1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,120 Dobro, diši. Samo diši. 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,040 PREMA KNJIZI ANGELE MAKHOLWE 30. SVIJEĆA 5 00:01:12,280 --> 00:01:19,000 LJUBAV, SEKS I 30 SVIJEĆA 6 00:01:33,080 --> 00:01:34,040 Volim te. 7 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 Buduća gospođo Mokoena. 8 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 Da. 9 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 Dušo… 10 00:02:11,480 --> 00:02:13,400 Već dugo nisi rekla da me voliš. 11 00:02:14,160 --> 00:02:15,400 Od zaruka. 12 00:02:16,440 --> 00:02:18,880 -Daj, nije istina. -Jest. 13 00:02:20,080 --> 00:02:22,880 Ne moraš čekati do vjenčanja. 14 00:02:24,920 --> 00:02:27,440 Vjenčat ćemo se, zar ne? 15 00:02:32,440 --> 00:02:33,520 Slušaj. 16 00:02:34,520 --> 00:02:38,200 Ne znam ima li smisla da se vjenčamo 17 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 ako ljubav nije obostrana, 18 00:02:40,200 --> 00:02:43,040 a ti mene voliš mnogo više nego ja tebe, Lehumo. 19 00:02:43,560 --> 00:02:44,400 To je… 20 00:02:55,560 --> 00:02:56,400 Linda. 21 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Žao mi je. 22 00:03:15,120 --> 00:03:16,280 Dobro došli natrag. 23 00:03:16,360 --> 00:03:19,720 Vrijeme je da upoznamo zadivljujućeg profesora Kwamea… 24 00:03:19,800 --> 00:03:24,120 …koji je i redoviti profesor na vrhunskom sveučilištu u Gautengu. 25 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Profesore, dobro došli. 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 Hvala na pozivu. 27 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 Vaša nova knjiga, 28 00:03:29,120 --> 00:03:32,360 Nađite ljubav kakvu zaslužujete prodaje se kao halva. 29 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 To vam nije prva knjiga. 30 00:03:34,440 --> 00:03:38,240 Recite nam što je nadahnulo njezin nastanak. 31 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 Mnogo putujem svijetom i… 32 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Mama, ovo je stvarno dosadno. 33 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Idem sad. Samo… Poznajem ga. 34 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 On je novi profesor na mom odsjeku. 35 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 Svejedno je dosadno. 36 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Vidiš? 37 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Dobro, odlazim. 38 00:03:58,680 --> 00:04:02,360 Mama, tata će sutra doći po mene, zar ne? 39 00:04:03,000 --> 00:04:07,280 Tako je rekao. Nemoj ići kasno spavati. 40 00:04:11,760 --> 00:04:14,920 Tebogo, samo provjeravam 41 00:04:15,000 --> 00:04:17,520 dolaziš li sutra po Phemelo. 42 00:04:17,600 --> 00:04:18,920 Doista je uzbuđena. 43 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 Samo provjeravam. 44 00:04:29,200 --> 00:04:30,040 Sade… 45 00:04:30,120 --> 00:04:32,360 Onom gore ne smeta. Skoro smo u braku. 46 00:04:32,440 --> 00:04:33,520 Ali meni smeta. 47 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Zakleo sam Mu se i namjeravam održati riječ. 48 00:04:37,440 --> 00:04:40,160 -Hajde, dušo. -Sade! Ne. 49 00:04:41,320 --> 00:04:43,040 Dobro. 50 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Dobro. Moram ići. 51 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Doista moraš ići? 52 00:04:47,800 --> 00:04:51,120 -Moraš li se tako duriti? -Ne durim se, samo… 53 00:04:52,680 --> 00:04:55,280 Znaš što mislim o tim ženama. Ne vjerujem im. 54 00:04:55,360 --> 00:04:57,720 Dušo, to su mi najbolje prijateljice. 55 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 Nisu ti dale nijedan razlog da im ne vjeruješ. 56 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Sade, postaješ druga osoba kad si s njima. 57 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Postajem svoja kad sam s njima. 58 00:05:06,120 --> 00:05:10,400 Doista? To nije ista osoba koju viđam u crkvi, 59 00:05:10,480 --> 00:05:12,600 ista osoba koju sam zaprosio. 60 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Koja inačica Sade želiš biti? 61 00:05:17,000 --> 00:05:19,680 Barem mi pošalji poruku kad dođeš kući. 62 00:05:19,760 --> 00:05:20,640 Znaš… 63 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Budem. 64 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 -Hej, neka zabava počne. -To! 65 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Nolwazi, nadam se da si kuhala. 66 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 Gdje? 67 00:05:34,600 --> 00:05:38,840 -Ima 30 godina, sve se mijenja. -Ponašaj se kao da nam nisi prijateljica. 68 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 -Lijepo. -Sviđa mi se. 69 00:05:41,920 --> 00:05:45,880 Hvala! Mogu i bez ruganja u vezi rođendana. 70 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Ali znate bez čega ne možemo? 71 00:05:47,800 --> 00:05:51,440 Najvažnijih sastojaka za ovu večer. 72 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Naravno. 73 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 Ne, hvala. 74 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Ne, u redu je. 75 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Samo se moramo pomoliti i Bog će ti sigurno oprostiti. 76 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Ne! Prestani. 77 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Ne, dame, razgovarajmo o tome. 78 00:06:02,760 --> 00:06:06,400 Otkad Sade odbija pjenušac? 79 00:06:06,480 --> 00:06:09,720 Otkad Winston vjeruje da dobra žena ne pije alkohol, 80 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 a ja sam takva. 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 Naravno, naš omiljeni Winston. 82 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Da, g. Karakter. 83 00:06:14,920 --> 00:06:18,760 Dobro. Mislim da je dosta i vrijeme je za zdravicu. 84 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Dobro. 85 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 Što? Ne mogu nazdraviti tortom. 86 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 Dobro, nazdravimo. 87 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 Za Nolwazi. 88 00:06:29,480 --> 00:06:31,400 Za ostvarenje svih tvojih snova. 89 00:06:32,360 --> 00:06:34,240 I mnogo novca. 90 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 I za tvoje ime na svakom plakatu 91 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 i najskupljoj odjeći koja se može kupiti. 92 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Da. 93 00:06:42,520 --> 00:06:44,680 Uzdravlje! 94 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 -Sretan rođendan, dušo. -Hvala. 95 00:06:48,960 --> 00:06:51,680 Dame, dopustite da ja kažem 96 00:06:51,760 --> 00:06:55,600 kako je naša dobra prijateljica Sade izgubila sav karakter i žar 97 00:06:55,680 --> 00:06:58,960 otkad se pridružila tom kultu… 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 Što? To nije kult, to je crkva. 99 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 A promjena nije loša. I ti bi mogla probati. 100 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 Znate što? 101 00:07:05,440 --> 00:07:08,960 Winston me nadahnuo da nađem bolju inačicu sebe. 102 00:07:09,040 --> 00:07:10,680 A što nije u redu s tobom? 103 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 Ništa. Samo znam da mogu biti bolja osoba. 104 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 A zapravo u našoj vezi ne valjam samo ja. 105 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 I činjenica da još nije bilo seksa. 106 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 Zato će nam prva bračna noć biti posebna. 107 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Dobro, našla sam je. Spremne? 108 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 Što? 109 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 O, Bože. 110 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 Nisi valjda! 111 00:08:29,920 --> 00:08:31,240 Prijelomne vijesti. 112 00:08:32,680 --> 00:08:34,000 Gotovo je s Lehumom. 113 00:08:35,400 --> 00:08:38,560 -Tipična Linda. -Što se dogodilo ovaj put, Linda? 114 00:08:39,200 --> 00:08:43,080 Ma ništa. Samo sam osjećala pritisak. 115 00:08:43,160 --> 00:08:47,080 Kad navršiš 30, trebaš biti u braku, voditi zajednički život. 116 00:08:47,160 --> 00:08:49,840 -Nisam htjela ostati na polici. -Jezivo! 117 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 Moje posljednje počivalište. 118 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 Dobro. Zna li tvoja mama za ovo? 119 00:08:56,520 --> 00:08:57,360 Ne. 120 00:08:58,520 --> 00:08:59,440 Ne. 121 00:09:00,880 --> 00:09:05,320 Neprestano je po bolnicama. Ne želim joj stvarati dodatni stres. 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Dobro, prijateljice. 123 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Žao mi je, 124 00:09:10,880 --> 00:09:14,960 ali kad god se s nekim zbližiš, napucaš ga. 125 00:09:15,760 --> 00:09:16,600 -Tako je. -Da. 126 00:09:16,680 --> 00:09:19,960 Poput slatkog Thaba i onog koji se preselio u Cape Town. 127 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 Upoznala si mu obitelj i napucala ga. 128 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 Da, Terence! I onaj plesač, Mondli. 129 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 Zapravo je vrlo tužno jer je sad Lehumo. 130 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Bože, jadni Lehumo. 131 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 Ti tako funkcioniraš. Moraš shvatiti zašto. 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Lehumo je dosadan. 133 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 -Pa da! -Dosadan. 134 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 Sigurno je postao dosadan kad ti je dao prsten. 135 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 Istina. 136 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Reci. 137 00:09:42,720 --> 00:09:44,600 -Ne mogu. Usta su mi… -Reci. 138 00:09:44,680 --> 00:09:47,040 BEZ BRIGE. DOĆI ĆU. 139 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 MOGU DOĆI VEČERAS KAD ZAVRŠIŠ S CURAMA. 140 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 VIDIMO SE. 141 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 Tako reagiraš na Tebogove poruke? 142 00:09:56,280 --> 00:09:58,560 Taj te čovjek nečim poprskao 143 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 kad još tako reagiraš. 144 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 I nakon deset godina. Valjda zna da ga voliš. 145 00:10:02,920 --> 00:10:07,640 Da, volim ga, ali naša veza nije samo to. 146 00:10:07,720 --> 00:10:11,960 Samo… Sviđa mi se što se trudi oko naše kćeri. 147 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 I to mu jedva ide. 148 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 Barem pokušava, zar ne? 149 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 Istina. 150 00:10:17,920 --> 00:10:23,480 Ali… Najviše me zanima priča o profesoru. 151 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 Nemam ti što reći. 152 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 Samo smo kolege. 153 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 Kolege. Je li to šifra za simpatiju? 154 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Ne. Zar se ne smijem tu i tamo zaljubiti? 155 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 Ništa se neće dogoditi. 156 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 Tebogo je još pravi. 157 00:10:42,680 --> 00:10:43,520 Je li? 158 00:10:43,600 --> 00:10:48,120 Dame. Sindrom glavnog lika. Moram vam nešto pokazati. 