1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,080 TĚHOTENSKÝ TEST 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,120 Dýchej. Prostě dýchej. 5 00:01:05,440 --> 00:01:08,040 PODLE KNIHY 30TH CANDLE OD ANGELY MAKHOLWY 6 00:01:12,280 --> 00:01:19,000 LÁSKA, SEX A 30 SVÍČEK 7 00:01:33,080 --> 00:01:34,040 Miluju tě. 8 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 Budoucí paní Mokoena. 9 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 Jo. 10 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 Zlato, 11 00:02:11,480 --> 00:02:13,680 dlouho jsi mi neřekla, že mě miluješ. 12 00:02:14,160 --> 00:02:15,400 Od zasnoubení. 13 00:02:16,440 --> 00:02:18,880 - No tak. To není pravda. - Je. 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,880 Víš, že nemusíš čekat až do svatby. 15 00:02:24,920 --> 00:02:27,440 Protože se vezmeme i tak, že jo? 16 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 Poslyš, 17 00:02:34,680 --> 00:02:38,200 nevím, jestli má smysl, abychom se brali, 18 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 když láska není vzájemná 19 00:02:40,200 --> 00:02:43,040 a ty mě miluješ víc než já tebe, Lehumo. 20 00:02:43,560 --> 00:02:44,400 Taky... 21 00:02:55,640 --> 00:02:56,480 Lindo. 22 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Promiň. 23 00:03:15,120 --> 00:03:16,280 Vítejte zpět. 24 00:03:16,360 --> 00:03:19,720 Přivítejme profesora Kwameho, 25 00:03:19,800 --> 00:03:24,120 který je také vyučujícím na špičkové univerzitě v Gautengu. 26 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Vítejte v pořadu, pane. 27 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 Díky za pozvání. 28 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 Vaše nedávno vydaná kniha, 29 00:03:29,120 --> 00:03:32,360 Nalezení lásky, jakou si zasloužíte, trhá rekordy. 30 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 Není to vaše první kniha. 31 00:03:34,440 --> 00:03:38,240 Povězte nám něco o tom, co vás inspirovalo. 32 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 Hodně cestuju po světě a... 33 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Mami, to je nudnej pořad. 34 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Už půjdu, zlato. Ale já ho znám, víš? 35 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 Je to nový profesor na mém oddělení. 36 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 I tak je to nuda. 37 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Vidíš? 38 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Dobře, už jdu. 39 00:03:58,680 --> 00:04:02,360 Mami, táta mě zítra vyzvedne, že? 40 00:04:03,000 --> 00:04:07,280 Říkal, že jo. Moc neponocuj, ano? 41 00:04:11,760 --> 00:04:14,920 Tebogo… jenom zjištuju, 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,240 jestli zítra vyzvedneš Phemelo. 43 00:04:17,760 --> 00:04:18,920 Moc se těší. 44 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 Jen se ujišťuju. 45 00:04:29,200 --> 00:04:30,040 Sade… 46 00:04:30,120 --> 00:04:32,080 Bohu to nevadí. Jsme skoro svoji. 47 00:04:32,160 --> 00:04:33,520 Ale mně jo. 48 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Složil jsem mu přísahu a hodlám ji dodržet. 49 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 - No tak, zlato. - Sade! 50 00:04:41,320 --> 00:04:43,040 No tak jo. 51 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Fajn. Musím jít. 52 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Fakt musíš? 53 00:04:47,800 --> 00:04:51,120 - Proč seš nasupenej? - Nejsem nasupenej. 54 00:04:52,920 --> 00:04:55,280 Víš, že těm ženským nevěřím. 55 00:04:55,360 --> 00:04:57,840 Jsou to mý nejlepší kámošky. 56 00:04:57,920 --> 00:05:00,280 A nedaly ti žádnej důvod jim nevěřit. 57 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Sade, ty seš s nima úplně jiná. 58 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Jsem s nima sama sebou. 59 00:05:06,120 --> 00:05:10,400 Fakt? Jsi úplně někdo jinej, než koho vídám v kostele 60 00:05:10,480 --> 00:05:12,600 nebo koho jsem požádal o ruku. 61 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Tak jaká Sade chceš být? 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,680 Aspoň mi napiš, až dorazíš domů. 63 00:05:19,760 --> 00:05:20,640 Víš… 64 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Napíšu ti. 65 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 - Tak to rozjedem. - Jo. 66 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Nolwazi, navařilas? 67 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 Kde? 68 00:05:34,600 --> 00:05:38,840 - Lidi, je jí 30, věci se mění. - Dělej, že nejsi kámoška. 69 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 - To je hezké. - Jo. 70 00:05:41,920 --> 00:05:45,880 Díky. Ale bez toho stínu na mých narozkách bych se obešla. 71 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Víš, bez čeho se neobejdem? 72 00:05:47,800 --> 00:05:51,440 Bez té nejdůležitější přísady dnešního večera. 73 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Jasně. 74 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 Já si nedám. Díky. 75 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Ale ne, to je dobrý. 76 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Pak se pomodlíme a Bůh nám to odpustí. 77 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Ne. Přestaň. 78 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Ne, musíme to vyřešit. 79 00:06:02,760 --> 00:06:06,400 Kdy naposled Sade odmítla skleničku bublinek? 80 00:06:06,480 --> 00:06:09,720 Od té doby, co Winston říká, že dobrá žena nepije, 81 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 a já jsem dobrá. 82 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 Jasně, náš milej Winston. 83 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Má charakter. 84 00:06:14,920 --> 00:06:18,760 Fajn, tak už dost. Připijeme si. 85 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Dobře. 86 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 Co? Dortem si nepřipiju. 87 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 Tak na zdraví. 88 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 Na Nolwazi. 89 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Ať se ti splní všechny sny. 90 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 A máš hodně peněz. 91 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 A svoje jméno na billboardech 92 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 a to nejdražší oblečení, které najdeš. 93 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Jo. 94 00:06:42,520 --> 00:06:44,680 Na zdraví! 95 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 - Hodně štěstí. - Díky moc. 96 00:06:48,960 --> 00:06:51,680 Dámy, řeknu vám, 97 00:06:51,760 --> 00:06:55,600 že naše milá Sade ztratila značnou část charakteru a jiskry, 98 00:06:55,680 --> 00:06:58,960 co se připojila k té sektě… 99 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 Není to sekta, ale církev, 100 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 a na změně není nic špatného. Zkuste to taky. 101 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 A víte co, holky? 102 00:07:05,440 --> 00:07:08,960 Díky Winstonovi jsem našla své lepší já. 103 00:07:09,040 --> 00:07:13,240 - Co je špatnýho na tom současným? - Nic. Ale vím, že můžu být lepší. 104 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 A to jediný, co našemu vztahu škodí, jsem já. 105 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 A taky to, že spolu ještě nespíte. 106 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 Proto bude naše svatební noc výjimečná. 107 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Holky, už to mám. Můžu? 108 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 Co? 109 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 Panebože. 110 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 To snad ne. 111 00:08:29,920 --> 00:08:31,240 Mimořádné zprávy. 112 00:08:32,760 --> 00:08:34,120 Jsme s Lehumem od sebe. 113 00:08:35,520 --> 00:08:38,560 - Typická Linda. - Co se stalo tentokrát? 114 00:08:39,200 --> 00:08:43,000 Cítila jsem takový tlak, víte? 115 00:08:43,520 --> 00:08:47,080 Ve třiceti se máte vzít a žít spolu. 116 00:08:47,160 --> 00:08:49,840 - Nechtěla jsem zůstat na ocet. - Hrůza. 117 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 Moje poslední místo odpočinku. 118 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 Tak jo. A ví o tom tvoje máma? 119 00:08:56,520 --> 00:08:57,360 Ne. 120 00:08:58,520 --> 00:08:59,440 Ne. 121 00:09:00,880 --> 00:09:05,320 Pustili ji z nemocnice a nechci ji ještě víc stresovat. 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 No jo, holka. 123 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Nechci ti to kazit, 124 00:09:10,880 --> 00:09:14,960 ale kdykoliv se s někým sblížíš, tak ho hned odkopneš. 125 00:09:15,760 --> 00:09:16,600 - Jo. - Jo. 126 00:09:16,680 --> 00:09:19,960 Třeba ten milej Thabo a ten z Kapskýho města. 127 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 Poznala jsi jeho rodinu a odkoplas ho. 128 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 Jo, Terence! A ten tanečník, Mondli. 129 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 Škoda, že teď to schytal i Lehumo. 130 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Chudáček Lehumo. 131 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 Děláš to pořád a musíš zjistit, čím to je. 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Lehumo je nudnej. 133 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 - Jako jo. - Nudnej. 134 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 Určitě s tím začal poté, co tě požádal o ruku. 135 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 To je fakt. 136 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Řekni to. 137 00:09:42,720 --> 00:09:44,600 - Nemůžu. Moje pusa… - Mluv! 138 00:09:44,680 --> 00:09:47,040 TEBOGO: NEBOJ, ZLATO, BUDU TAM. 139 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 PŘIJEDU VEČER, AŽ SKONČÍŠ S HOLKAMA. 140 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 DIKELEDI: TAK ZATÍM. 141 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 Takhle reaguješ na Teboga? 142 00:09:56,280 --> 00:09:58,560 Ten tě musel začarovat, 143 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 že jsi pořád taková. 144 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 Je to deset let. Snad ví, jak moc ho miluješ. 145 00:10:02,920 --> 00:10:07,640 Jo, miluju ho, ale v našem vztahu je toho víc. 146 00:10:07,720 --> 00:10:11,960 Líbí se mi, že se chce starat o naši dceru. 147 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 To mu ale moc nejde. 148 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 Aspoň se snaží, ne? 149 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 Pravda. 150 00:10:17,920 --> 00:10:23,480 Ale víc mě zajímá, jak je to s profesorem? 151 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 Není co vyprávět. 152 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 Jsme jen kolegové. 153 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 To je šifra pro zamilování? 154 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Ne. Holky, to se nemůžu občas do někoho zabouchnout? 155 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 A nic se nestane. 156 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 Tebogo je jen jeden. 157 00:10:42,680 --> 00:10:43,520 Fakt? 158 00:10:43,600 --> 00:10:48,120 Dobře, holky. Syndrom hlavní postavy. Musím vám něco ukázat. 