1
00:00:13,240 --> 00:00:16,120
Baik, bernapaslah.
2
00:01:05,440 --> 00:01:08,040
BERDASARKAN BUKU
30TH CANDLE KARYA ANGELA MAKHOLWA
3
00:01:33,080 --> 00:01:34,040
Aku mencintaimu.
4
00:01:52,280 --> 00:01:53,680
Calon Ny. Mokoena.
5
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
Ya.
6
00:02:09,680 --> 00:02:10,520
Sayang,
7
00:02:11,480 --> 00:02:13,680
lama kau tak ucapkan cinta kepadaku.
8
00:02:14,200 --> 00:02:15,480
Sejak pertunangan kita.
9
00:02:16,440 --> 00:02:18,880
- Ayolah. Itu tak benar.
- Memang begitu.
10
00:02:20,080 --> 00:02:22,800
Kau tak perlu menunggu
sampai hari pernikahan.
11
00:02:24,920 --> 00:02:27,440
Karena kita tetap akan menikah, bukan?
12
00:02:32,440 --> 00:02:33,520
Dengar,
13
00:02:34,520 --> 00:02:38,200
aku tak tahu apakah kita tetap menikah
adalah hal yang benar
14
00:02:38,280 --> 00:02:40,120
jika kita tak saling mencintai,
15
00:02:40,200 --> 00:02:43,040
kau mencintaiku
melebihi aku mencintaimu, Lehumo.
16
00:02:43,560 --> 00:02:44,400
Ini...
17
00:02:55,600 --> 00:02:56,440
Linda.
18
00:02:57,360 --> 00:02:58,200
Maafkan aku.
19
00:03:15,120 --> 00:03:16,280
Jumpa lagi.
20
00:03:16,360 --> 00:03:19,720
{\an8}Kini saatnya menemui
Profesor Kwame yang hebat,
21
00:03:19,800 --> 00:03:24,120
{\an8}yang juga dosen tetap
di universitas ternama di Gauteng.
22
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
{\an8}Prof, selamat datang di sini.
23
00:03:26,080 --> 00:03:27,400
{\an8}Terima kasih undangannya.
24
00:03:27,480 --> 00:03:29,040
{\an8}Bukumu yang baru diluncurkan,
25
00:03:29,120 --> 00:03:32,600
Mencari Cinta yang Pantas Kau Dapatkan,
laku keras.
26
00:03:32,680 --> 00:03:34,360
Ini bukan buku pertamamu.
27
00:03:34,440 --> 00:03:38,240
Mohon ceritakan lebih banyak
tentang apa yang menginspirasi buku ini.
28
00:03:38,800 --> 00:03:40,560
Aku sering berkeliling dunia, dan...
29
00:03:40,640 --> 00:03:43,400
Ibu, acara ini sangat membosankan.
30
00:03:44,200 --> 00:03:47,760
Ibu sudah akan pergi, Sayang.
Hanya saja... Ibu kenal dia.
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,840
Dia... profesor baru di jurusan Ibu.
32
00:03:51,920 --> 00:03:53,840
Tetap saja membosankan.
33
00:03:54,560 --> 00:03:55,400
Lihat.
34
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
Baik, Ibu akan pergi.
35
00:03:58,680 --> 00:04:02,360
Ibu, besok Ayah
masih akan menjemputku, 'kan?
36
00:04:03,000 --> 00:04:05,080
Itu yang dia katakan.
37
00:04:05,800 --> 00:04:07,280
Jangan tidur kemalaman, ya?
38
00:04:11,760 --> 00:04:14,920
Tebogo... aku hanya ingin bertanya
39
00:04:15,000 --> 00:04:17,640
apa kau masih
akan menjemput Phemelo besok?
40
00:04:17,720 --> 00:04:19,000
Dia amat bersemangat.
41
00:04:20,120 --> 00:04:21,560
Ya, aku hanya bertanya.
42
00:04:29,200 --> 00:04:30,040
Sade...
43
00:04:30,120 --> 00:04:32,360
Tuhan tak keberatan. Kita mau menikah.
44
00:04:32,440 --> 00:04:33,640
Tapi aku keberatan.
45
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
Aku berikrar kepada-Nya,
dan berniat menepatinya.
46
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
- Ayo, Sayang.
- Jangan... Sade!
47
00:04:41,320 --> 00:04:43,040
Ya. Baiklah.
48
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
Baiklah. Aku harus pergi.
49
00:04:45,880 --> 00:04:47,720
Kau sungguh harus pergi?
50
00:04:47,800 --> 00:04:51,120
- Apa kau harus merajuk?
- Aku tak merajuk. Aku hanya...
51
00:04:52,840 --> 00:04:55,280
Kau tahu opiniku. Aku tak percaya mereka.
52
00:04:55,360 --> 00:04:57,720
Sayang, mereka adalah sahabatku.
53
00:04:57,800 --> 00:05:00,800
Kau tak punya alasan
untuk tak memercayai mereka.
54
00:05:00,880 --> 00:05:03,880
Sade, kau jadi orang berbeda
saat bersama mereka.
55
00:05:03,960 --> 00:05:06,040
Aku jadi diri sendiri bersama mereka.
56
00:05:06,120 --> 00:05:10,400
Benarkah? Karena itu bukan orang yang sama
yang kita lihat di gereja,
57
00:05:10,480 --> 00:05:12,600
orang yang sama yang kuminta menikahiku.
58
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Jadi, kau ingin menjadi
Sade versi yang mana?
59
00:05:17,000 --> 00:05:19,680
Setidaknya kirim pesan setibanya di rumah.
60
00:05:19,760 --> 00:05:20,640
Kau tahu...
61
00:05:21,240 --> 00:05:22,160
Tentu.
62
00:05:28,360 --> 00:05:31,000
- Hei, ayo kita mulai pesta ini!
- Ya!
63
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
Nolwazi, kuharap kau memasak.
64
00:05:33,160 --> 00:05:34,520
Di mana?
65
00:05:34,600 --> 00:05:38,840
- Usianya 30 tahun, semua berubah.
- Bersikaplah seolah bukan teman kami.
66
00:05:40,280 --> 00:05:41,840
- Ini bagus.
- Aku suka ini.
67
00:05:41,920 --> 00:05:45,880
Terima kasih! Aku tak butuh dicela
di ulang tahunku, Nona-Nona.
68
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
Tapi tahukah yang kita butuhkan?
69
00:05:47,800 --> 00:05:51,440
Bahan terpenting malam ini.
70
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Tentu.
71
00:05:53,320 --> 00:05:54,760
Tak usah. Terima kasih.
72
00:05:54,840 --> 00:05:56,080
Tidak apa-apa, Kawan.
73
00:05:56,160 --> 00:05:59,680
Kita hanya perlu berdoa,
dan aku yakin Tuhan akan memaafkanmu.
74
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Tidak! Hentikan.
75
00:06:00,840 --> 00:06:02,680
Tidak, Kawan, mari kita bahas.
76
00:06:02,760 --> 00:06:06,400
Kapan kau pernah melihat Sade
menolak segelas sampanye?
77
00:06:06,480 --> 00:06:10,920
Karena Winston percaya istri yang baik
tak minum alkohol, dan aku istri baiknya.
78
00:06:11,000 --> 00:06:13,440
Tentu saja, favorit kita, Winston.
79
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
Ya, Tn. Kepribadian.
80
00:06:14,920 --> 00:06:18,760
Baik. Kurasa sudah cukup,
dan kurasa ini saatnya bersulang.
81
00:06:19,400 --> 00:06:20,240
Baik.
82
00:06:22,400 --> 00:06:24,600
Apa? Tak bisa bersulang dengan kue.
83
00:06:25,560 --> 00:06:27,560
Baik, mari bersulang.
84
00:06:27,640 --> 00:06:28,720
Untuk Nolwazi.
85
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
Semua impian yang akan terwujud.
86
00:06:32,360 --> 00:06:34,240
Dan untuk uang yang banyak.
87
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
Untuk namamu muncul di tiap papan reklame,
88
00:06:37,680 --> 00:06:41,160
dan pada pakaian termahal yang pernah ada.
89
00:06:41,240 --> 00:06:42,440
Ya.
90
00:06:42,520 --> 00:06:44,680
Bersulang!
91
00:06:44,760 --> 00:06:46,720
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
92
00:06:48,960 --> 00:06:51,680
Nona-Nona, biarkan aku yang mengatakannya,
93
00:06:51,760 --> 00:06:55,600
sahabat kita, Sade, telah kehilangan
kepribadian dan gairahnya
94
00:06:55,680 --> 00:06:58,960
sejak dia bergabung dengan sekte itu.
95
00:06:59,040 --> 00:07:00,960
Apa? Itu bukan sekte, itu gereja,
96
00:07:01,040 --> 00:07:03,640
dan tak ada salahnya berubah.
Kau perlu coba.
97
00:07:03,720 --> 00:07:05,360
Bahkan, apa kalian tahu?
98
00:07:05,440 --> 00:07:08,960
Winston menginspirasiku untuk
menemukan diriku yang lebih baik.
99
00:07:09,040 --> 00:07:10,680
Apa salahnya dirimu sekarang?
100
00:07:10,760 --> 00:07:13,240
Tak ada. Aku tahu
aku bisa jadi orang lebih baik,
101
00:07:13,320 --> 00:07:16,280
bahkan, yang salah
di hubungan kami cuma aku.
102
00:07:16,360 --> 00:07:19,360
Dan bahwa kalian
sama sekali belum bercinta.
103
00:07:19,440 --> 00:07:22,440
Karena itu malam pertama kami
akan sangat istimewa.
104
00:07:23,640 --> 00:07:26,000
Baik, aku sudah temukan. Kalian siap?
105
00:07:26,080 --> 00:07:27,840
Apa?
106
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
Astaga.
107
00:07:33,560 --> 00:07:34,720
Yang benar saja!
108
00:08:29,920 --> 00:08:31,240
Berita terkini.
109
00:08:32,680 --> 00:08:34,000
Lehumo dan aku putus.
110
00:08:35,400 --> 00:08:38,560
- Tipikal Linda.
- Apa yang terjadi kali ini, Linda?
111
00:08:39,200 --> 00:08:43,080
Tidak. Aku hanya merasakan tekanan ini.
112
00:08:43,160 --> 00:08:47,080
Berusia 30 tahun, kau harus menikah,
menjalani hidup bersama.
113
00:08:47,160 --> 00:08:49,840
- Aku tak mau tertinggal di rak.
- Rak yang seram.
114
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
Tempat peristirahatan terakhirku.
115
00:08:53,120 --> 00:08:55,320
Baik. Jadi, apa ibumu tahu soal ini?
116
00:08:56,520 --> 00:08:57,360
Tidak.
117
00:08:58,520 --> 00:08:59,440
Tidak.
118
00:09:00,880 --> 00:09:05,320
Dia keluar-masuk rumah sakit.
Jadi, aku tak mau menambahkan stres.
119
00:09:05,840 --> 00:09:07,040
Baiklah, Kawan.
120
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Aku benci mengatakannya kepadamu,
121
00:09:10,880 --> 00:09:14,960
tapi tiap kau jadi amat dekat
dengan seseorang, kau mencampakkannya.
122
00:09:15,760 --> 00:09:16,600
- Benar.
- Ya.
123
00:09:16,680 --> 00:09:19,960
Seperti Thabo yang manis.
Dan pria yang pindah ke Cape Town.
124
00:09:20,040 --> 00:09:22,360
Setelah bertemu keluarganya,
kau campakkan dia.
125
00:09:22,440 --> 00:09:25,800
Ya, Terence! Dan si Penari, Mondli.
126
00:09:26,320 --> 00:09:28,800
Sebenarnya amat menyedihkan,
karena kini Lehumo.
127
00:09:28,880 --> 00:09:30,040
Astaga, Lehumo malang.
128
00:09:30,120 --> 00:09:32,640
Itu kebiasaanmu.
Kau harus cari tahu kenapa begitu.
129
00:09:32,720 --> 00:09:34,040
Baik, Lehumo membosankan.
130
00:09:35,040 --> 00:09:36,560
- Benar!
- Bosan.
131
00:09:36,640 --> 00:09:39,720
Dia pasti jadi membosankan
setelah memberimu cincin tunangan.
132
00:09:40,400 --> 00:09:41,560
Itu benar.
133
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
Katakanlah.
134
00:09:42,720 --> 00:09:44,600
- Aku tak bisa. Mulutku...
- Katakan.
135
00:09:44,680 --> 00:09:47,040
TEBOGO: JANGAN CEMAS, SAYANG,
AKU AKAN DATANG.
136
00:09:47,120 --> 00:09:50,320
AKU BISA DATANG MALAM INI
SAAT KAU USAI DENGAN TEMANMU.
137
00:09:50,400 --> 00:09:51,840
DIKELEDI: SAMPAI NANTI.
138
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
Begitukah reaksimu
saat menerima pesan Tebogo?
139
00:09:56,760 --> 00:10:00,080
Pria itu pasti menyihirmu
jika reaksimu masih begitu.
140
00:10:00,160 --> 00:10:02,880
Sepuluh tahun lagi,
semoga dia tahu kau amat cinta dia.
141
00:10:02,960 --> 00:10:07,640
Ya, aku mencintainya,
tapi hubungan kami lebih dari itu.
142
00:10:07,720 --> 00:10:11,960
Aku cuma... aku senang dia menjadi
ayah yang hadir bagi putri kami.
143
00:10:12,040 --> 00:10:14,680
Dia tak terlalu bisa melakukannya.
144
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
Setidaknya dia berusaha, bukan?
145
00:10:17,000 --> 00:10:17,840
Benar.
146
00:10:17,920 --> 00:10:23,480
Tapi cerita yang paling ingin kudengar
adalah tentang sang profesor.
147
00:10:24,280 --> 00:10:27,040
Tak banyak yang bisa diceritakan.
148
00:10:28,240 --> 00:10:29,560
Kami hanya kolega.
149
00:10:29,640 --> 00:10:33,640
Kolega. Apa itu kode untuk "menaksir"?
150
00:10:35,080 --> 00:10:38,280
Tidak. Kawan, apa aku tak boleh
menaksir sesekali?
151
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
Tak akan terjadi apa-apa.
152
00:10:40,080 --> 00:10:41,640
Tebogo tetap satu-satunya.
153
00:10:42,680 --> 00:10:43,520
Benarkah?
154
00:10:43,600 --> 00:10:48,120
Nona-Nona. Jelas sindrom karakter utama,
aku harus menunjukkan sesuatu.
155
00:10:50,480 --> 00:10:54,040
Hadiah ulang tahunku untukmu,
gadis yang berulang tahun.
156
00:10:56,120 --> 00:10:56,960
Ayo.
157
00:10:58,200 --> 00:10:59,040
Siap?
158
00:11:00,280 --> 00:11:01,560
Pada suatu ketika...
159
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
Baik, sepuluh tahun lalu.
160
00:11:03,720 --> 00:11:06,840
- di tempat yang amat jauh...
- Cape Town.
161
00:11:06,920 --> 00:11:09,960
...empat putri yang cantik
ditakdirkan untuk bertemu
162
00:11:10,040 --> 00:11:12,440
di halaman UCT yang istimewa.
163
00:11:12,520 --> 00:11:15,800
- Astaga. Lihat betapa mudanya kita.
- Dan amat konyol.
164
00:11:15,880 --> 00:11:18,000
Saat usiaku 30, aku ingin...
165
00:11:18,680 --> 00:11:20,520
Saat usiaku 30, aku ingin...
166
00:11:20,600 --> 00:11:24,840
- ...memiliki...
- ...memiliki lini modeku sendiri. Ya.
167
00:11:24,920 --> 00:11:27,440
- Lalu?
- Lalu aku akan...
168
00:11:27,520 --> 00:11:29,360
Percaya diri, ya?
169
00:11:29,440 --> 00:11:31,120
- Kita pergi. Baik.
- Baik.
170
00:11:31,200 --> 00:11:33,880
- Aku percaya padamu!
- Terima kasih, Ibu.
171
00:11:33,960 --> 00:11:35,520
Tiga, dua, satu...
172
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
Saat usiaku 30,
173
00:11:37,880 --> 00:11:39,840
yang masih lama sekali.
174
00:11:42,120 --> 00:11:47,080
Baiklah, aku pasti akan memiliki
lini modeku sendiri.
175
00:11:47,160 --> 00:11:50,560
Aku tak tahu tentang perihal pernikahan.
176
00:11:50,640 --> 00:11:52,080
Jelas bukan keahlianku,
177
00:11:52,160 --> 00:11:56,840
tapi aku pasti akan dalam hubungan
yang saling menghormati dengan seseorang.
178
00:11:56,920 --> 00:12:00,200
Dan di sinilah dirimu,
masih benar-benar lajang.