159 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 Moj rođendanski poklon tebi, naša slavljenice. 160 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 Hajde. 161 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Spremne? 162 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Jednom davno… 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Dobro, prije 10 godina. 164 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 -U nekoj dalekoj zemlji… -U Cape Townu. 165 00:11:06,920 --> 00:11:09,960 Četiri prekrasne princeze srele su se 166 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 na povlaštenim travnjacima UCT-a. 167 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 -O, Bože. Pogledajte kako smo mlade. -I kako blesave. 168 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 Kad navršim 30, želim… 169 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 Kad navršim 30, želim… 170 00:11:20,600 --> 00:11:24,840 -Želim imati vlastitu… -Vlastitu modnu liniju. 171 00:11:24,920 --> 00:11:27,440 -A onda? -A onda ću… 172 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Biti samopouzdana. 173 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 -Bit ćemo? Da? Dobro. -Dobro. 174 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 -Vjerujem u tebe. -Hvala, mama. 175 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Tri, dva, jedan… 176 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Kad navršim 30, 177 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 što je jako, jako daleko… 178 00:11:42,120 --> 00:11:47,080 Dobro, sigurno ću imati vlastitu modnu liniju. 179 00:11:47,160 --> 00:11:50,560 Za brak baš ne znam. 180 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 To sigurno nije za mene. 181 00:11:52,160 --> 00:11:56,840 Ali sigurno ću biti u vezi punoj poštovanja. 182 00:11:56,920 --> 00:12:00,200 A evo te, slobodna si. 183 00:12:02,160 --> 00:12:05,640 Naše lijepe princeze ne žele da bajka ikad završi 184 00:12:05,720 --> 00:12:09,120 i žele da ostanu prijateljice dovijeka. 185 00:12:09,200 --> 00:12:11,320 Želja im se ispunila. 186 00:12:15,680 --> 00:12:16,520 Ovo je lijepo. 187 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 -Divno je. -Drago mi je da vam se sviđa. 188 00:12:20,360 --> 00:12:23,160 Ne znam. U zadnje sam vrijeme razmišljala. 189 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 Što sam točno postigla? 190 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 Ne budali. 191 00:12:28,560 --> 00:12:32,400 Radiš s najzgodnijim dizajnerom za slavne u Južnoj Africi. 192 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Da, ali to nije moja modna linija. 193 00:12:35,320 --> 00:12:38,760 I dalje iznajmljujem. Još nemam svoj prostor. 194 00:12:38,840 --> 00:12:42,680 I kao što si rekla, Sade, još sam slobodna. 195 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 Prestani. 196 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 Rekla si mi da tvoj šef dizajnira vjenčanicu 197 00:12:47,240 --> 00:12:48,880 za najveću zvijezdu. 198 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 A ti ćeš za djeveruše. To je ogromna stvar. 199 00:12:52,200 --> 00:12:53,040 Da. 200 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 Tridesete su grozne. Izbjegnite ih. 201 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 Nolwazi, mislimo da si nevjerojatna. 202 00:12:59,840 --> 00:13:03,720 Jako si nadarena, ambiciozna i zabavna. 203 00:13:03,800 --> 00:13:07,320 Koga briga ako nemaš kuću ili muškarca? Hajde. 204 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Slušaj. 205 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Kažete da ne pijem. Pogledajte, još je puna. 206 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 Siđi s pozornice. Što je ovo? 207 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Nolwazi, danas je tvoj dan. Zašto… 208 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Doznala sam da sam trudna. 209 00:13:25,240 --> 00:13:28,560 Dobro. U redu je. Uz tebe smo. 210 00:13:29,680 --> 00:13:30,600 Dobro? 211 00:13:36,760 --> 00:13:39,080 ENZOKUHLE BUTHELEZI ZA: LINDA BUTHELEZI 212 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 BOK, LINDA. KAKO SI? 213 00:13:41,360 --> 00:13:48,320 IMAM PUNO POSLA. 214 00:13:54,640 --> 00:14:01,600 RADIM DOKASNA. 215 00:14:18,360 --> 00:14:25,360 BOK, KĆERI. 216 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 -Došao si. -Naravno. 217 00:14:41,400 --> 00:14:42,640 Zašto ne bih? 218 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 NAĐITE LJUBAV KAKVU ZASLUŽUJETE 219 00:15:40,080 --> 00:15:43,240 Nađite ljubav kakvu zaslužujete. 220 00:15:43,320 --> 00:15:46,120 Nemoj mi reći da čitaš ovo smeće. 221 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Nije smeće. 222 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 Što? 223 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 Slušao sam ga na radiju. Tip je pravi šarlatan. 224 00:15:52,760 --> 00:15:57,840 Cijenjeni je profesor koji je upravo došao na moj odsjek. 225 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Sad radiš s njim? 226 00:16:03,960 --> 00:16:04,920 Aha. 227 00:16:07,040 --> 00:16:10,680 Da pogodim, vrlo je seksi. 228 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Sladak si kad si ljubomoran. 229 00:16:16,280 --> 00:16:20,120 Nikakav prof. Kwame nije ti ni blizu, dobro? 230 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 Neka se pripazi. 231 00:16:23,840 --> 00:16:26,400 Možda nisam neki otmjeni profesor, 232 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 ali zadovoljavam svoju ženu već deset godina. 233 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Tebogo. 234 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 Rano je. 235 00:16:48,400 --> 00:16:49,880 Zar ne vodiš Phemelo? 236 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Dobro jutro, dušo. 237 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Imam jedan veliki slučaj. 238 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 -Iznimno je važan. -To kažeš za svaki slučaj. 239 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Dušo, znaš da moram puno raditi. 240 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 Trebao bi biti s njom. 241 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Znaš li koliko je uzbuđena što će se družiti s tobom? 242 00:17:07,600 --> 00:17:11,560 Znam. I mene to boli, dušo. Ali moram ovo obaviti. 243 00:17:11,640 --> 00:17:14,880 Reci joj to umjesto mene, može? 244 00:17:14,960 --> 00:17:17,320 Ne želim je buditi. Dobro? 245 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Moram ići. Volim te. 246 00:17:27,560 --> 00:17:28,520 Dobro. 247 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 Ova ili ova? 248 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 O, dušo. 249 00:17:57,080 --> 00:18:00,360 Što je tako hitno? 250 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Hej. Zaboravio sam. 251 00:18:05,120 --> 00:18:07,840 Sretan rođendan sa zakašnjenjem. Ili što god. 252 00:18:08,360 --> 00:18:09,240 Slobodno? 253 00:18:10,920 --> 00:18:12,440 Ovo dobro izgleda. 254 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Što ima? Što je hitno? 255 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 Ili… 256 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 Htjela si malo jutarnjih igrica? 257 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 Mislio sam da te to više ne zanima. 258 00:18:23,920 --> 00:18:25,160 Nećemo to raditi. 259 00:18:31,320 --> 00:18:32,160 Trudna sam. 260 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 Što? 261 00:18:36,680 --> 00:18:39,640 Čekaj. Koristili smo prezervativ, zar ne? 262 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 Ne koristiš dodatnu kontracepciju? 263 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 A ti? 264 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Jebote. 265 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 -Slušaj, znam, samo sam… -Jebote! 266 00:18:49,800 --> 00:18:52,200 Izbezumljena sam kao i ti. 267 00:18:55,520 --> 00:18:57,200 Ne, u redu je. 268 00:18:59,280 --> 00:19:00,120 Sve je u redu. 269 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 Podržat ću te. 270 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 Da. 271 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 Hoćeš? 272 00:19:09,640 --> 00:19:10,480 Hoću. 273 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Kad ćeš ga se riješiti? 274 00:19:17,160 --> 00:19:20,640 Tebogo, nisam spominjala da ću se riješiti ovog djeteta. 275 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 Tek sam to prihvatila. 276 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Dobro. Ne razmišljaš kako treba. 277 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 Ne mogu biti otac tvom djetetu. Shvaćaš? 278 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 Tebogo… 279 00:19:32,760 --> 00:19:33,680 Riješi ga se. 280 00:19:41,160 --> 00:19:42,000 Tebogo… 281 00:19:43,960 --> 00:19:44,800 Jebote! 282 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 KAMPUS CENTAR 283 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 TEČAJ SALSE 284 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Dikeledi. 285 00:20:03,920 --> 00:20:04,800 Profesore. 286 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 I mene zanima. 287 00:20:07,240 --> 00:20:11,240 Oduvijek sam htjela pokušati, ali sama, negdje u mraku. 288 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 Gdje me nitko ne vidi. 289 00:20:13,280 --> 00:20:17,240 Glupost. Ne treba ti hrabrost. To je samo ples. 290 00:20:17,760 --> 00:20:20,360 Nije kad imaš dvije lijeve noge. 291 00:20:21,440 --> 00:20:23,720 Ljudi uvijek izgledaju tako seksi. 292 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 Zato želim probati. 293 00:20:28,320 --> 00:20:29,520 Dakle? 294 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 Ne, ne mogu. 295 00:20:32,160 --> 00:20:34,680 Uz dijete i predavanja. 296 00:20:34,760 --> 00:20:36,640 To mi je previše. 297 00:20:36,720 --> 00:20:41,840 Plesni svijet oplakuje ovaj gubitak. 298 00:20:43,600 --> 00:20:45,640 Sad pretjeruješ. 299 00:20:48,560 --> 00:20:50,400 Vidimo se poslije u zbornici. 300 00:21:18,000 --> 00:21:21,360 Previše si lijepa da sama piješ. 301 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 Tebogo, bok. 302 00:21:26,280 --> 00:21:27,640 Ti to shvaćaš. 303 00:21:29,640 --> 00:21:34,160 Jer sam pametna i nadarena. 304 00:21:34,240 --> 00:21:35,320 Mislim da sam… 305 00:22:55,560 --> 00:22:56,920 Najbolji seks u životu. 306 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 S najgorim mogućim čovjekom. 307 00:23:00,960 --> 00:23:02,080 Jebote, Nolwazi. 308 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 Hej, dušo. Ephry te traži. 309 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 Trebao si me. 310 00:23:20,320 --> 00:23:21,560 Znam što se događa. 311 00:23:22,320 --> 00:23:23,200 Znaš? 312 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Naravno. 313 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Bio ti je rođendan. 314 00:23:27,720 --> 00:23:30,160 Sigurno je bilo žestoko. Mora biti. 315 00:23:30,240 --> 00:23:31,480 Nadam se da je bilo. 316 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 U redu. Ali bez obzira na prethodnu večer, 317 00:23:34,160 --> 00:23:37,440 od tebe idući dan očekujem 150 %. 318 00:23:37,520 --> 00:23:41,240 Imamo rokove, curo. Prošlo je vrijeme dangubljenja. 319 00:23:41,320 --> 00:23:42,800 Naravno, šefe. 320 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 LINDA BUTHELEZI ZA: ENZOKUHLE BUTHELEZI 321 00:23:48,120 --> 00:23:52,280 BOK, TATA. SAMO SE JAVLJAM DA VIDIM JESI LI DOBRO. 