159 00:10:50,600 --> 00:10:54,040 Můj narozeninový dárek, ty naše oslavenkyně. 160 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 No tak. 161 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Připravená? 162 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Kdysi dávno… 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 No dobře, před deseti lety. 164 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 - …za sedmero horami… - V Kapském městě. 165 00:11:06,920 --> 00:11:09,960 …se řízením osudu potkaly čtyři krásné princezny 166 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 na privilegované půdě univerzity. 167 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 - Bože, byly jsme tak mladé! - A hloupé. 168 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 Ve třiceti chci… 169 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 Ve třiceti chci… 170 00:11:20,600 --> 00:11:24,840 - …vlastní… - …módní řadu. Jo. 171 00:11:24,920 --> 00:11:27,440 - A pak? - A pak budu… 172 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Sebejistá, že jo? 173 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 - Budem? Jo? - Jo. 174 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 - Věřím ti. - Díky, mami. 175 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Tři, dva, jedna… 176 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Až mi bude 30, 177 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 což je asi tak za sto let, 178 00:11:42,120 --> 00:11:47,080 tak rozhodně budu mít vlastní řadu oblečení. 179 00:11:47,160 --> 00:11:50,560 O instituci manželství toho moc nevím. 180 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 Moc mě to nezajímá, 181 00:11:52,160 --> 00:11:56,840 ale určitě bych chtěla vzájemně respektující vztah s někým. 182 00:11:56,920 --> 00:12:00,200 A místo toho jsi nezadaná. 183 00:12:02,160 --> 00:12:05,640 Krásné princezny si přály, aby jejich pohádka neskončila 184 00:12:05,720 --> 00:12:09,120 a aby zůstaly přítelkyněmi navždy. 185 00:12:09,200 --> 00:12:11,320 To přání se jim splnilo. 186 00:12:15,680 --> 00:12:16,520 To je hezké. 187 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 - Krása. - Jsem ráda, že se vám to líbí. 188 00:12:20,360 --> 00:12:23,160 Já nevím, holky. Poslední dobrou přemýšlím. 189 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 Čeho přesně jsem dosáhla? 190 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 Neblázni. 191 00:12:28,560 --> 00:12:32,400 Spolupracuješ s nejvíc trendy návrhářem v Jihoafrické republice. 192 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Ale nemám svoji vlastní řadu. 193 00:12:35,320 --> 00:12:38,760 A pořád jsem v nájmu. Nemám ještě ani vlastní byt. 194 00:12:38,840 --> 00:12:42,680 A jak jsi řekla, Sade, jsem single. 195 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 Přestaň. 196 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 Říkalas, že minulý týden tvůj šéf navrhoval svatebky 197 00:12:47,240 --> 00:12:48,880 pro slavnou celebritu 198 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 a ty budeš navrhovat šaty pro družičky. To je pecka. 199 00:12:52,200 --> 00:12:53,040 Jo. 200 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 Třicítka je na prd, holky. Kašlete na ni. 201 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 Nolwazi, seš úžasná, víš to? 202 00:12:59,840 --> 00:13:03,840 Máš talent, máš drive, seš zábavná. 203 00:13:03,920 --> 00:13:07,320 Koho zajímá, že nemáš barák nebo chlapa? No tak. 204 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Hele. 205 00:13:09,280 --> 00:13:12,600 Tvrdíte, že nepiju, ale tohle je pořád plný. 206 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 Dej pokoj. Co to má bejt? 207 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Nolwazi, dnešek je o tobě. Proč… 208 00:13:17,200 --> 00:13:18,480 Jsem těhotná. 209 00:13:25,240 --> 00:13:28,560 To je dobrý. Jsme tu pro tebe. 210 00:13:29,680 --> 00:13:30,600 Dobře? 211 00:13:36,760 --> 00:13:39,080 ENZOKUHLE BUTHELEZI PRO: LINDA BUTHELEZI: 212 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 ČAU LINDO. JAK SE VEDE? 213 00:13:41,360 --> 00:13:48,320 LINDA BUTHELEZI: MÁM HODNĚ PRÁCE. 214 00:13:54,640 --> 00:14:01,600 JSEM POŘÁD V KANCLU. 215 00:14:18,360 --> 00:14:25,360 ENZOKUHLE BUTHELEZI - PRO: LINDA BUTHELEZI AHOJ, DCERKO. 216 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 - Tys přišel. - No jasně. 217 00:14:41,520 --> 00:14:42,640 Proč by ne? 218 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 NALEZENÍ LÁSKY, JAKOU SI ZASLOUŽÍTE 219 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Nalezení lásky, jakou si zasloužíte. 220 00:15:43,480 --> 00:15:46,120 Zlato, nevykládej mi, že tu kravinu čteš. 221 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Není to kravina. 222 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 Co? 223 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 Slyšel jsem ho v rádiu a je to totální šarlatán. 224 00:15:52,760 --> 00:15:57,840 Je to vážený profesor a zrovna nastoupil na moje oddělení. 225 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Takže spolu pracujete? 226 00:16:07,120 --> 00:16:10,680 Budu hádat. Je mega žhavej. 227 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Jsi rozkošný, když žárlíš. 228 00:16:16,280 --> 00:16:20,120 Hele, tobě se žádnej profesor Kwame nevyrovná, jo? 229 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 To bych mu radil. 230 00:16:23,880 --> 00:16:26,400 Možná nejsem elegantní profesor, 231 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 ale umím svou ženskou uspokojit už deset let. 232 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Tebogo. 233 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 Ještě je brzo. 234 00:16:48,400 --> 00:16:49,880 Nevezmeš si Phemelo? 235 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Dobré ráno, zlato. 236 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Řeším velkej případ. 237 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 - Změní pravidla hry. - To říkáš o každým případu. 238 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Znáš to. Trávím na tom hodiny. 239 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 Měl bys trávit hodiny s ní. 240 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Víš vůbec, jak se na tebe vždycky těší? 241 00:17:07,600 --> 00:17:11,560 Vím a taky mě to trápí, ale musím to udělat. 242 00:17:11,640 --> 00:17:14,880 Vyřídíš jí to za mě, že jo? 243 00:17:14,960 --> 00:17:17,320 Nechci ji budit. Souhlas? 244 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Musím jít. Miluju tě, jo? 245 00:17:27,560 --> 00:17:28,520 Tak jo. 246 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 Tyhle, nebo tyhle? 247 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 Zlatíčko. 248 00:17:57,080 --> 00:18:00,360 Tak. Co se děje? 249 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Jejda. Zapomněl jsem. 250 00:18:05,280 --> 00:18:07,840 Všechno nej k narozeninám, nebo co se říká. 251 00:18:08,360 --> 00:18:09,240 Můžu? 252 00:18:10,920 --> 00:18:12,440 Vypadá to hezky. 253 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Co se děje? O co jde? 254 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 Nebo… 255 00:18:19,480 --> 00:18:21,240 si chceš po ránu zadovádět? 256 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 Myslel jsem, že už to neděláš, ale… 257 00:18:23,920 --> 00:18:25,160 To už dělat nebudem. 258 00:18:31,320 --> 00:18:32,160 Jsem těhotná. 259 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 Co? 260 00:18:36,800 --> 00:18:39,640 Počkat, použili jsme kondom, ne? 261 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 A nebereš taky prášky? 262 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 Nebereš? 263 00:18:46,320 --> 00:18:47,200 Do prdele. 264 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 - Hele, já vím. Já… - Do prdele! 265 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 …z toho šílím stejně jako ty. 266 00:18:55,520 --> 00:18:57,200 Ne, to je dobrý. 267 00:18:59,280 --> 00:19:00,120 To je dobrý. 268 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 Podpořím tě, jo? 269 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 Jo. 270 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 Vážně? 271 00:19:09,640 --> 00:19:10,480 Jo. 272 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Kdy se toho zbavíš? 273 00:19:17,160 --> 00:19:20,640 Tebogo, já neříkala, že se dítěte zbavím. 274 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 Ani jsem to nevstřebala… 275 00:19:22,440 --> 00:19:25,640 Dobře, to ne. Teď nepřemýšlíš logicky. 276 00:19:25,720 --> 00:19:28,360 Nemůžu být táta tvýho děcka, jasný? 277 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 Tebogo… 278 00:19:32,760 --> 00:19:33,680 Zbav se toho. 279 00:19:41,160 --> 00:19:42,000 Tebogo… 280 00:19:43,960 --> 00:19:44,800 Kurva! 281 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 UNIVERZITNÍ CENTRUM 282 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 KURZY SALSY 283 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Dikeledi. 284 00:20:03,920 --> 00:20:04,800 Profesore. 285 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 I mě to zajímá. 286 00:20:07,240 --> 00:20:11,240 Vždycky jsem to chtěla zkusit, ale sama a někde ve tmě. 287 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 Aby mě nikdo neviděl. 288 00:20:13,280 --> 00:20:17,240 Nesmysl. K čemu potřebujete odvahu? Je to jen tancování. 289 00:20:17,760 --> 00:20:20,360 Není, když máte obě nohy levé. 290 00:20:21,480 --> 00:20:23,720 U ostatních to vypadá sexy. 291 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 Proto to chci zkusit. 292 00:20:28,320 --> 00:20:29,520 Takže? 293 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 Ne, já nemůžu. 294 00:20:32,160 --> 00:20:34,680 Mám dítě a musím učit. 295 00:20:34,760 --> 00:20:36,640 Mám toho hodně. 296 00:20:36,720 --> 00:20:41,840 Taneční svět tu ztrátu určitě opláče. 297 00:20:43,600 --> 00:20:45,640 To přeháníte. 298 00:20:48,560 --> 00:20:50,400 Tak se uvidíme ve sborovně. 299 00:21:18,000 --> 00:21:21,360 Jsi moc hezká, než abys tu popíjela sama. 300 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 Ahoj, Tebogo. 301 00:21:26,280 --> 00:21:27,640 Ty to chápeš. 302 00:21:29,640 --> 00:21:34,160 Protože jsem chytrá a talentovaná. 303 00:21:34,240 --> 00:21:35,320 Myslím, že jsem… 304 00:22:55,560 --> 00:22:56,920 Nejlepší sex v životě. 305 00:22:58,320 --> 00:23:00,480 S nejhorším možným chlapem. 306 00:23:00,960 --> 00:23:02,080 Kurva, Nolwazi. 307 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 Ahoj, kočko. Shání tě Ephry. 308 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 Volal jsi? 309 00:23:20,320 --> 00:23:21,560 Vím, co se děje. 310 00:23:22,320 --> 00:23:23,200 Opravdu? 311 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Samozřejmě. 312 00:23:25,440 --> 00:23:26,560 Mělas narozky. 313 00:23:27,720 --> 00:23:30,160 Muselo to být intenzivní. To je dobře. 314 00:23:30,240 --> 00:23:31,480 Snad bylo. 315 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 Dobře, ale ať se večer stalo cokoliv, 316 00:23:34,160 --> 00:23:37,440 další den v práci se od tebe čeká výkon na 150 %. 317 00:23:37,520 --> 00:23:41,240 Máme termíny. Nemáme čas se flákat. 318 00:23:41,320 --> 00:23:42,800 Jistě, šéfe. 319 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 LINDA BUTHELEZI ENZOKUHLE BUTHELEZI 320 00:23:48,120 --> 00:23:52,280 AHOJ, TATI, JENOM TĚ KONTROLUJU A DOUFÁM, ŽE SE MÁŠ POŘÁD DOBŘE. 