55:00,339
¿Dónde estabas?
872
00:55:02,008 --> 00:55:04,260
Muy bien. Ahora que Lex se ha ido,
873
00:55:04,260 --> 00:55:06,637
podemos llegar al fondo
del asunto del fantasma
874
00:55:06,637 --> 00:55:09,181
y averiguar qué le pasó
a la Liga de la Justicia.
875
00:55:09,181 --> 00:55:11,684
Solo necesitamos la trampa perfecta.
876
00:55:11,684 --> 00:55:13,102
No digas más.
877
00:55:20,609 --> 00:55:22,611
Ya que Superman cuenta con nosotros,
878
00:55:22,611 --> 00:55:24,572
¿alguien tiene una mejor idea?
879
00:55:26,449 --> 00:55:28,576
Creo que trata de decirnos algo.
880
00:55:28,576 --> 00:55:29,785
¿Qué pasa, Krypto?
881
00:55:40,504 --> 00:55:43,549
¡Sí, me perdí otra vez!
882
00:55:43,549 --> 00:55:45,009
Y, antes de que alguno haga un chiste,
883
00:55:45,009 --> 00:55:48,095
les recuerdo
que tengo un reloj desintegrador.
884
00:55:49,180 --> 00:55:51,515
Es muy bueno
con la ciencia y la tecnología,
885
00:55:51,515 --> 00:55:52,558
¿no, Luthor?
886
00:55:52,558 --> 00:55:54,977
¿Cómo lo digo para que lo puedas entender?
887
00:55:55,811 --> 00:55:59,899
"Caracoles, Fred,
¡diste en el clavo! ¡Rechúrchulis!".
888
00:55:59,899 --> 00:56:01,192
Es "recórcholis".
889
00:56:01,567 --> 00:56:04,070
¿Parece que me interesa? Levántate.
890
00:56:05,154 --> 00:56:06,947
Entonces, ¿cuál es el plan?
891
00:56:07,573 --> 00:56:09,241
¿Vamos a tender una trampa o no?
892
00:56:09,241 --> 00:56:11,410
¡Mi chofer desapareció!
Miren qué angustiado estoy.
893
00:56:11,869 --> 00:56:13,079
No hay necesidad de trampas.
894
00:56:13,079 --> 00:56:14,580
Krypto ya resolvió el misterio.
895
00:56:16,499 --> 00:56:19,043
La Liga de la Justicia se fue
a atender una emergencia.
896
00:56:19,043 --> 00:56:20,127
Es todo.
897
00:56:20,419 --> 00:56:22,004
¿Y todos esos fantasmas?
898
00:56:23,255 --> 00:56:24,340
Gas de pantano.
899
00:56:27,093 --> 00:56:28,803
¿Gas de pantano?
900
00:56:28,803 --> 00:56:31,680
Es lo más ridículo
que jamás haya escuchado.
901
00:56:31,680 --> 00:56:33,432
Y eso que vi Superman: el musical.
902
00:56:35,184 --> 00:56:37,436
Resulta que no hay
ningún misterio real aquí.
903
00:56:37,436 --> 00:56:40,106
Así que no podrán venderle
el Salón de la Justicia.
904
00:56:40,106 --> 00:56:41,690
Los turistas ya pueden regresar.
905
00:56:41,690 --> 00:56:43,859
La alcaldesa Fleming
está en camino con un grupo.
906
00:56:43,859 --> 00:56:44,944
¡Vámonos!
907
00:56:55,287 --> 00:56:57,039
Acabo de hablar con Fleming.
908
00:56:57,039 --> 00:56:59,125
No mencionó nada de todo esto.
909
00:56:59,125 --> 00:57:01,460
¿Y Mercy y Grundy?
910
00:57:02,086 --> 00:57:03,087
Ya aparecerán.
911
00:57:03,087 --> 00:57:05,506
Probablemente se perdieron por ahí.
Igual que usted.