322 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Bok. 323 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 Htio sam razgovarati. 324 00:24:14,720 --> 00:24:15,560 I… 325 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 I dati ti ovo. 326 00:24:23,320 --> 00:24:24,160 Naravno. 327 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Linds. 328 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 Sjajna si cura. 329 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Na početku si rekla da se ne želiš vezati. 330 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Nisam te slušao. 331 00:24:38,000 --> 00:24:40,520 Mislio sam da te mogu promijeniti. 332 00:24:41,120 --> 00:24:42,040 Vidi me sad. 333 00:24:43,160 --> 00:24:44,120 Nisam uspio. 334 00:24:44,720 --> 00:24:45,560 Lehumo… 335 00:24:47,240 --> 00:24:48,720 Trebao bih otići. 336 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Linda ovdje. 337 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 Da, ja sam njezina kći. 338 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 Dobro. Samo malo. Tako je. 339 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 -Je li ravno? -Jest. 340 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 -Dobro. Dobro? -Hvala. 341 00:25:17,440 --> 00:25:18,720 -Dobro. -Ovo je… 342 00:25:20,840 --> 00:25:21,680 Mama? 343 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 Imamo dvije mogućnosti. 344 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Neću ići u starački dom. 345 00:25:30,040 --> 00:25:33,200 Znam, mama, ali čula si što je liječnik rekao. 346 00:25:33,280 --> 00:25:34,840 Bit ćeš kod mene. 347 00:25:35,440 --> 00:25:39,760 Moraš na dijabetičku prehranu što si trebala davno učiniti. 348 00:25:41,240 --> 00:25:42,120 Bez durenja. 349 00:25:42,800 --> 00:25:46,240 Dotad ćeš biti dovoljno snažna da budeš u svom krevetu. 350 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 A Lehumo? 351 00:25:52,120 --> 00:25:53,080 Prekinuli smo. 352 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 Linda! 353 00:25:54,400 --> 00:25:57,560 Mama, to je duga priča, ali dobro sam. 354 00:25:58,320 --> 00:26:01,120 Sad si mi ti jedina briga. 355 00:26:05,240 --> 00:26:08,640 Dobro sam. 356 00:26:20,760 --> 00:26:23,120 NADAM SE DA JE PREZENTACIJA BILA DOBRA. 357 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 NE ZABORAVI DA POSLIJE IMAŠ MOLITVENU SKUPINU. 358 00:26:26,120 --> 00:26:31,520 HVALA ŠTO SI ME PODSJETIO, LJUBAVI. 359 00:26:41,320 --> 00:26:42,360 A sad? 360 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Znam da bih vam ga trebao prepustiti 361 00:26:44,800 --> 00:26:46,640 i ponašati se kavalirski, 362 00:26:46,720 --> 00:26:48,760 ali, iskreno, moram sebe spasiti. 363 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 I zato ga uzimam. 364 00:26:52,160 --> 00:26:53,760 Od čega se morate spasiti? 365 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 Svoje sestre. 366 00:26:55,200 --> 00:26:58,920 Upravo je rodila. Bit ću ujak. 367 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Čestitam. Ali slušajte, trebam to cvijeće… 368 00:27:02,680 --> 00:27:05,320 -Ne poznajete moju sestru. -Ni vi moju majku. 369 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Doista se bojim svoje sestre. 370 00:27:09,040 --> 00:27:11,880 Obećavam da ću vam se iskupiti. 371 00:27:12,480 --> 00:27:13,360 Kako? 372 00:27:13,440 --> 00:27:15,920 U Saxonwoldu je jedan divan restoran. 373 00:27:16,000 --> 00:27:19,120 Ima kušanje, devet sljedova, s odgovarajućim vinima. 374 00:27:19,760 --> 00:27:21,200 Svidjet će vam se. 375 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 Samo malo. 376 00:27:23,440 --> 00:27:25,640 Nula, šest, jedan? 377 00:27:25,720 --> 00:27:28,880 Nula, sedam, osam? Nula… 378 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 -Osam… -Osam, jedan? 379 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Tako je. 380 00:27:48,640 --> 00:27:52,320 Mislim da ne shvaćaš važnost ovoga, Sade. 381 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Ni ovo ti se ne sviđa? 382 00:28:00,200 --> 00:28:06,080 Velika je stvar što te Palesa zamolila da budeš dio njezine skupine. 383 00:28:07,880 --> 00:28:10,920 Ona je pastorova supruga 384 00:28:11,000 --> 00:28:13,600 i očito u tebi vidi nešto posebno. 385 00:28:14,960 --> 00:28:15,800 Znam. 386 00:28:15,880 --> 00:28:19,120 Zašto je želiš zasjeniti? 387 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 Ne pokušavam. 388 00:28:21,120 --> 00:28:24,920 Moramo potražiti savjet. 389 00:28:30,800 --> 00:28:31,720 Dragi Gospode, 390 00:28:33,040 --> 00:28:36,880 pomozi Sade da se ponizi pred Tobom. 391 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 28. IDEM NA PRVI PREGLED KOD LIJEČNIKA. 392 00:28:48,600 --> 00:28:49,920 MOŽDA TE ZANIMA. 393 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Kog vraga radiš? 394 00:28:55,920 --> 00:28:57,760 Ne želim sudjelovati u ovome. 395 00:28:57,840 --> 00:29:02,240 I sama vidiš da je ovo pogreška. Pa kog vraga radiš?! 396 00:29:02,320 --> 00:29:06,000 Nemoj mi slati novosti. Nemoj me pozivati na preglede. 397 00:29:06,080 --> 00:29:10,200 I ne pokušavaj mi govoriti prijedloge za ime jer me nije briga! 398 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 Učini nam uslugu. Kloni me se. 399 00:29:13,280 --> 00:29:16,720 Započinjem život s Dikeledi i svojom kćeri. 400 00:29:17,280 --> 00:29:20,560 Ne možeš me prisiliti da budem otac tvog djeteta. 401 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 Čula sam te. Jasno i glasno. 402 00:29:38,040 --> 00:29:39,240 Dušo, javi se. 403 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Tebogo. 404 00:29:46,560 --> 00:29:49,600 Večera u tvom omiljenom restoranu, danas. 405 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Mislila sam da si zauzet. 406 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 Stvari su se promijenile. 407 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 Ne, hvala. 408 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 Dušo, što se događa? 409 00:29:58,880 --> 00:30:03,200 To je problem s tobom, Tebogo. Ne postavljaš prava pitanja. 410 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Moram ići. 411 00:30:19,760 --> 00:30:26,480 Hoćeš li mi ispričati kratku verziju priče o prekidu zaruka? 412 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 To… 413 00:30:35,080 --> 00:30:36,040 Mama, ja… 414 00:30:36,960 --> 00:30:41,000 Lehumo i ja ne volimo se na jednak način. 415 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Shvaćam. 416 00:30:50,080 --> 00:30:52,960 Hoćeš li mi sad reći da sam bezdušna? 417 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 Nisi bezdušna, Linda. 418 00:31:03,520 --> 00:31:06,040 Samo se bojiš obaveza. 419 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 I ja sam takva. 420 00:31:12,680 --> 00:31:16,720 Nisam se bila spremna obvezati ikome nakon tvoga oca. 421 00:31:19,720 --> 00:31:22,120 Na tome moramo raditi. 422 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 Strpi se, dušo. 423 00:31:32,600 --> 00:31:37,360 Naći ćeš nekoga tko te voli. 424 00:31:38,880 --> 00:31:39,720 Mama… 425 00:31:40,240 --> 00:31:42,520 -Uskoro navršavam 30. -Nemoj žuriti. 426 00:31:42,600 --> 00:31:44,680 Što ako ne stignem na vrijeme? 427 00:31:51,760 --> 00:31:52,800 Kunem se… 428 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 Sve vi cure mislite da vam život završava kad navršite 30. 429 00:32:03,040 --> 00:32:06,480 Opusti se. Zabavi se. Uživaj u životu. 430 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 A gdje si ti bila s 30? 431 00:32:09,640 --> 00:32:11,960 Udana, s djetetom. 432 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 I razvedena. Nije bilo zabavno. 433 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 Nije, ali… 434 00:32:19,720 --> 00:32:25,040 Linda, ne moraš sad sve shvatiti. 435 00:32:26,280 --> 00:32:28,240 Svi učimo o životu. 436 00:32:30,600 --> 00:32:32,440 Nema pogrešnog odgovora. 437 00:32:33,920 --> 00:32:35,200 To nije ispit. 438 00:32:41,080 --> 00:32:41,920 Dobro. 439 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 -Tata! -Evo moje velike djevojčice. 440 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Bok, jako si mi nedostajala. 441 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 Hajde se odjeni, 442 00:33:08,320 --> 00:33:13,120 pa idemo na ručak na neko krasno mjesto. 443 00:33:15,600 --> 00:33:17,360 Nikamo ne idemo, Tebogo. 444 00:33:18,240 --> 00:33:24,400 Hajde, mama. Phemelo, reci mami da se spremi, 445 00:33:24,480 --> 00:33:28,200 pa da se možemo zabaviti kao obitelj. 446 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Mama, molim te da se odjeneš. 447 00:33:32,640 --> 00:33:35,000 -Molim te. -Molim te. 448 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Hvala. Uzet ću ovo. 449 00:33:50,640 --> 00:33:53,920 Ovo je za mladu damu. Bez brige, ja ću natočiti. 450 00:33:54,000 --> 00:33:54,840 Hvala. 451 00:34:05,920 --> 00:34:08,680 Za dvije najljepše žene u mom životu. 452 00:34:13,800 --> 00:34:14,640 Nazdravimo… 453 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 Zjenicama oka moga. 454 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Za zjenice! 455 00:34:20,560 --> 00:34:22,800 Za zjenice, malena. 456 00:34:26,520 --> 00:34:27,800 Za zjenice. 457 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 Volim te, dušo. 458 00:34:46,400 --> 00:34:50,600 Dikeledi Langa, pomozi mi da ti se dokažem 459 00:34:50,680 --> 00:34:53,040 i budem bolji čovjek za tebe i Phemelo. 460 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 Uvijek kažeš da ne postavljam prava pitanja, 461 00:34:56,040 --> 00:34:57,640 pa evo me sad. 462 00:34:58,640 --> 00:35:02,400 Postavljam ti najvažnije pitanje u životu. 463 00:35:05,680 --> 00:35:07,200 Bi li se udala za mene? 464 00:35:15,960 --> 00:35:18,680 Roditelji će mi se vjenčati! 465 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Da, hoćemo. 466 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 Hoćemo, zar ne? 467 00:35:39,680 --> 00:35:40,920 Bit ću iskren. 468 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 Ne znam trebam li biti ponosan ili ljubomoran. 469 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 -To je moja haljina! -Znam. 470 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 A moja vjenčanica nije ni spomenuta. 471 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 O, Bože! Žao mi je. 472 00:35:53,920 --> 00:35:54,880 Zbog čega? 473 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 Stiže Afrički tjedan mode 474 00:35:59,360 --> 00:36:03,840 i želim da dizajniraš konfekcijsku liniju. 475 00:36:08,360 --> 00:36:12,720 Daješ mi moju liniju. Nitko to ne radi. Što? 476 00:36:12,800 --> 00:36:13,680 Znam. 477 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Vidimo se. 478 00:36:24,000 --> 00:36:27,280 MOŽETE LI VJEROVATI? NAPOKON MI JE DAO PRSTEN! 479 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 Što? 480 00:36:29,440 --> 00:36:30,320 Što je? 481 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 Dikeledi se zaručila. 482 00:36:33,280 --> 00:36:40,240 BOŽE! ČESTITAM! 483 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Bit vođe nije u primanju. 484 00:36:59,680 --> 00:37:01,240 Važno je i davanje. 485 00:37:01,320 --> 00:37:06,200 Važno je i služenje, a sve to počinje u vlastitom domu. 486 00:37:07,480 --> 00:37:09,240 Vrlo nadahnjujuće, pastore. 487 00:37:09,320 --> 00:37:11,680 Blagoslovljeni smo što ste došli 488 00:37:11,760 --> 00:37:13,320 na večerašnji sastanak. 