321 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Ahoj. 322 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 Chci si promluvit. 323 00:24:14,720 --> 00:24:15,560 A… 324 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 vrátit ti to. 325 00:24:23,320 --> 00:24:24,160 Jasně. 326 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Lindo. 327 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 Jsi super holka. 328 00:24:32,440 --> 00:24:35,120 A hned jsi řekla, že máš problémy se závazky. 329 00:24:36,120 --> 00:24:37,200 Neposlouchal jsem, 330 00:24:38,000 --> 00:24:40,520 protože jsem myslel, že tě změním. 331 00:24:41,120 --> 00:24:42,040 A podívej. 332 00:24:43,160 --> 00:24:44,120 Selhal jsem. 333 00:24:44,720 --> 00:24:45,560 Lehumo… 334 00:24:47,240 --> 00:24:48,720 Radši abych šel. 335 00:25:00,400 --> 00:25:01,360 Linda, zdravím. 336 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 Ano, jsem její dcera. 337 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 Dobře, vteřinku. A je to. 338 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 - Je to rovně? - Jo. 339 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 - Jo? - Díky. 340 00:25:17,440 --> 00:25:18,720 - Dobře. - To je… 341 00:25:20,840 --> 00:25:21,680 Mami? 342 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 Řekla jsem ti, že máme dvě možnosti. 343 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Do pečovatelského domova nejdu. 344 00:25:30,040 --> 00:25:33,200 Já vím, mami, ale slyšela jsi doktora. 345 00:25:33,280 --> 00:25:34,840 Můžeš bydlet se mnou. 346 00:25:35,440 --> 00:25:39,760 Dáme ti diabetickou dietu, kterou máš držet už roky. 347 00:25:41,240 --> 00:25:42,120 Nevěš hlavu. 348 00:25:42,800 --> 00:25:46,240 A pak zesílíš, abys mohla do vlastní postele. 349 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 A co Lehumo? 350 00:25:52,120 --> 00:25:53,080 Rozešli jsme se. 351 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 Lindo. 352 00:25:54,400 --> 00:25:57,560 Je to dlouhý příběh, ale jsem v pořádku, jo? 353 00:25:58,320 --> 00:26:01,120 Teď se musím postarat jenom o tebe. 354 00:26:05,240 --> 00:26:08,640 Jsem v pohodě. 355 00:26:20,760 --> 00:26:23,120 WINSTON: DOUFÁM, ŽE PREZENTACE VYŠLA. 356 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 NEZAPOMEŇ, ŽE POZDĚJI MÁME SEZENÍ S CÍRKVÍ. 357 00:26:26,120 --> 00:26:31,520 SADE: DÍKY ZA PŘIPOMENUTÍ, ZLATO. 358 00:26:41,320 --> 00:26:42,360 Co teď? 359 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Vím, že bych vám je měl dát 360 00:26:44,800 --> 00:26:46,440 a být za gentlemana, 361 00:26:46,920 --> 00:26:48,760 ale teď musím zachránit sebe, 362 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 takže jo, beru si je. 363 00:26:52,160 --> 00:26:53,760 Zachránit se před čím? 364 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 Před ségrou. 365 00:26:55,200 --> 00:26:58,920 Zrovna porodila a já jsem strejda. 366 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Blahopřeju. Ale já ty kytky fakt potřebuju… 367 00:27:02,680 --> 00:27:05,320 - Neznáte ségru. - Vy neznáte mou matku. 368 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Já mám ze ségry hrůzu. 369 00:27:09,160 --> 00:27:11,880 Ale slibuju, že vám to vynahradím. 370 00:27:12,480 --> 00:27:13,480 Jak? 371 00:27:13,560 --> 00:27:15,920 V Saxonwoldu je super restaurace. 372 00:27:16,000 --> 00:27:19,120 Má ochutnávkové menu, devět chodů, vinné párování. 373 00:27:19,880 --> 00:27:21,200 Bude vám tam chutnat. 374 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 Vydržte. 375 00:27:23,440 --> 00:27:25,640 Nula, šest, jedna, zlato? 376 00:27:25,720 --> 00:27:28,880 Nula, sedm, osm? Nula… 377 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 - Osm. - Osm? 378 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Tak dobře. 379 00:27:48,640 --> 00:27:52,320 Myslím, že nechápeš, jak je to důležité, Sade. 380 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Tohle se ti taky nelíbí? 381 00:28:00,200 --> 00:28:06,080 Palesa výslovně žádala, aby byla součástí její skupiny. 382 00:28:07,880 --> 00:28:10,920 Je to pastorova žena 383 00:28:11,000 --> 00:28:13,600 a zjevně v tobě něco vidí. 384 00:28:14,960 --> 00:28:15,800 Já vím. 385 00:28:15,880 --> 00:28:19,120 Tak proč se ji snažíš zastínit? 386 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 Nesnažím se… 387 00:28:21,120 --> 00:28:24,920 Myslím, že potřebuješ vedení. 388 00:28:30,800 --> 00:28:31,720 Drahý Pane, 389 00:28:33,120 --> 00:28:36,880 pomoz Sade, aby před tebou našla pokoru. 390 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 NOLWAZI: 28. JEDU NA PRVNÍ PROHLÍDKU K DOKTOROVI. 391 00:28:48,600 --> 00:28:49,920 NECHCEŠ JET SE MNOU? 392 00:28:54,160 --> 00:28:57,760 Co to sakra děláš? Říkal jsem ti, že se toho nechci účastnit. 393 00:28:57,840 --> 00:29:02,240 Víš přece, že to byla chyba, tak co to sakra děláš? 394 00:29:02,320 --> 00:29:06,000 Neposílej mi novinky, nezvi mě na kontroly u doktora. 395 00:29:06,080 --> 00:29:10,200 Ani mi neříkej, jak se to bude jmenovat, protože je mi to u prdele! 396 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 Buď tak hodná a drž se mi z cesty, 397 00:29:13,280 --> 00:29:16,720 protože já budu žít s Dikeledi a svojí dcerou. 398 00:29:17,280 --> 00:29:20,560 Nemůžeš mě nutit být otcem tvýho děcka. 399 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 Je mi to jasný, Tebogo. Naprosto. 400 00:29:38,040 --> 00:29:39,240 Zlato, zvedni to. 401 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Tebogo. 402 00:29:46,560 --> 00:29:49,600 Dneska jdem na večeři do tvýho oblíbenýho podniku. 403 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Neříkal jsi, že máš práci? 404 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 Jo, ale změnil jsem plán. 405 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 Ne, díky. 406 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 Zlato, co se děje? 407 00:29:58,880 --> 00:30:03,200 To je ten tvůj problém, Tebogo. Neptáš se na správné otázky. 408 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Musím jít. 409 00:30:19,760 --> 00:30:26,480 Povyprávíš mi aspoň ve zkratce, proč jsi zrušila zasnoubení? 410 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Ono… 411 00:30:35,080 --> 00:30:36,040 Mami, já… 412 00:30:36,960 --> 00:30:41,000 Prostě jsme se s Lehumem nemilovali stejnou měrou. 413 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Aha. 414 00:30:50,120 --> 00:30:53,000 Řekneš mi teď, že jsem chladnokrevná? 415 00:31:00,360 --> 00:31:02,240 Nejsi chladnokrevná, Lindo. 416 00:31:03,520 --> 00:31:06,040 Jenom se bojíš závazků. 417 00:31:08,400 --> 00:31:09,440 Jsem stejná. 418 00:31:12,680 --> 00:31:16,720 Nikdy jsem se na nikoho nespoléhala, co tvůj otec odešel. 419 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 Musíme na tom zapracovat. 420 00:31:29,720 --> 00:31:31,640 Měj se sebou trpělivost, zlato. 421 00:31:32,680 --> 00:31:37,360 Nakonec si najdeš někoho, kdo tě bude milovat. 422 00:31:38,880 --> 00:31:39,720 Mami… 423 00:31:40,240 --> 00:31:42,520 - Brzo mi bude 30. - Nespěchej. 424 00:31:42,600 --> 00:31:44,680 Co když to nestihnu? 425 00:31:51,800 --> 00:31:52,840 Přísahám… 426 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 Holky si myslí, že jim po třicítce končí život. 427 00:32:03,040 --> 00:32:06,480 Uvolni se. Bav se. Užívej si života. 428 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 Kdes byla ve třiceti ty? 429 00:32:09,640 --> 00:32:11,960 Vdaná a s dítětem. 430 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 A rozvedená. To nebyla sranda. 431 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 Ne, ale… 432 00:32:19,720 --> 00:32:25,040 Lindo, nemusíš mít všechno vyřešené hned. 433 00:32:26,280 --> 00:32:28,240 O životě se učíme pořád. 434 00:32:30,680 --> 00:32:32,440 Neexistuje špatná odpověď. 435 00:32:33,920 --> 00:32:35,200 Není to zkouška. 436 00:32:41,080 --> 00:32:41,920 Dobře. 437 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 - Tati! - Tady je moje holka. 438 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Ahoj, moc se mi stýskalo. 439 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 Co kdyby ses pěkně oblékla, 440 00:33:08,320 --> 00:33:13,120 abychom si mohli skočit někam na oběd? 441 00:33:15,600 --> 00:33:17,360 Nikam nejdeme, Tebogo. 442 00:33:18,240 --> 00:33:24,560 No tak, mamko. Phemelo, zeptej se mamky, jestli se můžeš obléct, 443 00:33:24,640 --> 00:33:28,200 a pak si to půjdem někam užít jako rodina? 444 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Mami, běž se obléct. 445 00:33:32,640 --> 00:33:35,000 - Prosím. - Prosím, mami. 446 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Díky. Vezmu si to. 447 00:33:50,640 --> 00:33:53,920 Prosím, mladá dámo. Rozliju to sám, to je dobrý. 448 00:33:54,000 --> 00:33:54,840 Díky. 449 00:34:05,920 --> 00:34:08,680 Na dvě nejkrásnější ženy mého života. 450 00:34:13,800 --> 00:34:14,640 Na zdraví… 451 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 mých dvou krásek. 452 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Na zdraví dvou krásek. 453 00:34:20,560 --> 00:34:22,800 Na zdraví dvou krásek, holčičko. 454 00:34:26,520 --> 00:34:27,800 Na krásky. 455 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 Moc tě miluju, zlato. 456 00:34:46,400 --> 00:34:50,600 Dikeledi Lango, zlato, dovol mi, abych mohl být 457 00:34:50,680 --> 00:34:53,040 lepším chlapem pro tebe a Phemelo. 458 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 Pořád říkáš, že nekladu správné otázky, 459 00:34:56,040 --> 00:34:57,640 takže se ptám 460 00:34:58,640 --> 00:35:02,400 na nejdůležitější otázku svého života. 461 00:35:05,680 --> 00:35:06,760 Vezmeš si mě? 462 00:35:15,960 --> 00:35:18,680 Moji rodiče se berou! 463 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Ano, bereme se. 464 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 Bereme se. Že? 465 00:35:39,680 --> 00:35:40,920 Budu upřímný. 466 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 Nevím, jestli být hrdý, nebo žárlit. 467 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 - To jsou moje šaty! - Já vím. 468 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 A o mých svatebních se ani nezmínili. 469 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 Panebože. Promiň? 470 00:35:53,920 --> 00:35:54,880 Za co? 471 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 Blíží se africký týden módy 472 00:35:59,360 --> 00:36:03,840 a já chci, abys navrhla ready-for-wear řadu. 473 00:36:08,360 --> 00:36:12,720 Svěříš mi vlastní řadu? Proč? To nikdo nedělá. Cože? 474 00:36:12,800 --> 00:36:13,680 Já vím. 475 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Měj se. 476 00:36:24,000 --> 00:36:27,280 DIKELEDI: VĚŘÍŠ TOMU? KONEČNĚ MĚ POŽÁDAL O RUKU! 477 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 Co? 478 00:36:29,440 --> 00:36:30,320 Co? 479 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 Dikeledi je zasnoubená. 480 00:36:33,280 --> 00:36:40,240 LINDA: OMG, ZLATO! BLAHOPŘEJU! 481 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Být vůdcem neznamená jen přijímat. 482 00:36:59,680 --> 00:37:01,240 Znamená to také dávat. 483 00:37:01,320 --> 00:37:06,200 Znamená to i sloužit a všechno to začíná u vás doma. 484 00:37:07,480 --> 00:37:09,240 Velmi inspirativní, pastore. 485 00:37:09,320 --> 00:37:13,320 Pro mě i Sade je velkou ctí, že jste přišel na dnešní setkání. 