179
00:12:02,160 --> 00:12:05,640
Para putri cantik berharap
dongeng ini tak akan berakhir,
180
00:12:05,720 --> 00:12:09,120
dan mereka akan berteman selama-lamanya.
181
00:12:09,200 --> 00:12:11,320
Keinginan mereka terkabul.
182
00:12:15,680 --> 00:12:16,520
Ini bagus.
183
00:12:16,600 --> 00:12:19,000
- Indah sekali.
- Aku senang kalian menyukainya.
184
00:12:20,360 --> 00:12:23,160
Entahlah.
Aku sudah berpikir belakangan ini.
185
00:12:25,840 --> 00:12:27,560
Sebenarnya apa pencapaianku?
186
00:12:27,640 --> 00:12:28,480
Jangan konyol.
187
00:12:28,560 --> 00:12:32,400
Kau bekerja dengan desainer
selebritas terhebat di Afrika Selatan.
188
00:12:32,480 --> 00:12:34,520
Ya, tapi itu bukan lini modeku.
189
00:12:35,320 --> 00:12:38,760
Aku masih mengontrak.
Masih belum punya properti sendiri.
190
00:12:38,840 --> 00:12:42,680
Dan... seperti katamu, Sade,
aku masih lajang.
191
00:12:42,760 --> 00:12:43,680
Hentikan.
192
00:12:43,760 --> 00:12:47,160
Pekan lalu kau bilang bosmu mendesain
gaun pengantin
193
00:12:47,240 --> 00:12:48,880
untuk selebritas terkenal,
194
00:12:48,960 --> 00:12:52,120
dan kau mendesain
pengiring pengantinnya. Itu hebat.
195
00:12:52,200 --> 00:12:53,040
Ya.
196
00:12:54,000 --> 00:12:56,480
Usia 30 menyebalkan. Jangan lakukan itu.
197
00:12:57,640 --> 00:12:59,760
Nolwazi, menurut kami kau hebat.
198
00:12:59,840 --> 00:13:03,720
Kau sangat berbakat,
bersemangat, dan asyik.
199
00:13:03,800 --> 00:13:07,320
Siapa peduli jika kau tak punya rumah
atau pacar? Ayolah.
200
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
Dengar.
201
00:13:09,160 --> 00:13:12,600
Kau bilang aku tak minum.
Lihat ini, masih penuh.
202
00:13:12,680 --> 00:13:14,720
Kawan, jangan dramatis. Apa ini?
203
00:13:14,800 --> 00:13:17,120
Nolwazi, ini harimu. Kenapa kau...
204
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Hari ini aku tahu diriku hamil.
205
00:13:25,240 --> 00:13:28,560
Baiklah. Tak apa-apa.
Kami di sini untukmu.
206
00:13:29,680 --> 00:13:30,600
Paham?
207
00:13:36,760 --> 00:13:39,080
{\an8}ENZOKUHLE BUTHELEZI
KEPADA: LINDA BUTHELEZI:
208
00:13:39,160 --> 00:13:41,280
{\an8}HEI, LINDA. BAGAIMANA KABARMU?
209
00:13:41,360 --> 00:13:48,320
{\an8}LINDA BUTHELEZI: AKU SIBUK BEKERJA.
210
00:13:54,640 --> 00:14:01,600
{\an8}HARI YANG PANJANG DI KANTOR.
211
00:14:18,360 --> 00:14:25,360
{\an8}ENZOKUHLE BUTHELEZI
KEPADA: LINDA BUTHELEZI - HALO PUTRIKU.
212
00:14:37,520 --> 00:14:40,200
- Kau datang.
- Tentu saja.
213
00:14:41,400 --> 00:14:42,640
Untuk apa tak datang?
214
00:15:35,680 --> 00:15:37,640
{\an8}MENCARI CINTA YANG PANTAS KAU DAPATKAN
215
00:15:40,080 --> 00:15:43,240
Mencari Cinta Yang Pantas Kau Dapatkan.
216
00:15:43,320 --> 00:15:46,120
Jangan bilang
kau sungguh membaca sampah ini.
217
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
Itu bukan sampah.
218
00:15:48,200 --> 00:15:49,160
Apa?
219
00:15:49,240 --> 00:15:52,680
Aku dengar pria ini di radio.
Dia penuh omong kosong.
220
00:15:52,760 --> 00:15:57,840
Sebenarnya, dia profesor terpandang
yang baru bergabung dengan departemenku.
221
00:16:01,840 --> 00:16:03,880
Jadi, kini kau bekerja bersamanya?
222
00:16:03,960 --> 00:16:04,920
Ya.
223
00:16:07,040 --> 00:16:10,680
Biar kutebak, dia juga sangat seksi.
224
00:16:13,960 --> 00:16:16,200
Kau sangat manis saat cemburu.
225
00:16:16,280 --> 00:16:20,120
Dengar, Prof. Kwame tak ada apa-apanya
dibandingkan dirimu, paham?
226
00:16:22,320 --> 00:16:23,320
Sebaiknya begitu.
227
00:16:23,840 --> 00:16:26,400
Aku mungkin bukan profesor hebat,
228
00:16:27,760 --> 00:16:31,120
tapi aku sudah puaskan wanitaku
sepuluh tahun berturut-turut.
229
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
Tebogo.
230
00:16:44,520 --> 00:16:46,320
Ini pagi sekali.
231
00:16:48,360 --> 00:16:49,880
Bukankah kau mau ajak Phemelo?
232
00:16:51,480 --> 00:16:52,680
Selamat pagi, Sayang.
233
00:16:52,760 --> 00:16:55,160
Ada kasus besar yang sedang kutangani.
234
00:16:55,240 --> 00:16:58,320
- Ini berdampak besar.
- Kau bilang itu di tiap kasus.
235
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
Kau tahu aku harus bekerja keras.
236
00:17:00,680 --> 00:17:02,920
Kau harus habiskan waktu bersamanya.
237
00:17:04,200 --> 00:17:07,520
Kau tahu betapa semangatnya dia
bisa pergi bersamamu?
238
00:17:07,600 --> 00:17:11,560
Aku tahu, aku juga kecewa, Sayang,
tapi aku harus melakukan ini.
239
00:17:11,640 --> 00:17:14,880
Dengar, kau akan memberitahunya
untukku, bukan?
240
00:17:14,960 --> 00:17:17,320
Aku tak mau membangunkannya. Ya?
241
00:17:18,440 --> 00:17:20,800
Aku harus pergi. Aku mencintaimu, Sayang.
242
00:17:27,560 --> 00:17:28,520
Baiklah.
243
00:17:34,360 --> 00:17:36,000
Yang ini atau yang ini?
244
00:17:39,680 --> 00:17:40,920
Sayang.
245
00:17:57,080 --> 00:18:00,360
Jadi... ada situasi darurat apa?
246
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
Hei. Aku lupa.
247
00:18:05,120 --> 00:18:07,840
Selamat ulang tahun,
atau apa pun kata orang.
248
00:18:08,360 --> 00:18:09,240
Kau keberatan?
249
00:18:10,920 --> 00:18:12,440
Ini terlihat lezat.
250
00:18:13,760 --> 00:18:15,960
Jadi, ada apa? Ada situasi darurat apa?
251
00:18:17,480 --> 00:18:18,440
Atau...
252
00:18:19,280 --> 00:18:21,240
kau ingin bercinta di pagi hari?
253
00:18:21,320 --> 00:18:23,840
Kukira kau tak suka itu lagi, tapi...
254
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
Tidak akan lagi.
255
00:18:31,320 --> 00:18:32,160
Aku hamil.
256
00:18:34,040 --> 00:18:34,880
Apa?
257
00:18:36,680 --> 00:18:39,640
Tunggu, kita pakai kondom, bukan?
258
00:18:41,880 --> 00:18:43,560
Kau tak pakai kontrasepsi cadangan?
259
00:18:43,640 --> 00:18:44,720
Kau pakai?
260
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Sial.
261
00:18:47,280 --> 00:18:49,720
- Dengar, aku tahu. Aku pun...
- Sial!
262
00:18:49,800 --> 00:18:52,200
...sama paniknya seperti dirimu sekarang.
263
00:18:55,520 --> 00:18:57,200
Tidak. Tidak apa-apa.
264
00:18:59,280 --> 00:19:00,120
Semuanya baik.
265
00:19:01,000 --> 00:19:02,880
Aku akan membantumu, paham?
266
00:19:05,400 --> 00:19:06,440
Ya.
267
00:19:06,520 --> 00:19:07,360
Kau mau bantu?
268
00:19:09,640 --> 00:19:10,480
Ya.
269
00:19:13,800 --> 00:19:15,360
Kapan akan kau aborsi?
270
00:19:17,160 --> 00:19:20,640
Tebogo, aku tak bilang apa-apa
soal mengaborsi bayi ini.
271
00:19:20,720 --> 00:19:22,360
Aku saja sulit menerimanya...
272
00:19:22,440 --> 00:19:25,560
Tidak. Sekarang kau tak berpikir jernih.
273
00:19:25,640 --> 00:19:28,360
Dengar, aku tak bisa jadi ayah
anakmu. Paham?
274
00:19:30,280 --> 00:19:31,200
Tebogo...
275
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Aborsi janinnya.
276
00:19:41,160 --> 00:19:42,000
Tebogo...
277
00:19:43,960 --> 00:19:44,800
Sial!
278
00:19:51,400 --> 00:19:53,800
{\an8}PUSAT KAMPUS
279
00:19:58,840 --> 00:20:00,840
KELAS DANSA SALSA
280
00:20:02,160 --> 00:20:03,080
Dikeledi.
281
00:20:03,920 --> 00:20:04,800
Prof.
282
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Aku juga tertarik.
283
00:20:07,240 --> 00:20:11,240
Aku selalu ingin coba, tapi sendirian,
di tempat gelap.
284
00:20:11,720 --> 00:20:13,200
Tak bisa dilihat orang.
285
00:20:13,280 --> 00:20:17,240
Omong kosong. Keberanian untuk apa?
Ini hanya tarian.
286
00:20:17,760 --> 00:20:20,360
Tidak jika kau orang yang kikuk.
287
00:20:21,440 --> 00:20:23,720
Orang membuat tarian ini tampak seksi.
288
00:20:24,640 --> 00:20:26,400
Karena itu aku ingin coba.
289
00:20:28,320 --> 00:20:29,520
Lalu?
290
00:20:29,600 --> 00:20:31,320
Tidak, aku tak bisa.
291
00:20:32,160 --> 00:20:34,680
Ada anakku dan harus mengajar.
292
00:20:34,760 --> 00:20:36,640
Aku cukup sibuk.
293
00:20:36,720 --> 00:20:41,840
Dunia tari berduka atas kehilangan ini.
294
00:20:43,600 --> 00:20:45,640
Itu berlebihan.
295
00:20:48,560 --> 00:20:50,400
Sampai jumpa di ruang staf.
296
00:21:18,000 --> 00:21:21,360
Kau terlalu cantik untuk minum sendirian.
297
00:21:22,680 --> 00:21:23,960
Tebogo, hai.
298
00:21:26,280 --> 00:21:27,640
Kau paham. Sungguh.
299
00:21:29,640 --> 00:21:34,160
Karena aku pintar dan berbakat.
300
00:21:34,240 --> 00:21:35,320
Kurasa aku hanya...
301
00:22:55,560 --> 00:22:57,000
Seks terbaik di hidupku.
302
00:22:58,240 --> 00:23:00,480
Dengan pilihan pria terburuk.
303
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
Sial, Nolwazi.
304
00:23:06,360 --> 00:23:08,640
Hei, Sayang. Ephry mencarimu.
305
00:23:17,880 --> 00:23:18,800
Kau mencariku?
306
00:23:20,320 --> 00:23:21,560
Aku tahu ada apa.
307
00:23:22,320 --> 00:23:23,200
Sungguh?
308
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Tentu.
309
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Ulang tahunmu akhir pekan ini.
310
00:23:27,720 --> 00:23:30,160
Pasti seru. Seharusnya memang seru.
311
00:23:30,240 --> 00:23:31,480
Kuharap itu seru.
312
00:23:31,560 --> 00:23:34,080
Tak apa,
tapi apa pun yang terjadi semalam,
313
00:23:34,160 --> 00:23:36,520
kuharap kau tetap bekerja 150% besoknya.
314
00:23:37,520 --> 00:23:41,240
Kita punya tenggat waktu.
Tak sempat lagi untuk bermain-main.
315
00:23:41,320 --> 00:23:42,800
Tentu, Bos.
316
00:23:45,800 --> 00:23:48,040
{\an8}LINDA BUTHELEZI
KEPADA: ENZOKUHLE BUTHELEZI
317
00:23:48,120 --> 00:23:52,280
{\an8}HAI AYAH, AKU CUMA TANYA KABAR.
SEMOGA AYAH MASIH BAIK.
318
00:24:05,120 --> 00:24:06,000
Hai.
319
00:24:09,680 --> 00:24:11,120
Kupikir kita bisa bicara.
320
00:24:14,720 --> 00:24:15,560
Dan...
321
00:24:18,720 --> 00:24:19,560
kembalikan ini.
322
00:24:23,320 --> 00:24:24,160
Tentu.
323
00:24:27,720 --> 00:24:28,560
Linds.
324
00:24:29,640 --> 00:24:31,040
Kau gadis yang baik.
325
00:24:32,440 --> 00:24:35,280
Saat pertama bertemu,
kau bilang punya masalah komitmen.
326
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
Aku tak dengarkan,
327
00:24:38,000 --> 00:24:40,520
karena kupikir, aku bisa mengubahmu.
328
00:24:41,120 --> 00:24:42,040
Kini lihat aku.
329
00:24:43,160 --> 00:24:44,120
Aku gagal.
330
00:24:44,720 --> 00:24:45,560
Lehumo...
331
00:24:47,240 --> 00:24:48,720
Aku harus pergi.
332
00:25:00,320 --> 00:25:01,280
Linda, halo.
333
00:25:04,680 --> 00:25:06,080
Ya, ini putrinya.
334
00:25:11,960 --> 00:25:13,760
Baiklah. Sebentar. Ini dia.
335
00:25:14,320 --> 00:25:15,560
- Sudah nyaman?
- Ya.
336
00:25:15,640 --> 00:25:16,960
- Sudah?
- Terima kasih.
337
00:25:17,480 --> 00:25:18,720
- Baik.
- Baik, ini...
338
00:25:20,840 --> 00:25:21,680
Bu?
339
00:25:22,760 --> 00:25:24,880
Sudah kubilang kita punya dua pilihan.
340
00:25:26,960 --> 00:25:29,960
Ibu tak mau ke panti jompo.
341
00:25:30,040 --> 00:25:32,680
Aku tahu, Bu, tapi Ibu dengar kata dokter.
342
00:25:33,280 --> 00:25:34,840
Ibu bisa tinggal bersamaku.
343
00:25:35,440 --> 00:25:39,760
Ibu harus jalani diet diabetes
yang seharusnya dilakukan sejak dulu.
344
00:25:41,240 --> 00:25:42,160
Jangan merajuk.
345
00:25:42,800 --> 00:25:46,240
Saat itu, Ibu akan cukup kuat
untuk ada di ranjang sendiri.
346
00:25:48,320 --> 00:25:49,680
Bagaimana dengan Lehumo?
347
00:25:52,120 --> 00:25:53,080
Kami berpisah.
348
00:25:53,160 --> 00:25:54,320
Linda!
349
00:25:54,400 --> 00:25:57,560
Bu, ceritanya panjang,
tapi aku baik-baik saja, ya?
350
00:25:58,320 --> 00:26:01,120
Yang kucemaskan saat ini hanyalah Ibu.
351
00:26:05,240 --> 00:26:08,640
Ibu tak apa-apa.
352
00:26:20,760 --> 00:26:23,120
WINSTON: SEMOGA PRESENTASINYA LANCAR.
353
00:26:23,200 --> 00:26:26,040
JANGAN LUPA,
NANTI ADA PERTEMUAN KELOMPOK SEL.
354
00:26:26,120 --> 00:26:31,520
SADE: TERIMA KASIH
SUDAH DIINGATKAN, SAYANG.
355
00:26:41,320 --> 00:26:42,360
Dan sekarang?
356
00:26:42,440 --> 00:26:44,720
Aku tahu seharusnya kuberikan kepadamu
357
00:26:44,800 --> 00:26:46,640
dan bersikap bagai kesatria,
358
00:26:46,720 --> 00:26:51,040
tapi aku harus selamatkan diri sendiri,
jadi, ya, ini akan kuambil.
359
00:26:52,160 --> 00:26:53,760
Selamatkan dirimu dari apa?