489 00:37:15,560 --> 00:37:16,400 Nema na čemu. 490 00:37:16,480 --> 00:37:18,600 -Hvala. -Puno hvala, pastore. 491 00:37:18,680 --> 00:37:22,320 Palesa, hvala ti na pecivima. 492 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 Šteta što Sade nije stigla. 493 00:37:24,680 --> 00:37:27,680 Zauzeta je poslom. 494 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 Sade, samo sam voljni sluga Gospodnji. 495 00:37:30,880 --> 00:37:32,920 Idem kamo me On pošalje. 496 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Samo je važno širiti Njegovu poruku. 497 00:37:35,480 --> 00:37:39,040 Kao brat Winston koji nam je otvorio svoj dom. 498 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Mislim da smo on i ja slični. 499 00:37:42,120 --> 00:37:44,560 Sigurna sam da ću puno naučiti od tebe. 500 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 Dobar je osjećaj biti dio molitvene skupine. 501 00:37:47,720 --> 00:37:51,880 Jest, zar ne? Tako sam uzbuđena što si s nama. 502 00:37:52,400 --> 00:37:56,880 Dakle, vjenčanje. Tko je kuma? 503 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 Bit će… 504 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Koliko ja znam, 505 00:37:59,880 --> 00:38:02,880 to treba biti netko tko je već u braku. 506 00:38:02,960 --> 00:38:04,480 To je počasna kuma, dušo. 507 00:38:04,560 --> 00:38:09,840 Zvuči još otmjenije. Možda bi Palesa bila zainteresirana. 508 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 Ja? 509 00:38:13,800 --> 00:38:16,320 Sjajno. Vrlo rado. 510 00:38:18,040 --> 00:38:21,520 Hvala lijepa. Sade, to mi je velika čast. 511 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Odmah ću početi. Zapisat ću neke ideje za vjenčanje. 512 00:38:25,080 --> 00:38:27,360 Vidimo se. Budite blagoslovljeni. 513 00:38:30,560 --> 00:38:31,400 Vidiš? 514 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 Snimaš dokumentarce. 515 00:38:40,560 --> 00:38:43,440 Čujem da je to zanimljivo. Što sad radiš? 516 00:38:44,560 --> 00:38:45,920 Ništa važno. 517 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 Film o samohranom roditeljstvu 518 00:38:49,600 --> 00:38:53,680 i snažnom utjecaju na djecu u Južnoj Africi. 519 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Reci mi još nešto. 520 00:38:55,760 --> 00:39:00,200 -Što te nadahnulo za priču? -Recimo da se pronalazim u tome. 521 00:39:00,280 --> 00:39:03,720 Tvoj je posao mnogo zanimljiviji od moga. 522 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 Doista. 523 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 Sviđa mi se koliko si strastvena oko toga. 524 00:39:13,480 --> 00:39:16,280 -Kako si se zainteresirala za film? -Preko oca. 525 00:39:16,360 --> 00:39:21,400 On je filmaš. Valjda sam to naslijedila. 526 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Kakav otac, takva kći. 527 00:39:25,520 --> 00:39:28,000 Razmišljaš na glas. Čujem te. 528 00:39:51,880 --> 00:39:53,760 -Prerano. -Nije. 529 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Potpuna istina… 530 00:39:57,320 --> 00:40:01,800 Prekinula sam zaruke. 531 00:40:03,040 --> 00:40:06,480 Ovo me podsjetilo da bih trebala usporiti 532 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 dok si sve ne posložim. 533 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Sad mi se štošta događa. 534 00:40:13,320 --> 00:40:14,160 Razumijem. 535 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 Pretpostavljam da ti trebam čestitati. 536 00:40:34,160 --> 00:40:36,520 Smijem li ući? 537 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 Nije li tako nastao ovaj kaos? 538 00:40:42,440 --> 00:40:43,960 Ne možeš mi ovo sjebati. 539 00:40:45,280 --> 00:40:46,760 Zadržat ću dijete. 540 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Oboje smo sjebali i sad moramo platiti cijenu. 541 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 A cijena je moj brak? 542 00:40:52,960 --> 00:40:57,400 Zaručen si dvije sekunde. I sad ti je odjednom stalo do braka? 543 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 -Bože, Tebogo. Prekasno je za ovo. -Nolwazi! 544 00:41:01,760 --> 00:41:05,840 Važne su mi samo Dikeledi i Phemelo. 545 00:41:07,440 --> 00:41:10,880 I uvijek će tako biti, bez obzira na to koliki sam šupak. 546 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Molim te, učini pravu stvar. 547 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Molim te. 548 00:41:23,280 --> 00:41:24,120 I činim. 549 00:41:34,160 --> 00:41:37,880 Znaš, Sade, mislio sam da ćeš zasjati nakon večerašnje poruke. 550 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Ispravno sam postupio. 551 00:41:48,560 --> 00:41:52,280 Što da kažem Dikeledi, Nolwazi ili Lindi? 552 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 Daj, Sade. 553 00:41:54,440 --> 00:41:57,680 Uz sebe želiš neudanu majku i trudnicu? 554 00:41:57,760 --> 00:42:00,520 Ovo je važno vjenčanje, ne neka zabavica. 555 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 Doista? 556 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 Sigurna sam da u Bibliji postoji dio o takvom osuđivanju! 557 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 Znaš što? 558 00:42:07,720 --> 00:42:11,440 Mislim da se trebaš pomoliti. Vidjet ćeš da postupam ispravno. 559 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 Znači li to da ja biram tvog kuma 560 00:42:13,840 --> 00:42:16,120 ili i za to trebamo neke smjernice? 561 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 To baš nije isto, zar ne? Hajde, pomolimo se… 562 00:42:19,280 --> 00:42:22,280 Ne, Winstone, večeras ćemo bez tvojih molitvi. 563 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Spavat ću kod sebe. 564 00:42:31,880 --> 00:42:32,720 Linda. 565 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 Dođi. 566 00:42:39,400 --> 00:42:40,600 Kakav ti je bio dan? 567 00:42:41,720 --> 00:42:42,560 Mama… 568 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Poslala sam poruku Enzokuhleu. 569 00:42:48,480 --> 00:42:55,080 Brzo je odgovorio i otad se dopisujemo. 570 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Ali teško je. 571 00:42:59,280 --> 00:43:02,960 Ne mogu naći riječi. Ne znam što reći. 572 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 Ali toliko je toga ostalo neizgovoreno. 573 00:43:08,520 --> 00:43:10,480 Ne znam ni zašto sam mu pisala. 574 00:43:10,560 --> 00:43:13,880 Svake godine prolazim kroz tu fazu 575 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 kad mnogo razmišljam o njemu. 576 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 Nema veze, dušo. 577 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 On ti je otac, ne možeš to promijeniti. 578 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 Odgojila sam snažnu djevojku. 579 00:43:29,720 --> 00:43:34,880 Ali znaš da nema ništa loše u tome da ljudima daš drugu priliku. 580 00:43:35,720 --> 00:43:38,360 Možda čak i treću. 581 00:43:39,640 --> 00:43:40,720 Ili četvrtu. 582 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Oprosti, Linda. 583 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 Da, to baš… 584 00:44:02,440 --> 00:44:03,640 Nije za tebe. 585 00:44:05,960 --> 00:44:08,480 U ovoj se haljini osjećam posebno. 586 00:44:09,480 --> 00:44:14,640 Malo je neprimjerena. 587 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 Nije uopće elegantna. 588 00:44:16,880 --> 00:44:18,160 Slažem se s Palesom. 589 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 Nastavimo tražiti. 590 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 -Sade, Winstone! -Hej. 591 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Drago mi je što vas vidim. 592 00:44:36,640 --> 00:44:39,200 -Hvala što ste došli. -Hvala na pozivu. 593 00:44:39,280 --> 00:44:42,240 -Hvala što ste došli. -Hej. 594 00:44:43,040 --> 00:44:45,800 Odvest ću ovog čovjeka po piće 595 00:44:45,880 --> 00:44:47,120 dok nas vi tračate. 596 00:44:47,200 --> 00:44:48,160 Može? 597 00:44:52,280 --> 00:44:56,280 Nije li divno kako nam se svi snovi ostvaruju? 598 00:44:56,360 --> 00:44:59,480 Baš tako! Što se događa s tobom i tvojim vjenčanjem? 599 00:44:59,960 --> 00:45:01,280 Poslali ste pozivnice, 600 00:45:01,360 --> 00:45:03,800 rezervirali prostor, a onda si utihnula. 601 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 Što se događa? Moramo ti kupiti haljinu. 602 00:45:06,400 --> 00:45:10,600 Nije li ti vjenčanje na rođendan? A to je vrlo brzo. 603 00:45:11,760 --> 00:45:14,480 Da, htjela sam razgovarati s tobom o tome. 604 00:45:15,600 --> 00:45:20,440 Moja počasna kuma mora biti netko iz crkve i… 605 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 Pitala si neku drugu? 606 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 Ne, Winston je našao drugu. 607 00:45:27,240 --> 00:45:28,560 -Što? -Da, znam. 608 00:45:28,640 --> 00:45:30,200 I ja sam bila uzrujana, 609 00:45:30,280 --> 00:45:33,760 ali vi niste iz crkve i bilo bi teško da… 610 00:45:33,840 --> 00:45:37,720 Sade! Ovo je i tvoje vjenčanje. 611 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 I dobro bih se snašla. 612 00:45:40,400 --> 00:45:44,440 Žao mi je, Kedi, i ja sam htjela da ovo učinimo zajedno. 613 00:45:49,040 --> 00:45:51,200 I učinit ćemo to zajedno. 614 00:45:51,280 --> 00:45:53,560 Mislim, postoji i moje vjenčanje. 615 00:45:53,640 --> 00:45:56,000 Uskoro će pregovori o cijeni mladenke 616 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 i trebam vas da mi pomognete s kuhanjem. 617 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Da. Doći ćemo. 618 00:46:00,520 --> 00:46:03,440 I sve ćete mi biti djeveruše, dobro? 619 00:46:03,520 --> 00:46:06,520 Neću ovo raditi bez vas. 620 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 -Hvala. -Dobro, dame. 621 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Dosta, osim ako me ne želite uključiti u svoj mali zagrljaj. 622 00:46:15,360 --> 00:46:17,000 -Zdravo, prijateljice. -Bok. 623 00:46:18,520 --> 00:46:21,760 Nisam mislila da će doći ovaj dan, ali daj da vidim. 624 00:46:22,480 --> 00:46:25,160 Čestitam! 625 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 Nedostaju mi moje cure. 626 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 A ti, kako je bilo na spoju? 627 00:46:32,040 --> 00:46:36,520 A to. Mislim da trebam vremena 628 00:46:36,600 --> 00:46:38,640 da sama smislim što ću dalje. 629 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Da. Sve će biti dobro. 630 00:46:44,040 --> 00:46:47,560 Znate li dolazi li Nolwazi ili ne? 631 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 U grupi nije ništa napisala. 632 00:46:49,800 --> 00:46:54,720 -Ne javlja mi se na pozive. -U zadnje je vrijeme vrlo tiha. 633 00:46:55,600 --> 00:47:01,960 Jasno vam je da nam nije rekla tko je otac. 634 00:47:02,040 --> 00:47:06,440 Da, ali slušaj. Neće to propustiti. 635 00:47:06,520 --> 00:47:10,840 -Jer si ti zaručnica. -Udajem se! 636 00:47:10,920 --> 00:47:12,520 Bože! 637 00:47:24,920 --> 00:47:28,040 To je malo ekstremno. Nemoj misliti da… 638 00:47:28,120 --> 00:47:29,520 Dame! 639 00:47:29,600 --> 00:47:30,760 Napokon. 640 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 Rekla sam ti. 641 00:47:32,160 --> 00:47:33,280 -Kako si? -Hej. 642 00:47:33,840 --> 00:47:37,040 -Zdravo, ljepotice. Čestitam! -Hvala. 643 00:47:37,120 --> 00:47:41,160 Drago mi je zbog tebe. Žao mi je što nisam bila u kontaktu. 644 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 -Promaknuta sam na poslu. -Što? 645 00:47:44,280 --> 00:47:45,560 Dobro. 646 00:47:45,640 --> 00:47:47,400 -Nevjerojatno. -Da. 647 00:47:47,480 --> 00:47:49,080 Nolwazi, čestitam. 