486 00:37:15,560 --> 00:37:16,400 Kdykoliv. 487 00:37:16,480 --> 00:37:18,600 - Kdykoliv. - Díky moc, pastore. 488 00:37:18,680 --> 00:37:22,320 A Paleso, děkuji moc za pečivo. 489 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 Sade by to nikdy nestihla včas. 490 00:37:24,680 --> 00:37:27,680 Je velmi zaneprázdněná v práci. 491 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 Sade, jsem jen ochotná služebnice Páně. 492 00:37:30,880 --> 00:37:32,920 Jdu tam, kam mě pošle, 493 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 pokud mohu šířit Jeho slovo. 494 00:37:35,480 --> 00:37:39,040 Jako když nám bratr Winston otevřel svůj domov. 495 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Myslím, že jsme si podobné. 496 00:37:42,120 --> 00:37:44,560 Určitě se od tebe hodně naučím. 497 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 A je to příjemné, být součástí vaší obce. 498 00:37:47,720 --> 00:37:51,880 To ano, že? Jsme šťastní, že tě máme. 499 00:37:52,400 --> 00:37:56,880 Takže ke svatbě. Kdo je hlavní družička? 500 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 Bude to… 501 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Vlastně, pokud vím, 502 00:37:59,880 --> 00:38:02,880 měla by to být vdaná žena, že? 503 00:38:02,960 --> 00:38:04,480 To je čestná dáma, zlato. 504 00:38:04,560 --> 00:38:09,840 To zní ještě lépe. Třeba by Palesa měla zájem. 505 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 Já? 506 00:38:13,800 --> 00:38:16,320 To je skvělé, to bych moc ráda. 507 00:38:18,040 --> 00:38:21,520 Děkuju mnohokrát. Sade, je mi obrovskou ctí. 508 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Připravím vám nějaké svatební nápady. 509 00:38:25,080 --> 00:38:27,360 Brzy se uvidíme. Bůh vám žehnej. 510 00:38:30,560 --> 00:38:31,400 Vidíš? 511 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 - Dokumentaristka. - Ano. 512 00:38:40,560 --> 00:38:43,440 To zní zajímavě. A co teď děláš? 513 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 Nic moc. 514 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 Jen film o svobodném rodičovství 515 00:38:49,600 --> 00:38:53,680 a o jeho dopadu na děti v Jihoafrické republice. 516 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Pověz mi o tom víc. 517 00:38:55,760 --> 00:38:57,520 Co tě inspirovalo? 518 00:38:57,600 --> 00:39:00,200 Mám osobní zkušenost. 519 00:39:00,280 --> 00:39:03,720 Máš mnohem zajímavější práci než já. 520 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 Ale doopravdy. 521 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 Líbí se mi, jak jsi do toho zapálená. 522 00:39:13,480 --> 00:39:16,280 - Proč se vůbec zajímáš o film? - Díky otci. 523 00:39:16,360 --> 00:39:21,400 Je to také filmař, takže to mám asi od něj. 524 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Jaký otec, taková dcera. 525 00:39:25,520 --> 00:39:28,000 Přemýšlíš nahlas. Slyším tě. 526 00:39:51,880 --> 00:39:53,760 - Moc brzo. - Ne. 527 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Aby bylo jasno, 528 00:39:57,320 --> 00:40:01,800 nedávno jsem zrušila zasnoubení. 529 00:40:03,040 --> 00:40:06,480 A připomnělo mi to, že bych si měla dát čas, 530 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 abych si to vyjasnila. 531 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Procházím teď spoustou věcí. 532 00:40:13,320 --> 00:40:14,160 Rozumím. 533 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 Asi bych ti měla poblahopřát. 534 00:40:34,280 --> 00:40:36,520 Můžu dál? 535 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 Tím ty problémy začaly, ne? 536 00:40:42,440 --> 00:40:43,960 Nesmíš mi to posrat. 537 00:40:45,280 --> 00:40:46,760 Dítě si nechám. 538 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Píchali jsme oba a oba za to zaplatíme cenu… 539 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 Co? Moje manželství je cena? 540 00:40:52,960 --> 00:40:57,400 Jsi zasnoubený asi tak dvě sekundy a najednou tě zajímá tvý manželství? 541 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 - Ježíši, Tebogo. Na to je pozdě. - Nolwazi! 542 00:41:02,240 --> 00:41:05,840 Dikeledi a Phemelo jsou pro mě to nejdůležitější na světě. 543 00:41:07,440 --> 00:41:10,880 Tak to bude navždy, bez ohledu na to, jakej jsem čurák. 544 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Prosím, udělej správnou věc. 545 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Prosím. 546 00:41:23,280 --> 00:41:24,120 Udělám. 547 00:41:34,160 --> 00:41:37,880 Myslel jsem, že budeš po dnešní zprávě celá zářit. 548 00:41:47,040 --> 00:41:48,480 Jednal jsem správně. 549 00:41:48,560 --> 00:41:52,280 A co mám říct Dikeledi, Nolwazi a Lindě? 550 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 No tak, Sade. 551 00:41:54,440 --> 00:41:57,680 Chceš tam mít svobodnou matku a těhotnou ženskou? 552 00:41:57,760 --> 00:42:00,520 Nebude to žádná vesnická svatba. 553 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 Opravdu? 554 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 V bibli se píše, že nemáš lidi odsuzovat, Winstone. 555 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 Víš co? 556 00:42:07,720 --> 00:42:11,440 Měla by ses pomodlit. Pochopíš, že jsem udělal správně. 557 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 Takže ti můžu vybrat svědka, 558 00:42:13,840 --> 00:42:16,120 nebo k tomu taky potřebujem vedení? 559 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 To je přece úplně něco jiného. Pojďme se pomodlit. 560 00:42:19,280 --> 00:42:22,280 Nech si svoje modlitby, Winstone. 561 00:42:23,520 --> 00:42:24,760 Dneska spím u sebe. 562 00:42:31,880 --> 00:42:32,720 Lindo. 563 00:42:34,560 --> 00:42:35,400 Dále. 564 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 Jak ses měla? 565 00:42:41,720 --> 00:42:42,560 Mami… 566 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Napsala jsem Enzokuhlemu. 567 00:42:48,480 --> 00:42:55,080 Hned mi odpověděl a pak jsme si chvíli psali. 568 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Ale je to těžké. 569 00:42:59,280 --> 00:43:02,960 Snažím se hledat slova a nevím, co říkat, 570 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 ale máme toho hodně nevysloveného. 571 00:43:08,520 --> 00:43:10,480 Nevím, proč jsem mu vůbec psala. 572 00:43:10,560 --> 00:43:13,880 Každý rok procházím takovou fází, 573 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 kdy na něj hodně myslím. 574 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 Na tom nesejde, zlato. 575 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 Je to tvůj otec, to nezměníš. 576 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 Vychovala jsem silnou holku, 577 00:43:29,720 --> 00:43:34,880 ale není nic špatného na tom, když někomu dáš druhou šanci, 578 00:43:35,720 --> 00:43:38,360 klidně i třetí 579 00:43:39,640 --> 00:43:40,720 nebo čtvrtou. 580 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Odpouštěj, Lindo. 581 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 Tyhle ti úplně… 582 00:44:02,440 --> 00:44:03,640 nesedí. 583 00:44:05,960 --> 00:44:08,480 Ale já se v nich cítím výjimečná. 584 00:44:09,480 --> 00:44:14,640 To jo, ale jsou trochu nevhodné. 585 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 Nejsou elegantní. 586 00:44:16,880 --> 00:44:18,160 Souhlasím s Palesou. 587 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 Hledejme dál. 588 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 - Sade, Winstone! - Ahoj. 589 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Ráda vás vidím. 590 00:44:36,640 --> 00:44:39,200 - Díky, že jste přišli. - Díky, za pozvání. 591 00:44:39,280 --> 00:44:42,240 - Winstone, Sade, díky, že jste přišli. - Ahoj. 592 00:44:43,040 --> 00:44:47,120 Co kdybychom si jako chlapi zašli na drink, abyste nás mohly drbat? 593 00:44:47,200 --> 00:44:48,160 Tak co říkáš? 594 00:44:52,280 --> 00:44:56,280 Holka, není to skvělý, jak se ti plní sny? 595 00:44:56,360 --> 00:44:59,480 Že jo? A co ty a tvoje svatba? 596 00:44:59,960 --> 00:45:01,280 Poslala jsi pozvánky, 597 00:45:01,360 --> 00:45:03,800 zamluvilas místo a teď už mlčíš. 598 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 Co se děje? Musíme ti sehnat šaty. 599 00:45:06,400 --> 00:45:10,600 Nevdáváš se na narozeniny? To už je za chvíli. 600 00:45:11,760 --> 00:45:14,480 Jo, chtěla jsem o tom mluvit. 601 00:45:15,600 --> 00:45:20,440 Hlavní družička bude jedna ženská z církve, a… 602 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 Sehnalas někoho jiného? 603 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 Ne, Winston někoho sehnal. 604 00:45:27,240 --> 00:45:28,560 - Co? - Já vím. 605 00:45:28,640 --> 00:45:30,200 Taky mě to štvalo, 606 00:45:30,280 --> 00:45:33,760 ale vy nejste z církve a měly byste to složité… 607 00:45:33,840 --> 00:45:37,720 Sade, je to i tvoje svatba. 608 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 A já bych to zvládla. 609 00:45:40,400 --> 00:45:44,440 Promiň, Kedi, taky jsem chtěla tebe. 610 00:45:49,040 --> 00:45:51,200 Víš co, jsme v tom spolu. 611 00:45:51,280 --> 00:45:53,560 Co moje svatba? 612 00:45:53,640 --> 00:45:56,000 Čeká mě vyjednávání o věnu 613 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 a vy mi musíte pomoct s vařením. 614 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Jo. Budeme tam. 615 00:46:00,520 --> 00:46:03,440 A půjdete mi všechny za družičky, jo? 616 00:46:03,520 --> 00:46:06,520 Bez vás do toho nejdu. 617 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 - Díky. - Tak jo, dámy. 618 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Nechte toho, nebo se taky přidám k objetí. 619 00:46:15,360 --> 00:46:17,000 - Ahoj, kámoško. - Ahoj. 620 00:46:18,520 --> 00:46:21,760 Nečekala jsem, že to přijde, ale vidíte. 621 00:46:22,480 --> 00:46:25,160 Blahopřeju! 622 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 Chybí mi moje holky. 623 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 A co ty? Jaké bylo rande? 624 00:46:32,040 --> 00:46:36,520 Jo, tohle. Myslím, že potřebuju víc čas, 625 00:46:36,600 --> 00:46:38,640 abych si to vyřešila. 626 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Jo. Ale všechno dobře dopadne. 627 00:46:44,040 --> 00:46:47,560 Ví někdo, jestli přijde i Nolwazi? 628 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Do skupiny nic nenapsala. 629 00:46:49,800 --> 00:46:54,720 - A nebere mi telefony. - Jo, poslední dobou spíš mlčí. 630 00:46:55,600 --> 00:47:01,960 Víte, že nám neřekla, kdo je otcem jejího dítěte? 631 00:47:02,040 --> 00:47:06,440 Ale to přece nevadí. Nenechá si to ujít. 632 00:47:06,520 --> 00:47:10,840 - Jsi přece ofiko snoubenka. - Budu se vdávat. 633 00:47:10,920 --> 00:47:12,520 Panebože! 634 00:47:24,920 --> 00:47:28,040 To je trochu extrémní, nepřijde ti… 635 00:47:28,120 --> 00:47:29,520 Dámy. 636 00:47:29,600 --> 00:47:30,760 No konečně. 637 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 Říkala jsem to. 638 00:47:32,160 --> 00:47:33,280 - Ahoj. - Ahoj. 639 00:47:33,840 --> 00:47:37,040 - Ahoj. Blahopřeju. - Děkuju. 640 00:47:37,120 --> 00:47:41,160 Moc ti to přeju. Promiň, že jsem se neozývala. 641 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 - Povýšili mě v práci. - Cože? 642 00:47:44,280 --> 00:47:45,560 Dobře. 643 00:47:45,640 --> 00:47:47,400 - To je skvělé. - Jo. 644 00:47:47,480 --> 00:47:49,080 Nolwazi, gratuluju. 