912
00:57:09,176 --> 00:57:10,678
Esto no tiene sentido.
913
00:57:11,220 --> 00:57:14,056
¿Y la señora del camión de comida?
¿Y el valet?
914
00:57:14,682 --> 00:57:15,891
Tienen buenas coartadas.
915
00:57:15,891 --> 00:57:18,394
Me hubiera gustado
que al menos me consultaran.
916
00:57:18,394 --> 00:57:19,895
Caracoles, Lex,
917
00:57:19,895 --> 00:57:22,148
no es parte de nuestro equipo, ¿no?
918
00:57:37,496 --> 00:57:39,331
¡Y aquí están!
919
00:57:39,331 --> 00:57:41,250
¡Los jóvenes de Misterios S. A.
920
00:57:41,250 --> 00:57:43,836
y su amigo Krypto, el superperro!
921
00:57:53,804 --> 00:57:56,140
Teníamos un trato, Fleming.
922
00:57:57,641 --> 00:57:58,851
¿No dices nada?
923
00:57:59,852 --> 00:58:01,937
Espero que estén seguros de esto.
924
00:58:09,111 --> 00:58:12,072
Ahora veremos
quién es verdaderamente el fantasma.
925
00:58:13,949 --> 00:58:15,659
¿La chofer de Lex?
926
00:58:16,285 --> 00:58:17,369
¡Mercy!
927
00:58:19,580 --> 00:58:21,290
Estás dejando que escape.
928
00:58:23,292 --> 00:58:24,418
Entendido.
929
00:58:36,805 --> 00:58:37,890
¡Tonterías!
930
00:58:41,227 --> 00:58:42,853
¡Era una trampa!
931
00:58:42,853 --> 00:58:47,107
¿Podría alguien explicarme
qué sucede aquí?
932
00:58:48,067 --> 00:58:49,818
Pónganse cómodos.
933
00:58:50,694 --> 00:58:51,987
Mercedes Graves, "Mercy",
934
00:58:51,987 --> 00:58:54,865
asistente personal,
chofer y guardaespaldas de Lex Luthor...
935
00:58:54,865 --> 00:58:56,867
Ya sé todo eso.
936
00:58:56,867 --> 00:58:58,327
Pero ¿acaso también sabe
937
00:58:58,327 --> 00:59:02,206
lo cansada que estoy de ser todo eso?
938
00:59:02,206 --> 00:59:05,459
¿De llevar su trasero ingrato
de juntas directivas
939
00:59:05,459 --> 00:59:07,836
a alfombras rojas en eventos de caridad?
940
00:59:07,836 --> 00:59:10,422
¿Me bajarías por dos minutos
mientras digo la siguiente parte?
941
00:59:11,548 --> 00:59:12,591
Gracias.
942
00:59:12,591 --> 00:59:14,051
¿En qué me quedé?
943
00:59:14,969 --> 00:59:16,053
Sí.
944
00:59:16,053 --> 00:59:19,223
¿Sabe cómo se siente que, cada noche,
945
00:59:19,223 --> 00:59:22,142
los reflectores se enciendan
solamente para usted, Lex,
946
00:59:22,142 --> 00:59:24,228
e inmediatamente yo sea eclipsada?
947
00:59:24,228 --> 00:59:28,565
¡Son los paparazis
que deberías quitarme de encima!
948
00:59:28,565 --> 00:59:31,652
Quería que me vieran a mí, Lex.
949
00:59:31,652 --> 00:59:34,738
Y no solo como la chofer
del hombre que creó
950
00:59:34,738 --> 00:59:37,533
y luego desbandó a la Legión del Mal.
951
00:59:37,533 --> 00:59:40,160
Fue simplemente una decisión de negocios.
952
00:59:40,160 --> 00:59:41,328
Exacto.
953
00:59:41,787 --> 00:59:43,539
En algún punto, Lex Luthor,
954
00:59:43,539 --> 00:59:45,791
entre la Legión del Mal y la Casa Blanca,
955
00:59:45,791 --> 00:59:47,459
perdió su visión.