648 00:47:49,560 --> 00:47:50,560 Hvala. 649 00:47:50,640 --> 00:47:53,480 Da, izlažem svoj dizajn na Tjednu mode. 650 00:47:53,560 --> 00:47:56,320 -Hej! -Moje će ime biti na dizajnu. 651 00:47:56,400 --> 00:47:59,120 Dobro. To je moja prijateljica. Ništa važno. 652 00:47:59,200 --> 00:48:01,120 Najbolja si, curo. 653 00:48:09,960 --> 00:48:11,920 Sad se sve vrti oko mene. 654 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 Neće biti tako. Samo sam… 655 00:48:15,280 --> 00:48:18,360 Ne moraš objašnjavati, dobro? 656 00:48:19,440 --> 00:48:23,880 Znam da je teško imati dijete. 657 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 Nije nešto što možeš odgurnuti, 658 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 staviti na policu i zaboraviti. 659 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 Uz tebe smo, dobro? 660 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 Zapravo. Imam nešto za tebe. 661 00:48:36,400 --> 00:48:39,080 Idemo, dame. Za mnom. 662 00:48:39,160 --> 00:48:40,600 -Ne moraš. -U redu. 663 00:48:40,680 --> 00:48:44,960 Za tebe. Divno je. Drago mi je što te vidim. 664 00:48:45,040 --> 00:48:47,800 Sjećate se kad sam na fakultetu radila u baru? 665 00:48:48,520 --> 00:48:52,200 -Ovo je od mojih napojnica! -Da, sjećam se. 666 00:48:52,280 --> 00:48:54,720 Ne mogu vjerovati da ih još imaš. 667 00:48:54,800 --> 00:48:57,440 Ovo sam kupila prvom plaćom. 668 00:48:57,520 --> 00:49:00,760 Jedva sam čekala da razmazim malu princezu. 669 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 Doista mi moraš dati ovo? Ne moraš. 670 00:49:04,120 --> 00:49:09,120 Ali pod jednim uvjetom. 671 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 -Moraš dati da budemo uz tebe. -Da. 672 00:49:12,720 --> 00:49:16,280 Ideš na tako lijepo putovanje i ne možeš sama. 673 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 Molim te. 674 00:49:18,120 --> 00:49:19,360 Znaš da te volimo. 675 00:49:20,000 --> 00:49:23,160 Ako si ti trudna, sve smo trudne. 676 00:49:23,240 --> 00:49:25,000 -To je čudno. -Ne. 677 00:49:25,520 --> 00:49:29,440 To nije ispalo kako sam htjela, ali… 678 00:49:30,760 --> 00:49:32,480 Znaš što mislim. 679 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 Moram piškiti. 680 00:49:39,280 --> 00:49:42,840 Da, mjehur. Trudnoća. 681 00:49:55,360 --> 00:49:57,000 Moram na zahod. 682 00:49:57,520 --> 00:49:59,920 Da. Naravno. 683 00:50:02,320 --> 00:50:06,240 Dušo, nemoj da ti Nolwazi da ikakve ideje. 684 00:50:06,320 --> 00:50:10,000 Phemelo neće dobiti brata ili sestru. Jedno je dijete dovoljno. 685 00:50:17,720 --> 00:50:20,280 Kedi. Moram ti nešto reći. 686 00:50:21,080 --> 00:50:22,600 Da, naravno. Što? 687 00:50:25,160 --> 00:50:26,040 Ja… 688 00:50:27,840 --> 00:50:30,920 Htjela sam ti zahvaliti što si tako darežljiva. 689 00:50:31,600 --> 00:50:34,960 Sve za tebe. 690 00:50:50,920 --> 00:50:51,760 Mama? 691 00:50:53,560 --> 00:50:55,680 Mama! 692 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Mama! Mama, probudi se. Mama! 693 00:50:59,400 --> 00:51:02,400 Mama, probudi se. Mama. 694 00:51:02,480 --> 00:51:05,400 Mama, probudi se. Sranje! 695 00:51:06,840 --> 00:51:08,120 Sranje! 696 00:51:11,320 --> 00:51:12,160 Hej. 697 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Što se dogodilo? 698 00:51:17,480 --> 00:51:19,440 Ima plućnu emboliju. 699 00:51:20,560 --> 00:51:22,480 Linda, smijete ući. 700 00:51:27,320 --> 00:51:29,360 Mama? 701 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 Neću te ostaviti, dobro? Ovdje sam. 702 00:51:37,320 --> 00:51:38,160 Mama? 703 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 -Izvoli, tata. -Hvala, dušo. 704 00:52:02,480 --> 00:52:03,840 Sade. 705 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 Zar nećeš servirati Winstonu? 706 00:52:06,720 --> 00:52:09,880 Ne. Winston si obično sam servira. 707 00:52:09,960 --> 00:52:13,080 Ti mu serviraj. Bit će ti suprug. 708 00:52:13,560 --> 00:52:16,320 Ti paziš na njega, on pazi na tebe. 709 00:52:17,000 --> 00:52:19,040 -Zar ne, Winstone? -Da, mama. 710 00:52:19,840 --> 00:52:22,120 Dušo, učini mi čast. 711 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Znate, 712 00:52:29,280 --> 00:52:32,440 većina današnjih žena ne zna se brinuti za supruga. 713 00:52:32,520 --> 00:52:36,280 Ali zahvalan sam što Sade za primjer ima vaš brak. 714 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Sade. 715 00:52:38,800 --> 00:52:43,160 Ne budi prestroga prema sebi, dušo. Tvoj će brak biti dobar. 716 00:52:43,240 --> 00:52:44,080 Hvala. 717 00:52:44,160 --> 00:52:47,280 Winston je dobar čovjek. Neka bude sretan. 718 00:52:47,360 --> 00:52:50,520 A ja ću učiniti sve što mogu da ona bude sretna. 719 00:52:51,880 --> 00:52:52,960 Pomolimo se. 720 00:53:00,120 --> 00:53:01,880 On neće doći, mama. 721 00:53:03,120 --> 00:53:06,680 Doći će, dušo. Zna da sam pripremila njegovo omiljeno jelo. 722 00:53:10,200 --> 00:53:11,800 Smijem li jesti? 723 00:53:13,560 --> 00:53:16,640 Naravno. Najprije ćemo se pomoliti. 724 00:53:17,880 --> 00:53:22,440 Blagoslovi hranu koju ćemo jesti. Amen. 725 00:53:25,480 --> 00:53:26,400 Amen. 726 00:53:41,440 --> 00:53:45,560 Bože, Dikeledi, uplašila si me. Zar ne bi trebala spavati? 727 00:53:45,640 --> 00:53:47,720 Volio bi da spavam. 728 00:53:49,680 --> 00:53:50,560 Dobro. 729 00:53:53,000 --> 00:53:54,360 O čemu govoriš? 730 00:53:54,840 --> 00:53:58,400 Tebogo, nisam pristala biti tvoja čuvarica. 731 00:53:58,480 --> 00:54:02,280 Obećao si da ćemo biti obitelj, 732 00:54:02,360 --> 00:54:05,200 a to si prekršio čim sam se doselila. 733 00:54:05,280 --> 00:54:07,280 Nisam prekršio. Radio sam… 734 00:54:07,360 --> 00:54:09,520 Ponašaš se kao da samo ti radiš. 735 00:54:09,600 --> 00:54:13,120 Isto kao što se ponašaš kao da sam ja jedini roditelj. 736 00:54:13,920 --> 00:54:17,160 Sad mi je dosta. Dosta! 737 00:54:25,120 --> 00:54:27,880 Dobro, imate vremena do 16 sati. 738 00:54:27,960 --> 00:54:30,040 Ne zaboravite pročitati materijale 739 00:54:30,120 --> 00:54:32,720 za vježbe sljedeći tjedan, dobro? 740 00:54:33,960 --> 00:54:36,440 Puna predavaonica. Sigurno si popularna. 741 00:54:36,520 --> 00:54:39,320 Freud i brucoši. 742 00:54:39,400 --> 00:54:42,360 Vjerojatno misle da će cijeli kolegij biti o seksu. 743 00:54:42,440 --> 00:54:44,720 I ja sam se u tome razočarao. 744 00:54:46,560 --> 00:54:48,640 Imaš li vremena za kavu? 745 00:54:49,440 --> 00:54:50,320 Sa mnom? 746 00:54:51,440 --> 00:54:53,520 Naravno. 747 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 -Osim ako nemaš druge… -Ne, slobodna sam. 748 00:55:05,120 --> 00:55:09,240 Ti i ostale cure naizmjence provjeravate mamu i mene. 749 00:55:11,320 --> 00:55:13,840 Samo želimo da znaš kako nisi sama. 750 00:55:14,520 --> 00:55:15,440 Hvala. 751 00:55:16,680 --> 00:55:22,280 Ali kasno je. Ti i bebica morate kući. 752 00:55:22,360 --> 00:55:23,360 Bit ćemo dobro. 753 00:55:24,240 --> 00:55:25,080 Dobro. 754 00:55:25,600 --> 00:55:27,640 -Zovi ako nešto trebaš. -Hoću. 755 00:55:30,640 --> 00:55:34,240 Vidim da imaš nov nakit. Čestitam. 756 00:55:35,400 --> 00:55:36,360 Hvala. 757 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 Kad je važan dan? 758 00:55:40,200 --> 00:55:44,040 Prema tom ogromnom kamenu čini se da su pregovori dobro prošli. 759 00:55:45,280 --> 00:55:47,320 Još nema cijene. 760 00:55:47,960 --> 00:55:51,720 -Nema cijene, znači da nema ni vjenčanja? -Tako nekako. 761 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 Onda je budala. 762 00:55:52,880 --> 00:55:57,160 Netko će te zgrabiti dok je on zaokupljen kravama. 763 00:55:58,880 --> 00:56:02,920 Valjda mogu čekati još deset godina na vjenčanje. 764 00:56:04,360 --> 00:56:07,480 Ozbiljno, Dikeledi, ne izgledaš… 765 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 Kao uzbuđena mladenka. 766 00:56:11,400 --> 00:56:14,600 Ma daj. Prestara sam da budem uzbuđena mladenka. 767 00:56:14,680 --> 00:56:18,160 Nitko nije prestar da nađe sreću i ljubav. 768 00:56:19,440 --> 00:56:23,600 -U teoriji zvuči dobro, ali… -Ali što? 769 00:56:27,120 --> 00:56:30,200 Možda za promjenu moram učiniti nešto za sebe. 770 00:56:31,120 --> 00:56:34,960 Nešto što ja želim, a ne da mislim na druge ljude. 771 00:56:35,040 --> 00:56:38,760 Kako kažu, najprije moraš zavoljeti sebe da bi volio druge. 772 00:56:39,400 --> 00:56:42,320 Pitam se iz koje je to knjige za samopomoć. 773 00:56:42,400 --> 00:56:43,840 Predajem psihologiju. 774 00:56:43,920 --> 00:56:46,160 Moram to znati. 775 00:56:46,240 --> 00:56:47,480 Vidim. 776 00:57:06,440 --> 00:57:07,400 Dikeledi. 777 00:57:09,200 --> 00:57:11,760 Gideone, došao si. 778 00:57:11,840 --> 00:57:13,040 Da, naravno. 779 00:57:14,200 --> 00:57:15,480 Zdravo. Dobro došli. 780 00:57:16,120 --> 00:57:18,880 Drago mi je što je došla još jedna osoba. 781 00:57:18,960 --> 00:57:20,720 Napokon nas ima paran broj. 782 00:57:20,800 --> 00:57:24,080 -Molim vas da se predstavite. -Bok. Ja sam Dikeledi. 783 00:57:24,880 --> 00:57:26,920 Predlažem da budeš s Gideonom. 784 00:57:27,000 --> 00:57:28,840 Jedan je od najnadarenijih. 785 00:57:31,320 --> 00:57:32,720 Dobro, udružimo se! 786 00:57:33,920 --> 00:57:39,600 Pet, šest, sedam, kreni. Jedan, dva, tri, pet, šest, sedam. 787 00:57:40,360 --> 00:57:42,000 U redu je. 788 00:57:42,080 --> 00:57:46,520 Pauziramo na četiri. Tako je dobro. 789 00:57:47,160 --> 00:57:51,240 Šest, sedam i stanka. Jedan, dva, pet, šest, sedam. 790 00:57:51,840 --> 00:57:53,920 Jedan, dva. Tako! 791 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 Dikeledi! Hvala. 792 00:57:58,000 --> 00:58:01,720 Pet, šest, sedam, osam, jedan, dva, tri, četiri, pet, šest. 793 00:58:03,520 --> 00:58:06,000 -Sjajan si učitelji. -Hvala, draga. 794 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Lijepo. 795 00:58:17,600 --> 00:58:21,000 O, Bože! Nije moguće da Nolwazi još radi. 796 00:58:23,640 --> 00:58:27,880 Djevojko, ja nisam robovlasnik. Slobodno idi kući. 797 00:58:28,640 --> 00:58:30,280 Čemu? Prljavom posuđu? 798 00:58:30,360 --> 00:58:33,040 Sad trebaš delegirati, zatražiti pomoć. 799 00:58:33,680 --> 00:58:35,880 Revija je važna. Neka svi rade. 800 00:58:35,960 --> 00:58:38,120 Imam sve pod kontrolom. 801 00:58:38,200 --> 00:58:39,320 Dobro, da vidim. 802 00:58:40,160 --> 00:58:42,240 Ne, još nije gotovo. 803 00:58:42,880 --> 00:58:45,800 Molim te. Dizajn nije gotov dok nije na pisti. 804 00:58:45,880 --> 00:58:47,520 A i tad ga možeš mijenjati. 805 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Svi znaju da sam ti mentor. 806 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 -Moram ga vidjeti prije svih ostalih. -Ne… 807 00:58:54,120 --> 00:58:55,800 Ovaj sam dizajn već vidio. 808 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 Zbog njega sam te pozvao mi se pridružiš. 809 00:59:02,360 --> 00:59:04,720 Zašto ga ponavljaš? Možeš ti i bolje. 810 00:59:04,800 --> 00:59:05,840 Što se događa? 811 00:59:07,520 --> 00:59:08,480 Slušam. 812 00:59:10,920 --> 00:59:16,080 Nisam imala nadahnuće. Cijeli mi se život raspada. 813 00:59:16,760 --> 00:59:18,920 Mislila sam… 814 00:59:19,840 --> 00:59:23,320 Bolje je da ti pokažem nešto što ti se prije svidjelo, 815 00:59:24,480 --> 00:59:25,760 nego ništa. 816 00:59:25,840 --> 00:59:29,720 Nolwazi. Svaki tjedan pitao sam te trebaš li pomoć 817 00:59:29,800 --> 00:59:31,760 i svaki si put odbila. 818 00:59:32,240 --> 00:59:36,040 Ako misliš da će ovo doći do piste, opako griješiš. 819 00:59:36,120 --> 00:59:37,120 Ništa od toga! 820 00:59:39,560 --> 00:59:41,120 Ne mogu ovo raditi. 821 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 Moram ti nešto priznati. 