645 00:47:49,560 --> 00:47:50,560 Díky. 646 00:47:50,640 --> 00:47:53,480 Budu mít přehlídku na týdnu módy. 647 00:47:53,560 --> 00:47:56,320 - Páni. - Mám ji pod svým jménem. 648 00:47:56,400 --> 00:47:59,120 Pecka. To je moje kámoška. To je paráda. 649 00:47:59,200 --> 00:48:01,120 Jsi nejlepší, holka. 650 00:48:09,960 --> 00:48:11,920 Jenom strhávám pozornost. 651 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 Přestaňte. Ale bylo to… 652 00:48:15,280 --> 00:48:18,360 Nemusíš nic vysvětlovat, jo? 653 00:48:19,440 --> 00:48:23,880 Vím, že je to těžké. Vždyť čekáš dítě. 654 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 To není něco, co můžeš dát stranou, 655 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 odložit na polici a zapomenout. 656 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 Jsme tu pro tebe, ano? 657 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 Vlastně pro tebe něco mám. 658 00:48:36,400 --> 00:48:39,080 Jdeme, dámy. Pojďte za mnou. 659 00:48:39,160 --> 00:48:40,600 - To nemusíš. - Fajn. 660 00:48:40,680 --> 00:48:44,960 Je to pro tebe, je to krásné a moc ráda tě vidím. 661 00:48:45,040 --> 00:48:47,800 Víš, jak jsme na škole dělaly za barem? 662 00:48:48,520 --> 00:48:52,200 - To máme za dýška. - Jo, to si pamatuju. 663 00:48:52,280 --> 00:48:54,720 Ty sis to vážně tak dlouho nechala? 664 00:48:54,800 --> 00:48:57,440 Koupila jsem si to za první plat, 665 00:48:57,520 --> 00:49:00,760 nemohla jsem se dočkat, až budu princeznu rozmazlovat. 666 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 Vážně mi to chceš dát? To přece nemusíš. 667 00:49:04,120 --> 00:49:09,120 Vážně, ale pod jednou podmínkou, holka. 668 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 - Musíš nás vzít s sebou. - Ano. 669 00:49:12,720 --> 00:49:16,280 Čeká tě nádherná cesta, ale nemůžeš po ní jít sama. 670 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 Prosím. 671 00:49:18,120 --> 00:49:19,360 Máme tě rády. 672 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 V podstatě jsme těhotné s tebou. 673 00:49:23,240 --> 00:49:25,000 - To bylo divný. - Ne, dobře. 674 00:49:25,520 --> 00:49:29,440 Dobře, v hlavně mi to znělo líp, ale… 675 00:49:30,760 --> 00:49:32,480 Víš, co tím myslím. 676 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 Musím čůrat. 677 00:49:39,280 --> 00:49:42,840 Jo, těhotenský měchýř. 678 00:49:55,360 --> 00:49:57,000 Potřebuju na záchod. 679 00:49:57,520 --> 00:49:59,920 Ano, ovšem. 680 00:50:02,320 --> 00:50:06,240 Zlato, nenech se od Nolwazi k ničemu přesvědčit, jo? 681 00:50:06,320 --> 00:50:10,000 Phemelo nebude mít sourozence, jedno dítě stačí. 682 00:50:17,720 --> 00:50:20,280 Kedi, musím ti něco říct. 683 00:50:21,080 --> 00:50:22,600 Jo, jasně. Co se děje? 684 00:50:25,160 --> 00:50:26,040 Já… 685 00:50:27,840 --> 00:50:30,920 Chci ti poděkovat za tvoji štědrost. 686 00:50:31,600 --> 00:50:34,960 Pro tebe cokoliv, holka. Ano? 687 00:50:50,920 --> 00:50:51,760 Mami? 688 00:50:53,560 --> 00:50:55,680 Mami! 689 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Mami, prober se! 690 00:50:59,400 --> 00:51:02,400 Mami, prober se! 691 00:51:02,480 --> 00:51:05,400 Mami, prober se! Sakra! 692 00:51:06,840 --> 00:51:08,120 Do prdele! 693 00:51:11,320 --> 00:51:12,160 Ahoj. 694 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Co se stalo? 695 00:51:17,480 --> 00:51:19,440 Má plicní trombózu. 696 00:51:20,640 --> 00:51:22,480 Lindo, můžete za ní. 697 00:51:27,320 --> 00:51:29,360 Mami? 698 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 Neopustím tě, jo? Jsem tady. 699 00:51:37,320 --> 00:51:38,160 Mami? 700 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 - Pro tebe, tatínku. - Díky, zlato. 701 00:52:02,480 --> 00:52:03,840 Sade. 702 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 Neobsloužíš Winstona? 703 00:52:06,720 --> 00:52:09,880 Ne, Winston se umí obsloužit sám. 704 00:52:09,960 --> 00:52:13,080 Obsluž ho. Je to tvůj budoucí manžel. 705 00:52:13,560 --> 00:52:16,320 Musíte se o sebe starat. 706 00:52:17,000 --> 00:52:19,040 - Že, Winstone? - Ano, matko. 707 00:52:19,840 --> 00:52:22,120 Zlato, udělej mi tu čest. 708 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Víš, 709 00:52:29,280 --> 00:52:32,160 většina dnešních žen se neumí o manžela postarat, 710 00:52:32,640 --> 00:52:36,280 ale jsem rád, že si Sade bere jako příklad vaše manželství. 711 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Sade. 712 00:52:38,800 --> 00:52:43,160 Nebuď na sebe tak tvrdá, zlato. Čeká vás skvělé manželství. 713 00:52:43,240 --> 00:52:44,080 Děkuju. 714 00:52:44,160 --> 00:52:47,280 Winston je dobrý muž. Snaž se, aby byl šťastný. 715 00:52:47,360 --> 00:52:50,520 A já udělám vše pro to, aby byla šťastná i ona. 716 00:52:51,880 --> 00:52:52,960 Pomodlíme se? 717 00:53:00,120 --> 00:53:01,880 Nepřijde, mami. 718 00:53:03,120 --> 00:53:06,480 Přijde, zlato. Ví, že jsem uvařila jeho oblíbená jídla. 719 00:53:10,200 --> 00:53:11,800 Můžu už jíst? 720 00:53:13,560 --> 00:53:16,640 Jistě. Nejdřív se pomodlíme. 721 00:53:17,880 --> 00:53:22,440 Požehnej nám i jídlu, které budeme jíst. Amen. 722 00:53:25,480 --> 00:53:26,400 Amen. 723 00:53:41,440 --> 00:53:45,560 Bože, tys mě polekala. Neměla bys už spát? 724 00:53:45,640 --> 00:53:47,720 To by se ti tak líbilo. 725 00:53:49,680 --> 00:53:50,560 Dobře. 726 00:53:53,000 --> 00:53:54,360 O čem to mluvíš? 727 00:53:54,840 --> 00:53:58,400 Tebogo, já nemám zájem dělat ti osobní hlídačku. 728 00:53:58,480 --> 00:54:02,280 Sám od sebe jsi mi slíbil, že budeme rodina, 729 00:54:02,360 --> 00:54:05,200 a porušil jsi to hned, co jsem se přistěhovala. 730 00:54:05,280 --> 00:54:07,280 Nic jsem neporušil. Pracoval jsem… 731 00:54:07,360 --> 00:54:09,520 Nejsi tu jediný, kdo pracuje. 732 00:54:09,600 --> 00:54:13,120 Chováš se, jako bych byla její rodič jenom já. 733 00:54:13,920 --> 00:54:17,160 Už toho mám po krk, Tebogo. Po krk! 734 00:54:25,120 --> 00:54:27,880 Dobře, máte čas do čtyř a víc ani minutu. 735 00:54:27,960 --> 00:54:30,040 Vy ostatní si nezapomeňte přečíst 736 00:54:30,120 --> 00:54:32,720 návody na příští týden, ano? 737 00:54:33,960 --> 00:54:36,440 Plná třída, jo? Musíš být oblíbená. 738 00:54:36,520 --> 00:54:39,320 Jsou to prváci a mluvím o Freudovi. 739 00:54:39,400 --> 00:54:42,360 Asi si myslí, že to bude jen o sexu. 740 00:54:42,440 --> 00:54:44,800 I mě zklamalo, když jsem zjistil, že ne. 741 00:54:46,560 --> 00:54:48,640 Máš čas na kafe? 742 00:54:49,440 --> 00:54:50,320 Já? 743 00:54:51,440 --> 00:54:53,520 Teda, jasně. 744 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 - Pokud nemáš jiné… - Ne, mám čas. 745 00:55:05,120 --> 00:55:07,480 Střídáte se s holkama, 746 00:55:07,960 --> 00:55:09,240 abyste nás hlídaly. 747 00:55:11,320 --> 00:55:13,840 Musíš vědět, že v tom nejsi sama. 748 00:55:14,520 --> 00:55:15,440 Díky. 749 00:55:16,680 --> 00:55:22,280 Ale už se pozdě a ty se i s malým musíš dostat domů. 750 00:55:22,360 --> 00:55:23,360 My to zvládnem. 751 00:55:24,240 --> 00:55:25,080 Dobře. 752 00:55:25,600 --> 00:55:27,640 - Dej vědět, kdyby něco. - Jo. 753 00:55:30,640 --> 00:55:34,240 Vidím, že máš novou ozdobu. Gratuluju. 754 00:55:35,400 --> 00:55:36,360 Děkuju. 755 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 A kdy bude ten velký den? 756 00:55:40,200 --> 00:55:44,040 Je to obrovský kámen. Vyjednávání o věnu se muselo podařit. 757 00:55:45,280 --> 00:55:47,320 Ještě k němu nedošlo. 758 00:55:47,960 --> 00:55:49,600 Ale bez toho není svatba. 759 00:55:50,560 --> 00:55:51,720 Tak nějak. 760 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 Pak je to blázen. 761 00:55:52,880 --> 00:55:57,160 Někdo by tě mohl odlákat, zatímco on si bude rovnat krávy do řady. 762 00:55:58,880 --> 00:56:02,920 Já na svatbu klidně počkám dalších deset let. 763 00:56:04,360 --> 00:56:07,480 Ale vážně, Dikeledi, ty nevypadáš jako… 764 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 červenající se nevěsta. 765 00:56:11,400 --> 00:56:14,600 Ale no tak. Na červenání jsem už stará. 766 00:56:14,680 --> 00:56:18,160 Na štěstí a lásku není nikdo nikdy starý. 767 00:56:19,440 --> 00:56:23,600 - Teoreticky to zní dobře, ale… - Ale co? 768 00:56:27,120 --> 00:56:30,200 Možná bych pro změnu měla udělat něco pro sebe. 769 00:56:31,120 --> 00:56:34,960 Něco, co chci já sama. A nemyslet na ostatní. 770 00:56:35,040 --> 00:56:38,760 Jak se říká. Nemůžeš milovat ostatní, když nemiluješ sebe. 771 00:56:39,400 --> 00:56:42,320 Ze které knihy o seberozvoji to asi je? 772 00:56:42,400 --> 00:56:46,160 Jsem profesor psychologie. Všechno vědět je moje práce. 773 00:56:46,240 --> 00:56:47,480 To je vidět. 774 00:57:06,440 --> 00:57:07,400 Dikeledi. 775 00:57:09,200 --> 00:57:11,760 Gideone, ty jsi tu taky. 776 00:57:11,840 --> 00:57:13,040 Ano, jistě. 777 00:57:14,200 --> 00:57:15,480 Ahoj. Vítejte. 778 00:57:16,120 --> 00:57:18,880 Přidá se k nám další osoba, 779 00:57:18,960 --> 00:57:20,720 takže jsme konečně sudí. 780 00:57:20,800 --> 00:57:24,080 - Prosím, představ se. - Ahoj všichni. Jsem Dikeledi. 781 00:57:24,880 --> 00:57:26,920 Mohla bys tančit s Gideonem. 782 00:57:27,000 --> 00:57:28,840 Patří k nejtalentovanějším. 783 00:57:31,320 --> 00:57:32,720 Tak do dvojic. 784 00:57:33,920 --> 00:57:39,600 Pět, šest, sedm, teď. Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 785 00:57:40,360 --> 00:57:42,000 To je dobrý. 786 00:57:42,080 --> 00:57:46,520 Na čtyři bude pauza, jo? Představuj si to. To je dobrý. 787 00:57:47,160 --> 00:57:51,240 Šest, sedm a pauza. Raz, dva, pět, šest, sedm. 788 00:57:51,840 --> 00:57:53,920 Raz, dva. To je ono. 789 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 Dikeledi! Díky, zlato. 790 00:57:58,000 --> 00:58:01,720 Pět, šest, sedm, osm. Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. 791 00:58:03,520 --> 00:58:06,000 - Jsi skvělý učitel. - Díky, zlato. 792 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Hezký. 793 00:58:17,600 --> 00:58:21,000 Bože, že už Nolwazi nepracuje. 794 00:58:23,640 --> 00:58:27,880 Zlato, nejsme ve sweatshopu. Můžeš jít domů. 795 00:58:28,640 --> 00:58:30,280 Za špinavým nádobím? 796 00:58:30,360 --> 00:58:33,040 Musíš práci delegovat a požádat o pomoc. 797 00:58:33,680 --> 00:58:35,880 Všichni ti s přehlídkou pomůžeme. 798 00:58:35,960 --> 00:58:38,120 Ne, všechno mám pod kontrolou. 799 00:58:38,200 --> 00:58:39,320 Dobře, ukaž. 800 00:58:40,160 --> 00:58:42,240 Ne, ještě nejsou připravené. 801 00:58:42,880 --> 00:58:45,800 Šaty nejsou připravené, dokud nejsou na mole. 802 00:58:45,880 --> 00:58:47,520 A i tam je můžeš předělat. 803 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Všichni ví, že jsem tvůj mentor. 804 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 - Musím je vidět… - Ne, ty… 805 00:58:54,120 --> 00:58:55,800 Ty šaty jsem už viděl. 806 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 Díky nim jsem tě do studia přijal. 807 00:59:02,360 --> 00:59:05,280 Proč se opakuješ? Máš přece na víc. Co se děje? 808 00:59:07,520 --> 00:59:08,480 Poslouchám. 809 00:59:10,920 --> 00:59:16,080 Nemám žádnou inspiraci. Celý život se mi rozpadá pod rukama. 810 00:59:16,760 --> 00:59:18,280 Napadlo, že kdybych… 811 00:59:19,840 --> 00:59:23,320 ti ukázala něco, co se ti už líbilo… 812 00:59:24,480 --> 00:59:25,760 je to lepší než nic. 813 00:59:25,840 --> 00:59:29,720 Nolwazi. Každý týden se tě ptám, jestli nepotřebuješ pomoc, 814 00:59:29,800 --> 00:59:31,760 a ty mi pokaždé řekneš, že ne. 815 00:59:32,240 --> 00:59:36,040 Pokud si myslíš, že tohle půjde na molo, tak se pleteš. 