360
00:26:53,840 --> 00:26:55,120
Dari kakakku.
361
00:26:55,200 --> 00:26:58,920
Dia baru saja melahirkan.
Aku akan menjadi paman.
362
00:26:59,000 --> 00:27:02,600
Selamat. Tapi dengar,
aku amat butuh bunga ini...
363
00:27:02,680 --> 00:27:05,320
- Kau tak tahu kakakku...
- Kau tak kenal ibuku.
364
00:27:05,400 --> 00:27:07,360
Serius, aku takut pada kakakku.
365
00:27:09,040 --> 00:27:11,880
Tapi... aku berjanji
akan menebusnya kepadamu.
366
00:27:12,480 --> 00:27:13,360
Caranya?
367
00:27:13,440 --> 00:27:15,920
Ada restoran butik bagus di Saxonwold.
368
00:27:16,000 --> 00:27:19,120
Ada menu pencicip, sembilan hidangan,
anggur pasangan.
369
00:27:19,760 --> 00:27:21,200
Kau pasti suka.
370
00:27:21,800 --> 00:27:22,880
Tunggu sebentar.
371
00:27:23,440 --> 00:27:25,640
Nol, enam, satu.
372
00:27:25,720 --> 00:27:28,880
Nol, tujuh, delapan. Nol...
373
00:27:29,640 --> 00:27:30,840
- Delapan...
- Delapan, satu.
374
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Itu dia.
375
00:27:48,640 --> 00:27:52,320
Kurasa kau tak paham pentingnya ini, Sade.
376
00:27:54,080 --> 00:27:55,600
Yang ini kau pun tak suka?
377
00:28:00,200 --> 00:28:06,080
Palesa memintamu menjadi bagian
dari grup selnya adalah hal besar.
378
00:28:07,880 --> 00:28:10,920
Dia adalah istri pendeta,
379
00:28:11,000 --> 00:28:13,600
dan jelas dia melihat hal istimewa padamu.
380
00:28:14,960 --> 00:28:15,800
Aku tahu.
381
00:28:15,880 --> 00:28:19,120
Jadi, kenapa kau ingin
mengalahkan gayanya?
382
00:28:19,920 --> 00:28:21,040
Aku tak berusaha...
383
00:28:21,120 --> 00:28:24,920
Kurasa... kita perlu meminta bimbingan.
384
00:28:30,800 --> 00:28:31,720
Tuhan,
385
00:28:33,040 --> 00:28:36,880
mohon bantu Sade
merendahkan diri di hadapan-Mu.
386
00:28:45,320 --> 00:28:48,520
NOLWAZI: AKAN KE DOKTER
UNTUK PEMERIKSAAN PERTAMA TANGGAL 28.
387
00:28:48,600 --> 00:28:49,920
MUNGKIN KAU INGIN TAHU.
388
00:28:54,040 --> 00:28:57,760
Apa yang kau lakukan?
Sudah kubilang aku tak mau terlibat.
389
00:28:57,840 --> 00:29:02,240
Kau bisa lihat sendiri ini kesalahan,
jadi, apa yang kau lakukan?
390
00:29:02,320 --> 00:29:06,000
Jangan kabari aku.
Jangan undang aku ke pemeriksaan dokter.
391
00:29:06,080 --> 00:29:10,200
Jangan coba-coba berbagi nama bayi
denganku karena aku tak peduli!
392
00:29:10,960 --> 00:29:13,200
Demi kebaikan kita, menjauhlah dariku
393
00:29:13,280 --> 00:29:16,720
karena aku memulai kehidupan
dengan Dikeledi dan putriku.
394
00:29:17,280 --> 00:29:20,560
Nolwazi, kau tak bisa memaksaku
menjadi ayah dari anakmu.
395
00:29:21,320 --> 00:29:23,960
Aku paham, Tebogo. Dengan sangat jelas.
396
00:29:38,040 --> 00:29:39,240
Sayang, jawablah.
397
00:29:45,640 --> 00:29:46,480
Tebogo.
398
00:29:46,560 --> 00:29:49,600
Makan malam di tempat favoritmu,
malam ini.
399
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
Kukira katamu kau sedang sibuk.
400
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Situasi berubah.
401
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
Tidak, terima kasih.
402
00:29:56,520 --> 00:29:58,800
Sayang, ada apa?
403
00:29:58,880 --> 00:30:03,200
Itu masalahmu, Tebogo.
Kau tak bertanya dengan benar.
404
00:30:03,280 --> 00:30:04,400
Aku harus pergi.
405
00:30:19,760 --> 00:30:26,480
Apa kau akan ceritakan versi singkat
alasan kau batalkan pertunanganmu?
406
00:30:32,880 --> 00:30:33,840
Itu...
407
00:30:35,080 --> 00:30:36,040
Bu, aku...
408
00:30:36,960 --> 00:30:41,000
Jadi, Lehumo dan aku tak saling mencintai
dengan cara yang sama.
409
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
Begitu, ya?
410
00:30:50,080 --> 00:30:52,960
Apa ini saatnya Ibu bilang
aku berhati dingin?
411
00:31:00,280 --> 00:31:02,160
Kau tak berhati dingin, Linda.
412
00:31:03,520 --> 00:31:06,040
Kau hanya takut komitmen.
413
00:31:08,320 --> 00:31:09,360
Ibu pun sama.
414
00:31:12,680 --> 00:31:16,840
Ibu tak pernah siap berkomitmen
dengan yang lain setelah ayahmu pergi.
415
00:31:19,720 --> 00:31:22,120
Itu adalah hal yang harus kita perbaiki.
416
00:31:29,640 --> 00:31:31,640
Bersabarlah dengan dirimu sendiri.
417
00:31:32,600 --> 00:31:37,360
Kau akan menemukan seseorang
yang mencintaimu, pada akhirnya.
418
00:31:38,880 --> 00:31:39,720
Ibu...
419
00:31:40,240 --> 00:31:42,520
- usiaku akan 30 tahun.
- Jangan tergesa.
420
00:31:42,600 --> 00:31:44,680
Bagaimana jika aku terlambat?
421
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Ibu bersumpah...
422
00:31:56,080 --> 00:32:00,400
Kalian, para gadis, berpikir
hidup akan berakhir saat usia 30 tahun.
423
00:32:03,040 --> 00:32:06,480
Tenang. Bersenang-senanglah.
Nikmati hidup.
424
00:32:07,560 --> 00:32:09,040
Bagaimana Ibu di usia 30?
425
00:32:09,640 --> 00:32:11,960
Sudah menikah, punya seorang anak.
426
00:32:13,760 --> 00:32:16,400
Dan sudah bercerai. Itu tak menyenangkan.
427
00:32:17,000 --> 00:32:17,960
Tidak, tapi...
428
00:32:19,720 --> 00:32:25,040
Linda, tak harus memikirkan
semuanya sekarang.
429
00:32:26,280 --> 00:32:28,240
Kita semua belajar soal kehidupan.
430
00:32:30,600 --> 00:32:32,440
Tak ada jawaban yang salah.
431
00:32:33,920 --> 00:32:35,200
Ini bukan ujian.
432
00:32:41,080 --> 00:32:41,920
Baiklah.
433
00:33:00,200 --> 00:33:01,880
- Ayah!
- Ini si Gadis Besar.
434
00:33:01,960 --> 00:33:04,040
Hai, Ayah sangat merindukanmu.
435
00:33:05,760 --> 00:33:08,240
Hei, bagaimana kalau kau berpakaian
436
00:33:08,320 --> 00:33:13,120
agar kita bisa makan siang
di tempat yang indah?
437
00:33:15,600 --> 00:33:17,360
Kita tak akan pergi, Tebogo.
438
00:33:18,240 --> 00:33:24,400
Ayolah, Ibu. Hei, Phemelo, bagaimana jika
kau minta Ibu bersiap-siap
439
00:33:24,480 --> 00:33:28,200
agar kita bisa bersenang-senang
sebagai sebuah keluarga?
440
00:33:29,480 --> 00:33:31,960
Ibu, mohon berganti bajulah.
441
00:33:32,640 --> 00:33:34,400
- Kumohon.
- Kumohon, Ibu.
442
00:33:48,720 --> 00:33:50,560
Terima kasih. Bawakan kemari.
443
00:33:50,640 --> 00:33:53,920
Ini untuk si Kecil.
Akan kutuang sendiri. Tak apa-apa.
444
00:33:54,000 --> 00:33:54,840
Terima kasih.
445
00:34:05,920 --> 00:34:08,680
Untuk dua wanita tercantik dalam hidupku.
446
00:34:13,800 --> 00:34:14,640
Bersulang...
447
00:34:16,080 --> 00:34:17,520
untuk buah hatiku.
448
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
Bersulang untuk buah!
449
00:34:20,560 --> 00:34:22,800
Bersulang untuk buah, Sayang.
450
00:34:26,520 --> 00:34:27,800
Untuk buah.
451
00:34:40,920 --> 00:34:42,520
Aku amat mencintaimu, Sayang.
452
00:34:46,400 --> 00:34:50,600
Dikeledi Langa, kumohon, Sayang,
bantu aku membuktikan diriku kepadamu
453
00:34:50,680 --> 00:34:53,040
dan jadi pria lebih baik
bagimu dan Phemelo.
454
00:34:53,120 --> 00:34:55,960
Kau selalu bilang aku tak ajukan
pertanyaan yang tepat,
455
00:34:56,040 --> 00:34:57,640
jadi, di sinilah aku,
456
00:34:58,640 --> 00:35:02,400
menanyakan pertanyaan terpenting
dalam hidupku.
457
00:35:05,600 --> 00:35:06,760
Maukah kau menikahiku?
458
00:35:15,920 --> 00:35:18,680
Orang tuaku akan menikah!
459
00:35:20,280 --> 00:35:21,440
Ya, benar.
460
00:35:22,800 --> 00:35:24,240
Ya, benar. Ya?
461
00:35:39,680 --> 00:35:40,920
Aku akan jujur.
462
00:35:41,000 --> 00:35:44,160
Entah harus bangga atau iri.
463
00:35:45,440 --> 00:35:47,400
- Itu gaunku!
- Benar.
464
00:35:48,360 --> 00:35:51,160
Gaun pengantinku bahkan tak disebutkan.
465
00:35:51,760 --> 00:35:53,840
Astaga. Maaf?
466
00:35:53,920 --> 00:35:54,880
Untuk apa?
467
00:35:56,440 --> 00:35:59,280
Pekan Mode Desain Afrika akan datang,
468
00:35:59,360 --> 00:36:03,840
dan aku ingin kau mendesain
koleksi pakaian siap pakai.
469
00:36:08,360 --> 00:36:12,720
Kau memberi aku koleksiku sendiri.
Tak ada yang melakukan itu. Apa?
470
00:36:12,800 --> 00:36:13,680
Aku tahu.
471
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Sampai nanti.
472
00:36:24,000 --> 00:36:27,280
DIKELEDI: BISAKAH KALIAN PERCAYA,
DIA AKHIRNYA MELAMARKU!
473
00:36:27,360 --> 00:36:28,400
Apa?
474
00:36:29,440 --> 00:36:30,320
Apa?
475
00:36:31,840 --> 00:36:33,200
Dikeledi bertunangan.
476
00:36:33,280 --> 00:36:40,240
{\an8}LINDA: ASTAGA, SAYANG! SELAMAT!
477
00:36:56,880 --> 00:36:59,600
Menjadi pemimpin
bukan hanya soal menerima.
478
00:36:59,680 --> 00:37:01,240
Tapi juga soal memberi.
479
00:37:01,320 --> 00:37:06,200
Ini juga soal melayani,
dan semua ini dimulai di rumahmu sendiri.
480
00:37:07,480 --> 00:37:09,240
Amat menginspirasi, Pendeta.
481
00:37:09,320 --> 00:37:11,680
Sade dan aku amat diberkati
atas kehadiranmu
482
00:37:11,760 --> 00:37:13,320
untuk rapat sel malam ini.
483
00:37:15,560 --> 00:37:16,400
Tentu, Saudara.
484
00:37:16,480 --> 00:37:18,600
- Sama-sama.
- Terima kasih, Pendeta.
485
00:37:18,680 --> 00:37:22,320
Palesa, terima kasih banyak untuk kuenya.
486
00:37:22,400 --> 00:37:24,600
Sayang, Sade tak bisa hadir tepat waktu.
487
00:37:24,680 --> 00:37:27,680
Dia biasanya cukup sibuk
dengan pekerjaannya.
488
00:37:28,480 --> 00:37:30,800
Sade, aku hanya pelayan Tuhan.
489
00:37:30,880 --> 00:37:32,920
Ke mana Dia mengutusku, kuikuti,
490
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
selama kita bisa meneruskan pesan-Nya.
491
00:37:35,480 --> 00:37:39,040
Seperti saudara Winston ini
yang membuka rumahnya untuk kita.
492
00:37:39,120 --> 00:37:41,120
Kurasa dia dan aku sangat mirip.
493
00:37:42,120 --> 00:37:44,560
Aku pasti akan belajar banyak darimu.
494
00:37:44,640 --> 00:37:47,640
Harus kuakui,
senang menjadi bagian dari sel pusat.
495
00:37:47,720 --> 00:37:51,880
Benar, ya? Senang sekali
dengan kehadiranmu.
496
00:37:52,400 --> 00:37:56,880
Jadi, untuk pernikahannya.
Siapa pengiring utamanya?
497
00:37:56,960 --> 00:37:58,120
Itu adalah...
498
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
Sebenarnya, dari pemahamanku,
499
00:37:59,880 --> 00:38:02,880
seharusnya seseorang
yang sudah menikah, bukan?
500
00:38:02,960 --> 00:38:04,480
Itu pembimbing pengantin.
501
00:38:04,560 --> 00:38:09,840
Terdengar lebih keren.
Mungkin Palesa akan tertarik.
502
00:38:11,000 --> 00:38:11,920
Aku?
503
00:38:13,800 --> 00:38:16,320
Baiklah. Bagus. Aku mau.
504
00:38:18,040 --> 00:38:21,520
Terima kasih banyak.
Sade, itu sebuah kehormatan.
505
00:38:21,600 --> 00:38:25,000
Aku akan langsung mulai,
menulis ide-ide pernikahan.
506
00:38:25,080 --> 00:38:27,360
Sampai nanti. Tetaplah diberkati.
507
00:38:30,560 --> 00:38:31,400
Lihat?
508
00:38:38,440 --> 00:38:40,480
- Pembuat film dokumenter.
- Ya.
509
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Kudengar itu menarik.
Apa proyekmu saat ini?
510
00:38:44,560 --> 00:38:46,560
Tak banyak.
511
00:38:47,120 --> 00:38:49,520
Cuma film soal pengasuhan
orang tua tunggal,
512
00:38:49,600 --> 00:38:53,680
dan dampak yang mendalam
pada anak-anak di Afrika Selatan.
513
00:38:54,440 --> 00:38:55,680
Ceritakan lagi.
514
00:38:55,760 --> 00:39:00,200
- Apa yang menginspirasi ceritamu?
- Anggap saja aku amat paham.
515
00:39:00,280 --> 00:39:03,720
Pekerjaanmu jelas lebih menarik
daripada pekerjaanku.
516
00:39:07,280 --> 00:39:08,720
Tapi serius.
517
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
Aku suka kau amat bersemangat soal ini.
518
00:39:13,480 --> 00:39:16,280
- Kenapa bisa tertarik membuat film?
- Ayahku.
519
00:39:16,360 --> 00:39:21,400
Kebetulan dia pembuat film.
Jadi, kurasa aku mendapatkan itu darinya.
520
00:39:22,480 --> 00:39:24,080
Buah jatuh tak jauh dari pohon.
521
00:39:25,440 --> 00:39:28,000
Kau ucapkan pikiranmu.
Aku bisa mendengarmu.
522
00:39:50,920 --> 00:39:51,800
Aku...
523
00:39:51,880 --> 00:39:53,760
- Terlalu cepat.
- Tidak.
524
00:39:54,840 --> 00:39:55,840
Aku akan jujur...
525
00:39:57,320 --> 00:40:01,800
Aku membatalkan pertunangan
beberapa waktu lalu.
526
00:40:03,040 --> 00:40:06,480
Ini mengingatkanku
bahwa aku harus memberi diriku waktu
527
00:40:06,560 --> 00:40:08,240
untuk berpikir.
528
00:40:09,200 --> 00:40:11,480
Hanya saja, banyak yang terjadi saat ini.
529
00:40:13,320 --> 00:40:14,160
Aku paham.
530
00:40:28,200 --> 00:40:30,080
Kurasa aku perlu beri selamat.
531
00:40:34,160 --> 00:40:36,520
Boleh aku masuk?
532
00:40:36,600 --> 00:40:38,480
Bukankah itu pemicu masalahnya?