822 00:59:50,000 --> 00:59:51,280 Bez osude, može? 823 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 Pročitala sam sve tvoje knjige 824 00:59:55,800 --> 01:00:01,720 i prijateljice misle da sam zaljubljena u tebe kao slavnu osobu. 825 01:00:02,240 --> 01:00:04,360 Laska mi što misliš da sam slavan. 826 01:00:04,960 --> 01:00:06,480 Osuđuješ me. 827 01:00:07,560 --> 01:00:08,400 Ne. 828 01:00:24,000 --> 01:00:24,960 Oprosti. 829 01:00:28,440 --> 01:00:29,280 Dikeledi! 830 01:00:46,800 --> 01:00:48,040 Bok, Linda. 831 01:00:48,640 --> 01:00:52,320 Riskirao sam. Nisam znao jesi li već budna. 832 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Jesam. Idem do mame. 833 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 Žališ li me, tata? 834 01:01:00,760 --> 01:01:03,160 Zato si tako drag? 835 01:01:04,400 --> 01:01:10,920 Slušaj. Godinama sam te neprestano razočaravao, pa ovaj put 836 01:01:11,000 --> 01:01:15,240 ne želim izgubiti kontakt s tobom. 837 01:01:17,560 --> 01:01:19,240 Razgovarat ćemo poslije. 838 01:01:19,320 --> 01:01:20,160 Naravno. 839 01:01:21,280 --> 01:01:22,200 Volim te. 840 01:01:31,080 --> 01:01:31,920 Hej, Ephry. 841 01:01:33,640 --> 01:01:36,120 Žao mi je što te moj dizajn razočarao. 842 01:01:38,280 --> 01:01:41,560 Javi Tjednu mode da uklone moje ime s popisa dizajnera. 843 01:01:44,320 --> 01:01:48,480 Ne. Od tebe se traži da se predstaviš i to ćeš i učiniti. 844 01:01:49,800 --> 01:01:50,920 Nolwazi… 845 01:01:52,360 --> 01:01:55,520 Kao dizajnerica, kao i svaki kreativac, 846 01:01:55,600 --> 01:01:58,960 moraš naučiti crpiti nadahnuće iz raznih stvari. 847 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Iz ljepote i, što je još važnije, ljudi. 848 01:02:03,000 --> 01:02:05,560 -Htjela sam da ovo bude moje. -I kako ide? 849 01:02:07,520 --> 01:02:08,760 Ne ide. 850 01:02:08,840 --> 01:02:11,360 Sama suradnja s ljudima 851 01:02:12,120 --> 01:02:13,760 neće ništa promijeniti. 852 01:02:14,560 --> 01:02:18,320 Sjećaš se onih haljina za djeveruše koje sam tražio da izradiš? 853 01:02:18,920 --> 01:02:22,200 Jesam li se brinuo da to neće biti Ephryjev rad? Nisam. 854 01:02:22,280 --> 01:02:23,920 Zato sam tebe angažirao. 855 01:02:24,000 --> 01:02:26,240 Htio sam pokazati da kad se spojimo, 856 01:02:26,320 --> 01:02:27,240 kad surađujemo, 857 01:02:27,320 --> 01:02:31,400 tada osoba pod reflektorima zasja. 858 01:02:32,360 --> 01:02:33,440 Zbog timskog rada. 859 01:02:33,520 --> 01:02:35,080 Nijedan čovjek nije otok. 860 01:02:35,880 --> 01:02:39,480 Potrebna je cijela zajednica. Trud svih zajedno. 861 01:02:40,080 --> 01:02:41,400 Ali nemamo vremena. 862 01:02:41,480 --> 01:02:45,440 Tko kaže? Ne moraš ovo koristiti. 863 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 Kolege i ja sakupili smo ove dizajne 864 01:02:47,800 --> 01:02:52,560 u nadi da će ti dati dodatnu energiju. 865 01:02:53,920 --> 01:02:55,240 Samo crtaj iznutra. 866 01:03:20,880 --> 01:03:24,000 Hvala, sestro Nthabi, na ovom pažljivom daru. 867 01:03:24,080 --> 01:03:25,560 Znamo kako Biblija kaže 868 01:03:25,640 --> 01:03:29,480 da je ruka koja daje više blagoslovljena od one koja prima. 869 01:03:30,080 --> 01:03:31,520 A imamo i ovu divnu… 870 01:03:33,520 --> 01:03:36,160 Čini se da je ovdje cijeli kult. 871 01:03:37,800 --> 01:03:42,760 A ona sprijeda, je li to kuma? 872 01:03:42,840 --> 01:03:44,640 Počasna kuma. 873 01:03:45,320 --> 01:03:49,560 Moraš to shvatiti. Ona je pastorova žena. 874 01:03:51,320 --> 01:03:56,480 Pretpostavljam da sad nije prikladno vrijeme da iznesem ovaj dar. 875 01:03:58,160 --> 01:03:59,040 Vibrator. 876 01:04:04,920 --> 01:04:07,360 -Ja sam joj kupila rublje. -Da čujem amen! 877 01:04:07,840 --> 01:04:12,040 Prva će joj noć biti legendarna. A Winston o tome nema pojma. 878 01:04:12,120 --> 01:04:12,960 Dobro. 879 01:04:13,800 --> 01:04:15,040 Molite se za brak. 880 01:04:15,120 --> 01:04:18,080 Jer postoje žene koje vrebaju vaše veze. 881 01:04:18,160 --> 01:04:20,080 -Da čujem amen. -Amen. 882 01:04:20,160 --> 01:04:22,040 A ja vinske čaše. 883 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Zaboravila sam da ona i Winston ne piju. 884 01:04:26,800 --> 01:04:28,240 Hej, curo. 885 01:04:30,200 --> 01:04:32,480 Vjenčanje je iza ugla. 886 01:04:33,400 --> 01:04:34,480 Jesi li uzbuđena? 887 01:04:36,160 --> 01:04:37,440 Dušo, što je? 888 01:04:38,320 --> 01:04:43,720 Osjećam se kao da mi je oduzeto cijelo vjenčanje. 889 01:04:44,640 --> 01:04:48,400 Zašto ne mogu sama odabrati djeveruše? 890 01:04:49,160 --> 01:04:52,600 -Nisam odabrala ni haljinu. -Winston ti ju je odabrao? 891 01:04:52,680 --> 01:04:54,560 I Winston i Palesa. 892 01:04:54,640 --> 01:04:57,000 Prepoznajem luđakinju kad je vidim, 893 01:04:57,080 --> 01:04:59,280 a ono je luđakinja glavom i bradom. 894 01:04:59,360 --> 01:05:00,760 Hej! 895 01:05:00,840 --> 01:05:02,720 -Čut će te. -Dobro. 896 01:05:05,600 --> 01:05:08,720 Ovo bi ti trebao biti najsretniji trenutak u životu. 897 01:05:09,840 --> 01:05:12,200 Ako nisi sretna, to je velik problem. 898 01:05:14,840 --> 01:05:19,240 Znam da me Winston voli, ali stvar je u mojim roditeljima. 899 01:05:20,520 --> 01:05:23,240 Misle da je Winston najbolji muškarac za mene, 900 01:05:23,320 --> 01:05:26,800 a ja samo to želim obaviti i skinuti ih s vrata. 901 01:05:29,120 --> 01:05:30,520 Kako je naša bebica? 902 01:05:30,600 --> 01:05:33,080 Nismo bile ni na jednom pregledu s tobom. 903 01:05:34,240 --> 01:05:38,000 Beba lijepo raste. Liječnik je zadovoljan, pa… 904 01:05:39,080 --> 01:05:40,800 A tatica? 905 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Morat ćeš nam reći tko je to. 906 01:05:44,200 --> 01:05:47,400 Za slučaj da ga moramo tužiti zbog alimentacije. 907 01:05:47,480 --> 01:05:50,680 Ima smisla. Možda možemo popričati s njim. 908 01:05:50,760 --> 01:05:52,880 -Kako bi ispravno postupio. -Da. 909 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 U redu. Dosta. Nije važno tko je otac. 910 01:05:58,120 --> 01:06:02,240 Jedino je važno da znamo tko je majka. 911 01:06:02,720 --> 01:06:03,680 -Hvala. -Da. 912 01:06:03,760 --> 01:06:06,080 Viči ako nešto trebaš. Bilo što. 913 01:06:06,160 --> 01:06:07,520 -Naravno. -Dobro. 914 01:06:08,000 --> 01:06:11,560 -To je moj prijevoz. Laku noć. -Pazi kako voziš. 915 01:06:11,640 --> 01:06:13,640 -Laku noć, cure. -Umorna sam. 916 01:06:13,720 --> 01:06:15,200 Mogu zamisliti. 917 01:06:16,000 --> 01:06:17,120 Idemo spavati. 918 01:06:20,800 --> 01:06:23,120 NEĆU GA ODGAJATI. UNIŠTAVAŠ MI ŽIVOT! 919 01:06:23,200 --> 01:06:25,800 -Tebogo je otac tvoje bebe? -Da vidim. 920 01:06:25,880 --> 01:06:27,040 Što? 921 01:06:27,120 --> 01:06:29,320 Kako je on otac tvoje bebe? 922 01:06:29,400 --> 01:06:32,280 Ovo je nova vrsta zabranjene zone. Nova vrsta. 923 01:06:33,520 --> 01:06:34,520 Sade! 924 01:06:36,120 --> 01:06:37,360 Ne smiješ joj reći. 925 01:06:37,960 --> 01:06:40,080 Ozbiljno, ne smiješ. Nijedna od vas. 926 01:06:41,200 --> 01:06:45,120 Znam da sam učinila nešto grozno, najgore u životu. 927 01:06:49,520 --> 01:06:52,120 -Najgore u životu. -Misliš? 928 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Ali to je moja tajna. 929 01:06:55,440 --> 01:06:57,080 To je sebično od tebe. 930 01:06:58,040 --> 01:06:59,760 Morat ćeš joj reći. 931 01:06:59,840 --> 01:07:01,280 -Ja… -Ne! Moraš joj reći. 932 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 Hoću, samo… Ja… 933 01:07:14,400 --> 01:07:21,400 KAKO NAPREDUJE MOMAČKA? JESI LI SE VRATIO KUĆI? 934 01:07:34,280 --> 01:07:36,480 ISPRED VRATA SAM. OTVORI MI. 935 01:07:45,280 --> 01:07:46,200 Sade! 936 01:07:47,800 --> 01:07:48,640 Sade! 937 01:07:53,120 --> 01:07:54,240 Kujo. 938 01:07:54,320 --> 01:07:56,120 -Što? -Začepi! Samo začepi. 939 01:07:58,400 --> 01:08:02,480 -Ti si lažljivica. Kurva! -Winstone! 940 01:08:02,560 --> 01:08:04,560 Winstone! Što radiš? 941 01:08:04,640 --> 01:08:06,400 -Jezebel. -Winstone, molim te! 942 01:08:06,480 --> 01:08:07,560 Winstone! 943 01:08:09,240 --> 01:08:12,720 Winstone, molim te, ne znam o čemu govoriš. 944 01:08:14,000 --> 01:08:17,520 Čekaj! Winstone. 945 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 Uvjerila si me da si nevina. 946 01:08:22,480 --> 01:08:24,520 Nisam rekla da sam djevica. 947 01:08:24,600 --> 01:08:27,160 A skakala si iz kreveta u krevet. 948 01:08:28,000 --> 01:08:31,040 To mi je večeras rekao jedan klijent! 949 01:08:31,760 --> 01:08:33,000 Bheki Ngcobo. Znaš? 950 01:08:34,240 --> 01:08:37,400 Kaže da te jebao kao i svi ostali u studentskom domu. 951 01:08:37,480 --> 01:08:39,960 -Svi su to radili! -To nije istina. 952 01:08:40,040 --> 01:08:43,720 -Poričeš da si spavala s njim? -Jesam, spavala sam s njim. 953 01:08:44,640 --> 01:08:48,000 Imala sam 19 ili 20 godina. Winstone, čekaj. 954 01:08:48,080 --> 01:08:51,360 Čekaj. Zašto je to problem? Svi imamo prošlost. 955 01:08:51,440 --> 01:08:52,520 Provociraš me. 956 01:08:52,600 --> 01:08:55,280 Ne, Winstone. Molim te! 957 01:08:55,360 --> 01:08:57,160 -Winstone! -Dođi! 958 01:08:58,000 --> 01:08:59,520 Winstone! 959 01:09:03,280 --> 01:09:04,120 Sade! 960 01:09:06,880 --> 01:09:08,280 Sade, pusti me unutra. 961 01:09:11,200 --> 01:09:12,040 Sade. 962 01:09:16,640 --> 01:09:17,640 U redu. 963 01:09:22,480 --> 01:09:23,320 Sade? 964 01:09:25,800 --> 01:09:28,560 Nisam mogao podnijeti da te tako ponižavaju. 965 01:09:29,800 --> 01:09:31,560 Oprosti. Volim te. 966 01:09:32,920 --> 01:09:33,800 Molim te. 967 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 Zdravo! 968 01:09:45,800 --> 01:09:47,040 Pokušaj otvoriti. 969 01:09:51,760 --> 01:09:52,880 Pravo iznenađenje. 970 01:09:52,960 --> 01:09:56,400 Sretan rođendan ti 971 01:09:56,480 --> 01:09:59,880 Sretan rođendan ti 972 01:09:59,960 --> 01:10:02,920 Sretan rođendan, Sade 973 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 Prijateljice! Cure! 974 01:10:07,120 --> 01:10:08,240 Prijateljice? 975 01:10:09,080 --> 01:10:09,920 Prijateljice. 976 01:10:11,400 --> 01:10:12,720 -Sade. -Mama? 977 01:10:14,560 --> 01:10:15,880 Što se dogodilo? 978 01:10:20,560 --> 01:10:21,720 Winston. 979 01:10:26,560 --> 01:10:31,600 Kaže da mu je sinoć na momačkoj zabavi klijent rekao… 980 01:10:32,880 --> 01:10:36,480 -Bheki Ngcobo. -Bheki, model s fakulteta? 981 01:10:37,560 --> 01:10:38,400 Da. 982 01:10:39,960 --> 01:10:42,320 Rekao je Winstonu da smo se seksali 983 01:10:43,080 --> 01:10:46,000 i da sam spavala s cijelim studentskim domom. 984 01:10:46,640 --> 01:10:50,080 Čekaj, Winston te udario zbog toga? Zbog Bhekija? 985 01:10:50,160 --> 01:10:52,320 Koga briga s koliko si ih spavala? 986 01:10:52,400 --> 01:10:54,600 To ga se ne tiče. 987 01:10:55,120 --> 01:10:58,600 Nije te imao pravo udariti. 988 01:10:59,400 --> 01:11:01,040 Što da radim? 989 01:11:01,120 --> 01:11:05,360 -Kako to misliš? -Možda sam ga ja ponizila. 990 01:11:05,440 --> 01:11:09,520 Kako? Da te voli i poštuje, 991 01:11:09,600 --> 01:11:11,960 ne bi mario s koliko si ljudi spavala. 992 01:11:12,040 --> 01:11:15,560 Točno. Jedina osoba koju treba udariti je Bheki Ngcobo 993 01:11:15,640 --> 01:11:18,600 jer je imao drskosti govoriti o tebi. 994 01:11:23,000 --> 01:11:24,920 Znači da vjenčanje otpada. 995 01:11:35,040 --> 01:11:36,120 Dobro. 996 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 Kako da ti pomognemo? 997 01:11:41,320 --> 01:11:44,520 Samo budite uz mene na vjenčanju. 998 01:11:46,120 --> 01:11:47,000 Molim vas. 999 01:11:48,160 --> 01:11:51,360 Bez osude i bez pitanja. 1000 01:12:08,520 --> 01:12:10,240 SAVRŠEN MODERAN IZGLED 1001 01:12:12,480 --> 01:12:15,520 -Molim te. Trebam osmijeh. -Dobro. 