816 00:59:36,120 --> 00:59:37,120 To se nestane! 817 00:59:39,560 --> 00:59:41,120 Takhle to nejde. 818 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 Musím se k něčemu přiznat. 819 00:59:50,000 --> 00:59:51,280 Nesuď mě, ano? 820 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 Četla jsem všechny tvoje knihy 821 00:59:55,800 --> 01:00:01,760 a moje kámošky si myslí, že si tě idolizuju jako celebritu. 822 01:00:02,240 --> 01:00:04,360 To s celebritou mi lichotí. 823 01:00:04,960 --> 01:00:06,480 Teď mě soudíš. 824 01:00:07,560 --> 01:00:08,400 Nesoudím. 825 01:00:24,000 --> 01:00:24,960 Promiň. 826 01:00:28,440 --> 01:00:29,280 Dikeledi. 827 01:00:46,800 --> 01:00:48,040 Ahoj, Lindo. 828 01:00:48,640 --> 01:00:52,320 Jen jsem to zkusil. Nevěděl jsem, jestli už jsi vzhůru. 829 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Jsem vzhůru. Jsem na cestě za mámou. 830 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 Lituješ mě, tati? 831 01:01:00,760 --> 01:01:03,160 Proto jsi tak hodný? 832 01:01:04,400 --> 01:01:10,920 Poslyš, mám pocit, že jsem tě už tolikrát zklamal, 833 01:01:11,000 --> 01:01:15,240 že tentokrát chci, abys věděla, že už tě nehodlám znovu ztratit. 834 01:01:17,560 --> 01:01:19,240 Promluvíme si později. 835 01:01:19,320 --> 01:01:20,160 Jasně. 836 01:01:21,280 --> 01:01:22,200 Mám tě rád. 837 01:01:31,080 --> 01:01:31,920 Ahoj, Ephry. 838 01:01:33,640 --> 01:01:36,120 Mrzí mě, že tě moje návrhy zklamaly. 839 01:01:38,280 --> 01:01:41,560 Ať na týdnu módy vyškrtnou moje jméno z účinkujících. 840 01:01:44,320 --> 01:01:48,480 Ne. Požádali tě o přehlídku a přehlídku mít budeš. 841 01:01:49,800 --> 01:01:50,920 Nolwazi… 842 01:01:52,360 --> 01:01:55,280 jako návrhářka a kreativní síla 843 01:01:55,760 --> 01:01:58,960 se musíš naučit čerpat inspiraci z různých věcí. 844 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Z krásy a hlavně z lidí. 845 01:02:03,000 --> 01:02:04,400 Chtěla jsem to mít své. 846 01:02:04,480 --> 01:02:05,560 A jak to šlo? 847 01:02:07,520 --> 01:02:08,760 Nešlo. 848 01:02:08,840 --> 01:02:11,360 To, že spolupracuješ s lidmi, 849 01:02:12,120 --> 01:02:13,760 na věci nic nemění. 850 01:02:14,560 --> 01:02:18,120 Vzpomínáš na ty nedávné šaty pro družičky? 851 01:02:18,960 --> 01:02:21,880 Myslíš, že mě trápilo, že to nebude moje show? Ne. 852 01:02:22,360 --> 01:02:23,920 Proto jsem požádal tebe. 853 01:02:24,000 --> 01:02:27,240 Chtěl jsem ti ukázat, že když spolupracujeme, 854 01:02:27,320 --> 01:02:31,400 tak člověk může zazářit, 855 01:02:32,440 --> 01:02:33,440 i když je v týmu. 856 01:02:33,520 --> 01:02:35,080 Jasné? Člověk není ostrov. 857 01:02:35,880 --> 01:02:39,480 Je to vesnice, jasné? Všichni pomůžou. 858 01:02:40,080 --> 01:02:41,400 Ale nemáme čas. 859 01:02:41,480 --> 01:02:45,440 Říká kdo? Nemusíš použít všechny. Nebo je nepoužívej vůbec. 860 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 S tvými kolegy jsme je nakreslili 861 01:02:47,800 --> 01:02:52,560 v naději, že ti vrátí jiskru do života. 862 01:02:53,920 --> 01:02:55,240 Nahlédni do nitra. 863 01:03:20,880 --> 01:03:24,000 Díky moc, sestro Nthabi, za krásný dárek. 864 01:03:24,080 --> 01:03:25,560 V bibli se praví: 865 01:03:25,640 --> 01:03:29,480 „Ruka, která dává, je požehnanější, než ruka, která bere.“ 866 01:03:30,080 --> 01:03:31,520 A pak tu máme krásné… 867 01:03:33,640 --> 01:03:36,160 Sekta je tu v plném počtu. 868 01:03:37,960 --> 01:03:42,760 A ta vepředu, to je hlavní družička? 869 01:03:42,840 --> 01:03:44,640 Paní hlavní družička. 870 01:03:45,320 --> 01:03:49,560 Víš co, holka, je to pastorova manželka. 871 01:03:51,320 --> 01:03:56,480 Teď se asi nehodí vytáhnout tenhle dárek. 872 01:03:58,160 --> 01:03:59,040 Vibrátor. 873 01:04:05,040 --> 01:04:07,360 - Já pro ni mám prádlo. - Slyším amen? 874 01:04:07,840 --> 01:04:12,040 Jejich první noc bude legendární. Winston se zblázní. 875 01:04:12,120 --> 01:04:12,960 Dobře. 876 01:04:13,800 --> 01:04:18,080 Děkujte za své manželství. Spousta žen by si takové přálo. 877 01:04:18,160 --> 01:04:20,080 - Slyším „amen“? - Amen. 878 01:04:20,160 --> 01:04:22,040 Já mám skleničky na víno. 879 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Zapomněla jsem, že nepijou. 880 01:04:26,800 --> 01:04:28,240 Ahoj, holka. 881 01:04:30,360 --> 01:04:32,480 Svatbu už máš za rohem. 882 01:04:33,280 --> 01:04:34,480 Těšíš se? 883 01:04:36,160 --> 01:04:37,440 Co se děje, zlato? 884 01:04:38,320 --> 01:04:43,720 Holky, mám pocit, že mi celou tu svatbu ukradli. 885 01:04:44,640 --> 01:04:48,400 Proč si nemůžu ani vybrat svoje družičky? 886 01:04:49,240 --> 01:04:52,600 - Nemohla jsem si vybrat ani šaty. - Vybral je Winston? 887 01:04:52,680 --> 01:04:54,560 Winston a Palesa. 888 01:04:54,640 --> 01:04:59,280 Poznám bláznivou mrchu, když ji vidím, a tahle je fakt výstavní. 889 01:04:59,360 --> 01:05:00,760 Hej! 890 01:05:00,840 --> 01:05:02,720 - Uslyší tě. - Dobře. 891 01:05:05,600 --> 01:05:08,720 Holka, tohle má být nejšťastnější chvíle tvého života. 892 01:05:09,840 --> 01:05:12,200 Pokud nejsi šťastná, tak je to špatně. 893 01:05:14,840 --> 01:05:19,240 Vím, že mě Winston miluje, ale jde i o moje rodiče. 894 01:05:20,520 --> 01:05:23,240 Ti si myslí, že je Winston nejlepší 895 01:05:23,320 --> 01:05:26,800 a já už je chci mít z krku, aby mě přestali kritizovat. 896 01:05:29,120 --> 01:05:30,520 Jak se daří maličkému? 897 01:05:30,600 --> 01:05:33,080 Nešly jsme s tebou na prohlídku. 898 01:05:34,240 --> 01:05:38,000 Miminko pěkně roste. Doktorka je ráda, takže… 899 01:05:39,080 --> 01:05:40,800 A co tatínek? 900 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Nakonec nám o něm budeš muset říct, 901 01:05:44,200 --> 01:05:47,400 kdybychom ho potřebovaly dotáhnout před soud. 902 01:05:47,480 --> 01:05:50,680 Dobrý postřeh. Třeba bychom s ním mohly pokecat. 903 01:05:50,760 --> 01:05:52,880 - Aby to napravil. - Jo. 904 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 Holky, to stačí. Neřešte, kdo je otec, je to jedno. 905 01:05:58,120 --> 01:06:02,240 Hlavní je, že víme, kdo je matka, ne? 906 01:06:02,720 --> 01:06:03,680 - Díky. - Jo. 907 01:06:03,760 --> 01:06:06,080 Dej vědět, kdyby cokoliv. 908 01:06:06,160 --> 01:06:07,520 - Jasně. - Dobře. 909 01:06:08,000 --> 01:06:11,560 - Taková jsem já. Dobrou. - Jeď opatrně, zlato. 910 01:06:11,640 --> 01:06:13,640 - Dobrou, holky. - Jsem unavená. 911 01:06:13,720 --> 01:06:15,200 To chápu. 912 01:06:16,000 --> 01:06:17,120 Pojďme spát. 913 01:06:20,800 --> 01:06:23,120 NEBUDU HO VYCHOVÁVAT. NIČÍŠ MI ŽIVOT! 914 01:06:23,200 --> 01:06:25,800 - Tebogo je otcem dítěte? - Ukaž. 915 01:06:25,880 --> 01:06:27,040 Co? 916 01:06:27,120 --> 01:06:29,320 Jak může být otcem? 917 01:06:29,400 --> 01:06:32,280 Tohle je přes čáru, Nolwazi. Totálně. 918 01:06:33,520 --> 01:06:34,520 Sade! 919 01:06:36,120 --> 01:06:37,360 Nesmíš jí to říct. 920 01:06:37,960 --> 01:06:40,080 Nesmíš. Ani ty ne. 921 01:06:41,200 --> 01:06:45,120 Vím, že je to strašný, nic horšího jsem v životě neudělala… 922 01:06:49,520 --> 01:06:52,120 - Nic horšího jsem nikdy neudělala. - Myslíš? 923 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Ale je to moje tajemství. 924 01:06:55,440 --> 01:06:57,080 Jsi hrozně sobecká. 925 01:06:58,040 --> 01:06:59,760 Musíš jí to říct. 926 01:06:59,840 --> 01:07:01,280 - Já… - Ne. Musíš. 927 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 Řeknu jí to, jenom… 928 01:07:14,400 --> 01:07:21,400 SADE: JAK JDE ROZLUČKA? JSI UŽ DOMA? 929 01:07:34,280 --> 01:07:36,480 WINSTON: JSEM U DVEŘÍ, PUSŤ MĚ. 930 01:07:45,280 --> 01:07:46,200 Sade! 931 01:07:47,800 --> 01:07:48,640 Sade! 932 01:07:53,120 --> 01:07:54,240 Ty mrcho! 933 01:07:54,320 --> 01:07:56,120 - Co? - Drž hubu. 934 01:07:58,400 --> 01:08:02,480 - Jsi lhářka a kurva! - Winstone! 935 01:08:02,560 --> 01:08:04,560 Winstone! Co to děláš? 936 01:08:04,640 --> 01:08:06,400 - Jezábel. - Winstone, prosím. 937 01:08:06,480 --> 01:08:07,560 Winstone! 938 01:08:09,240 --> 01:08:12,720 Winstone, počkej. Nevím, o čem to mluvíš! 939 01:08:14,000 --> 01:08:17,520 Počkej! Winstone. 940 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 Nakecalas mi, že si beru pannu. 941 01:08:22,480 --> 01:08:24,520 To jsem nikdy netvrdila. 942 01:08:24,600 --> 01:08:27,160 Takže jsi celou dobu byla matrace? 943 01:08:28,000 --> 01:08:31,040 Dneska mi to řekl jeden z mých klientů. 944 01:08:31,680 --> 01:08:33,000 Bheki Ngcobo. Znáš ho? 945 01:08:34,240 --> 01:08:38,640 Řekl mi, že s tebou píchal stejně jako všichni ostatní na kolejích. 946 01:08:38,720 --> 01:08:39,960 To není pravda. 947 01:08:40,040 --> 01:08:43,720 - Takže jsi s ním nespala? - Ne. Spala jsem jen s ním. 948 01:08:44,640 --> 01:08:48,000 Bylo mi 19 nebo 20. Winstone, počkej. 949 01:08:48,080 --> 01:08:51,360 Proč tě to vůbec zajímá? Všichni máme minulost. 950 01:08:51,440 --> 01:08:52,520 Provokuješ mě… 951 01:08:52,600 --> 01:08:55,280 Ne, Winstone. Prosím. 952 01:08:55,360 --> 01:08:57,160 - Winstone! - Pojď sem! 953 01:08:58,000 --> 01:08:59,520 Winstone! 954 01:09:03,280 --> 01:09:04,120 Sade! 955 01:09:06,880 --> 01:09:08,280 Sade, pusť mě dovnitř. 956 01:09:11,200 --> 01:09:12,040 Sade. 957 01:09:16,640 --> 01:09:17,640 Fajn. 958 01:09:22,480 --> 01:09:23,320 Sade? 959 01:09:25,800 --> 01:09:28,560 Nesnesu, abys byla takhle ponížená. 960 01:09:29,800 --> 01:09:31,560 Omlouvám se a miluju tě. 961 01:09:32,920 --> 01:09:33,800 Prosím. 962 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 Ahoj. 963 01:09:45,800 --> 01:09:47,040 Zkus otevřít dveře. 964 01:09:51,760 --> 01:09:52,880 Překvapení. 965 01:09:52,960 --> 01:09:56,400 Hodně štěstí, zdraví. 966 01:09:56,480 --> 01:09:59,880 Hodně štěstí, zdraví. 967 01:09:59,960 --> 01:10:02,920 Hodně štěstí, milá Sade. 968 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 Kámošky. Holky. 969 01:10:07,120 --> 01:10:08,240 Holka? 970 01:10:09,080 --> 01:10:09,920 Holka. 971 01:10:11,400 --> 01:10:12,720 - Sade. - Mami. 972 01:10:14,560 --> 01:10:15,880 Co se stalo? 973 01:10:20,560 --> 01:10:21,720 Winston. 974 01:10:26,560 --> 01:10:31,600 Včera měl rozlučku a říkal, že nějaký jeho klient… 975 01:10:32,880 --> 01:10:36,480 - Bheki Ngcobo. - Ten model z univerzity? 976 01:10:37,560 --> 01:10:38,400 Jo. 977 01:10:39,960 --> 01:10:42,320 Řekl Winstonovi, že jsem s ním spala 978 01:10:43,080 --> 01:10:46,000 a že jsem spala se všema klukama na koleji. 979 01:10:46,640 --> 01:10:50,080 A Winston tě kvůli tomu uhodil? Kvůli Bhekimu? 980 01:10:50,160 --> 01:10:52,320 Není jedno, s kým jsi spala? 981 01:10:52,400 --> 01:10:54,640 Nic mu do toho není. 982 01:10:55,120 --> 01:10:58,600 Holka, neměl právo tě zbít. 983 01:10:59,400 --> 01:11:01,040 Co budu dělat? 984 01:11:01,120 --> 01:11:05,360 - Jak to myslíš, co budeš dělat? - Možná jsem ho vážně ponížila. 985 01:11:05,440 --> 01:11:09,520 Jak? Kdyby tě miloval a respektoval, 986 01:11:09,600 --> 01:11:11,960 bylo by mu jedno, s kým jsi spala. 987 01:11:12,040 --> 01:11:15,560 Přesně. Zmlátit měl jedině Ngcoba, 988 01:11:15,640 --> 01:11:18,600 že má tu drzost to vytahovat o tolik let později. 989 01:11:23,000 --> 01:11:24,920 Takže svatba asi nebude. 990 01:11:35,040 --> 01:11:36,120 Dobře. 991 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 Co od nás potřebuješ? 992 01:11:41,320 --> 01:11:44,520 Potřebuju, abyste mě na svatbě podpořily. 993 01:11:46,120 --> 01:11:47,000 Prosím. 994 01:11:48,160 --> 01:11:51,360 Nesuďte mě a na nic se neptejte. 995 01:12:08,520 --> 01:12:10,240 MODERNÍ VZHLED 996 01:12:12,480 --> 01:12:15,520 - Prosím, usměj se. - Dobře. 