533
00:40:42,400 --> 00:40:43,960
Jangan kacaukan ini untukku.
534
00:40:45,280 --> 00:40:46,800
Bayinya akan kupertahankan.
535
00:40:47,320 --> 00:40:50,520
Kita berdua salah,
dan kini harus membayarnya, jadi...
536
00:40:50,600 --> 00:40:52,880
Jadi, apa? Pernikahanku adalah harganya?
537
00:40:52,960 --> 00:40:57,400
Kau bertunangan baru dua detik.
Apa? Tiba-tiba kau peduli soal pernikahan?
538
00:40:58,560 --> 00:41:01,160
- Tebogo. Terlalu malam untuk ini.
- Nolwazi!
539
00:41:01,760 --> 00:41:05,840
Dikeledi dan Phemelo
adalah yang terpenting bagiku.
540
00:41:07,440 --> 00:41:10,880
Akan selalu begitu,
tak peduli betapa berengseknya aku.
541
00:41:12,680 --> 00:41:15,000
Kumohon, lakukanlah hal yang benar.
542
00:41:17,760 --> 00:41:18,760
Kumohon.
543
00:41:23,280 --> 00:41:24,120
Sudah.
544
00:41:34,160 --> 00:41:37,880
Sade, kukira kau akan berseri-seri
setelah pesan malam ini.
545
00:41:46,840 --> 00:41:48,480
Kau tahu tindakanku benar.
546
00:41:48,560 --> 00:41:52,280
Jadi, aku harus bilang apa
kepada Dikeledi, Nolwazi, atau Linda?
547
00:41:52,360 --> 00:41:53,640
Sade, ayolah.
548
00:41:54,440 --> 00:41:57,680
Kini yang di sisimu
ibu tak menikah dan wanita hamil?
549
00:41:57,760 --> 00:42:00,520
Ini pernikahan besar,
bukan pernikahan kampung.
550
00:42:00,600 --> 00:42:01,640
Benarkah?
551
00:42:01,720 --> 00:42:05,320
Pasti ada ayat Alkitab
yang bahas soal menghakimi, Winston!
552
00:42:06,040 --> 00:42:06,920
Begini saja.
553
00:42:07,720 --> 00:42:11,440
Kurasa kau harus berdoa soal ini.
Kau akan sadat tindakanku benar.
554
00:42:11,520 --> 00:42:13,760
Apa artinya aku bisa pilih pendampingmu,
555
00:42:13,840 --> 00:42:16,120
atau kita juga butuh bimbingan untuk itu?
556
00:42:16,200 --> 00:42:19,200
Itu tak sama, bukan? Ayo, mari berdoa...
557
00:42:19,280 --> 00:42:22,280
Tidak, kumohon, Winston.
Simpan doamu malam ini.
558
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
Aku tidur di rumahku.
559
00:42:31,880 --> 00:42:32,720
Linda.
560
00:42:34,640 --> 00:42:35,520
Kemarilah.
561
00:42:39,400 --> 00:42:40,480
Bagaimana harimu?
562
00:42:41,720 --> 00:42:42,560
Ibu...
563
00:42:45,160 --> 00:42:47,560
Jadi, aku kirim surel kepada Enzokuhle.
564
00:42:48,480 --> 00:42:55,080
Dia merespons tak lama setelah itu,
dan kami sudah saling bicara.
565
00:42:56,840 --> 00:42:57,840
Tapi ini berat.
566
00:42:59,280 --> 00:43:02,960
Aku kesulitan cari kata-kata.
Aku tak tahu harus berkata apa,
567
00:43:03,640 --> 00:43:06,560
tapi ada banyak yang tak terucap
di antara kami.
568
00:43:08,520 --> 00:43:10,480
Entah kenapa aku menghubunginya.
569
00:43:10,560 --> 00:43:13,880
Hanya saja,
setiap tahun aku melalui fase ini,
570
00:43:13,960 --> 00:43:16,720
yang membuatku sering memikirkannya.
571
00:43:17,960 --> 00:43:19,520
Tak apa, Sayang.
572
00:43:21,200 --> 00:43:24,160
Dia ayahmu, kau tak bisa mengubahnya.
573
00:43:27,040 --> 00:43:28,760
Ibu membesarkan gadis kuat,
574
00:43:29,720 --> 00:43:34,880
tapi kau tahu tak ada salahnya
memberi orang kesempatan kedua,
575
00:43:35,720 --> 00:43:38,360
bahkan mungkin kesempatan ketiga,
576
00:43:39,640 --> 00:43:40,720
atau keempat.
577
00:43:44,400 --> 00:43:46,000
Maafkan, Linda.
578
00:43:59,400 --> 00:44:01,360
Ya, itu...
579
00:44:02,400 --> 00:44:03,640
tak cocok di tubuhmu.
580
00:44:05,960 --> 00:44:08,480
Tapi aku merasa istimewa dengan gaun ini.
581
00:44:09,480 --> 00:44:14,640
Ya, maksudku, itu seperti, kau tahu,
sedikit tidak pantas, kau tahu.
582
00:44:14,720 --> 00:44:16,080
Sungguh tak berkelas.
583
00:44:16,880 --> 00:44:18,240
Aku setuju dengannya.
584
00:44:18,960 --> 00:44:20,160
Ayo terus mencari.
585
00:44:32,520 --> 00:44:34,600
- Sade, Winston!
- Hei.
586
00:44:34,680 --> 00:44:36,560
Senang bertemu kalian.
587
00:44:36,640 --> 00:44:39,200
- Senang kalian hadir.
- Terima kasih undangannya.
588
00:44:39,280 --> 00:44:42,240
- Winston, Sade, senang kalian datang.
- Hei.
589
00:44:43,040 --> 00:44:47,120
Bagaimana jika kubawa pria ini minum,
sementara kalian bergosip?
590
00:44:47,200 --> 00:44:48,160
Bagaimana?
591
00:44:52,280 --> 00:44:56,280
Kawan, bukankah luar biasa
semua impian kita menjadi nyata?
592
00:44:56,360 --> 00:44:59,480
Benar? Ada apa denganmu dan pernikahanmu?
593
00:44:59,960 --> 00:45:01,280
Kau mengirim undangan,
594
00:45:01,360 --> 00:45:03,800
kau memesan tempat, lalu kau diam saja.
595
00:45:03,880 --> 00:45:06,320
Apa yang terjadi? Kita harus cari gaunmu.
596
00:45:06,400 --> 00:45:10,600
Bukankah pernikahanmu saat ulang tahunmu?
Dan itu sudah amat dekat.
597
00:45:11,760 --> 00:45:14,480
Ya, itu yang perlu kubicarakan denganmu.
598
00:45:15,600 --> 00:45:20,440
Pembimbing pengantinku
harus seseorang dari gereja, dan...
599
00:45:23,080 --> 00:45:24,520
Kau pilih orang lain?
600
00:45:24,600 --> 00:45:27,160
Bukan, Winston yang pilih orang lain.
601
00:45:27,240 --> 00:45:28,520
- Apa?
- Ya, aku tahu.
602
00:45:28,600 --> 00:45:30,200
Aku juga amat kesal,
603
00:45:30,280 --> 00:45:33,760
tapi karena bukan dari gereja,
akan sulit bagi kalian...
604
00:45:33,840 --> 00:45:37,720
Sade! Ini pernikahanmu juga.
605
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Dan aku juga bisa mengurusnya.
606
00:45:40,400 --> 00:45:44,440
Maaf, Kedi, aku juga ingin
kita melakukan ini bersama.
607
00:45:49,040 --> 00:45:51,200
Kau tahu, kita akan lakukan bersama.
608
00:45:51,280 --> 00:45:53,560
Bagaimana dengan pernikahanku?
609
00:45:53,640 --> 00:45:56,000
Negosiasi mahar akan segera dilakukan,
610
00:45:56,080 --> 00:45:58,760
dan aku butuh kalian
untuk membantu memasak.
611
00:45:58,840 --> 00:46:00,440
Ya. Kami akan datang.
612
00:46:00,520 --> 00:46:03,440
Kalian semua
akan menjadi pengiring pengantinku.
613
00:46:03,520 --> 00:46:06,520
Aku tak akan melakukan ini
tanpa kalian di sisiku.
614
00:46:08,560 --> 00:46:10,560
- Terima kasih.
- Baik, Nona-Nona.
615
00:46:11,600 --> 00:46:15,280
Hentikan, kecuali aku juga
dilibatkan dalam pelukan itu.
616
00:46:15,360 --> 00:46:17,000
- Hai, Kawan.
- Hai.
617
00:46:18,520 --> 00:46:21,760
Aku tak mengira hari ini akan tiba,
tapi biar kulihat.
618
00:46:22,440 --> 00:46:25,160
Selamat!
619
00:46:26,120 --> 00:46:28,040
Aku rindu kawan-kawanku.
620
00:46:28,880 --> 00:46:31,200
Dan kau, bagaimana kencanmu?
621
00:46:32,040 --> 00:46:36,520
Itu. Kurasa aku akan butuh waktu
622
00:46:36,600 --> 00:46:38,640
untuk berpikir sendiri.
623
00:46:38,720 --> 00:46:40,800
Ya. Semua akan baik-baik saja.
624
00:46:44,040 --> 00:46:47,560
Ada yang tahu
apakah Nolwazi akan datang atau tidak?
625
00:46:47,640 --> 00:46:49,720
Karena dia belum bicara di grup.
626
00:46:49,800 --> 00:46:54,720
- Dia tak menjawab teleponku.
- Ya, dia sangat pendiam belakangan ini.
627
00:46:55,600 --> 00:47:01,960
Kau sadar dia belum memberi tahu
siapa ayah anak itu.
628
00:47:02,040 --> 00:47:06,440
Ya, tapi dengar, oke.
Dia tak akan melewatkannya,
629
00:47:06,520 --> 00:47:10,840
- karena kau seorang tunangan.
- Aku akan menikah!
630
00:47:10,920 --> 00:47:12,520
Astaga!
631
00:47:24,920 --> 00:47:28,040
Itu agak ekstrem. Tidakkah kalian pikir...
632
00:47:28,120 --> 00:47:29,520
Nona-Nona!
633
00:47:29,600 --> 00:47:30,760
Hei, akhirnya.
634
00:47:30,840 --> 00:47:32,080
Sudah kubilang.
635
00:47:32,160 --> 00:47:33,280
- Apa kabar?
- Hei.
636
00:47:33,840 --> 00:47:37,040
- Halo, Cantik. Selamat!
- Terima kasih.
637
00:47:37,120 --> 00:47:41,160
Aku turut bahagia. Maaf, sudah lama
aku tak menghubungi kalian.
638
00:47:42,360 --> 00:47:44,200
- Aku dipromosikan.
- Apa?
639
00:47:44,280 --> 00:47:45,560
Baiklah.
640
00:47:45,640 --> 00:47:47,400
- Itu luar biasa.
- Ya.
641
00:47:47,480 --> 00:47:49,040
Nolwazi, selamat.
642
00:47:49,560 --> 00:47:50,560
Terima kasih.
643
00:47:50,640 --> 00:47:53,480
Ya, aku bisa memamerkan desainku
di Pekan Mode.
644
00:47:53,560 --> 00:47:56,320
- Hei!
- Mencantumkan namaku di desainnya.
645
00:47:56,400 --> 00:47:59,120
Baiklah. Itu temanku. Bukan hal besar.
646
00:47:59,200 --> 00:48:01,120
Maksudku, kau yang terbaik.
647
00:48:09,960 --> 00:48:11,920
Baik, ini jadi tentang diriku.
648
00:48:12,000 --> 00:48:15,200
Kita jelas tak akan begitu.
Hanya saja ini...
649
00:48:15,280 --> 00:48:18,360
Hei, tidak, kau tak perlu menjelaskannya.
650
00:48:19,440 --> 00:48:23,880
Aku tahu memang sulit, punya bayi.
651
00:48:23,960 --> 00:48:26,560
Ini bukan sesuatu
yang bisa kau singkirkan,
652
00:48:26,640 --> 00:48:28,640
dan letakkan di rak dan lupakan.
653
00:48:28,720 --> 00:48:30,720
Kami semua hadir untukmu, paham?
654
00:48:32,080 --> 00:48:35,720
Sebenarnya, aku juga
punya sesuatu untukmu.
655
00:48:36,400 --> 00:48:39,080
Ayo, Nona-Nona. Ikuti aku.
656
00:48:39,160 --> 00:48:40,600
- Itu tak perlu.
- Baik.
657
00:48:40,680 --> 00:48:44,960
Ya, itu untukmu. Itu cantik.
Senang bertemu dirimu.
658
00:48:45,040 --> 00:48:47,800
Ingat saat aku kerja di bar
di tahun kelulusan?
659
00:48:48,520 --> 00:48:52,200
- Tipku untuk membeli ini!
- Ya, aku ingat.
660
00:48:52,280 --> 00:48:54,720
Aku tak percaya kau simpan selama ini.
661
00:48:54,800 --> 00:48:57,440
Aku membeli ini dengan gaji pertamaku,
662
00:48:57,520 --> 00:49:00,760
karena aku tak sabar
untuk memanjakan si putri kecil.
663
00:49:00,840 --> 00:49:04,040
Apa kau sungguh harus memberiku ini, DK?
Ini tak perlu.
664
00:49:04,120 --> 00:49:09,120
Dengar, aku yakin begitu,
tapi dengan satu syarat, Kawan.
665
00:49:09,200 --> 00:49:12,640
- Kau harus membiarkan kami masuk.
- Ya.
666
00:49:12,720 --> 00:49:16,280
Kau melalui perjalanan indah,
dan tak bisa dilakukan sendiri.
667
00:49:16,360 --> 00:49:17,200
Kumohon?
668
00:49:18,120 --> 00:49:19,360
Kami sayang dirimu.
669
00:49:20,000 --> 00:49:23,160
Maksudku, jika kau hamil,
kita semua hamil.
670
00:49:23,240 --> 00:49:25,000
- Aneh.
- Tidak.
671
00:49:25,520 --> 00:49:29,440
Itu tak terdengar seperti dugaanku, tapi...
672
00:49:30,760 --> 00:49:32,480
Kawan, kau paham maksudku.
673
00:49:36,240 --> 00:49:37,680
Aku harus pipis.
674
00:49:39,280 --> 00:49:42,840
Ya, kandung kemih. Masalah kehamilan.
675
00:49:55,360 --> 00:49:57,000
Aku perlu ke kamar mandi.
676
00:49:57,520 --> 00:49:59,920
Ya. Tentu.
677
00:50:02,320 --> 00:50:06,240
Sayang, jangan dapat ide dari Nolwazi, ya?
678
00:50:06,320 --> 00:50:10,000
Kita tak perlu adik untuk Phemelo.
Satu bayi sudah cukup.
679
00:50:17,720 --> 00:50:20,280
Kedi. Ada yang harus kukatakan kepadamu.
680
00:50:21,080 --> 00:50:22,600
Ya, tentu. Ada apa?
681
00:50:25,160 --> 00:50:26,040
Aku...
682
00:50:27,840 --> 00:50:30,920
hanya mau berterima kasih
karena kau amat murah hati.
683
00:50:31,600 --> 00:50:34,960
Kawan, apa pun untukmu. Ya?
684
00:50:50,920 --> 00:50:51,760
Bu?
685
00:50:53,560 --> 00:50:55,680
Ibu!
686
00:50:56,840 --> 00:50:59,320
Ibu! Bangun. Ibu!
687
00:50:59,400 --> 00:51:02,400
Bu, bangun. Bu.
688
00:51:02,480 --> 00:51:05,400
Ibu, bangun. Sial!
689
00:51:06,840 --> 00:51:08,120
Sialan!
690
00:51:11,320 --> 00:51:12,160
Hei.
691
00:51:13,560 --> 00:51:14,640
Apa yang terjadi?
692
00:51:17,480 --> 00:51:19,440
Dia mengalami emboli paru.
693
00:51:20,560 --> 00:51:22,480
Linda, kau bisa masuk.
694
00:51:27,320 --> 00:51:29,360
Bu?
695
00:51:33,080 --> 00:51:35,800
Aku tak akan meninggalkan Ibu.
Aku di sini.
696
00:51:37,320 --> 00:51:38,160
Bu?
697
00:51:56,520 --> 00:51:59,320
- Silakan, Ayah.
- Terima kasih, Sayang.
698
00:52:02,480 --> 00:52:03,840
Sade.
699
00:52:04,520 --> 00:52:06,640
Kau tak mau siapkan makanan Winston?
700
00:52:06,720 --> 00:52:09,880
Tidak, Winston biasanya
menyiapkan makanan sendiri.