1002 01:12:15,600 --> 01:12:18,280 Jednostavno. Što želiš postići do 30. godine? 1003 01:12:18,360 --> 01:12:22,200 Gledaj u kameru. Kad odbrojim, kreće snimanje. 1004 01:12:22,280 --> 01:12:23,400 -Dobro. -Hvala. 1005 01:12:27,920 --> 01:12:30,480 Do 30. želim postići… 1006 01:12:32,400 --> 01:12:36,080 Imat ću svoj auto, kabriolet. 1007 01:12:36,160 --> 01:12:41,280 Vlastiti stan. I bit ću u braku s vrlo bogatim muškarcem. 1008 01:12:41,360 --> 01:12:43,200 Koji će me obožavati. 1009 01:13:22,480 --> 01:13:25,560 Želim svima zahvaliti na dolasku 1010 01:13:25,640 --> 01:13:30,240 da biste svjedočili kako Winston i Sade stupaju u brak pred Bogom. 1011 01:13:30,840 --> 01:13:36,520 Moram reći, Winstone, izgledate blagoslovljeno i predivno. 1012 01:13:38,560 --> 01:13:41,880 Koji su temeljni principi braka? 1013 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 Idem nakratko u toalet. 1014 01:13:48,000 --> 01:13:54,480 Bez te četiri stvari brak je izgrađen na pijesku. 1015 01:13:57,520 --> 01:14:00,280 -Nolwazi. -Što sad želiš od mene? 1016 01:14:00,360 --> 01:14:02,520 Što si odlučila? 1017 01:14:04,560 --> 01:14:06,160 Reći ću Kedi istinu. 1018 01:14:09,360 --> 01:14:11,600 Ne! Ne, ne smiješ! 1019 01:14:12,360 --> 01:14:14,840 -Nemoj biti tako sebična. -To je ispravno. 1020 01:14:14,920 --> 01:14:15,760 Za koga? 1021 01:14:33,120 --> 01:14:36,000 Ako joj kažeš, reći ću da si me zavela. 1022 01:14:36,080 --> 01:14:39,720 Komu će vjerovati? Trudnoj drolji ili zaručniku? 1023 01:14:42,320 --> 01:14:44,520 Kako god. Slobodno to reci Kedi. 1024 01:14:46,440 --> 01:14:48,080 Što da mi kaže? 1025 01:14:50,520 --> 01:14:51,360 Kedi… 1026 01:14:59,000 --> 01:15:00,520 Tebogo je otac moje bebe. 1027 01:15:05,680 --> 01:15:06,880 Ne. 1028 01:15:09,400 --> 01:15:12,040 Tebogo, reci mi da to nije istina. 1029 01:15:12,640 --> 01:15:13,760 Dušo, ona… 1030 01:15:14,400 --> 01:15:17,040 Ne, Nolwazi, vi… 1031 01:15:19,320 --> 01:15:20,920 Lažete, zar ne? 1032 01:15:22,520 --> 01:15:27,000 Jesi li me zaprosio prije ili nakon što si je oplodio? 1033 01:15:29,160 --> 01:15:30,360 Možeš li se smiriti? 1034 01:15:30,440 --> 01:15:31,680 Želim znati! 1035 01:15:37,320 --> 01:15:38,360 Nakon toga. 1036 01:15:40,920 --> 01:15:45,200 Ponizio si me. Lagao si mi. 1037 01:15:45,280 --> 01:15:48,960 Koliko sam vremena izgubila voleći te. To mi se neće vratiti! 1038 01:15:49,040 --> 01:15:50,000 Kedi… 1039 01:15:50,080 --> 01:15:54,760 A ti! Trebala si mi biti prijateljica, moja sestra! 1040 01:15:57,240 --> 01:15:58,960 Jeste li vi znale za ovo? 1041 01:16:08,120 --> 01:16:09,560 Znale ste, jebote! 1042 01:16:10,600 --> 01:16:11,560 Znale ste! 1043 01:16:11,640 --> 01:16:12,680 Ne, nisam… 1044 01:16:12,760 --> 01:16:15,560 -I cijelo ste mi vrijeme to skrivale! -Kedi… 1045 01:16:15,640 --> 01:16:18,320 Gotova sam s vama. Sa svima! Jebi se, Tebogo. 1046 01:16:19,880 --> 01:16:21,080 Phemelo! 1047 01:16:29,760 --> 01:16:32,360 Svi su imali sjajne ideje 1048 01:16:32,440 --> 01:16:36,000 i u svakoj sam vidjela sebe u njima i njih u sebi. 1049 01:16:36,760 --> 01:16:40,200 Rekao si da pogledam u sebe, i jesam. 1050 01:16:42,080 --> 01:16:47,400 Svaki dizajn govori o suprotnostima, a ovo predstavlja dobro i loše. 1051 01:16:48,560 --> 01:16:50,320 No kad promatraš unutar sebe, 1052 01:16:50,400 --> 01:16:53,000 moraš biti doista iskren. 1053 01:16:54,680 --> 01:16:57,360 Ova trudnoća nije bila laka, Ephry. 1054 01:16:59,400 --> 01:17:01,880 Spavala sam s dečkom najbolje prijateljice. 1055 01:17:04,600 --> 01:17:06,080 Tako je ovo nastalo. 1056 01:17:07,680 --> 01:17:13,000 Naučila sam da iz lošega može proizaći i dobro. 1057 01:17:14,800 --> 01:17:15,920 Nerođeno dijete. 1058 01:17:18,640 --> 01:17:23,560 Morala sam posegnuti duboko u sebe kako bih shvatila da imam mračnu energiju. 1059 01:17:24,640 --> 01:17:27,400 Ti i svi ste me nazvali sebičnom. 1060 01:17:29,040 --> 01:17:30,120 I imate pravo. 1061 01:17:30,920 --> 01:17:32,000 Sebična sam. 1062 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 Imam najbolje prijateljice na svijetu. 1063 01:17:37,000 --> 01:17:40,200 Žene koje bi mi dale bubreg da ih zatražim. 1064 01:17:41,280 --> 01:17:43,560 Ali nisam poštovala to prijateljstvo. 1065 01:17:46,480 --> 01:17:48,120 No u meni postoji i dobro. 1066 01:17:48,920 --> 01:17:50,000 Kreativnost. 1067 01:17:51,160 --> 01:17:52,040 Rast. 1068 01:17:53,760 --> 01:17:57,600 I žrtva zbog mog djeteta. 1069 01:17:58,360 --> 01:18:00,160 A sad ime kolekcije. 1070 01:18:02,240 --> 01:18:03,080 Kedi. 1071 01:18:05,240 --> 01:18:06,840 Kedi je divna prijateljica. 1072 01:18:07,480 --> 01:18:10,520 Može se reći da me mnogo puta štitila poput majke, 1073 01:18:10,600 --> 01:18:12,120 znala ona to ili ne. 1074 01:18:14,480 --> 01:18:18,400 To što sam joj slomila srce i uništila naše prijateljstvo 1075 01:18:19,800 --> 01:18:22,720 ne znači da ne zaslužuje priznanje 1076 01:18:22,800 --> 01:18:24,720 i ne znači da me ne nadahnjuje. 1077 01:18:26,520 --> 01:18:28,320 Ona je divna osoba 1078 01:18:28,800 --> 01:18:32,880 i sjajna majka prekrasnoj mini-Kedi, Phemelo. 1079 01:18:48,160 --> 01:18:49,800 Što to radiš? 1080 01:18:52,840 --> 01:18:55,960 Želim spavati s mužem. 1081 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Winstone, u braku smo već jedan mjesec, 1082 01:19:00,360 --> 01:19:01,960 a nisi me ni taknuo. 1083 01:19:06,120 --> 01:19:08,440 Moraš se očistiti u očima Gospoda 1084 01:19:08,520 --> 01:19:11,000 prije negoli možemo konzumirati brak. 1085 01:19:11,920 --> 01:19:15,440 Molila sam se mnogo puta i Gospod mi je sigurno oprostio. 1086 01:19:15,520 --> 01:19:18,320 No jesi li mene zamolila za oprost? 1087 01:19:27,160 --> 01:19:29,080 Dušo, možeš li mi oprostiti? 1088 01:19:32,520 --> 01:19:33,520 Nisam spreman. 1089 01:20:02,520 --> 01:20:05,240 Linda, stanje vaše majke se ne popravlja. 1090 01:20:07,040 --> 01:20:10,080 Mislimo kako je vrijeme da isključimo aparate. 1091 01:20:10,160 --> 01:20:12,560 Srce joj je previše oštećeno. 1092 01:20:14,680 --> 01:20:15,880 Žao mi je, Linda. 1093 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Sretan rođendan, mama! 1094 01:20:32,480 --> 01:20:36,840 Hvala, dušo. Ovo je predivno. Hvala. 1095 01:20:45,480 --> 01:20:46,320 Izvoli. 1096 01:20:48,520 --> 01:20:51,080 Moramo razgovarati o dvije stvari. 1097 01:20:53,520 --> 01:20:55,640 Prvo, o tvom poslu. 1098 01:20:56,760 --> 01:20:59,280 Sad kad si u braku, više ne trebaš posao. 1099 01:20:59,880 --> 01:21:04,000 Ali volim svoj posao. I dobro ga obavljam. 1100 01:21:04,480 --> 01:21:06,600 Rekla sam ti na predbračnom tečaju. 1101 01:21:06,680 --> 01:21:09,520 Izgledam kao da se ne mogu brinuti za suprugu. 1102 01:21:10,160 --> 01:21:11,440 A ja sam ti supruga? 1103 01:21:12,480 --> 01:21:14,880 Sjećaš se da nismo spavali zajedno. 1104 01:21:16,120 --> 01:21:21,760 Naporno sam radila da postanem glavna revizorica u Maxwell and Symesu. 1105 01:21:21,840 --> 01:21:22,800 Sade. 1106 01:21:23,800 --> 01:21:27,560 Crkva vrlo jasno kaže da je primarna dužnost žene 1107 01:21:27,640 --> 01:21:29,360 briga o obitelji. 1108 01:21:29,440 --> 01:21:32,080 Je li crkva zaboravila 31. poglavlje Izreka 1109 01:21:32,160 --> 01:21:34,160 o ženi koja radi za obitelj? 1110 01:21:34,240 --> 01:21:35,920 To me dovodi do druge točke. 1111 01:21:37,400 --> 01:21:38,920 Prijateljice nisu udane. 1112 01:21:39,560 --> 01:21:42,640 Nije dobro da se oženjeni druže s onima koji nisu. 1113 01:21:42,720 --> 01:21:46,880 Želiš da dam otkaz i odbacim prijateljice? 1114 01:21:47,760 --> 01:21:49,200 To su moji uvjeti. 1115 01:21:57,800 --> 01:22:00,480 Mislim da ti je školski prijevoz uranio. 1116 01:22:03,560 --> 01:22:06,000 Mama, imaš goste. 1117 01:22:07,520 --> 01:22:08,800 Sretan rođendan. 1118 01:22:11,280 --> 01:22:12,800 Prijevoz ti je stigao. 1119 01:22:16,560 --> 01:22:17,400 Hvala. 1120 01:22:23,400 --> 01:22:24,840 Zašto ste ovdje? 1121 01:22:25,480 --> 01:22:28,520 Da proslavimo tvoj 30. rođendan. 1122 01:22:29,200 --> 01:22:33,120 I što? Da zaboravimo sve što se dogodilo? 1123 01:22:33,200 --> 01:22:36,800 Ne, naravno da ne, Kedi. Htjele smo ti pokazati da te volimo. 1124 01:22:36,880 --> 01:22:40,400 Torta i velike geste neće riješiti naše probleme. 1125 01:22:40,480 --> 01:22:44,360 Znamo. Htjele smo negdje početi. 1126 01:22:45,120 --> 01:22:46,000 A ti… 1127 01:22:47,080 --> 01:22:52,600 Imaš hrabrosti doći u moj dom nakon svega što si učinila. 1128 01:22:53,400 --> 01:22:54,960 Došla sam se ispričati. 1129 01:22:55,480 --> 01:22:58,880 Žao ti je? Zbog čega ti je žao, Nolwazi? 1130 01:22:59,560 --> 01:23:03,720 Lako je reći da ti je žao, ali ljudi nikad ne kažu zbog čega. 1131 01:23:06,440 --> 01:23:07,960 -Napili smo se… -Napili! 1132 01:23:08,040 --> 01:23:13,360 Sve ste mi zadnjih deset godina govorile kako je Tebogo grozna osoba, 1133 01:23:13,440 --> 01:23:16,200 ali ti si mu se prvom prilikom zavukla u hlače! 1134 01:23:16,880 --> 01:23:20,680 Kako da vjerujem ičemu što izađe iz tvojih usta? 1135 01:23:21,280 --> 01:23:24,320 Što da mislim? Da si ga željela cijelo vrijeme? 1136 01:23:24,400 --> 01:23:26,040 Ne, ja… 1137 01:23:27,640 --> 01:23:28,520 Ja… 1138 01:23:28,600 --> 01:23:31,680 Kedi, ovo je prijateljstvo svima nešto značilo. 1139 01:23:31,760 --> 01:23:33,480 Jebeš ovo prijateljstvo! 1140 01:23:33,560 --> 01:23:38,960 Znam što sam učinila za ovo prijateljstvo, ali što je ono učinilo za mene? 1141 01:23:39,920 --> 01:23:40,760 Ništa! 1142 01:23:43,840 --> 01:23:46,200 I na ovaj način slavim 30. rođendan. 1143 01:23:48,880 --> 01:23:50,600 Bez bliskih prijatelja. 1144 01:23:50,680 --> 01:23:56,040 Ljudi kojima sam doslovno posvetila život najviše su me povrijedili. 1145 01:23:56,960 --> 01:23:58,120 To sam ja. 1146 01:23:58,720 --> 01:24:00,240 Sretan mi rođendan. 1147 01:24:02,280 --> 01:24:03,600 -Kedi… -Nemoj! 1148 01:24:05,520 --> 01:24:07,360 Van. Kasnim na posao. 1149 01:24:07,440 --> 01:24:08,440 Kedi. 1150 01:24:23,360 --> 01:24:24,560 Odgojila si Lindu 1151 01:24:25,760 --> 01:24:28,960 najbolje što si znala, a ja sam bio kukavica. 1152 01:24:30,160 --> 01:24:31,240 Pobjegao sam. 1153 01:24:33,880 --> 01:24:35,600 Ali neću dopustiti 1154 01:24:36,760 --> 01:24:39,360 da ovo proživljava bez moje podrške. 1155 01:24:49,800 --> 01:24:50,840 Tata. 1156 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 PROSLAVIMO 1157 01:25:32,520 --> 01:25:34,720 Navršavam velikih 30. 1158 01:25:36,040 --> 01:25:39,720 Mislim da nije važno koliko si star 1159 01:25:39,800 --> 01:25:44,920 sve dok si okružen ljudima koje voliš, prijateljima, obitelji, 1160 01:25:45,000 --> 01:25:47,560 kad ti karijera cvjeta. 1161 01:25:48,080 --> 01:25:52,560 Ako to imaš, što bi djevojka još mogla poželjeti? 1162 01:25:56,880 --> 01:25:57,760 Naprijed. 1163 01:25:58,880 --> 01:26:04,320 Sretan rođendan ti 1164 01:26:04,400 --> 01:26:06,960 Sretan rođendan… 1165 01:26:09,440 --> 01:26:11,600 Oprosti. Nisam te htio uzrujati. 1166 01:26:12,560 --> 01:26:15,360 Oprosti, nisi ti. 1167 01:26:20,520 --> 01:26:25,800 Moje su se prijateljice jutros došle ispričati. 1168 01:26:28,560 --> 01:26:31,480 Jeste li riješile probleme? 1169 01:26:33,480 --> 01:26:34,320 Nismo. 1170 01:26:36,080 --> 01:26:39,560 Bila sam previše ljutita i povrijeđena. 1171 01:26:41,200 --> 01:26:45,080 Tek kad su otišle, shvatila sam da su bile uz mene 1172 01:26:45,160 --> 01:26:47,000 prije negoli se Tebogo pojavio. 1173 01:26:47,080 --> 01:26:50,440 Sad kad je između njega i mene gotovo, 1174 01:26:50,520 --> 01:26:55,680 došle su na moja vrata, nepozvane, da bi se ispričale. 1175 01:26:57,120 --> 01:26:58,920 To mora nešto vrijediti. 1176 01:27:00,800 --> 01:27:05,920 Ako je povjerenje narušeno, nađeš način da ga popraviš. 