956
00:59:48,836 --> 00:59:49,920
Solo mírese.
957
00:59:49,920 --> 00:59:53,882
¿En serio planea pagarle a la Liga
por unas bolsas de papas fritas?
958
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
¿Cómo supiste eso?
959
00:59:55,592 --> 00:59:58,220
Yo lo veo todo, Lex.
960
00:59:58,220 --> 00:59:59,555
Así fue como supe
961
00:59:59,555 --> 01:00:05,019
a cuál de los depósitos militares
de LexCorp envió esto la alcaldesa.
962
01:00:05,019 --> 01:00:07,187
El proyector de la Zona Fantasma.
963
01:00:07,187 --> 01:00:11,275
Con esto, pude hacer algo
que Lex Luthor nunca logró.
964
01:00:11,275 --> 01:00:14,278
¡Paso uno, hacer desaparecer
a la Liga de la Justicia!
965
01:00:14,278 --> 01:00:17,865
¡Paso dos, entrar a su preciado
Salón de la Justicia
966
01:00:17,865 --> 01:00:21,285
y convertirlo en un nuevo cuartel general
para supervillanos!
967
01:00:21,285 --> 01:00:25,247
Dirigido por mí... y con comida gratis.
968
01:00:26,415 --> 01:00:27,958
¿Dónde nos apuntamos?
969
01:00:27,958 --> 01:00:30,294
Chicos. ¿Supervillanos?
970
01:00:30,294 --> 01:00:32,796
Daphne. ¡Comida!
971
01:00:32,796 --> 01:00:35,132
¡Recórcholis! Era un plan aceptable,
972
01:00:35,132 --> 01:00:37,634
pero luego empezaron a venir los turistas.
973
01:00:38,052 --> 01:00:41,055
Mercy sabía que nunca
tendría el lugar solo para ella,
974
01:00:41,055 --> 01:00:44,141
así que usó el proyector
con poca intensidad
975
01:00:44,141 --> 01:00:46,268
para crear la ilusión de fantasmas
976
01:00:46,268 --> 01:00:48,896
que asolaban el viejo y abandonado
Salón de la Justicia.
977
01:00:48,896 --> 01:00:51,398
Los cuales aterraron a los turistas
y los hicieron salir corriendo.
978
01:00:51,398 --> 01:00:53,317
Cada vez que Mercy lo traía al Salón
979
01:00:53,317 --> 01:00:55,152
para que se reuniera
con la alcaldesa Fleming,
980
01:00:55,152 --> 01:00:56,570
ella se escabullía,
981
01:00:56,570 --> 01:00:59,615
encendía el proyector de la Zona Fantasma
y asustaba a la gente.
982
01:01:00,157 --> 01:01:03,327
¿Y qué pasó cuando Solomon Grundy
atrapó a los perros?
983
01:01:03,327 --> 01:01:05,621
Cuando pensó que los perros
estaban en peligro,
984
01:01:05,621 --> 01:01:07,539
ella usó el proyector contra Grundy
985
01:01:07,539 --> 01:01:09,291
y lo envió directo a la Zona Fantasma,
986
01:01:09,291 --> 01:01:11,460
¡salvando así a Scooby y Krypto!
987
01:01:13,212 --> 01:01:14,463
No lo hubiera deducido
988
01:01:14,463 --> 01:01:18,300
si no hubieras olvidado el bolso
por accidente,
989
01:01:18,300 --> 01:01:22,221
el mismo bolso que usaste
para esconder esto durante meses.
990
01:01:22,221 --> 01:01:25,933
Pero si el proyector
envió a Grundy a la Zona Fantasma,
991
01:01:26,266 --> 01:01:27,559
eso significa que...
992
01:01:27,559 --> 01:01:30,729
La "ilusión" de los fantasmas
no era tan solo una ilusión.