701
00:52:09,960 --> 00:52:13,080
Siapkan untuknya. Dia calon suamimu.
702
00:52:13,560 --> 00:52:16,320
Kau urus dia, dia urus dirimu.
703
00:52:17,000 --> 00:52:19,040
- Benar, Winston?
- Ya, Bu.
704
00:52:19,840 --> 00:52:22,120
Sayang, tolong beri aku kehormatan.
705
00:52:28,200 --> 00:52:29,200
Kau tahu,
706
00:52:29,280 --> 00:52:32,440
kebanyakan wanita saat
ini tak tahu cara urus suami,
707
00:52:32,520 --> 00:52:36,360
tapi aku bersyukur ada pernikahan kalian
sebagai contoh bagi Sade.
708
00:52:37,040 --> 00:52:38,040
Sade.
709
00:52:38,800 --> 00:52:43,160
Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri.
Pernikahanmu akan baik-baik saja.
710
00:52:43,240 --> 00:52:44,080
Terima kasih.
711
00:52:44,160 --> 00:52:47,280
Winston pria yang baik. Buat dia bahagia.
712
00:52:47,360 --> 00:52:50,520
Aku pun berusaha semampuku
untuk pastikan dia bahagia.
713
00:52:51,880 --> 00:52:52,960
Kita akan berdoa?
714
00:53:00,120 --> 00:53:01,880
Dia tak datang, Bu.
715
00:53:03,120 --> 00:53:06,680
Dia akan datang. Dia tahu
Ibu membuat kesukaannya malam ini.
716
00:53:10,200 --> 00:53:11,800
Boleh aku makan?
717
00:53:13,560 --> 00:53:16,640
Tentu saja. Mari kita berdoa dahulu.
718
00:53:17,880 --> 00:53:22,440
Berkatilah makanan
yang akan kami makan. Amin.
719
00:53:25,480 --> 00:53:26,400
Amin.
720
00:53:41,440 --> 00:53:45,560
Astaga, Dikeledi, kau mengejutkanku.
Bukankah seharusnya kau sudah tidur?
721
00:53:45,640 --> 00:53:47,720
Kau lebih senang aku sudah tidur.
722
00:53:49,680 --> 00:53:50,560
Baiklah.
723
00:53:53,000 --> 00:53:54,360
Apa maksudmu?
724
00:53:54,880 --> 00:53:58,400
Tebogo, aku bukan satpammu.
725
00:53:58,480 --> 00:54:02,280
Kau berjanji padaku, tanpa alasan,
bahwa kita akan jadi keluarga,
726
00:54:02,360 --> 00:54:05,200
dan kau langgar janji itu
sejak aku pindah kemari.
727
00:54:05,280 --> 00:54:07,280
Aku tak langgar janji. Aku bekerja...
728
00:54:07,360 --> 00:54:09,520
Kau bersikap seperti cuma kau yang kerja.
729
00:54:09,600 --> 00:54:13,120
Sama seperti kau bersikap
seperti di sini orang tua cuma aku.
730
00:54:13,920 --> 00:54:17,160
Tebogo, aku sudah muak. Cukup!
731
00:54:25,120 --> 00:54:27,880
Kuberi waktu sampai pukul 16,00, itu saja.
732
00:54:27,960 --> 00:54:30,040
Anak-Anak, jangan lupa membaca
733
00:54:30,120 --> 00:54:32,720
untuk tutorial pekan depan, ya?
734
00:54:33,960 --> 00:54:36,440
Kelas penuh, ya? Kau pasti populer.
735
00:54:36,520 --> 00:54:39,320
Ini tentang Freud dan tahun pertama.
736
00:54:39,400 --> 00:54:42,360
Mungkin mereka pikir kuliah ini
hanya tentang seks.
737
00:54:42,440 --> 00:54:44,720
Aku pun kecewa saat tahu tak begitu.
738
00:54:46,560 --> 00:54:48,640
Kau punya waktu untuk minum kopi?
739
00:54:49,440 --> 00:54:50,320
Denganku?
740
00:54:51,440 --> 00:54:53,520
Maksudku, tentu.
741
00:54:53,600 --> 00:54:56,560
- Kecuali kau punya urusan...
- Tidak, waktuku luang.
742
00:55:05,120 --> 00:55:07,640
Kau dan kawan lainnya bergantian
743
00:55:07,720 --> 00:55:09,240
menjenguk Ibuku dan aku.
744
00:55:11,320 --> 00:55:13,840
Kami cuma ingin kau tahu
kau tak sendirian.
745
00:55:14,520 --> 00:55:15,440
Terima kasih.
746
00:55:16,680 --> 00:55:22,280
Tapi ini sudah larut, kau dan si kecil
harus pulang dengan selamat.
747
00:55:22,360 --> 00:55:23,360
Kami akan baik.
748
00:55:24,240 --> 00:55:25,080
Baiklah.
749
00:55:25,600 --> 00:55:27,640
- Kabari jika butuh sesuatu.
- Ya.
750
00:55:30,640 --> 00:55:34,240
Kulihat kau memakai perhiasan baru.
Selamat.
751
00:55:35,400 --> 00:55:36,360
Terima kasih.
752
00:55:37,560 --> 00:55:40,120
Jadi, kapan hari besarnya?
753
00:55:40,200 --> 00:55:44,040
Dengan permata sebesar itu,
negosiasi maharnya pasti lancar.
754
00:55:45,280 --> 00:55:47,320
Belum ada kesepakatan mahar.
755
00:55:47,960 --> 00:55:51,720
- Tanpa mahar, berarti tak ada pernikahan?
- Kira-kira begitu.
756
00:55:51,800 --> 00:55:52,800
Berarti dia bodoh.
757
00:55:52,880 --> 00:55:57,160
Seseorang akan datang dan merebutmu
saat dia sibuk mengurus sapinya.
758
00:55:58,880 --> 00:56:02,920
Kurasa aku bisa menunggu
sepuluh tahun lagi untuk menikah.
759
00:56:04,360 --> 00:56:07,480
Serius, Dikeledi,
kau tak terlihat seperti seorang...
760
00:56:08,960 --> 00:56:10,800
pengantin yang tersipu-sipu.
761
00:56:11,400 --> 00:56:14,600
Aku terlalu tua
untuk jadi pengantin yang tersipu-sipu.
762
00:56:14,680 --> 00:56:18,160
Tak ada yang terlalu tua
untuk temukan kebahagiaan dan cinta.
763
00:56:19,440 --> 00:56:23,600
- Kedengarannya bagus, secara teori, tapi...
- Tapi apa?
764
00:56:27,120 --> 00:56:30,200
Mungkin aku harus lakukan sesuatu
untuk diriku sendiri.
765
00:56:31,120 --> 00:56:34,960
Sesuatu yang ingin kulakukan,
dan tak memikirkan orang lain.
766
00:56:35,040 --> 00:56:38,760
Seperti katanya, tak bisa cintai
orang lain sampai cintai diri sendiri.
767
00:56:39,400 --> 00:56:42,320
Kira-kira kutipan itu
dari buku bantuan diri mana?
768
00:56:42,400 --> 00:56:43,840
Aku profesor psikologi.
769
00:56:43,920 --> 00:56:46,160
Mengetahui semua hal di bidang itu.
770
00:56:46,240 --> 00:56:47,480
Ya, aku bisa lihat itu.
771
00:57:06,440 --> 00:57:07,400
Dikeledi.
772
00:57:09,200 --> 00:57:11,760
Gideon, kau bergabung.
773
00:57:11,840 --> 00:57:13,040
Ya, tentu saja.
774
00:57:14,200 --> 00:57:15,480
Halo. Selamat datang.
775
00:57:16,120 --> 00:57:18,880
Aku senang mengumumkan
ada lagi yang bergabung,
776
00:57:18,960 --> 00:57:20,720
akhirnya jumlah kita genap.
777
00:57:20,800 --> 00:57:24,080
- Silakan perkenalkan dirimu.
- Hai, Semua. Aku Dikeledi.
778
00:57:24,880 --> 00:57:28,840
Dikeledi, silakan bersama Gideon.
Dia anggota kami yang paling berbakat.
779
00:57:31,320 --> 00:57:32,720
Baik, ayo berpasangan!
780
00:57:33,920 --> 00:57:39,600
Lima, enam, tujuh, mulai.
Satu, dua, tiga, lima, enam, tujuh.
781
00:57:40,360 --> 00:57:42,000
Tidak apa-apa.
782
00:57:42,080 --> 00:57:46,520
Kita berhenti di empat, ya?
Jadi, bayangkan. Itu bagus.
783
00:57:47,160 --> 00:57:51,240
Enam, tujuh, dan berhenti.
Satu, dua, lima, enam, tujuh.
784
00:57:51,840 --> 00:57:53,920
Satu, dua... Itu dia.
785
00:57:54,880 --> 00:57:57,080
Dikeledi! Terima kasih, Sayang.
786
00:57:58,000 --> 00:58:01,720
Lima, enam, tujuh, delapan,
satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
787
00:58:03,520 --> 00:58:06,000
- Kau guru yang baik.
- Terima kasih, Sayang.
788
00:58:07,960 --> 00:58:09,000
Bagus.
789
00:58:17,600 --> 00:58:21,000
Astaga!
Jangan bilang Nolwazi masih bekerja.
790
00:58:23,600 --> 00:58:27,880
Aku bukan pengeksploitasi karyawan.
Kau bisa pulang.
791
00:58:28,640 --> 00:58:30,280
Ke mana? Ke piring kotorku?
792
00:58:30,360 --> 00:58:33,040
Kini saatnya mendelegasikan,
meminta bantuan.
793
00:58:33,680 --> 00:58:35,880
Pameran itu penting. Semua bekerja.
794
00:58:35,960 --> 00:58:38,120
Tidak, semuanya sudah kutangani.
795
00:58:38,200 --> 00:58:39,320
Baik, biar kulihat.
796
00:58:40,160 --> 00:58:42,240
Tidak, ini masih belum siap.
797
00:58:42,880 --> 00:58:45,800
Desain tak akan pernah siap
sampai naik panggung.
798
00:58:45,880 --> 00:58:47,520
Itu pun masih bisa diubah.
799
00:58:47,600 --> 00:58:49,800
Seluruh industri tahu aku mentormu,
800
00:58:49,880 --> 00:58:52,600
- Jadi, aku harus lihat sebelum...
- Tidak, kau...
801
00:58:54,120 --> 00:58:55,800
Aku pernah lihat desain ini.
802
00:58:58,120 --> 00:59:00,880
Ini alasanku memintamu masuk ke studioku.
803
00:59:02,360 --> 00:59:04,720
Kenapa diulang?
Kau bukan pesulap satu trik.
804
00:59:04,800 --> 00:59:05,880
Apa yang terjadi?
805
00:59:07,480 --> 00:59:08,480
Aku mendengarkan.
806
00:59:10,920 --> 00:59:12,320
Aku tak dapat inspirasi.
807
00:59:13,800 --> 00:59:16,080
Semuanya berantakan dalam hidupku.
808
00:59:16,760 --> 00:59:18,280
Kupikir mungkin...
809
00:59:19,840 --> 00:59:23,320
jika kutunjukkan sesuatu
yang kau suka sebelumnya...
810
00:59:24,480 --> 00:59:25,760
lebih baik daripada tidak.
811
00:59:25,840 --> 00:59:26,720
Nolwazi,
812
00:59:27,600 --> 00:59:31,200
tiap pekan kutanya apa butuh bantuan,
kau selalu jawab tidak.
813
00:59:32,760 --> 00:59:36,080
Jika kau pikir ini akan naik panggung,
kau salah besar.
814
00:59:36,160 --> 00:59:37,120
Tak akan terjadi.
815
00:59:39,560 --> 00:59:41,120
Aku tak bisa lakukan ini.
816
00:59:46,720 --> 00:59:49,280
Jadi, aku harus membuat pengakuan.
817
00:59:50,000 --> 00:59:51,360
Jangan menghakimi, ya?
818
00:59:53,200 --> 00:59:55,000
Semua bukumu sudah kubaca,
819
00:59:55,800 --> 01:00:01,760
dan temanku mengira
kau selebritas yang kutaksir.
820
01:00:02,240 --> 01:00:04,360
Aku tersanjung dianggap selebritas.
821
01:00:04,960 --> 01:00:06,480
Ayolah, kau menghakimi.
822
01:00:07,560 --> 01:00:08,400
Tidak.
823
01:00:24,000 --> 01:00:24,960
Maaf.
824
01:00:28,440 --> 01:00:29,280
Dikeledi.
825
01:00:46,800 --> 01:00:48,040
Hei, Linda.
826
01:00:48,640 --> 01:00:52,320
Ayah hanya mencoba-coba.
Ayah tak tahu apakah kau sudah bangun.
827
01:00:52,400 --> 01:00:56,400
Aku sudah bangun. Aku akan menjenguk Ibu.
828
01:00:58,040 --> 01:00:59,840
Apa Ayah kasihan denganku?
829
01:01:00,760 --> 01:01:03,160
Apa karena itu Ayah bersikap baik?
830
01:01:04,400 --> 01:01:10,920
Ayah merasa seperti telah mengecewakanmu
selama bertahun-tahun, hingga kali ini,
831
01:01:11,000 --> 01:01:15,240
Ayah ingin menegaskan bahwa Ayah tak mau
kehilangan kontak denganmu lagi.
832
01:01:17,560 --> 01:01:19,240
Kita akan mengobrol nanti.
833
01:01:19,320 --> 01:01:20,160
Tentu.
834
01:01:21,280 --> 01:01:22,200
Ayah menyayangimu.
835
01:01:31,080 --> 01:01:31,920
Hei, Ephry.
836
01:01:33,640 --> 01:01:36,120
Maaf desainku mengecewakanmu.
837
01:01:38,280 --> 01:01:41,560
Kau bisa minta ADFW hapus namaku
dari daftar desainer penampil.
838
01:01:44,320 --> 01:01:48,480
Tidak. Kau diminta untuk tampil,
dan kau akan tampil.
839
01:01:49,800 --> 01:01:50,960
Nolwazi...
840
01:01:52,360 --> 01:01:55,520
sebagai desainer,
sebagai kekuatan kreatif,
841
01:01:55,600 --> 01:01:58,960
kau harus belajar mengambil inspirasi
dari berbagai hal.
842
01:01:59,040 --> 01:02:02,240
Kecantikan dan, yang terpenting,
orang-orang.
843
01:02:03,000 --> 01:02:05,560
- Aku ingin ini jadi karyaku.
- Bagaimana hasilnya?
844
01:02:07,520 --> 01:02:08,760
Tidak begitu.
845
01:02:08,840 --> 01:02:11,360
Hanya karena
kau berkolaborasi dengan orang,
846
01:02:12,120 --> 01:02:13,760
itu tak mengubah apa pun.
847
01:02:14,560 --> 01:02:18,320
Ingat gaun pengiring pengantin
yang kuminta beberapa bulan lalu?
848
01:02:18,920 --> 01:02:22,200
Kau pikir aku cemas itu tak akan jadi
"Pertunjukan Ephry"? Tidak.
849
01:02:22,280 --> 01:02:23,920
Karena itu kuminta kau membuatnya.
850
01:02:24,000 --> 01:02:26,240
Aku mau tunjukkan kepadamu
saat kita bersama,
851
01:02:26,320 --> 01:02:27,240
saat berkolaborasi,
852
01:02:27,320 --> 01:02:31,400
saat itulah... kita membuat
orang yang menjadi sorotan bersinar,
853
01:02:32,360 --> 01:02:33,440
sebagai sebuah tim.
854
01:02:33,520 --> 01:02:35,080
Paham? Mustahil bisa sendiri.
855
01:02:35,880 --> 01:02:39,480
Butuh bantuan orang, paham?
Semua orang ikut bekerja.
856
01:02:40,080 --> 01:02:41,400
Tapi kita tak ada waktu.
857
01:02:41,480 --> 01:02:45,440
Kata siapa?
Kau tak perlu memakai semuanya.
858
01:02:45,520 --> 01:02:47,720
Kolegamu dan aku membuat desain ini
859
01:02:47,800 --> 01:02:52,560
dengan harapan
itu akan menghidupkan lagi semangatmu.
860
01:02:53,920 --> 01:02:55,400
Ambil inspirasi dari dalam.
861
01:03:20,880 --> 01:03:24,000
Terima kasih banyak, Saudari Nthabi,
untuk hadiahnya.
862
01:03:24,080 --> 01:03:25,560
Seperti kata Alkitab,
863
01:03:25,640 --> 01:03:29,480
"Tangan yang memberi lebih diberkati
daripada tangan yang menerima."
864
01:03:30,080 --> 01:03:31,520
Dan kita dapat ini...