1177 01:27:06,000 --> 01:27:10,080 Ako nekoga povrijediš, ispričaš se i više ne ponavljaš istu pogrešku. 1178 01:27:11,200 --> 01:27:13,960 Prijateljstva nisu uvijek savršena. 1179 01:27:15,040 --> 01:27:16,680 Ona dugotrajna 1180 01:27:18,240 --> 01:27:21,560 nalikuju vožnji na vrtuljku. 1181 01:27:22,160 --> 01:27:24,040 Uspomene su tako pikantnije. 1182 01:27:26,920 --> 01:27:29,120 Uvijek si spreman dati savjet. 1183 01:27:30,320 --> 01:27:31,560 Dolazi prirodno. 1184 01:27:40,920 --> 01:27:42,560 Komu je rođendan? 1185 01:27:50,120 --> 01:27:51,080 Sretan rođendan. 1186 01:27:52,680 --> 01:27:53,560 Hvala. 1187 01:27:59,640 --> 01:28:04,360 Siphokazi ne djeluje snažno. Nisam očekivao da je tako loše. 1188 01:28:04,840 --> 01:28:07,080 Pitam se zašto nije ništa rekla. 1189 01:28:08,440 --> 01:28:10,720 Kako bi išta rekla? 1190 01:28:11,240 --> 01:28:14,760 Razgovarali smo tu i tamo. 1191 01:28:14,840 --> 01:28:17,800 Rekla mi je da ima dijabetes, 1192 01:28:17,880 --> 01:28:19,880 ali nije spominjala srce. 1193 01:28:21,360 --> 01:28:22,640 Čuo si se s mamom? 1194 01:28:25,000 --> 01:28:29,000 A nisi smatrao potrebnim da mene nazoveš? 1195 01:28:31,680 --> 01:28:34,560 Anđele… Nije tako. 1196 01:28:34,640 --> 01:28:37,920 Pokušao sam, zaista jesam. 1197 01:28:38,000 --> 01:28:41,400 Rekla mi je kako nisi spremna da ti se javim 1198 01:28:41,480 --> 01:28:43,080 i to sam morao poštovati. 1199 01:28:43,160 --> 01:28:45,160 Kažeš da si pokušao. 1200 01:28:45,840 --> 01:28:47,280 Pokušao si! 1201 01:28:47,880 --> 01:28:50,000 Bila sam ljutita. 1202 01:28:50,960 --> 01:28:55,000 I još sam. Ali to nije izlika da se ne potrudiš 1203 01:28:55,080 --> 01:28:57,240 i stupiš u kontakt sa mnom! 1204 01:28:57,920 --> 01:29:01,520 Kako je popravljanje našeg odnosa postala moja odgovornost? 1205 01:29:02,360 --> 01:29:05,200 S pravom se ljutiš na mene. 1206 01:29:05,280 --> 01:29:09,200 Da, taj je teret bio na meni, ali nisam te kontaktirao zbog stida. 1207 01:29:09,280 --> 01:29:12,600 Što bih rekao predivnoj mladoj dami… 1208 01:29:12,680 --> 01:29:13,840 Ma daj! 1209 01:29:14,440 --> 01:29:18,040 U ovoj situaciji ne možeš glumiti žrtvu. Ne možeš. 1210 01:29:18,720 --> 01:29:21,840 Prihvati odgovornost. Žao mi je, Linda. 1211 01:29:24,800 --> 01:29:25,760 Žao mi je. 1212 01:29:27,680 --> 01:29:30,040 Doista mi je žao. 1213 01:29:30,120 --> 01:29:33,720 Ne znam kako to reći, ali žao mi je. 1214 01:29:34,280 --> 01:29:35,880 Nisam to trebao učiniti. 1215 01:29:36,640 --> 01:29:39,680 Znam da to neće poništiti ono što si prošla. 1216 01:29:39,760 --> 01:29:44,400 Ne moraš mi ni oprostiti. Grozan sam otac, znam to. 1217 01:29:45,240 --> 01:29:46,200 Žao mi je. 1218 01:29:59,120 --> 01:30:01,440 Bolnica kaže da ne mogu ništa učiniti. 1219 01:30:03,600 --> 01:30:06,040 Moram odlučiti… 1220 01:30:08,400 --> 01:30:10,320 Kad isključiti aparate. 1221 01:30:12,400 --> 01:30:13,520 Smijem li s tobom? 1222 01:30:16,240 --> 01:30:17,200 Molim te. 1223 01:30:53,560 --> 01:30:58,000 UVIJEK ĆU TE VOLJETI. MOJA MAMA. MOJA STIJENA. MOJA NAJBOLJA PRIJATELJICA. 1224 01:30:58,080 --> 01:31:05,080 POČIVALA U MIRU SIPHOKAZI BUTHELEZI 1225 01:31:13,320 --> 01:31:16,480 NAPUSTILA SI OVAJ SVIJET NA DAN KAD SI ME RODILA. 1226 01:31:16,560 --> 01:31:17,680 POČIVAJ U MIRU. 1227 01:31:17,760 --> 01:31:20,720 POČIVALA U MIRU SIPHOKAZI BUTHELEZI 1228 01:31:32,320 --> 01:31:33,520 Prelijepa si. 1229 01:31:37,120 --> 01:31:40,120 Bok, ljepotice. Izgledaš sjajno. Okreni se. 1230 01:31:40,840 --> 01:31:43,560 Divno. Kad se popneš, rasturi. 1231 01:31:43,640 --> 01:31:45,280 Bok, ljepotice. Da vidim. 1232 01:31:46,360 --> 01:31:48,800 -Divno. Možemo ih prilagoditi? -Kuc-kuc. 1233 01:31:48,880 --> 01:31:49,720 Bok. 1234 01:31:50,240 --> 01:31:52,480 Možda samo usne. Super. 1235 01:31:52,560 --> 01:31:55,240 -Došao sam ti poželjeti sreću. -Hvala. 1236 01:31:55,320 --> 01:31:57,760 O, Bože! Svi izgledaju nevjerojatno. 1237 01:31:57,840 --> 01:31:58,800 Znam. 1238 01:31:59,760 --> 01:32:01,760 -Ponosim se tobom. -Hvala. 1239 01:32:03,560 --> 01:32:04,800 Sretno svima. 1240 01:32:06,080 --> 01:32:08,320 Dobro. Hvala, Ephry. 1241 01:32:10,400 --> 01:32:11,280 Bok. 1242 01:32:12,520 --> 01:32:13,440 Bok. 1243 01:32:14,560 --> 01:32:17,440 Ja sam Dikeledi, Lindina prijateljica. 1244 01:32:17,920 --> 01:32:22,720 Dobro. Ja sam Enzokuhle, Lindin tata. 1245 01:32:22,800 --> 01:32:24,880 Drago mi je, gospodine. 1246 01:32:24,960 --> 01:32:28,920 Lijepo je upoznati Lindin krug prijatelja. Pozvat ću je. 1247 01:32:35,960 --> 01:32:36,960 Prijateljice. 1248 01:32:56,920 --> 01:32:58,680 ČUO SAM ZA TVOJU MAJKU. 1249 01:32:58,760 --> 01:33:01,240 ŽAO MI JE. TREBAO SAM TI DATI CVIJEĆE. 1250 01:33:01,320 --> 01:33:03,960 HVALA NA PORUCI. IMAŠ PRAVO ZA CVIJEĆE. 1251 01:33:04,040 --> 01:33:05,720 ODLUKA TEMELJENA NA MOĆI. 1252 01:33:52,040 --> 01:33:53,160 Nolwazi! 1253 01:33:54,840 --> 01:33:55,760 Nolwazi! 1254 01:34:04,360 --> 01:34:05,280 Izvoli. 1255 01:34:12,000 --> 01:34:14,160 Misliš li da ćeš mu ikad oprostiti? 1256 01:34:22,800 --> 01:34:24,520 Hoćeš li ti nama oprostiti? 1257 01:34:25,880 --> 01:34:26,960 Daj, Linda. 1258 01:34:27,680 --> 01:34:29,280 Ovdje sam, zar ne? 1259 01:34:30,040 --> 01:34:30,920 Hvala. 1260 01:34:37,880 --> 01:34:38,720 Oprosti. 1261 01:34:39,360 --> 01:34:40,200 U redu je. 1262 01:34:42,200 --> 01:34:44,080 -Da? -U rodu s Nolwazi Khumalo? 1263 01:34:44,160 --> 01:34:45,040 Rodu? 1264 01:34:45,120 --> 01:34:47,800 Hitno je odvezena u operacijsku dvoranu. 1265 01:34:54,440 --> 01:34:57,600 NOLWAZI JE HITNO ODVEZENA U BOLNICU. NAĐEMO SE ONDJE. 1266 01:35:02,040 --> 01:35:02,960 Dobro. 1267 01:35:06,480 --> 01:35:08,240 Winstone, moram ići. 1268 01:35:08,840 --> 01:35:12,360 Kamo ideš? Poslije imaš molitvenu skupinu. 1269 01:35:12,440 --> 01:35:16,160 Nolwazi… Moram hitno u bolnicu. 1270 01:35:16,240 --> 01:35:17,800 Nikamo ne ideš. 1271 01:35:22,360 --> 01:35:23,440 Idem. 1272 01:35:24,520 --> 01:35:26,440 Sade, ako izađeš kroz ta vrata… 1273 01:35:27,560 --> 01:35:28,440 Sade! 1274 01:35:37,360 --> 01:35:38,280 Hej. 1275 01:35:45,040 --> 01:35:46,240 Žao mi je zbog mame. 1276 01:35:48,000 --> 01:35:48,840 U redu je. 1277 01:35:50,920 --> 01:35:51,800 Hej. 1278 01:35:52,880 --> 01:35:53,720 Hej. 1279 01:36:01,120 --> 01:36:02,840 Kako je Nolwazi? 1280 01:36:04,800 --> 01:36:10,240 Odvezli su je u operacijsku dvoranu. Mora na hitni carski rez. 1281 01:36:10,320 --> 01:36:11,360 Dobro. 1282 01:36:11,840 --> 01:36:14,600 Imala je tešku eklampsiju. 1283 01:36:15,960 --> 01:36:19,720 Došlo je do abrupcije posteljice. Ili nešto slično. 1284 01:36:19,800 --> 01:36:22,760 Kažu da postoji 50 % izgleda… 1285 01:36:24,240 --> 01:36:25,280 Da se ne izvuče. 1286 01:36:43,960 --> 01:36:45,200 Napustit ću Winstona. 1287 01:36:59,240 --> 01:37:01,760 Dame, obje će biti dobro. 1288 01:37:03,080 --> 01:37:03,920 Djevojčica je. 1289 01:37:05,160 --> 01:37:08,160 Dođi. Dođi teti Sade. 1290 01:37:08,240 --> 01:37:10,600 -Tako je slatka. -Ima… 1291 01:37:11,160 --> 01:37:12,240 Hej, malena. 1292 01:37:16,240 --> 01:37:17,080 Kedi. 1293 01:37:19,800 --> 01:37:20,640 Žao mi je. 1294 01:37:22,840 --> 01:37:23,680 Iskreno. 1295 01:37:26,560 --> 01:37:27,480 Znam. 1296 01:37:28,520 --> 01:37:29,360 Znam. 1297 01:37:30,600 --> 01:37:32,120 Hej, tko je to? 1298 01:37:33,920 --> 01:37:34,920 Tko je to? 1299 01:37:37,200 --> 01:37:40,360 -Što? -Danas je bila tvoja revija. 1300 01:37:41,480 --> 01:37:43,480 A ime Kedi? 1301 01:37:48,040 --> 01:37:52,400 Ovogodišnja je tema bila nadahnuće. 1302 01:37:54,200 --> 01:37:55,040 Pa… 1303 01:38:01,240 --> 01:38:06,760 Dođi mami, dušo. Dođi. Oprosti. 1304 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 Spusti je i odmori se malo. 1305 01:38:08,520 --> 01:38:10,120 -Da. -Tako. 1306 01:38:15,200 --> 01:38:16,040 Prijateljice… 1307 01:38:18,040 --> 01:38:20,920 Ne znam jesi li čula, ali… 1308 01:38:23,760 --> 01:38:24,960 Mama je preminula. 1309 01:38:30,360 --> 01:38:31,200 Linda. 1310 01:38:33,160 --> 01:38:35,240 Ne, nemoj. Ne. 1311 01:38:37,360 --> 01:38:38,800 Žao mi je. 1312 01:38:38,880 --> 01:38:40,280 U redu je. 1313 01:38:40,800 --> 01:38:43,440 Ovo je sretan trenutak. 1314 01:38:45,200 --> 01:38:46,160 Zar ne? 1315 01:38:47,480 --> 01:38:52,280 Izgubile smo nekoga koga volimo, ali i dobile nekoga koga volimo. 1316 01:38:54,360 --> 01:38:55,360 Da. 1317 01:38:58,120 --> 01:38:59,280 Siphokazi. 1318 01:39:02,960 --> 01:39:03,800 Siphokazi. 1319 01:39:05,960 --> 01:39:07,080 Linda. 1320 01:39:08,640 --> 01:39:11,080 Želim svoju bebu nazvati Siphokazi. 1321 01:39:16,680 --> 01:39:18,360 To je dar koji smo dobile. 1322 01:39:18,440 --> 01:39:20,960 Ti i moja beba rođene ste na isti dan. 1323 01:39:21,640 --> 01:39:23,080 -Ne. -Linda. 1324 01:39:25,280 --> 01:39:26,320 O, Bože. 1325 01:39:26,400 --> 01:39:28,840 -Linda, zaboravile smo tvoj rođendan. -Da. 1326 01:39:28,920 --> 01:39:30,240 Ne! 1327 01:39:30,320 --> 01:39:32,520 -Curo. -Sretan 30. rođendan. 1328 01:39:32,600 --> 01:39:33,840 Hvala. 1329 01:39:33,920 --> 01:39:35,440 -Sretan rođendan! -Hvala. 1330 01:39:35,520 --> 01:39:37,080 Sretan rođendan objema! 1331 01:39:37,160 --> 01:39:40,040 Toliko se toga događa. Shvaćam. 1332 01:40:20,640 --> 01:40:22,240 Koji vrag? 1333 01:40:22,320 --> 01:40:25,960 -Trebala sam znati. -Nije kako izgleda. 1334 01:40:26,040 --> 01:40:27,520 Nikad nije! 1335 01:40:28,800 --> 01:40:31,920 Doista ću uživati u ovom razvodu. 1336 01:40:32,000 --> 01:40:34,120 -Sade! -Veliki vjerniče. 1337 01:40:38,200 --> 01:40:40,280 Možeš li barem zatvoriti vrata? 1338 01:40:40,920 --> 01:40:42,640 -Hvala. -Nema na čemu. 1339 01:40:45,040 --> 01:40:45,880 Za… 1340 01:40:46,480 --> 01:40:47,440 -Nas. -Nas. 1341 01:40:54,240 --> 01:40:55,160 Lijepo. 1342 01:41:05,960 --> 01:41:06,960 Ljudi… 1343 01:41:07,040 --> 01:41:07,880 Dobro. 1344 01:41:08,560 --> 01:41:09,720 Idite u sobu! 1345 01:41:10,480 --> 01:41:13,200 Dobro. Sad ćemo vas ostaviti. 1346 01:41:13,280 --> 01:41:14,320 Dobro. 1347 01:41:14,400 --> 01:41:16,880 -Dobro, uživajte. -Hvala. 1348 01:41:16,960 --> 01:41:17,920 Bok, gospodo. 1349 01:41:18,000 --> 01:41:19,080 Popila je gutljaj. 1350 01:41:19,920 --> 01:41:20,800 Jesi li to ti? 1351 01:41:20,880 --> 01:41:21,760 Jesam. 1352 01:41:23,160 --> 01:41:24,480 Dobro nam ide. 1353 01:41:25,000 --> 01:41:26,720 Bolje ikad nego nikad. 1354 01:41:28,320 --> 01:41:29,160 Da. 1355 01:41:29,880 --> 01:41:34,120 Mogle bismo ovo nazvati Lindinim mjesecom. 1356 01:41:34,200 --> 01:41:36,680 Uvijek je dobro slaviti ženu poput mene. 1357 01:41:36,760 --> 01:41:40,120 Što kažete na Lindinih prljavih 30? 1358 01:41:40,200 --> 01:41:43,200 -Sviđa mi se. -To će se večeras dogoditi. 1359 01:41:43,280 --> 01:41:45,760 Jeste li vidjele što je bilo s Kennedyjem? 1360 01:41:45,840 --> 01:41:47,480 Večeras i svake večeri. 1361 01:41:47,560 --> 01:41:48,760 -Dobro. -Dosta. 1362 01:41:48,840 --> 01:41:49,800 Dobro, oprosti. 1363 01:41:54,840 --> 01:41:56,160 Znate što, dame… 1364 01:41:57,560 --> 01:42:01,920 Sad kad ste sve ovdje, nakon svega što se dogodilo, 1365 01:42:02,560 --> 01:42:06,440 to je najbolji rođendanski dar koji sam mogla poželjeti. 1366 01:42:08,560 --> 01:42:11,560 -Zaplakat ću. -Za tebe! Prije negoli zaplačeš. 1367 01:42:11,640 --> 01:42:13,760 -Sretan rođendan. -Neka mi je sretan. 1368 01:42:13,840 --> 01:42:15,960 Sretan rođendan mi 1369 01:42:16,040 --> 01:42:18,440 Sretan rođendan ti 1370 01:42:18,520 --> 01:42:22,000 Sretan rođendan, draga Linda 1371 01:42:22,720 --> 01:42:24,320 Tebi želimo mi 1372 01:45:32,480 --> 01:45:36,480 Prijevod titlova: Daria Šantel