993
01:01:30,729 --> 01:01:32,189
Era la Liga de la Justicia
994
01:01:32,189 --> 01:01:33,941
tratando de escapar de la Zona Fantasma,
995
01:01:33,941 --> 01:01:35,984
adonde Mercy la envió.
996
01:01:35,984 --> 01:01:38,237
Y eso significa
que podemos traerla de vuelta.
997
01:01:38,237 --> 01:01:39,488
- Caramba.
- ¡Oye!
998
01:01:39,488 --> 01:01:41,573
¡Todo el mundo para atrás!
999
01:01:41,573 --> 01:01:43,075
¿Qué hace, Luthor?
1000
01:01:43,075 --> 01:01:44,910
Lo que estuve planeando todo este tiempo.
1001
01:01:45,285 --> 01:01:46,745
Maldades.
1002
01:01:46,745 --> 01:01:49,039
Y en serio soy muy bueno en eso.
1003
01:01:52,543 --> 01:01:55,045
¿En serio pensaron que yo, Lex Luthor,
1004
01:01:55,045 --> 01:01:58,424
no había resuelto este misterio
muchos meses atrás?
1005
01:01:58,424 --> 01:02:00,342
¿Qué estás diciendo, Lex?
1006
01:02:00,342 --> 01:02:03,429
Lo que digo, Mercy, es "buen trabajo".
1007
01:02:03,846 --> 01:02:06,890
Digo que estoy orgulloso de tu astucia
1008
01:02:06,890 --> 01:02:08,600
e incluso tu traición.
1009
01:02:08,600 --> 01:02:09,643
¡Así es!
1010
01:02:09,643 --> 01:02:12,354
¡Estuve dos pasos
por delante de ti desde el principio!
1011
01:02:12,354 --> 01:02:15,899
Lo cual, francamente, es típico de mí.
1012
01:02:15,899 --> 01:02:17,401
Pero dejé que te divirtieras,
1013
01:02:17,401 --> 01:02:20,821
siempre y cuando la alcaldesa accediera
a venderme este pedazo de tierra.
1014
01:02:20,821 --> 01:02:24,908
Cosa que hizo,
hace un rato, por teléfono,
1015
01:02:24,908 --> 01:02:27,911
mientras tendían esta trampa,
que reconozco que fue brillante.
1016
01:02:27,911 --> 01:02:29,872
Fue idea de Krypto.
1017
01:02:30,414 --> 01:02:35,085
Diabólico. ¿Hay posibilidad
de que ahora quieras trabajar para mí?
1018
01:02:37,379 --> 01:02:39,089
Superman dijo lo mismo.
1019
01:02:41,758 --> 01:02:42,843
La tierra, jóvenes.
1020
01:02:43,385 --> 01:02:46,472
Cuando tenía solo seis años,
mi padre me dijo...
1021
01:02:46,972 --> 01:02:47,973
¿"Vete"?
1022
01:02:50,893 --> 01:02:52,769
Antes de eso, me dijo:
1023
01:02:53,228 --> 01:02:55,939
"Hijo, las acciones pueden subir y bajar,
1024
01:02:55,939 --> 01:02:59,026
los servicios públicos y el transporte
pueden colapsar.
1025
01:02:59,026 --> 01:03:03,030
La gente es tonta,
pero siempre necesitará tierra
1026
01:03:03,030 --> 01:03:05,491
¡y pagará lo que sea por ella!".
1027
01:03:05,491 --> 01:03:08,535
- "Recuerda", dijo mi padre...
- Rierra.
1028
01:03:08,535 --> 01:03:10,454
Correcto. La rierra.
1029
01:03:11,038 --> 01:03:12,539
¡Perdón, la tierra!
1030
01:03:12,539 --> 01:03:16,877
Esta tierra,
hogar del antiguo Salón de la Justicia,
1031
01:03:16,877 --> 01:03:20,297
donde se levantará el futuro edificio
más alto del mundo,
1032
01:03:20,297 --> 01:03:22,966
la nueva torre de LexCorp.
1033
01:03:28,847 --> 01:03:31,099
¡Caramba! Esta sala necesita ventanas.
1034
01:03:31,725 --> 01:03:33,852
Entendido.
1035
01:03:39,316 --> 01:03:40,317
Mucho mejor.
1036
01:03:40,651 --> 01:03:42,486
- Gracias.
- De nada.
1037
01:03:47,533 --> 01:03:48,825
¿Topadoras?
1038
01:03:49,201 --> 01:03:51,495
A eso voy, Lex.
1039
01:03:51,495 --> 01:03:54,248
Tus maldades ya no son divertidas.
1040
01:03:54,248 --> 01:03:55,415
¿Ah, no?
1041
01:04:12,891 --> 01:04:15,060
¿Un escuadrón de robots demoledores?
1042
01:04:15,060 --> 01:04:17,020
Alimentados por kryptonita.
1043
01:04:17,020 --> 01:04:22,526
Y no tengo intención
de pagarle a nadie por esas papitas.
1044
01:04:23,402 --> 01:04:25,320
Lex, ¡está de vuelta!
1045
01:04:25,696 --> 01:04:27,364
Querida, nunca me fui.
1046
01:04:34,955 --> 01:04:38,208
Quítate de encima, perro sarnoso.
1047
01:04:39,626 --> 01:04:41,545
Iniciar secuencia de defensa.
1048
01:04:41,545 --> 01:04:43,714
Rex Ruthor es un robot.
1049
01:05:00,314 --> 01:05:02,733
Tenemos que quitarle a Lex ese proyector.
1050
01:05:22,002 --> 01:05:23,086
¿Dónde está Freddy?
1051
01:05:23,545 --> 01:05:25,047
Dejó el cinturón multiuso.
1052
01:05:43,482 --> 01:05:44,941
¡Shaggy! ¡Scooby!
1053
01:06:06,421 --> 01:06:07,422
¡Caracoles!
1054
01:06:07,798 --> 01:06:10,384
Ay, no. ¡Un corazón de kryptonita!
1055
01:06:30,862 --> 01:06:33,907
Vaya, Daphne.
Podrías ser una gran Mujer Maravilla.
1056
01:06:34,408 --> 01:06:37,411
Prefiero ser Batman.
Tú eres más como la Mujer Maravilla.
1057
01:06:37,411 --> 01:06:38,704
Ya quisiera.
1058
01:06:56,638 --> 01:06:57,681
Es Fred.
1059
01:06:58,056 --> 01:07:00,308
¿Tiene un tanque invisible?
1060
01:07:02,394 --> 01:07:05,021
Si no, ese tranvía invisible
tiene un poder inmenso...
1061
01:07:12,863 --> 01:07:16,408
No grites
en el intercomunicador invisible, J. B.
1062
01:07:16,408 --> 01:07:17,492
¡Perdón!
1063
01:07:17,492 --> 01:07:19,911
No sabía lo mucho
que podía llegar a gustarme mi trabajo.
1064
01:07:19,911 --> 01:07:21,204
Yo tampoco.
1065
01:07:21,204 --> 01:07:22,372
¿Helen?
1066
01:07:39,014 --> 01:07:40,015
EL DESAFÍO DE LAS SUPERPAPAS
1067
01:07:51,151 --> 01:07:54,738
¡Que nadie diga
que no cuido a mis clientes!
1068
01:07:54,738 --> 01:07:57,449
Amigo, este camión de comida
es muy especial.
1069
01:08:03,205 --> 01:08:06,625
Scoob, ¿esto te despertó el apetito
tanto como a mí?
1070
01:08:06,625 --> 01:08:09,878
Ahora no, Shaggy. Pero sí.
1071
01:08:28,146 --> 01:08:30,565
Veo que aún estás débil por la kryptonita.