865
01:03:33,520 --> 01:03:36,160
Sepertinya seisi sekte hadir di sini.
866
01:03:37,800 --> 01:03:42,760
Dan yang di depan itu,
apa dia pengiring pengantin?
867
01:03:42,840 --> 01:03:44,640
Pembimbing pengantin.
868
01:03:45,320 --> 01:03:49,560
Jangan sampai salah, Kawan.
Dia sebenarnya istri sang pendeta.
869
01:03:51,320 --> 01:03:56,480
Kurasa sekarang bukan waktu yang tepat
untuk memberikan hadiah ini.
870
01:03:58,160 --> 01:03:59,040
Vibrator.
871
01:04:04,920 --> 01:04:07,320
- Aku beli baju dalam.
- Bisa minta "amin"?
872
01:04:07,840 --> 01:04:12,040
Malam pertamanya akan legendaris.
Winston bahkan tak akan menduganya.
873
01:04:12,120 --> 01:04:12,960
Baiklah.
874
01:04:13,800 --> 01:04:15,160
Berdoa untuk pernikahanmu.
875
01:04:15,240 --> 01:04:18,080
Karena ada wanita di luar
yang akan memangsa hubunganmu.
876
01:04:18,160 --> 01:04:20,080
- Bisa minta "amin"?
- Amin.
877
01:04:20,160 --> 01:04:22,040
Kubelikan gelas anggur.
878
01:04:22,120 --> 01:04:24,640
Aku lupa dia dan Winston tidak minum.
879
01:04:26,800 --> 01:04:28,240
Hei, Kawan-Kawan.
880
01:04:30,200 --> 01:04:32,480
Pernikahannya sudah dekat.
881
01:04:33,280 --> 01:04:34,480
Kau penuh semangat?
882
01:04:36,160 --> 01:04:37,440
Sayang, ada apa?
883
01:04:38,320 --> 01:04:43,720
Aku merasa pernikahanku direnggut dariku.
884
01:04:44,640 --> 01:04:48,400
Kenapa aku tak bisa memilih
pengiring pengantinku sendiri?
885
01:04:49,160 --> 01:04:52,600
- Aku bahkan tak bisa pilih gaun sendiri.
- Winston pilihkan gaunmu?
886
01:04:52,680 --> 01:04:54,560
Winston dan Palesa.
887
01:04:54,640 --> 01:04:57,000
Kawan, aku tahu sundal gila
sekali melihat,
888
01:04:57,080 --> 01:04:59,280
dan itu sudah pasti seorang sundal.
889
01:04:59,360 --> 01:05:00,760
Hei!
890
01:05:00,840 --> 01:05:02,720
- Dia bisa dengar.
- Baiklah.
891
01:05:05,600 --> 01:05:08,720
Ini seharusnya
jadi momen paling bahagia di hidupmu.
892
01:05:09,840 --> 01:05:12,200
Jika kau tak bahagia, itu masalah besar.
893
01:05:14,840 --> 01:05:19,240
Aku tahu Winston mencintaiku,
tapi masalahnya orang tuaku.
894
01:05:20,520 --> 01:05:23,240
Orang tuaku pikir
Winston pria terbaik untukku,
895
01:05:23,320 --> 01:05:26,800
dan aku hanya ingin lakukan ini
agar mereka tak mengusikku.
896
01:05:29,120 --> 01:05:30,520
Bagaimana kabar si kecil?
897
01:05:30,600 --> 01:05:33,080
Kami belum ikut periksa dokter denganmu.
898
01:05:34,240 --> 01:05:38,000
Bayinya tumbuh dengan baik.
Dokternya senang, jadi...
899
01:05:39,080 --> 01:05:40,800
Dan ayah bayinya?
900
01:05:41,680 --> 01:05:44,120
Kau tetap harus memberi tahu kami
siapa orangnya,
901
01:05:44,200 --> 01:05:47,400
untuk berjaga-jaga
andai dia perlu dibawa ke pengadilan.
902
01:05:47,480 --> 01:05:50,680
Itu pemikiran bagus.
Mungkin kita bisa mengobrol dengannya,
903
01:05:50,760 --> 01:05:52,880
- minta dia lakukan yang benar.
- Ya.
904
01:05:52,960 --> 01:05:57,520
Baiklah, tunggu dulu. Sudah cukup.
Tak penting siapa ayahnya.
905
01:05:58,120 --> 01:06:02,240
Selama kita tahu siapa ibunya,
itu saja yang penting, bukan?
906
01:06:02,720 --> 01:06:03,680
- Terima kasih.
- Ya.
907
01:06:03,760 --> 01:06:06,080
Kabarilah jika perlu apa pun. Apa pun.
908
01:06:06,160 --> 01:06:07,480
- Tentu.
- Baiklah.
909
01:06:08,000 --> 01:06:11,560
- Aku sampai sini. Selamat malam.
- Jaga dirimu, Sayangku.
910
01:06:11,640 --> 01:06:13,640
- Selamat malam, Sayang.
- Aku lelah.
911
01:06:13,720 --> 01:06:15,200
Aku bisa bayangkan.
912
01:06:16,000 --> 01:06:17,120
Ayo tidur.
913
01:06:20,800 --> 01:06:23,120
{\an8}AKU TAK MAU BESARKAN BAYI INI.
KAU RUSAK HIDUPKU!
914
01:06:23,200 --> 01:06:25,800
{\an8}- Tebogo ayah bayimu?
- Biar kulihat.
915
01:06:25,880 --> 01:06:27,040
Apa?
916
01:06:27,120 --> 01:06:29,320
Bagaimana bisa dia ayah dari bayimu?
917
01:06:29,400 --> 01:06:32,280
Ini "salah" model baru, Nolwazi.
model baru.
918
01:06:33,520 --> 01:06:34,520
Sade!
919
01:06:36,120 --> 01:06:37,360
Jangan beri tahu dia.
920
01:06:37,960 --> 01:06:40,080
Serius, jangan. Kalian tak boleh.
921
01:06:41,200 --> 01:06:45,120
Aku tahu aku telah melakukan hal buruk.
Hal terburuk dalam hidupku.
922
01:06:49,520 --> 01:06:52,120
- Hal terburuk dalam hidupku.
- Menurutmu?
923
01:06:52,200 --> 01:06:54,320
Tapi rahasia ini harus kubuka sendiri.
924
01:06:55,440 --> 01:06:57,080
Kau egois sekali.
925
01:06:58,040 --> 01:06:59,760
Kau harus memberitahunya.
926
01:06:59,840 --> 01:07:01,280
- Aku...
- Kau harus beri tahu.
927
01:07:01,360 --> 01:07:03,360
Aku akan beri tahu... Aku tidak...
928
01:07:14,400 --> 01:07:21,400
{\an8}SADE: BAGAIMANA PESTA BUJANGMU?
KAU SUDAH PULANG?
929
01:07:34,280 --> 01:07:36,480
{\an8}WINSTON: AKU DI DEPAN. BUKAKAN PINTUNYA.
930
01:07:45,280 --> 01:07:46,200
Sade!
931
01:07:47,800 --> 01:07:48,640
Sade!
932
01:07:53,120 --> 01:07:54,240
Dasar jalang.
933
01:07:54,320 --> 01:07:56,120
- Apa?
- Diam! Diam saja.
934
01:07:58,400 --> 01:08:02,480
- Kau pembohong. Pelacur!
- Winston!
935
01:08:02,560 --> 01:08:04,560
Winston! Apa yang kau lakukan?
936
01:08:04,640 --> 01:08:06,400
- Izebel.
- Winston, kumohon.
937
01:08:06,480 --> 01:08:07,560
Winston!
938
01:08:09,240 --> 01:08:12,720
Winston, tunggu, kumohon,
aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
939
01:08:14,000 --> 01:08:17,520
Tunggu! Winston.
940
01:08:18,600 --> 01:08:21,280
Kau membuatku
percaya aku menikahi perawan.
941
01:08:22,400 --> 01:08:24,520
Winston, aku tak bilang aku perawan.
942
01:08:24,600 --> 01:08:27,160
Selama ini kau bagaikan ranjang kampus?
943
01:08:28,000 --> 01:08:31,040
Kau tahu, aku diberi tahu malam ini
oleh salah satu klienku!
944
01:08:31,760 --> 01:08:33,000
Bheki Ngcobo. Ingat dia?
945
01:08:34,240 --> 01:08:37,400
Dia bilang dia menidurimu.
Para pria lain di asrama
946
01:08:37,480 --> 01:08:39,960
- juga sama!
- Winston, itu tidak benar.
947
01:08:40,040 --> 01:08:43,720
- Kau menyangkal menidurinya?
- Tidak, aku memang tidur dengannya.
948
01:08:44,640 --> 01:08:48,000
Saat itu usiaku 19 atau 20 tahun...
Winston, tunggu.
949
01:08:48,080 --> 01:08:51,360
Winston, kenapa ini penting?
Kita semua punya sejarah.
950
01:08:51,440 --> 01:08:52,520
Demi memprovokasiku.
951
01:08:52,600 --> 01:08:55,280
Tidak, Winston. Kumohon!
952
01:08:55,360 --> 01:08:57,160
- Winston!
- Kemari!
953
01:08:58,000 --> 01:08:59,520
Winston!
954
01:09:03,280 --> 01:09:04,120
Sade!
955
01:09:06,880 --> 01:09:08,360
Sade, biarkan aku masuk.
956
01:09:11,200 --> 01:09:12,040
Sade.
957
01:09:16,640 --> 01:09:17,640
Baiklah.
958
01:09:22,480 --> 01:09:23,320
Sade?
959
01:09:25,800 --> 01:09:28,560
Aku tak tahan melihatmu
dipermalukan begitu.
960
01:09:29,800 --> 01:09:31,560
Maafkan aku, aku mencintaimu.
961
01:09:32,920 --> 01:09:33,800
Kumohon.
962
01:09:41,160 --> 01:09:42,200
Halo.
963
01:09:45,800 --> 01:09:47,040
Coba buka pintunya.
964
01:09:51,760 --> 01:09:52,880
Benar-benar kejutan.
965
01:09:52,960 --> 01:09:56,400
Selamat ulang tahun
966
01:09:56,480 --> 01:09:59,880
Selamat ulang tahun
967
01:09:59,960 --> 01:10:02,920
Selamat ulang tahun, Sade
968
01:10:03,600 --> 01:10:05,720
Kawan-Kawan!
969
01:10:07,120 --> 01:10:08,240
Kawan?
970
01:10:09,080 --> 01:10:09,920
Kawan.
971
01:10:11,400 --> 01:10:12,720
- Sade.
- Mama?
972
01:10:14,560 --> 01:10:15,880
Kawan, ada apa?
973
01:10:20,560 --> 01:10:21,720
Ini karena Winston.
974
01:10:26,560 --> 01:10:31,600
Di pesta bujangnya semalam,
dia bilang ada kliennya di sana...
975
01:10:32,880 --> 01:10:36,480
- Bheki Ngcobo.
- Bheki, model dari universitas?
976
01:10:37,560 --> 01:10:38,400
Ya.
977
01:10:39,960 --> 01:10:42,320
Dia beri tahu Winston kami tidur bersama,
978
01:10:43,080 --> 01:10:46,000
dan aku sudah tidur dengan seluruh asrama.
979
01:10:46,640 --> 01:10:50,080
Tunggu, jadi, Winston memukulmu
karena itu? Karena Bheki?
980
01:10:50,160 --> 01:10:52,320
Siapa peduli berapa pria kau tiduri?
981
01:10:52,400 --> 01:10:54,600
Itu bukan urusannya.
982
01:10:55,120 --> 01:10:58,600
Kawan, dia tak berhak memukulmu.
983
01:10:59,400 --> 01:11:01,040
Apa yang akan kulakukan?
984
01:11:01,120 --> 01:11:05,360
- Apa maksudmu, apa yang akan kau lakukan?
- Mungkin aku yang mempermalukannya.
985
01:11:05,440 --> 01:11:09,520
Bagaimana bisa? Jika dia mencintaimu
dan menghormatimu,
986
01:11:09,600 --> 01:11:11,960
dia tak akan peduli
berapa pria kau tiduri.
987
01:11:12,040 --> 01:11:15,560
Benar. Orang yang harus dipukul
hanyalah Bheki Ngcobo
988
01:11:15,640 --> 01:11:18,600
karena berani membicarakanmu
bertahun-tahun kemudian.
989
01:11:23,000 --> 01:11:24,920
Jadi, kurasa pernikahannya batal.
990
01:11:35,040 --> 01:11:36,120
Baik,
991
01:11:37,320 --> 01:11:38,880
kau butuh apa dari kami?
992
01:11:41,320 --> 01:11:44,520
Aku hanya ingin kalian hadir untukku
di pernikahanku.
993
01:11:46,120 --> 01:11:47,000
Kumohon.
994
01:11:48,160 --> 01:11:51,360
Tanpa penilaian dan tanpa pertanyaan.
995
01:12:08,520 --> 01:12:10,240
PENAMPILAN SEMPURNA MODERN
996
01:12:12,480 --> 01:12:15,520
- Kawan, tolong. Aku butuh senyuman.
- Baiklah.
997
01:12:15,600 --> 01:12:18,280
Ini mudah.
Apa yang mau kau capai di usia 30?
998
01:12:18,360 --> 01:12:22,200
Lihat kamera. Aku akan menghitungmu.
Aku akan putar, kita merekam.
999
01:12:22,280 --> 01:12:23,480
- Ya.
- Terima kasih.
1000
01:12:27,920 --> 01:12:30,480
Saat usia 30, aku ingin memiliki...
1001
01:12:32,400 --> 01:12:36,080
aku akan punya mobil sendiri,
atap terbuka,
1002
01:12:36,160 --> 01:12:41,280
griya tawangku sendiri,
dan menikahi suami amat kaya,
1003
01:12:41,360 --> 01:12:43,200
yang akan memuja tanah yang kupijak.
1004
01:13:22,480 --> 01:13:25,560
Terima kasih kepada semua
atas kehadirannya hari ini
1005
01:13:25,640 --> 01:13:30,240
untuk menyaksikan Winston dan Sade
berkomitmen di hadapan Tuhan.
1006
01:13:30,840 --> 01:13:36,520
Harus kuakui, Winston,
kalian tampak diberkati dan menawan.
1007
01:13:38,560 --> 01:13:41,880
Apa prinsip terdasar dari pernikahan?
1008
01:13:42,640 --> 01:13:44,960
Aku akan ke toilet sebentar, ya?
1009
01:13:48,000 --> 01:13:54,480
Jadi, tanpa keempatnya,
pernikahan kalian dibangun di atas pasir.
1010
01:13:57,520 --> 01:14:00,280
- Nolwazi.
- Apa yang kau mau dariku sekarang?
1011
01:14:00,360 --> 01:14:02,520
Jadi, apa keputusanmu?
1012
01:14:04,560 --> 01:14:06,160
Aku akan beri tahu Kedi.
1013
01:14:09,360 --> 01:14:11,600
Tidak! Jangan!
1014
01:14:12,360 --> 01:14:14,840
- Kau tak boleh egois...
- Ini yang benar...
1015
01:14:14,920 --> 01:14:15,760
Bagi siapa?
1016
01:14:33,120 --> 01:14:36,000
Jika beri tahu dia,
akan kubilang kau merayuku.
1017
01:14:36,080 --> 01:14:39,720
Siapa yang akan dia percayai?
Pelacur hamil atau tunangannya?
1018
01:14:42,320 --> 01:14:44,520
Baik, terserah. Beri tahu Kedi itu.
1019
01:14:46,440 --> 01:14:48,080
Beri tahu aku apa?
1020
01:14:50,520 --> 01:14:51,360
Kedi...
1021
01:14:59,000 --> 01:15:00,520
Tebogo ayah dari anakku.
1022
01:15:05,680 --> 01:15:06,880
Tidak.
1023
01:15:09,400 --> 01:15:12,040
Tebogo, katakan ini tak terjadi.
1024
01:15:12,640 --> 01:15:13,760
Sayang, dia...
1025
01:15:14,400 --> 01:15:17,040
Tidak, Nolwazi, kalian...
1026
01:15:19,320 --> 01:15:20,920
Kalian berbohong, bukan?
1027
01:15:22,520 --> 01:15:27,000
Jadi, kau melamarku
sebelum atau setelah kau menghamilinya?
1028
01:15:29,160 --> 01:15:30,360
Bisakah kau tenang?
1029
01:15:30,440 --> 01:15:31,680
Aku ingin tahu!
1030
01:15:37,320 --> 01:15:38,360
Setelahnya.
1031
01:15:40,920 --> 01:15:45,200
Kau mempermalukanku. Kau membohongiku.
1032
01:15:45,280 --> 01:15:48,960
Waktu yang kubuang untuk mencintaimu!