997 01:12:15,600 --> 01:12:18,280 Čeho chceš dosáhnout do třicítky? 998 01:12:18,360 --> 01:12:22,200 Podívej se do kamery. Odpočítám ti to a pak nahráváme. 999 01:12:22,280 --> 01:12:23,400 - Dobře. - Díky. 1000 01:12:27,920 --> 01:12:30,480 Do třicítky bych ráda měla… 1001 01:12:32,400 --> 01:12:36,080 vlastní auto bez střechy, 1002 01:12:36,160 --> 01:12:41,280 vlastní byt a bohatého manžela, 1003 01:12:41,360 --> 01:12:43,200 který mě bude zbožňovat. 1004 01:13:22,480 --> 01:13:25,560 Děkuji vám, že jste se tu dnes sešli, 1005 01:13:25,640 --> 01:13:30,240 abyste byli svědky, jak se Winston a Sade sezdají před Bohem. 1006 01:13:30,840 --> 01:13:36,520 A musím říct, Winstone, že vypadáte šťastní a požehnaní. 1007 01:13:38,560 --> 01:13:41,880 Jaké jsou základní pilíře manželství? 1008 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 Rychle si odskočím, jo? 1009 01:13:48,000 --> 01:13:54,480 Bez těchto čtyř stojí vaše manželství na písku. 1010 01:13:57,520 --> 01:14:00,280 - Nolwazi. - Co ode mě sakra chceš? 1011 01:14:00,360 --> 01:14:02,520 Tak jak ses rozhodla? 1012 01:14:04,560 --> 01:14:06,160 Řeknu Kedi pravdu. 1013 01:14:09,360 --> 01:14:11,600 Ne! To nesmíš. 1014 01:14:12,360 --> 01:14:14,840 - Nebuď tak sobecká. - Je to správné. 1015 01:14:14,920 --> 01:14:15,760 Pro koho? 1016 01:14:33,120 --> 01:14:36,000 Jestli jí to řekneš, řekni taky, žes mě svedla. 1017 01:14:36,080 --> 01:14:39,720 Komu asi uvěří? Těhotné děvce, nebo svému snoubenci? 1018 01:14:42,320 --> 01:14:44,520 Dobře, jak chceš. Řekni to Kedi. 1019 01:14:46,440 --> 01:14:48,080 Co mi má říct? 1020 01:14:50,520 --> 01:14:51,360 Kedi… 1021 01:14:59,000 --> 01:15:00,520 On je otcem mého dítěte. 1022 01:15:05,680 --> 01:15:06,880 Ne. 1023 01:15:09,400 --> 01:15:12,040 Tebogo, to přece nemůže být pravda. 1024 01:15:12,640 --> 01:15:13,760 Zlato, ona… 1025 01:15:14,400 --> 01:15:17,040 Ne, Nolwazi. Vy jste určitě… 1026 01:15:19,320 --> 01:15:20,920 Lžete mi, že jo? 1027 01:15:22,520 --> 01:15:27,000 Zasnoubili jsme se předtím, nebo potom, co otěhotněla? 1028 01:15:29,160 --> 01:15:30,360 Uklidni se. 1029 01:15:30,440 --> 01:15:31,680 Chci to vědět! 1030 01:15:37,320 --> 01:15:38,360 Potom. 1031 01:15:40,920 --> 01:15:45,200 Ponížil jsi mě. Lhal jsi mi. 1032 01:15:45,280 --> 01:15:48,960 A já s tebou plýtvala čas, který už zpátky nedostanu. 1033 01:15:49,040 --> 01:15:50,000 Kedi… 1034 01:15:50,080 --> 01:15:54,760 A tys měla být moje kámoška. Moje sestra. 1035 01:15:57,240 --> 01:15:58,960 Vy jste o tom věděly? 1036 01:16:08,120 --> 01:16:09,560 Vy jste to věděly. 1037 01:16:10,600 --> 01:16:11,560 Věděly jste to. 1038 01:16:11,640 --> 01:16:12,680 Ne, já… 1039 01:16:12,760 --> 01:16:15,560 - A celou dobu jste mi to tajily. - Kedi… 1040 01:16:15,640 --> 01:16:18,320 Končím s váma. Se všema. Naser si, Tebogo. 1041 01:16:19,880 --> 01:16:21,080 Phemelo! 1042 01:16:29,760 --> 01:16:31,680 Všichni vymysleli něco skvělého 1043 01:16:32,440 --> 01:16:36,000 a v každém návrhu jsem se viděla. 1044 01:16:36,760 --> 01:16:40,200 Ale tys řekl, ať nahlédnu do nitra, což jsem udělala. 1045 01:16:42,080 --> 01:16:47,400 Každý návrh vypráví o protikladech a zobrazuje dobré i zlé. 1046 01:16:48,560 --> 01:16:50,320 Při nahlížení do nitra 1047 01:16:50,400 --> 01:16:52,440 k sobě musíte být upřímní. 1048 01:16:54,680 --> 01:16:57,360 Moje těhotenství není snadné, Ephry. 1049 01:16:59,400 --> 01:17:01,880 Vyspala jsem se s přítelem své kámošky. 1050 01:17:04,600 --> 01:17:06,080 Takhle to vzniklo. 1051 01:17:07,680 --> 01:17:13,000 Ale zjistila jsem, že i z něčeho zlého může vzejít něco dobrého. 1052 01:17:14,800 --> 01:17:15,920 Moje dítě. 1053 01:17:18,640 --> 01:17:23,560 Musela jsem zkoumat své nitro, abych v sobě našla temnou energii. 1054 01:17:24,640 --> 01:17:27,400 Všichni jste mě nazvali sobeckou. 1055 01:17:29,040 --> 01:17:30,120 A máte pravdu. 1056 01:17:30,920 --> 01:17:32,000 Jsem sobecká. 1057 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 A mám ty nejlepší kamarádky na světě. 1058 01:17:37,120 --> 01:17:39,760 Ženy, které by mi daly i svoji ledvinu. 1059 01:17:41,280 --> 01:17:43,560 Já si ale toho přátelství nevážila. 1060 01:17:46,480 --> 01:17:48,120 Mám v sobě i něco dobrého. 1061 01:17:48,920 --> 01:17:50,000 Kreativitu, 1062 01:17:51,240 --> 01:17:52,120 touhu růst 1063 01:17:53,760 --> 01:17:57,600 a obětování se pro své dítě. 1064 01:17:58,360 --> 01:18:00,160 Proto se tato kolekce jmenuje… 1065 01:18:02,240 --> 01:18:03,080 Kedi. 1066 01:18:05,240 --> 01:18:06,840 Kedi byla skvělá kamarádka. 1067 01:18:07,480 --> 01:18:10,520 Mnohokrát pro mě byla jako matka, 1068 01:18:10,600 --> 01:18:12,120 ať o tom ví, nebo ne. 1069 01:18:14,480 --> 01:18:18,400 A jen to, že jsem jí zlomila srdce a zničila přátelství, 1070 01:18:19,800 --> 01:18:22,720 neznamená, že si nezaslouží uznání 1071 01:18:22,800 --> 01:18:24,720 a že mě neinspiruje. 1072 01:18:26,520 --> 01:18:28,320 Je to skvělá ženská 1073 01:18:28,800 --> 01:18:32,880 a výborná matka pro svou dcerku Phemelo. 1074 01:18:48,160 --> 01:18:49,640 Co si myslíš, že děláš? 1075 01:18:52,840 --> 01:18:55,960 Chci spát se svým manželem. 1076 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Winstone, jsme svoji už měsíc 1077 01:19:00,360 --> 01:19:01,960 a ještě ses mě ani nedotkl. 1078 01:19:06,280 --> 01:19:08,440 Musíš se v očích Páně očistit, 1079 01:19:08,520 --> 01:19:11,000 než své manželství naplníme. 1080 01:19:11,920 --> 01:19:15,440 Už jsem se modlila dostkrát, Pán mi určitě odpustil. 1081 01:19:15,520 --> 01:19:18,320 Ale požádala jsi o odpuštění mě, Sade? 1082 01:19:27,160 --> 01:19:29,080 Zlato, můžeš mi odpustit? 1083 01:19:32,520 --> 01:19:33,520 Nejsem připraven. 1084 01:20:02,520 --> 01:20:05,240 Lindo, vaše matka se nezlepšuje… 1085 01:20:07,040 --> 01:20:10,080 a asi bychom ji měli odpojit od přístrojů. 1086 01:20:10,160 --> 01:20:12,560 Její srdce je už příliš poškozené. 1087 01:20:14,760 --> 01:20:15,960 Mrzí mě to, Lindo 1088 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Všechno nejlepší, mami. 1089 01:20:32,480 --> 01:20:36,840 Díky, zlato. To je krása. Děkuju. 1090 01:20:45,480 --> 01:20:46,320 Prosím. 1091 01:20:48,520 --> 01:20:51,080 Než půjdeš, musíme probrat dvě věci. 1092 01:20:53,520 --> 01:20:55,640 Nejdřív tvoji práci. 1093 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 Když jsi vdaná, práci nepotřebuješ. 1094 01:20:59,880 --> 01:21:04,000 Ale já svoji práci miluju a jsem v ní dobrá. 1095 01:21:04,640 --> 01:21:06,520 Už jsem ti to přece řekla. 1096 01:21:06,600 --> 01:21:09,520 Já ale vypadám, že se o svou ženu neumím postarat. 1097 01:21:10,160 --> 01:21:11,440 Jsem tvoje žena? 1098 01:21:12,560 --> 01:21:14,880 Ani jsme spolu nespali, Winstone. 1099 01:21:16,080 --> 01:21:21,760 A tvrdě jsem dřela, abych byla hlavní auditorkou v Maxwell and Symes. 1100 01:21:21,840 --> 01:21:22,800 Sade. 1101 01:21:23,800 --> 01:21:27,560 Církev jasně říká, že hlavní povinností ženy 1102 01:21:27,640 --> 01:21:29,360 je starat se o rodinu. 1103 01:21:29,440 --> 01:21:32,080 A co poučení 31 o ženě, která pracuje, 1104 01:21:32,160 --> 01:21:34,160 aby své rodině pomohla, Winstone? 1105 01:21:34,240 --> 01:21:35,800 Tím přejdu k druhému bodu. 1106 01:21:37,480 --> 01:21:38,920 Tvé známé nejsou vdané. 1107 01:21:39,720 --> 01:21:42,640 Vdaná žena by se neměla přátelit se svobodnými. 1108 01:21:42,720 --> 01:21:46,880 Chceš, abych opustila svou práci i své kamarádky? 1109 01:21:47,760 --> 01:21:49,200 To jsou mé podmínky. 1110 01:21:57,800 --> 01:22:00,480 Tvůj školní odvoz je tu nějak brzo. 1111 01:22:03,560 --> 01:22:06,000 Mami, máš návštěvu. 1112 01:22:07,520 --> 01:22:08,800 Všechno nejlepší. 1113 01:22:11,280 --> 01:22:12,800 Máš tu odvoz. 1114 01:22:16,560 --> 01:22:17,400 Díky. 1115 01:22:23,400 --> 01:22:24,840 Co tu chcete? 1116 01:22:25,480 --> 01:22:28,520 Oslavit tvoje třicátiny, Kedi. 1117 01:22:29,200 --> 01:22:33,120 Takže mám zapomenout na všechno, co se mezi náma stalo? 1118 01:22:33,200 --> 01:22:36,800 Jistěže ne, Kedi. Jen jsme chtěly ukázat, že tě máme rády. 1119 01:22:36,880 --> 01:22:40,400 Dort a velká gesta naše problémy nevyřeší. 1120 01:22:40,480 --> 01:22:44,360 My víme. Ale chceme nějak začít, jo? 1121 01:22:45,120 --> 01:22:46,000 A ty 1122 01:22:47,080 --> 01:22:52,600 máš teda odvahu, přijít se po všem, co jsi udělala. 1123 01:22:53,400 --> 01:22:54,960 Přišla jsem se omluvit. 1124 01:22:55,480 --> 01:22:58,880 Omluvit? Za co, Nolwazi? 1125 01:22:59,560 --> 01:23:03,720 Omluva je snadná, ale lidi málokdy řeknou, za co se omlouvají. 1126 01:23:06,200 --> 01:23:07,040 Opili jsme se… 1127 01:23:07,120 --> 01:23:07,960 Opili! 1128 01:23:08,040 --> 01:23:13,360 Deset let jsi mi vykládala, jak je Tebogo strašnej, 1129 01:23:13,440 --> 01:23:16,200 a při první příležitosti na něj skočíš? 1130 01:23:16,880 --> 01:23:20,680 Jak mám ještě věřit něčemu, co vypustíš z pusy? 1131 01:23:21,280 --> 01:23:24,320 Co si mám myslet? Žes ho chtěla od začátku? 1132 01:23:24,400 --> 01:23:26,040 Ne, já… 1133 01:23:27,640 --> 01:23:28,520 Já… 1134 01:23:28,600 --> 01:23:31,680 Kedi, tohle přátelství bylo důležité pro všechny. 1135 01:23:31,760 --> 01:23:33,480 Seru na přátelství. 1136 01:23:33,560 --> 01:23:38,960 Vím, co jsem mu obětovala, ale co dalo ono mně? 1137 01:23:39,920 --> 01:23:40,760 Nic! 1138 01:23:43,840 --> 01:23:46,200 Takhle oslavím svoji třicítku. 1139 01:23:48,880 --> 01:23:50,600 Bez blízkých přátel. 1140 01:23:50,680 --> 01:23:54,440 Lidi, kterým jsem doslova zasvětila život, 1141 01:23:54,520 --> 01:23:56,040 mi ublížili nejvíc. 1142 01:23:56,960 --> 01:23:58,120 Můj život v kostce. 1143 01:23:58,720 --> 01:24:00,240 Všechno nej, Dikeledi. 1144 01:24:02,280 --> 01:24:03,600 - Kedi… - Ne. 1145 01:24:05,520 --> 01:24:07,360 Vypadněte. Jdu pozdě do práce. 1146 01:24:07,440 --> 01:24:08,440 Kedi. 1147 01:24:23,360 --> 01:24:24,560 Vychovala jsi Lindu 1148 01:24:25,760 --> 01:24:28,960 jak nejlépe jsi mohla, a já byl srab. 1149 01:24:30,160 --> 01:24:31,240 Utekl jsem. 1150 01:24:33,880 --> 01:24:35,600 Ale nedovolím jí, 1151 01:24:36,760 --> 01:24:39,360 aby tohle prožívala bez mé podpory. 1152 01:24:49,800 --> 01:24:50,840 Tati. 1153 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 OSLAVME TO 1154 01:25:32,520 --> 01:25:34,720 Co ve třiceti? 1155 01:25:36,040 --> 01:25:39,720 Myslím, že nezáleží na tom, kolik je vám let, 1156 01:25:39,800 --> 01:25:44,920 pokud jste se svými milovanými, přáteli a rodinou 1157 01:25:45,000 --> 01:25:47,560 a kariéra vám vzkvétá. 1158 01:25:48,240 --> 01:25:52,560 Co víc by si holka mohla přát? 1159 01:25:56,880 --> 01:25:57,760 Dále. 1160 01:25:58,880 --> 01:26:04,320 Hodně štěstí, zdraví. 1161 01:26:04,400 --> 01:26:06,960 Hodně štěstí, zdraví. 1162 01:26:09,440 --> 01:26:11,600 Promiň. Nechtěl jsem tě rozrušit. 1163 01:26:12,560 --> 01:26:15,360 Promiň, to není kvůli tobě. 1164 01:26:20,600 --> 01:26:25,800 Moje kamarádky se mi ráno přišly omluvit. 1165 01:26:28,560 --> 01:26:31,480 Takže jste si to vyřešily? 1166 01:26:33,480 --> 01:26:34,320 Ne. 1167 01:26:36,080 --> 01:26:39,560 Byla jsem příliš naštvaná a zraněná. 1168 01:26:41,200 --> 01:26:47,000 Až když odešly, uvědomila jsem si, že jsem je měla dřív než Teboga. 1169 01:26:47,080 --> 01:26:50,440 A když jsem to s ním teď ukončila, 1170 01:26:50,520 --> 01:26:55,680 přišly za mnou, nepozvané, aby se mi omluvily. 1171 01:26:57,120 --> 01:26:58,920 To musí něco znamenat. 1172 01:27:00,800 --> 01:27:06,120 Pokud došlo k narušení důvěry, najděte způsob, jak to napravit. 