1072
01:08:38,782 --> 01:08:39,991
Conozco esa mirada.
1073
01:09:38,300 --> 01:09:39,467
¡Siguen atacándonos!
1074
01:09:43,889 --> 01:09:44,890
Aquí.
1075
01:09:47,058 --> 01:09:49,102
Pues seguiremos luchando.
1076
01:10:00,947 --> 01:10:02,949
Tiene que haber algo aquí
que nos pueda servir.
1077
01:10:02,949 --> 01:10:04,034
Así es.
1078
01:10:05,827 --> 01:10:06,828
¡Ve por él, amigo!
1079
01:10:25,597 --> 01:10:27,599
Eso es, Rexie. ¡Tráelo!
1080
01:10:28,224 --> 01:10:29,851
Tráemelo.
1081
01:10:32,354 --> 01:10:33,271
¡Ve, Krypto!
1082
01:10:33,271 --> 01:10:34,439
¡Ve, Rex!
1083
01:10:42,864 --> 01:10:45,867
¡Ay, no! ¡El corazón de kryptonita de Rex!
1084
01:11:06,471 --> 01:11:08,640
¿Qué? ¿Cómo?
1085
01:11:08,640 --> 01:11:11,393
Tal vez lo único más fuerte
que un corazón de kryptonita
1086
01:11:12,060 --> 01:11:13,395
sea uno kryptoniano.
1087
01:11:16,106 --> 01:11:17,482
Estás despedida.
1088
01:11:23,196 --> 01:11:25,156
Krypto. Muy bien.
1089
01:11:28,451 --> 01:11:30,453
¡Krypto! ¡Sí!
1090
01:11:31,121 --> 01:11:33,748
¿Quién es un buen chico?
1091
01:11:38,086 --> 01:11:39,087
¡Bien hecho!
1092
01:11:45,510 --> 01:11:47,721
Solo nos queda una cosa por hacer.
1093
01:12:04,821 --> 01:12:05,905
Buen chico.
1094
01:12:10,952 --> 01:12:13,580
Lex Luthor, ¿qué hiciste esta vez?
1095
01:12:22,297 --> 01:12:26,468
Liga, parece que tenemos
otra conspiración malvada entre manos.
1096
01:12:26,468 --> 01:12:27,886
¡Recórcholis!
1097
01:12:35,977 --> 01:12:37,395
Excelentísimo.
1098
01:12:37,395 --> 01:12:40,315
Compañeros, otro misterio resuelto.
1099
01:12:40,315 --> 01:12:43,276
Bien hecho.
Derrotaron al expresidente
1100
01:12:43,276 --> 01:12:45,487
y actual villano, Lex Luthor.
1101
01:12:45,487 --> 01:12:49,240
¡Y no olvidemos
a su aprendiz de villana, Mercy Graves!
1102
01:12:49,824 --> 01:12:50,909
¿Me darían una declaración?
1103
01:12:50,909 --> 01:12:52,827
Era el plan perfecto.
1104
01:12:53,203 --> 01:12:55,288
¡Y me habría salido con la mía
1105
01:12:55,288 --> 01:12:57,582
de no ser por esos mocosos entrometidos!
1106
01:12:58,583 --> 01:12:59,834
Y los perros.
1107
01:13:00,376 --> 01:13:01,377
Anota eso.
1108
01:13:01,753 --> 01:13:03,463
¿Y qué pasó con Solomon Grundy?
1109
01:13:03,755 --> 01:13:05,590
¿No era parte de la Legión del Mal?
1110
01:13:05,590 --> 01:13:07,509
¿No debería estar esposado también?
1111
01:13:07,509 --> 01:13:09,302
No creo que la participación de Grundy
1112
01:13:09,302 --> 01:13:11,846
tuviera nada que ver
con la muerte y la destrucción.
1113
01:13:11,846 --> 01:13:14,057
Solo trataba de hacer nuevos amigos.
1114
01:13:14,057 --> 01:13:15,100
Miren.
1115
01:13:15,100 --> 01:13:20,522
Solomon Grundy te mima el lunes
1116
01:13:20,522 --> 01:13:23,191
y te mima el martes,
1117
01:13:23,608 --> 01:13:26,694
- y te mima el miércoles...
- ¡Shaggy, socorro!
1118
01:13:28,404 --> 01:13:29,656
Todos a la fila.
1119
01:13:30,281 --> 01:13:32,200
Nada de colarse.
1120
01:13:32,200 --> 01:13:33,952
¡Shaggy!
1121
01:13:34,410 --> 01:13:36,496
Perdón, Scooby. Es hora de hacer negocios
1122
01:13:36,496 --> 01:13:38,915
y Shaggy y yo hicimos un trato.
1123
01:13:38,915 --> 01:13:42,293
Uno para ti, dos para mí.
1124
01:13:51,970 --> 01:13:56,057
Escucha, Daphne,
ahora que todo terminó...
1125
01:13:56,516 --> 01:14:00,562
Jimmy. Lo siento,
pero solo quiero ser tu amiga.
1126
01:14:00,562 --> 01:14:02,564
Es justo lo que te iba a decir.
1127
01:14:02,981 --> 01:14:06,192
Para ser sincero,
siento que me forzaste a esperar por ti.
1128
01:14:06,192 --> 01:14:07,277
¿Que yo qué...?
1129
01:14:07,777 --> 01:14:11,406
Espera, ¿estás terminando conmigo?
Pero nosotros ni siquiera...
1130
01:14:11,406 --> 01:14:13,616
Ya, Daphne, desahógate.
1131
01:14:13,616 --> 01:14:15,201
Freddy está aquí.
1132
01:14:17,245 --> 01:14:19,747
Hicieron un gran trabajo, chicos.
1133
01:14:19,747 --> 01:14:21,457
Serían reporteros maravillosos.
1134
01:14:22,250 --> 01:14:24,043
¿Clark? ¿Dónde te habías metido?
1135
01:14:24,043 --> 01:14:27,255
Acabo de volver de una misión secreta
en otro continente, Jimmy.
1136
01:14:27,255 --> 01:14:29,340
Espero no haberme perdido
nada emocionante.
1137
01:14:29,340 --> 01:14:32,051
Pero ¿de qué estás hablando?
Estuviste aquí hace...
1138
01:14:35,221 --> 01:14:36,890
Quiero decir... Sí.
1139
01:14:36,890 --> 01:14:38,600
Lo que tú digas, "Clark".
1140
01:14:40,143 --> 01:14:43,938
¡Mis lentes!
Sin lentes no puedo ver nada.
1141
01:14:54,282 --> 01:14:55,950
Papas fritas.
1142
01:15:02,707 --> 01:15:03,875
Gracias, amigo.
1143
01:15:06,461 --> 01:15:07,962
SCOOBY GALLETAS DE EMERGENCIA
1144
01:15:10,757 --> 01:15:11,758
Gracias.
1145
01:15:18,389 --> 01:15:22,101
¡Scooby Dooby Doo!
1146
01:15:46,876 --> 01:15:48,878
¡DELICIOSO!
1147
01:16:03,101 --> 01:16:05,103
¡RECÓRCHOLIS!
1148
01:16:11,442 --> 01:16:13,444
¡CARACOLES!
1149
01:16:27,667 --> 01:16:29,669
¡JA JA!
1150
01:16:51,524 --> 01:16:53,526
¡CARAMBA!
1151
01:17:01,576 --> 01:17:03,578
¡PUM!
1152
01:17:08,124 --> 01:17:10,126
¡BUM!
1153
01:17:22,055 --> 01:17:25,058
SCOOBY GALLETAS DE EMERGENCIA
1154
01:17:55,380 --> 01:17:57,382
Subtítulos: Natalia Mascaró