Yang tak akan kudapat kembali!
1033
01:15:49,040 --> 01:15:50,000
Kedi...
1034
01:15:50,080 --> 01:15:54,760
Dan kau!
Kau seharusnya menjadi temanku. Saudariku!
1035
01:15:57,240 --> 01:15:58,960
Kalian tahu soal ini?
1036
01:16:08,120 --> 01:16:09,560
Kalian tahu!
1037
01:16:10,600 --> 01:16:11,560
Kalian tahu!
1038
01:16:11,640 --> 01:16:12,680
Tidak, aku tak...
1039
01:16:12,760 --> 01:16:15,560
- Kalian rahasiakan dariku, selama ini!
- Kedi...
1040
01:16:15,640 --> 01:16:18,320
Aku muak dengan kalian semua!
Persetan kau, Tebogo.
1041
01:16:19,880 --> 01:16:21,080
Phemelo!
1042
01:16:29,760 --> 01:16:32,360
Semua orang mengajukan ide yang bagus,
1043
01:16:32,440 --> 01:16:36,080
di tiap ide, kulihat diriku
dalam mereka dan mereka dalam diriku.
1044
01:16:36,760 --> 01:16:40,200
Tapi kau bilang lihat ke dalam diri,
itu yang kulakukan.
1045
01:16:42,080 --> 01:16:44,400
Tiap desain ceritakan kisah berlawanan,
1046
01:16:45,000 --> 01:16:47,480
dan ini mewakili yang baik dan yang buruk.
1047
01:16:48,560 --> 01:16:53,000
Tapi masalah dari melihat ke dalam,
adalah harus jujur pada dirimu sendiri.
1048
01:16:54,680 --> 01:16:57,360
Kehamilan ini tak mudah, Ephry.
1049
01:16:59,400 --> 01:17:01,880
Aku tidur dengan pacar sahabatku.
1050
01:17:04,600 --> 01:17:06,080
Itulah pemicu masalahnya.
1051
01:17:07,680 --> 01:17:13,000
Tapi aku menemukan, bahwa dari yang buruk,
ada kebaikan yang bisa muncul.
1052
01:17:14,800 --> 01:17:15,920
Janinku ini.
1053
01:17:18,640 --> 01:17:20,640
Aku harus cari jauh dalam diriku
1054
01:17:20,720 --> 01:17:23,560
untuk menyadari
bahwa aku punya energi gelap.
1055
01:17:24,640 --> 01:17:27,400
Kau dan semua orang menyebutku egois.
1056
01:17:29,040 --> 01:17:30,120
Dan kau benar.
1057
01:17:30,920 --> 01:17:32,000
Aku memang egois.
1058
01:17:33,600 --> 01:17:36,440
Aku punya sahabat terbaik yang pernah ada.
1059
01:17:37,000 --> 01:17:40,200
Wanita yang mungkin
akan beri ginjalnya jika kuminta.
1060
01:17:41,400 --> 01:17:43,560
Tapi pertemanan itu tak kuhargai.
1061
01:17:46,480 --> 01:17:48,120
Tapi ada juga kebaikanku.
1062
01:17:48,920 --> 01:17:50,000
Kreativitas,
1063
01:17:51,160 --> 01:17:52,040
pertumbuhan,
1064
01:17:53,760 --> 01:17:57,600
dan pengorbanan untuk membesarkan anakku.
1065
01:17:58,360 --> 01:18:00,160
Lalu, untuk nama koleksinya.
1066
01:18:02,240 --> 01:18:03,080
{\an8}Kedi.
1067
01:18:05,240 --> 01:18:06,840
Kedi teman yang luar biasa.
1068
01:18:07,480 --> 01:18:12,120
Bisa dibilang dia sudah merawatku
beberapa kali, entah dia sadar atau tidak.
1069
01:18:14,480 --> 01:18:18,400
Dan hanya karena aku menghancurkan hatinya
dan persahabatan kami,
1070
01:18:19,800 --> 01:18:24,720
bukan berarti tak pantas dapat pengakuan,
bukan berarti dia tak menginspirasiku.
1071
01:18:26,520 --> 01:18:28,320
Dia orang yang mengagumkan,
1072
01:18:28,800 --> 01:18:32,880
dan ibu yang hebat untuk Kedi mini
yang manis, Phemelo.
1073
01:18:48,160 --> 01:18:49,800
Apa yang mau kau lakukan?
1074
01:18:52,840 --> 01:18:55,960
Aku ingin tidur dengan suamiku.
1075
01:18:57,400 --> 01:19:00,280
Winston, sudah sebulan lebih
sejak kita menikah,
1076
01:19:00,360 --> 01:19:01,960
dan kau belum menyentuhku.
1077
01:19:06,120 --> 01:19:08,440
Kau harus sucikan dirimu di mata Tuhan
1078
01:19:08,520 --> 01:19:11,000
sebelum kita mewujudkan pernikahan kita.
1079
01:19:11,920 --> 01:19:15,440
Winston, aku terus berdoa
aku yakin Tuhan sudah memaafkanku.
1080
01:19:15,520 --> 01:19:18,320
Tapi apa kau sudah
meminta maaf kepadaku, Sade?
1081
01:19:27,160 --> 01:19:29,080
Sayang, bisakah kau memaafkanku?
1082
01:19:32,520 --> 01:19:33,520
Aku belum siap.
1083
01:20:02,520 --> 01:20:05,240
Linda, kondisi ibumu tak membaik...
1084
01:20:07,040 --> 01:20:10,080
kami pikir ini sudah saatnya
kami matikan mesinnya.
1085
01:20:10,160 --> 01:20:12,560
Jantungnya sudah rusak terlalu parah.
1086
01:20:14,680 --> 01:20:16,000
Turut prihatin, Linda.
1087
01:20:30,880 --> 01:20:32,400
Selamat ulang tahun, Ibu.
1088
01:20:32,480 --> 01:20:36,840
Terima kasih, Sayang.
Ini sangat indah. Terima kasih.
1089
01:20:45,480 --> 01:20:46,320
Silakan.
1090
01:20:48,520 --> 01:20:51,160
Dua hal yang perlu dibahas
sebelum kau pergi.
1091
01:20:53,520 --> 01:20:55,640
Pertama, pekerjaanmu.
1092
01:20:56,760 --> 01:20:59,280
Karena sudah menikah,
kau tak perlu bekerja.
1093
01:20:59,880 --> 01:21:04,000
Winston, tapi aku suka pekerjaanku.
dan aku ahli dalam hal itu.
1094
01:21:04,480 --> 01:21:06,600
Aku sudah katakan di kelas pranikah.
1095
01:21:06,680 --> 01:21:09,520
Itu membuatku seperti
tak bisa menafkahi istriku.
1096
01:21:10,160 --> 01:21:11,440
Apa aku istrimu?
1097
01:21:12,480 --> 01:21:14,880
Kita belum tidur bersama, Winston.
1098
01:21:16,120 --> 01:21:21,760
Aku bekerja sangat keras untuk menjadi
auditor kepala di Maxwell dan Symes.
1099
01:21:21,840 --> 01:21:22,800
Sade.
1100
01:21:23,800 --> 01:21:27,560
Gereja sangat jelas
bahwa tanggung jawab utama wanita
1101
01:21:27,640 --> 01:21:29,360
adalah mengurus keluarganya.
1102
01:21:29,440 --> 01:21:32,080
Apa gereja sudah melupakan wanita Amsal 31
1103
01:21:32,160 --> 01:21:34,160
yang bekerja membantu keluarganya?
1104
01:21:34,240 --> 01:21:35,920
Itu membawaku ke poin kedua.
1105
01:21:37,360 --> 01:21:38,920
Teman-temanmu belum menikah.
1106
01:21:39,560 --> 01:21:42,640
Wanita menikah tak baik
berteman dengan yang belum.
1107
01:21:42,720 --> 01:21:46,880
Kau ingin aku berhenti bekerja
dan jauhi teman-temanku?
1108
01:21:47,760 --> 01:21:49,200
Itu adalah syaratku.
1109
01:21:57,800 --> 01:22:00,480
Kurasa jemputan sekolahmu tiba lebih awal.
1110
01:22:03,560 --> 01:22:06,000
Ibu, ada tamu.
1111
01:22:07,520 --> 01:22:08,800
Selamat ulang tahun.
1112
01:22:11,280 --> 01:22:12,800
Jemputanmu sudah tiba.
1113
01:22:16,560 --> 01:22:17,400
Terima kasih.
1114
01:22:23,400 --> 01:22:24,840
Kenapa kalian kemari?
1115
01:22:25,480 --> 01:22:28,520
Untuk merayakan ulang tahunmu
yang ke-30, Kedi.
1116
01:22:29,200 --> 01:22:33,120
Dan apa? Melupakan semua
yang terjadi di antara kita?
1117
01:22:33,200 --> 01:22:36,800
Tidak, Kedi. Kami cuma mau tunjukkan
bahwa kami menyayangimu.
1118
01:22:36,880 --> 01:22:40,400
Kue dan sikap baik
tak akan menyelesaikan masalah kita.
1119
01:22:40,480 --> 01:22:44,360
Kami tahu. Setidaknya kami ingin
memulai dari suatu tempat.
1120
01:22:45,120 --> 01:22:46,000
Dan kau,
1121
01:22:47,080 --> 01:22:52,600
kau berani datang ke rumahku
setelah semua yang telah kau lakukan.
1122
01:22:53,400 --> 01:22:54,960
Aku datang untuk minta maaf.
1123
01:22:55,480 --> 01:22:58,880
Meminta maaf?
Meminta maaf untuk apa, Nolwazi?
1124
01:22:59,560 --> 01:23:03,720
Sangat mudah untuk minta maaf,
tapi orang tak pernah bilang untuk apa.
1125
01:23:06,200 --> 01:23:07,040
Kami mabuk...
1126
01:23:07,120 --> 01:23:07,960
Mabuk!
1127
01:23:08,040 --> 01:23:13,400
Kalian menghabiskan sepuluh tahun ini
memberitahuku betapa buruknya Tebogo,
1128
01:23:13,480 --> 01:23:16,200
tapi saat ada peluang menidurinya,
kau sambar!
1129
01:23:16,880 --> 01:23:20,680
Bagaimana aku bisa percaya
apa pun yang keluar dari mulutmu?
1130
01:23:21,280 --> 01:23:24,320
Aku harus berpikir apa?
Bahwa kau selalu suka dia?
1131
01:23:24,400 --> 01:23:26,040
Tidak. Aku...
1132
01:23:27,640 --> 01:23:28,520
Aku...
1133
01:23:28,600 --> 01:23:31,680
Kedi, persahabatan ini
berarti bagi kita semua.
1134
01:23:31,760 --> 01:23:33,480
Persetan dengan persahabatan ini!
1135
01:23:33,560 --> 01:23:37,040
Aku tahu yang telah kulakukan
untuk persahabatan ini,
1136
01:23:37,120 --> 01:23:38,960
tapi apa yang kudapat?
1137
01:23:39,920 --> 01:23:40,760
Tidak ada!
1138
01:23:43,840 --> 01:23:46,200
Beginilah aku menginjak usia 30 tahun.
1139
01:23:48,880 --> 01:23:50,600
Tanpa teman dekat.
1140
01:23:50,680 --> 01:23:56,040
Orang-orang yang telah kudedikasikan
hidupku adalah yang paling menyakitiku.
1141
01:23:56,960 --> 01:23:58,120
Itulah aku!
1142
01:23:58,680 --> 01:24:00,240
Selamat ulang tahun, Dikeledi.
1143
01:24:02,280 --> 01:24:03,600
- Kedi...
- Jangan!
1144
01:24:05,520 --> 01:24:07,360
Keluar. Aku terlambat untuk bekerja.
1145
01:24:07,440 --> 01:24:08,440
Kedi.
1146
01:24:23,360 --> 01:24:24,560
Kau besarkan Linda
1147
01:24:25,760 --> 01:24:29,480
dengan cara terbaik yang kau tahu,
dan aku adalah pengecut.
1148
01:24:30,160 --> 01:24:31,240
Aku kabur.
1149
01:24:33,880 --> 01:24:35,600
Tapi tak akan kubiarkan dia
1150
01:24:36,760 --> 01:24:39,360
melewati masa ini tanpa dukunganku.
1151
01:24:49,800 --> 01:24:50,840
Ayah.
1152
01:25:27,000 --> 01:25:28,960
MARI RAYAKAN
1153
01:25:32,520 --> 01:25:34,720
Menginjak 30 tahun.
1154
01:25:36,040 --> 01:25:39,720
Kurasa tak penting
kau menginjak usia berapa,
1155
01:25:39,800 --> 01:25:44,920
selama kau dikelilingi orang-orang
terkasih, teman-temanmu, keluargamu,
1156
01:25:45,000 --> 01:25:47,560
kariermu berkembang.
1157
01:25:48,080 --> 01:25:52,560
Maksudku, jika kau punya itu,
apa lagi yang bisa diminta seorang gadis?
1158
01:25:56,880 --> 01:25:57,760
Masuk.
1159
01:25:58,880 --> 01:26:04,320
Selamat ulang tahun
1160
01:26:04,400 --> 01:26:06,960
Selamat ulang tahun...
1161
01:26:09,440 --> 01:26:11,640
Maaf. Aku tak berniat membuatmu kesal.
1162
01:26:12,560 --> 01:26:15,360
Maaf, ini bukan karenamu.
1163
01:26:20,520 --> 01:26:25,800
Teman-temanku datang pagi ini
untuk meminta maaf.
1164
01:26:28,560 --> 01:26:31,480
Jadi, kau sudah selesaikan semua masalah?
1165
01:26:33,480 --> 01:26:34,320
Belum.
1166
01:26:36,080 --> 01:26:39,560
Belum. Aku terlalu marah dan terluka.
1167
01:26:41,200 --> 01:26:45,080
Setelah mereka pergi,
aku sadar mereka sudah ada
1168
01:26:45,160 --> 01:26:47,000
sebelum ada Tebogo.
1169
01:26:47,080 --> 01:26:50,440
Kini hubungan
antara aku dan Tebogo berakhir,
1170
01:26:50,520 --> 01:26:55,680
mereka datang ke rumahku,
tanpa diundang, untuk meminta maaf.
1171
01:26:57,120 --> 01:26:58,920
Itu pasti memiliki nilai.
1172
01:27:00,800 --> 01:27:03,280
Jika kepercayaan telah rusak,
1173
01:27:03,360 --> 01:27:05,920
kau harus mencari cara
untuk memperbaikinya.
1174
01:27:06,000 --> 01:27:10,080
Jika sakiti seseorang, minta maaf,
lalu tak mengulangi kesalahannya.
1175
01:27:11,200 --> 01:27:13,960
Persahabatan tak selalu harus sempurna.
1176
01:27:15,040 --> 01:27:16,680
Yang bertahan lama,
1177
01:27:18,240 --> 01:27:21,560
dipenuhi pasang dan surut.
1178
01:27:22,160 --> 01:27:24,040
Itu adalah bumbu pada kenangan.
1179
01:27:26,920 --> 01:27:29,120
Kau selalu siap memberi saran.
1180
01:27:30,320 --> 01:27:31,560
Itu hal alami.
1181
01:27:40,920 --> 01:27:42,560
Ulang tahun siapa ini?
1182
01:27:50,120 --> 01:27:51,320
Selamat ulang tahun.
1183
01:27:52,680 --> 01:27:53,560
Terima kasih.
1184
01:27:59,640 --> 01:28:04,360
Siphokazi terlihat lemah.
Aku tak mengira dia seburuk ini.
1185
01:28:04,840 --> 01:28:07,080
Ayah heran kenapa dia diam saja.
1186
01:28:08,440 --> 01:28:10,720
Bagaimana dia bisa mengatakan sesuatu?
1187
01:28:11,240 --> 01:28:14,760
Kami bicara dari waktu ke waktu.
1188
01:28:14,840 --> 01:28:17,800
Dia memberitahuku
tentang diagnosis diabetesnya,
1189
01:28:17,880 --> 01:28:19,880
tapi tak cerita soal jantungnya.
1190
01:28:21,360 --> 01:28:22,640
Jadi, Ayah dan Ibu bicara?
1191
01:28:25,000 --> 01:28:29,000
Dan Ayah tak pernah merasa perlu
untuk meneleponku?
1192
01:28:31,680 --> 01:28:34,560
Sayang, tak seperti itu.
1193
01:28:34,640 --> 01:28:37,920
Ayah berusaha, sungguh.
1194
01:28:38,000 --> 01:28:41,400
Ibu bilang kau belum siap
untuk Ayah hubungi,
1195
01:28:41,480 --> 01:28:43,080
dan Ayah harus hormati itu.