1173 01:27:06,200 --> 01:27:09,960 Pokud někomu ublížíš, omluv se a pak už tu chybu znovu neopakuj. 1174 01:27:11,200 --> 01:27:13,960 Přátelství není vždy dokonalé. 1175 01:27:15,040 --> 01:27:16,680 U těch dlouhodobých 1176 01:27:18,240 --> 01:27:21,560 to bývá jako na horské dráze. 1177 01:27:22,160 --> 01:27:24,040 A to je koření vzpomínek. 1178 01:27:26,920 --> 01:27:29,120 Ty mi vždycky rád poradíš. 1179 01:27:30,320 --> 01:27:31,680 Pro mě je to přirozené. 1180 01:27:40,920 --> 01:27:42,560 Kdo tu má narozeniny? 1181 01:27:50,120 --> 01:27:51,160 Všechno nejlepší. 1182 01:27:52,680 --> 01:27:53,560 Díky. 1183 01:27:59,640 --> 01:28:04,360 Siphokazi vypadá slabá. Nečekal jsem, že je na tom tak zle. 1184 01:28:05,000 --> 01:28:07,080 Zajímalo by mě, proč nic neřekla. 1185 01:28:08,440 --> 01:28:10,720 Proč by něco říkala? 1186 01:28:11,240 --> 01:28:14,760 Občas jsme si spolu povídali. 1187 01:28:14,840 --> 01:28:17,800 Řekla mi, že má cukrovku, 1188 01:28:17,880 --> 01:28:19,880 ale o srdci nic neříkala. 1189 01:28:21,360 --> 01:28:22,640 Vy jste si povídali? 1190 01:28:25,040 --> 01:28:29,000 Ale že bys zavolal i mně, to tě nenapadlo? 1191 01:28:31,680 --> 01:28:34,560 Andílku, tak to přece není. 1192 01:28:34,640 --> 01:28:38,000 Opravdu jsem se snažil, víš to? 1193 01:28:38,080 --> 01:28:40,520 Ona mi řekla, že nejsi připravená, 1194 01:28:41,480 --> 01:28:43,080 a já to musel respektovat. 1195 01:28:43,160 --> 01:28:45,160 Říkáš, že ses snažil. 1196 01:28:45,840 --> 01:28:47,280 Snažil ses. 1197 01:28:47,880 --> 01:28:50,000 Byla jsem nepřipravená a vzteklá. 1198 01:28:50,960 --> 01:28:55,000 Ale pořád tu jsem a tohle není výmluva, aby ses nesnažil 1199 01:28:55,080 --> 01:28:57,240 být v kontaktu se svou dcerou. 1200 01:28:57,920 --> 01:29:01,520 Není přece moje práce snažit se napravit váš vztah. 1201 01:29:02,360 --> 01:29:05,200 Máš právo být na mě naštvaná. 1202 01:29:05,280 --> 01:29:09,200 Ano, měl jsem to udělat, ale styděl jsem se ti ozvat. 1203 01:29:09,280 --> 01:29:12,600 Co bych asi tak řekl tak krásné a mladé dámě… 1204 01:29:12,680 --> 01:29:13,840 Prosím tě. 1205 01:29:14,520 --> 01:29:18,040 Nehraj si přede mnou na oběť. Nedělej to. 1206 01:29:18,720 --> 01:29:21,840 Chovej se zodpovědně. Omluv se mi. 1207 01:29:24,800 --> 01:29:25,760 Omlouvám se. 1208 01:29:27,680 --> 01:29:30,040 Moc se ti omlouvám. 1209 01:29:30,120 --> 01:29:33,720 Nevím, jak to říct, ale omlouvám se. 1210 01:29:34,280 --> 01:29:35,880 Neměl jsem to dělat. 1211 01:29:36,640 --> 01:29:39,680 Vím, že neodčiním nic z toho, čím sis prošla. 1212 01:29:39,760 --> 01:29:44,400 Nemusíš mi ani odpouštět. Vím, že jsem strašný otec. 1213 01:29:45,240 --> 01:29:46,200 Promiň. 1214 01:29:59,120 --> 01:30:01,440 V nemocnici řekli, že nic nezmůžou. 1215 01:30:03,600 --> 01:30:06,040 Takže se musím rozhodnout, 1216 01:30:08,400 --> 01:30:10,320 kdy ji odpojím od přístrojů. 1217 01:30:12,400 --> 01:30:13,520 Můžu jít s tebou? 1218 01:30:16,240 --> 01:30:17,200 Prosím. 1219 01:30:53,560 --> 01:30:58,000 LINDA: NAVŽDY TĚ BUDU MILOVAT. JSI MOJE MÁMA, SKÁLA A NEJLEPŠÍ KÁMOŠKA. 1220 01:30:58,080 --> 01:31:05,080 RIP SIPHOKAZI BUTHELEZI 1221 01:31:13,320 --> 01:31:16,480 ODEŠLA JSI VE STEJNÝ DEN, KDY JSI MĚ PŘIVEDLA NA SVĚT. 1222 01:31:16,560 --> 01:31:17,680 RIP, MAMI. 1223 01:31:17,760 --> 01:31:20,720 RIP SIPHOKAZI BUTHELEZI 1224 01:31:32,320 --> 01:31:33,520 Jsi nádherná. 1225 01:31:37,120 --> 01:31:40,120 Ahoj, krásko. Sluší ti to. Otoč se. 1226 01:31:40,840 --> 01:31:43,560 Krása. Pokračuj. Až tam půjdeš, budeš skvělá. 1227 01:31:43,640 --> 01:31:45,280 Ahoj, krásko. Ukaž. 1228 01:31:46,360 --> 01:31:48,800 - Nádhera. Trošku to spravíme. - Ťuk ťuk. 1229 01:31:48,880 --> 01:31:49,720 Ahoj. 1230 01:31:50,240 --> 01:31:52,480 Nanes jí rtěnku. Dobře. 1231 01:31:52,560 --> 01:31:55,240 - Jdu ti popřát hodně štěstí. - Díky. 1232 01:31:55,320 --> 01:31:57,760 No páni. Všechno vypadá nádherně. 1233 01:31:57,840 --> 01:31:58,800 Já vím. 1234 01:31:59,760 --> 01:32:01,760 - Jsem na tebe hrdý. - Díky. 1235 01:32:03,560 --> 01:32:04,800 Zlomte vaz, lidi. 1236 01:32:06,080 --> 01:32:08,320 Dobře. Díky, Ephry. 1237 01:32:10,400 --> 01:32:11,280 Ahoj. 1238 01:32:12,520 --> 01:32:13,440 Ahoj. 1239 01:32:14,560 --> 01:32:17,440 Jsem Dikeledi, Lindina kamarádka. 1240 01:32:17,920 --> 01:32:22,720 Já jsem Enzokuhle, její táta. 1241 01:32:22,800 --> 01:32:24,880 Těší mě, pane. 1242 01:32:24,960 --> 01:32:28,920 Rád poznám Lindiny kamarádky. Zavolám vám ji. 1243 01:32:35,960 --> 01:32:36,960 Holka moje. 1244 01:32:56,920 --> 01:32:58,680 VIDĚL JSEM TO O TVÉ MÁMĚ. 1245 01:32:58,760 --> 01:33:01,240 MRZÍ MĚ TO. MĚL JSEM TI TY KVĚTINY NECHAT. 1246 01:33:01,320 --> 01:33:03,960 DÍKY ZA ZPRÁVU A S KYTKAMA SOUHLASÍM. 1247 01:33:04,040 --> 01:33:05,720 ROZHODNUTÍ JE NA TOBĚ. 1248 01:33:52,040 --> 01:33:53,120 Nolwazi! 1249 01:33:54,840 --> 01:33:55,760 Nolwazi! 1250 01:34:04,360 --> 01:34:05,280 Tady máš. 1251 01:34:12,000 --> 01:34:14,160 Myslíš, že mu někdy odpustíš? 1252 01:34:22,800 --> 01:34:24,520 Odpustíš ty nám? 1253 01:34:25,880 --> 01:34:26,960 No tak, Lindo. 1254 01:34:27,680 --> 01:34:29,280 Jsem tady, ne? 1255 01:34:30,040 --> 01:34:30,920 Díky. 1256 01:34:37,880 --> 01:34:38,720 Promiň. 1257 01:34:39,360 --> 01:34:40,200 To nic. 1258 01:34:42,200 --> 01:34:44,080 - Ano? - Blízká Nolwazi Khumalo? 1259 01:34:44,160 --> 01:34:45,040 Blízká? 1260 01:34:45,120 --> 01:34:47,800 Máme pohotovost. Převezli ji do nemocnice. 1261 01:34:54,440 --> 01:34:57,600 NOLWAZI VEZLI DO NEMOCNICE. SEJDEME SE TAM. 1262 01:35:02,040 --> 01:35:02,960 Dobře. 1263 01:35:06,480 --> 01:35:08,240 Winstone, musím jít. 1264 01:35:08,840 --> 01:35:12,360 Kam? Za chvíli přece máme setkání naší obce. 1265 01:35:12,440 --> 01:35:16,160 Ale Nolwazi… musím do nemocnice. 1266 01:35:16,240 --> 01:35:17,800 Nikam nejedeš. 1267 01:35:22,360 --> 01:35:23,440 Jedu. 1268 01:35:24,520 --> 01:35:26,440 Sade, jestli odejdeš… 1269 01:35:27,560 --> 01:35:28,440 Sade! 1270 01:35:37,360 --> 01:35:38,280 Ahoj. 1271 01:35:45,040 --> 01:35:46,240 Je mi líto tvé mámy. 1272 01:35:48,000 --> 01:35:48,840 To nic. 1273 01:35:50,920 --> 01:35:51,800 Ahoj. 1274 01:35:52,880 --> 01:35:53,720 Ahoj. 1275 01:36:01,120 --> 01:36:02,840 Jak je na tom Nolwazi? 1276 01:36:04,800 --> 01:36:10,240 Rychle ji převezli na sál. Musí podstoupit císařský řez. 1277 01:36:10,320 --> 01:36:11,360 Dobře. 1278 01:36:11,840 --> 01:36:14,600 Jo, měla těžkou eklampsii. 1279 01:36:15,960 --> 01:36:19,880 Došlo k odtržení placenty nebo tak něco. 1280 01:36:19,960 --> 01:36:22,760 Prý je šance padesát na padesát… 1281 01:36:24,240 --> 01:36:25,280 že to nezvládne. 1282 01:36:43,960 --> 01:36:45,200 Opouštím Winstona. 1283 01:36:59,240 --> 01:37:01,760 Dámy, obě to zvládnou. 1284 01:37:03,080 --> 01:37:03,920 Je to holka. 1285 01:37:05,160 --> 01:37:08,160 Pojď sem. Pojď za tetičkou Sade. 1286 01:37:08,240 --> 01:37:10,600 - Je rozkošná. - Má tak… 1287 01:37:11,160 --> 01:37:12,240 Jakoby zdravila. 1288 01:37:16,240 --> 01:37:17,080 Kedi. 1289 01:37:19,800 --> 01:37:20,640 Mrzí mě to. 1290 01:37:22,840 --> 01:37:23,680 Opravdu. 1291 01:37:26,560 --> 01:37:27,480 Já vím. 1292 01:37:28,520 --> 01:37:29,360 Já vím. 1293 01:37:30,600 --> 01:37:32,120 Kdopak to je? 1294 01:37:33,920 --> 01:37:34,920 Kdopak to je? 1295 01:37:37,200 --> 01:37:40,360 - Co? - Dneska jsi měla přehlídku. 1296 01:37:41,480 --> 01:37:43,480 A co znamená to Kedi? 1297 01:37:48,040 --> 01:37:52,400 No, letošním tématem byla inspirace. 1298 01:37:54,200 --> 01:37:55,040 Takže… 1299 01:38:01,240 --> 01:38:06,760 Pojď za mámou, zlato. Promiň, zlato. 1300 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 Polož ji, ať si odpočineš. 1301 01:38:08,520 --> 01:38:10,120 - Jo. - A je to. 1302 01:38:15,200 --> 01:38:16,040 Holka… 1303 01:38:18,040 --> 01:38:20,920 Nevím, jestlis to slyšela, ale… 1304 01:38:23,760 --> 01:38:24,960 máma to nezvládla. 1305 01:38:30,360 --> 01:38:31,200 Lindo. 1306 01:38:33,160 --> 01:38:35,240 To ne. Ne. 1307 01:38:37,360 --> 01:38:38,800 Je mi to líto. 1308 01:38:38,880 --> 01:38:40,280 To nic. 1309 01:38:40,800 --> 01:38:43,440 Teď se máme radovat. 1310 01:38:45,200 --> 01:38:46,160 Ne? 1311 01:38:47,480 --> 01:38:52,280 Ztratily jsme někoho milovaného, ale taky jsem někoho milovaného našly. 1312 01:38:54,360 --> 01:38:55,360 Jo. 1313 01:38:58,120 --> 01:38:59,280 Siphokazi. 1314 01:39:02,960 --> 01:39:03,800 Siphokazi. 1315 01:39:05,960 --> 01:39:07,080 Lindo, 1316 01:39:08,640 --> 01:39:11,080 chci ji pojmenovat Siphokazi. 1317 01:39:16,680 --> 01:39:18,360 Je to náš dar. 1318 01:39:18,440 --> 01:39:20,960 Protože máte narozeniny ve stejný den. 1319 01:39:21,640 --> 01:39:23,080 - Ne. - Lindo. 1320 01:39:25,280 --> 01:39:26,320 Panebože. 1321 01:39:26,400 --> 01:39:28,840 - Lindo, ty máš narozky. - No fakt. 1322 01:39:28,920 --> 01:39:30,240 Ne! 1323 01:39:30,320 --> 01:39:32,520 - Holka. - Všechno nej ke třicátinám. 1324 01:39:32,600 --> 01:39:33,840 Díky. 1325 01:39:33,920 --> 01:39:35,440 - Všechno nej. - Díky. 1326 01:39:35,520 --> 01:39:37,080 Všechno nejlepší oběma! 1327 01:39:37,160 --> 01:39:40,040 Já vím, děje se toho teď moc. 1328 01:40:20,640 --> 01:40:22,240 Co to je… 1329 01:40:22,320 --> 01:40:25,960 - Mělo mi to dojít. - Je to jinak, než to vypadá. 1330 01:40:26,040 --> 01:40:27,520 To nikdy. 1331 01:40:28,800 --> 01:40:31,920 Tenhle rozvod si fakt užiju, Winstone. 1332 01:40:32,000 --> 01:40:34,120 - Sade. - Ty pámbíčkáři. 1333 01:40:38,280 --> 01:40:40,280 Můžeš aspoň zavřít dveře? 1334 01:40:40,920 --> 01:40:42,640 - Díky. - Není zač. 1335 01:40:45,040 --> 01:40:45,880 Na… 1336 01:40:46,480 --> 01:40:47,440 - Nás. - Na nás. 1337 01:40:54,240 --> 01:40:55,160 Prima. 1338 01:41:05,960 --> 01:41:06,960 No teda. 1339 01:41:07,040 --> 01:41:07,880 Dobře. 1340 01:41:08,560 --> 01:41:09,720 Běžte do soukromí. 1341 01:41:10,480 --> 01:41:13,200 Dobře. Tak my vás tu necháme. 1342 01:41:13,280 --> 01:41:14,320 Dobře. 1343 01:41:14,400 --> 01:41:16,880 - Dobře, užijte si to. - Díky. 1344 01:41:16,960 --> 01:41:17,920 Nashle, pánové. 1345 01:41:18,000 --> 01:41:19,080 Už piju. 1346 01:41:19,920 --> 01:41:20,800 Jsi to ty? 1347 01:41:20,880 --> 01:41:21,760 Jsem. 1348 01:41:23,160 --> 01:41:24,480 Máme se dobře. 1349 01:41:25,000 --> 01:41:26,720 Lepší pozdě než nikdy. 1350 01:41:28,320 --> 01:41:29,160 Jo. 1351 01:41:29,880 --> 01:41:34,120 Měly bychom tomu říkat Lindin narozeninový měsíc. 1352 01:41:34,200 --> 01:41:36,680 Na oslavu takové ženské je vždycky čas. 1353 01:41:36,760 --> 01:41:40,120 A co Lindina hustá třicítka? 1354 01:41:40,200 --> 01:41:43,200 - To by šlo. - Dneska to rozjedem. 1355 01:41:43,280 --> 01:41:45,760 Viděla jsi, co udělala s Kennedym? 1356 01:41:45,840 --> 01:41:47,480 Dnes a každou noc. 1357 01:41:47,560 --> 01:41:48,760 - Tak jo. - To stačí. 1358 01:41:48,840 --> 01:41:49,800 Dobře, promiň. 1359 01:41:54,840 --> 01:41:56,160 Víte, holky, 1360 01:41:57,560 --> 01:42:01,920 jen to, že vás tu mám po tom všem, co se stalo, 1361 01:42:02,560 --> 01:42:06,440 je pro mě nejlepší dárek, jaký jsem si mohla přát. 1362 01:42:08,560 --> 01:42:11,560 - Asi se rozbrečím. - Na tebe. Než začneš. 1363 01:42:11,640 --> 01:42:13,760 - Všechno nejlepší. - Všechno nej. 1364 01:42:13,840 --> 01:42:15,960 Hodně štěstí, zdraví. 1365 01:42:16,040 --> 01:42:18,440 Hodně štěstí, zdraví. 1366 01:42:18,520 --> 01:42:22,000 Hodně štěstí, milá Lindo, 1367 01:42:22,720 --> 01:42:24,320 hodně štěstí, zdraví. 1368 01:45:32,480 --> 01:45:37,480 Překlad titulků: Petra Babuláková