1196
01:28:43,160 --> 01:28:45,160
Ayah bilang sudah berusaha.
1197
01:28:45,800 --> 01:28:47,280
Ayah sudah berusaha!
1198
01:28:47,880 --> 01:28:50,000
Mungkin aku belum siap. Aku marah.
1199
01:28:50,960 --> 01:28:55,000
Dan masih marah, tapi itu bukan alasan
bagi Ayah untuk tak berusaha
1200
01:28:55,080 --> 01:28:57,240
menghubungiku sebagai putri Ayah!
1201
01:28:57,920 --> 01:29:01,520
Kenapa jadi tanggung jawabku
untuk memperbaiki hubungan kita?
1202
01:29:02,360 --> 01:29:05,200
Kau berhak marah kepada Ayah.
1203
01:29:05,280 --> 01:29:09,360
Ya, itu tanggung jawab Ayah, tapi Ayah pun
terlalu malu untuk mengontakmu.
1204
01:29:09,440 --> 01:29:12,600
Ayah harus katakan apa
kepada wanita muda yang cantik...
1205
01:29:12,680 --> 01:29:13,840
Yang benar saja!
1206
01:29:14,440 --> 01:29:18,040
Ayah tak bisa menjadi korban
dalam situasi ini. Tidak bisa.
1207
01:29:18,720 --> 01:29:21,840
Bertanggungjawablah.
"Maafkan Ayah, Linda."
1208
01:29:24,800 --> 01:29:25,760
Maafkan Ayah.
1209
01:29:27,680 --> 01:29:30,040
Ayah sangat menyesal.
1210
01:29:30,120 --> 01:29:33,720
Ayah tak tahu cara mengatakannya,
tapi Ayah meminta maaf.
1211
01:29:34,280 --> 01:29:36,000
Seharusnya Ayah tak begitu.
1212
01:29:36,640 --> 01:29:39,680
Ayah tahu itu tak akan hapus
yang telah kau lalui.
1213
01:29:39,760 --> 01:29:44,400
Kau bahkan tak perlu memaafkan Ayah.
Aku ayah yang buruk, Ayah tahu itu.
1214
01:29:45,240 --> 01:29:46,200
Maafkan Ayah.
1215
01:29:59,080 --> 01:30:01,440
Rumah sakit bilang tak bisa apa-apa lagi.
1216
01:30:03,600 --> 01:30:06,040
Jadi, aku perlu memutuskan...
1217
01:30:08,400 --> 01:30:10,320
kapan harus mematikan mesinnya.
1218
01:30:12,400 --> 01:30:13,520
Boleh Ayah ikut?
1219
01:30:16,240 --> 01:30:17,200
Ayah mohon.
1220
01:30:53,560 --> 01:30:58,000
LINDA: AKU AKAN SELALU MENYAYANGIMU.
IBUKU. FONDASIKU. SAHABATKU.
1221
01:30:58,080 --> 01:31:05,080
BDD SIPHOKAZI BUTHELEZI
1222
01:31:13,320 --> 01:31:16,480
KAU TINGGALKAN DUNIA DI HARI YANG SAMA
KAU BAWA AKU KE DUNIA.
1223
01:31:16,560 --> 01:31:17,680
ISTIRAHAT DENGAN DAMAI
1224
01:31:17,760 --> 01:31:20,720
BDD SIPHOKAZI BUTHELEZI
1225
01:31:32,320 --> 01:31:33,520
Kau cantik sekali.
1226
01:31:37,120 --> 01:31:40,120
Hai, Cantik.
Kau tampak luar biasa. Berbaliklah.
1227
01:31:40,840 --> 01:31:43,560
Cantik. Berusahalah.
Saat naik, beraksilah.
1228
01:31:43,640 --> 01:31:45,280
Hai, Cantik. Biar kulihat.
1229
01:31:46,360 --> 01:31:48,800
- Aku suka ini. Bisa kita ubah?
- Tok-tok.
1230
01:31:48,880 --> 01:31:49,720
Hai.
1231
01:31:50,240 --> 01:31:52,480
Mungkin di bibirnya saja. Ya, bagus.
1232
01:31:52,560 --> 01:31:55,240
- Aku mau ucapkan semoga berhasil.
- Terima kasih.
1233
01:31:55,320 --> 01:31:57,760
Astaga! Semua tampak menakjubkan.
1234
01:31:57,840 --> 01:31:58,800
Aku tahu.
1235
01:31:59,760 --> 01:32:01,760
- Aku bangga padamu.
- Terima kasih.
1236
01:32:03,560 --> 01:32:04,800
Semoga berhasil.
1237
01:32:06,080 --> 01:32:08,320
Baik. Terima kasih, Ephry.
1238
01:32:10,400 --> 01:32:11,280
Hai.
1239
01:32:12,520 --> 01:32:13,440
Hai.
1240
01:32:14,560 --> 01:32:17,440
Aku Dikeledi, teman Linda.
1241
01:32:17,920 --> 01:32:22,720
Baiklah. Aku Enzokuhle, ayah Linda.
1242
01:32:22,800 --> 01:32:24,880
Senang bertemu denganmu, Pak.
1243
01:32:24,960 --> 01:32:28,920
Senang bertemu teman-teman Linda.
Biar kupanggilkan dia untukmu.
1244
01:32:35,960 --> 01:32:36,960
Kawanku.
1245
01:32:56,920 --> 01:32:58,680
BARU LIHAT KABAR SOAL IBUMU.
1246
01:32:58,760 --> 01:33:01,240
MAAF. SEHARUSNYA KUBIARKAN
KAU AMBIL BUNGANYA.
1247
01:33:01,320 --> 01:33:03,960
TERIMA KASIH ATAS PESANMU.
KAU BENAR SOAL BUNGA ITU.
1248
01:33:04,040 --> 01:33:05,720
KAU PENGAMBIL KEPUTUSAN HEBAT.
1249
01:33:52,040 --> 01:33:53,120
Nolwazi!
1250
01:33:54,840 --> 01:33:55,760
Nolwazi!
1251
01:34:04,360 --> 01:34:05,280
Ini.
1252
01:34:12,000 --> 01:34:14,160
Kau pikir kau bisa memaafkannya?
1253
01:34:22,800 --> 01:34:24,520
Maukah kau memaafkan kami?
1254
01:34:25,880 --> 01:34:26,960
Ayolah, Linda.
1255
01:34:27,680 --> 01:34:29,280
Aku di sini, bukan?
1256
01:34:30,040 --> 01:34:30,920
Terima kasih.
1257
01:34:37,880 --> 01:34:38,720
Maaf.
1258
01:34:39,360 --> 01:34:40,200
Tak apa-apa.
1259
01:34:42,200 --> 01:34:44,080
- Halo.
- Keluarga Nolwazi Khumalo?
1260
01:34:44,160 --> 01:34:45,040
Keluarga?
1261
01:34:45,120 --> 01:34:47,800
Ada kondisi darurat.
Dia masuk ruang operasi.
1262
01:34:54,440 --> 01:34:57,600
{\an8}NOLWAZI DIBAWA KE RUMAH SAKIT.
TEMUI KAMI DI SANA.
1263
01:35:02,040 --> 01:35:02,960
Baiklah.
1264
01:35:06,480 --> 01:35:08,240
Winston, aku harus pergi.
1265
01:35:08,840 --> 01:35:12,360
Kau mau ke mana? Aku yakin
kau ada rapat kelompok sel nanti.
1266
01:35:12,440 --> 01:35:16,160
Nolwazi baru saja...
Aku harus bergegas ke rumah sakit.
1267
01:35:16,240 --> 01:35:17,800
Kau tak akan ke mana-mana.
1268
01:35:22,360 --> 01:35:23,440
Aku akan pergi.
1269
01:35:24,520 --> 01:35:26,440
Sade, jika kau keluar pintu itu...
1270
01:35:27,560 --> 01:35:28,440
Sade!
1271
01:35:37,360 --> 01:35:38,280
Hei.
1272
01:35:45,040 --> 01:35:46,240
Turut berduka soal ibumu.
1273
01:35:48,000 --> 01:35:48,840
Tak apa-apa.
1274
01:35:50,920 --> 01:35:51,800
Hei.
1275
01:35:52,880 --> 01:35:53,720
Hei.
1276
01:36:01,120 --> 01:36:02,840
Jadi, bagaimana Nolwazi?
1277
01:36:04,800 --> 01:36:10,240
Dia dibawa ke ruang operasi.
Dia menjalani operasi caesar darurat.
1278
01:36:10,320 --> 01:36:11,320
Baiklah.
1279
01:36:11,840 --> 01:36:14,600
Ya, dia mengalami eklampsia parah.
1280
01:36:15,960 --> 01:36:19,720
Ada abrupsio plasenta atau semacamnya.
1281
01:36:19,800 --> 01:36:22,760
Mereka bilang ada peluang 50 persen dia...
1282
01:36:24,240 --> 01:36:25,280
tak selamat.
1283
01:36:43,960 --> 01:36:45,400
Aku akan tinggalkan Winston.
1284
01:36:59,240 --> 01:37:01,760
Nona-Nona, mereka berdua akan selamat.
1285
01:37:03,080 --> 01:37:04,080
Bayinya perempuan.
1286
01:37:05,160 --> 01:37:08,160
Kemarilah. Datanglah ke Bibi Sade.
1287
01:37:08,240 --> 01:37:10,600
- Dia manis sekali.
- Dia punya...
1288
01:37:11,160 --> 01:37:12,240
Dia seperti, "Hei."
1289
01:37:16,240 --> 01:37:17,080
Kedi.
1290
01:37:19,800 --> 01:37:20,640
Maafkan aku.
1291
01:37:22,840 --> 01:37:23,680
Sungguh.
1292
01:37:26,560 --> 01:37:27,480
Aku tahu.
1293
01:37:28,520 --> 01:37:29,360
Aku tahu.
1294
01:37:30,600 --> 01:37:32,120
Hei, siapa itu?
1295
01:37:33,920 --> 01:37:34,920
Siapa itu?
1296
01:37:37,200 --> 01:37:40,360
{\an8}- Apa?
- Hari ini adalah peragaan busanamu.
1297
01:37:41,480 --> 01:37:43,480
{\an8}Lalu nama "Kedi"?
1298
01:37:48,040 --> 01:37:52,400
Tema tahun ini adalah inspirasi.
1299
01:37:54,200 --> 01:37:55,040
Jadi...
1300
01:38:01,240 --> 01:38:06,760
Datanglah kepada Ibu, Sayang.
Ayo, Sayang. Maafkan Ibu, Sayang.
1301
01:38:06,840 --> 01:38:08,440
Tidurkan agar kau istirahat.
1302
01:38:08,520 --> 01:38:10,120
- Ya.
- Begitu.
1303
01:38:15,200 --> 01:38:16,040
Kawan...
1304
01:38:18,040 --> 01:38:20,920
aku tak tahu
apa kalian sudah dengar, tapi...
1305
01:38:23,760 --> 01:38:24,960
Ibuku wafat.
1306
01:38:30,360 --> 01:38:31,200
Linda.
1307
01:38:33,160 --> 01:38:35,240
Tidak, jangan...
1308
01:38:37,360 --> 01:38:38,800
Aku turut berduka.
1309
01:38:38,880 --> 01:38:40,280
Tak apa-apa.
1310
01:38:40,800 --> 01:38:43,440
Ini adalah momen bahagia.
1311
01:38:45,200 --> 01:38:46,160
Benar?
1312
01:38:47,480 --> 01:38:52,280
Kita kehilangan orang yang kita cintai,
tapi kita dapatkan orang yang kita cintai.
1313
01:38:54,360 --> 01:38:55,360
Ya.
1314
01:38:58,120 --> 01:38:59,280
Siphokazi.
1315
01:39:02,960 --> 01:39:03,800
Siphokazi.
1316
01:39:05,960 --> 01:39:07,080
Linda,
1317
01:39:08,640 --> 01:39:11,080
kurasa aku ingin namai bayiku Siphokazi.
1318
01:39:16,680 --> 01:39:18,360
Hadiah untuk kita.
1319
01:39:18,440 --> 01:39:20,960
Karena kau dan bayiku berhari lahir sama.
1320
01:39:21,640 --> 01:39:23,080
- Tidak.
- Linda.
1321
01:39:25,280 --> 01:39:26,320
Astaga.
1322
01:39:26,400 --> 01:39:28,840
- Linda, kami lupa ulang tahunmu.
- Benar.
1323
01:39:28,920 --> 01:39:30,240
Tidak!
1324
01:39:30,320 --> 01:39:32,520
- Kawan.
- Selamat ulang tahun ke-30.
1325
01:39:32,600 --> 01:39:33,840
Terima kasih.
1326
01:39:33,920 --> 01:39:35,440
- Selamat ulang tahun!
- Ya.
1327
01:39:35,520 --> 01:39:37,080
Selamat ulang tahun bagi kalian!
1328
01:39:37,160 --> 01:39:40,040
Begitu banyak yang terjadi. Aku paham.
1329
01:40:20,640 --> 01:40:22,240
Apa yang...
1330
01:40:22,320 --> 01:40:25,960
- Seharusnya bisa kutebak!
- Ini tak seperti kelihatannya.
1331
01:40:26,040 --> 01:40:27,520
Tidak akan pernah!
1332
01:40:28,800 --> 01:40:31,920
Aku akan sangat menikmati
perceraian ini, Winston...
1333
01:40:32,000 --> 01:40:34,120
- Sade!
- Abdi Tuhan.
1334
01:40:38,200 --> 01:40:40,280
Bisakah setidaknya tutup pintunya?
1335
01:40:40,920 --> 01:40:42,640
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1336
01:40:45,040 --> 01:40:45,880
Untuk...
1337
01:40:46,480 --> 01:40:47,440
- Kita.
- ...kita.
1338
01:40:54,240 --> 01:40:55,160
Lezat.
1339
01:41:05,960 --> 01:41:06,960
Kalian.
1340
01:41:07,040 --> 01:41:07,880
Baiklah.
1341
01:41:08,560 --> 01:41:09,720
Carilah kamar!
1342
01:41:10,480 --> 01:41:13,200
Baiklah. Kami akan pergi.
1343
01:41:13,280 --> 01:41:14,320
Baiklah.
1344
01:41:14,400 --> 01:41:16,880
- Nikmatilah waktu kalian.
- Terima kasih.
1345
01:41:16,960 --> 01:41:17,920
Dah, Tuan-Tuan.
1346
01:41:18,000 --> 01:41:19,080
Minumlah seteguk.
1347
01:41:19,920 --> 01:41:20,800
Apa ini kau?
1348
01:41:20,880 --> 01:41:21,760
Benar.
1349
01:41:23,160 --> 01:41:24,480
Kita baik-baik saja.
1350
01:41:25,000 --> 01:41:26,920
Lebih baik telat daripada tidak.
1351
01:41:28,320 --> 01:41:29,160
Ya.
1352
01:41:29,880 --> 01:41:34,120
Kurasa kita bisa menyebut ini
bulan ulang tahun Linda.
1353
01:41:34,200 --> 01:41:36,680
Selalu tepat untuk merayakan
wanita sepertiku.
1354
01:41:36,760 --> 01:41:40,120
Bagaimana dengan ulang tahun ke-30 Linda
yang heboh?
1355
01:41:40,200 --> 01:41:43,200
- Aku suka itu.
- Malam ini pasti seru.
1356
01:41:43,280 --> 01:41:45,760
Kau lihat yang dia lakukan dengan Kennedy?
1357
01:41:45,840 --> 01:41:47,480
Malam ini dan setiap malam.
1358
01:41:47,560 --> 01:41:48,760
- Baiklah.
- Cukup.
1359
01:41:48,840 --> 01:41:49,800
Baik, maaf.
1360
01:41:54,840 --> 01:41:56,320
Kalian tahu, Kawan-Kawan...
1361
01:41:57,560 --> 01:42:01,920
kedatangan kalian semua di sini
setelah semua yang terjadi,
1362
01:42:02,560 --> 01:42:06,440
adalah hadiah ulang tahun terbaik
yang pernah kudapatkan.
1363
01:42:08,560 --> 01:42:11,560
- Aku akan menangis.
- Untukmu! Sebelum kau menangis.
1364
01:42:11,640 --> 01:42:13,760
- Selamat.
- Selamat ulang tahun untukku.
1365
01:42:13,840 --> 01:42:15,960
Selamat ulang tahun untukku
1366
01:42:16,040 --> 01:42:18,440
Selamat ulang tahun
1367
01:42:18,520 --> 01:42:22,000
Selamat ulang tahun, Linda sayang
1368
01:42:22,720 --> 01:42:24,320
Selamat ulang tahun
1369
01:45:32,480 --> 01:45:34,480
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo