1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,120 Gewoon ademhalen. 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,040 GEBASEERD OP 30th CANDLE VAN ANGELA MAKHOLWA 5 00:01:33,080 --> 00:01:34,040 Ik hou van je. 6 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 De toekomstige Mrs Mokoena. 7 00:02:09,680 --> 00:02:13,680 Schatje, je zegt al een tijd niet meer dat je van me houdt. 8 00:02:14,160 --> 00:02:15,400 Sinds onze verloving. 9 00:02:16,440 --> 00:02:18,880 Dat is niet waar. -Jawel. 10 00:02:20,080 --> 00:02:22,880 Je hoeft niet te wachten tot de bruiloft. 11 00:02:24,920 --> 00:02:27,440 We gaan toch nog trouwen? 12 00:02:32,440 --> 00:02:33,520 Luister. 13 00:02:34,520 --> 00:02:38,200 Ik weet niet of het verstandig is om te trouwen… 14 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 …als het niet wederzijds is… 15 00:02:40,200 --> 00:02:44,400 …en jij meer van mij houdt dan ik van jou, Lehumo. Het is… 16 00:02:55,560 --> 00:02:56,400 Linda. 17 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Het spijt me. 18 00:03:15,120 --> 00:03:16,280 Welkom terug. 19 00:03:16,360 --> 00:03:19,720 Nu ontmoeten we de geweldige professor Kwame… 20 00:03:19,800 --> 00:03:24,120 …die ook professor is aan een topuniversiteit in Gauteng. 21 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Prof, welkom in de show. 22 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 Bedankt voor de uitnodiging. 23 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 Uw recente boek… 24 00:03:29,120 --> 00:03:32,360 …Vind de liefde die je verdient, vliegt over de toonbank. 25 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 Dit is niet uw eerste boek. 26 00:03:34,440 --> 00:03:38,240 Vertel eens wat de inspiratie was. 27 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 Ik reis veel en… 28 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Mam, dit is heel saai. 29 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Ik ga nu weg. Maar ik ken hem. 30 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 Hij is de nieuwe professor op mijn afdeling. 31 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 Nog steeds saai. 32 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Zie je? 33 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Oké, ik ga. 34 00:03:58,680 --> 00:04:02,360 Mam, pap haalt me morgen toch op? 35 00:04:03,000 --> 00:04:07,280 Dat zei hij. Niet te lang opblijven. 36 00:04:11,760 --> 00:04:17,520 Tebogo, ik wil alleen vragen of je Phemelo morgen nog ophaalt. 37 00:04:17,600 --> 00:04:18,920 Ze heeft er zin in. 38 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 Ik wilde het even checken. 39 00:04:29,200 --> 00:04:30,040 Sade… 40 00:04:30,120 --> 00:04:33,520 Van God mag het. We zijn bijna getrouwd. -Van mij niet. 41 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Ik heb een belofte gedaan en daar hou ik me aan. 42 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 Kom op, schatje. -Niet… Sade. 43 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Oké. Ik moet weg. 44 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Moet je echt weg? 45 00:04:47,800 --> 00:04:51,120 Moet je per se mokken? -Ik mok niet. Ik… 46 00:04:52,680 --> 00:04:55,280 Je weet wat ik van hen vind. Ik vertrouw ze niet. 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,720 Dat zijn mijn beste vriendinnen. 48 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 Ze hebben je geen reden gegeven om ze niet te vertrouwen. 49 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Je wordt een ander persoon als je bij hen bent. 50 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Ik word mezelf als ik bij hen ben. 51 00:05:06,120 --> 00:05:10,400 Echt? Want dat is niet de persoon die we in de kerk zien… 52 00:05:10,480 --> 00:05:12,600 …en die ik ten huwelijk vroeg. 53 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Welke versie van Sade wil je zijn? 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,680 App me als je thuis bent. 55 00:05:19,760 --> 00:05:20,640 Weet je… 56 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Doe ik. 57 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 Laten we feesten. -Ja. 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Nolwazi, heb je gekookt? 59 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 Waar? 60 00:05:34,600 --> 00:05:38,840 Ze is 30. Dingen veranderen. -Doe alsof je niet bij ons hoort. 61 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 Wat leuk. -Mooi. 62 00:05:41,920 --> 00:05:45,880 Bedankt. Maar liever niet zo vals over mijn verjaardag. 63 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Weet je wat wel fijn is? 64 00:05:47,800 --> 00:05:51,440 De belangrijkste ingrediënten van de avond. 65 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Natuurlijk. 66 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 Nee, dank je. 67 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 O, nee. Het geeft niet. 68 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Als we bidden, vergeeft God je wel. 69 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Nee. Hou op. 70 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Dames, laten we erover praten. 71 00:06:02,760 --> 00:06:06,400 Heb je Sade ooit een glaasje bubbels zien afslaan? 72 00:06:06,480 --> 00:06:09,720 Winston vindt dat een goede vrouw geen alcohol drinkt. 73 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 En dat ben ik. 74 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 Onze favoriet Winston. 75 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Ja, Mr Persoonlijkheid. 76 00:06:14,920 --> 00:06:18,760 Genoeg. Het is tijd om te proosten. 77 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 Ik kan niet proosten met taart. 78 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 Laten we proosten. 79 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 Op Nolwazi. 80 00:06:29,480 --> 00:06:31,400 Dat al je dromen uitkomen. 81 00:06:32,360 --> 00:06:34,240 En op veel geld. 82 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Op je naam op elk reclamebord… 83 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 …en de duurste kleren die je kunt vinden. 84 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 Gefeliciteerd, schat. -Bedankt, lieverd. 85 00:06:48,960 --> 00:06:55,600 Ik wil even zeggen dat Sade haar hele persoonlijkheid kwijt is… 86 00:06:55,680 --> 00:07:00,960 …sinds ze bij die sekte is… -Het is geen sekte, maar een kerk. 87 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Niks mis met verandering. Probeer het eens. 88 00:07:03,720 --> 00:07:08,960 Weet je wat? Winston inspireert me om mijn betere ik te vinden. 89 00:07:09,040 --> 00:07:10,680 Wat is er mis met je huidige ik? 90 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 Niks. Ik weet alleen dat ik beter kan zijn. 91 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 Het enige verkeerde in onze relatie ben ik. 92 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 En dat jullie geen seks hebben. 93 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 Daarom wordt onze huwelijksnacht bijzonder. 94 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Gevonden. Klaar? 95 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 Wat? 96 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 Nee. 97 00:08:29,920 --> 00:08:31,240 Het laatste nieuws. 98 00:08:32,680 --> 00:08:34,000 Het is uit met Lehumo. 99 00:08:35,400 --> 00:08:38,560 Echt Linda. -Wat is er deze keer gebeurd? 100 00:08:39,200 --> 00:08:43,080 Ik voelde gewoon zo'n druk. 101 00:08:43,160 --> 00:08:47,080 Als je 30 bent moet je getrouwd zijn en samen een leven opbouwen. 102 00:08:47,160 --> 00:08:49,840 Ik wilde niet overblijven. -Het schrikbeeld. 103 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 Mijn laatste rustplaats. 104 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 Oké. Weet je moeder hiervan? 105 00:08:56,520 --> 00:08:57,360 Nee. 106 00:08:58,520 --> 00:08:59,440 Nee. 107 00:09:00,880 --> 00:09:05,320 Ze ligt steeds in het ziekenhuis. Ik wilde haar geen stress geven. 108 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Oké, meid. 109 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Ik zeg het niet graag… 110 00:09:10,880 --> 00:09:14,960 …maar je dumpt mannen zodra je close met ze wordt. 111 00:09:15,760 --> 00:09:16,600 Ja. -Ja. 112 00:09:16,680 --> 00:09:19,960 Zoals Thabo. En die vent die naar Kaapstad verhuisde. 113 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 Je dumpte hem toen je z'n familie ontmoette. 114 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 Ja, Terence. En die danser. Mondli. 115 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 Het is triest, want nu is het Lehumo. 116 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Die arme Lehumo. 117 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 Dat doe je altijd. Zoek eens uit waarom. 118 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Lehumo is saai. 119 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 Echt. -Saai. 120 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 Hij werd vast saai toen hij je een ring gaf. 121 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 Dat is waar. 122 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Zeg het maar. 123 00:09:42,720 --> 00:09:44,600 Kan niet. Mijn mond… -Zeg het. 124 00:09:44,680 --> 00:09:47,040 TEBOGO: GEEN ZORGEN. IK ZAL ER ZIJN. 125 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 IK KAN VANAVOND NA JE MEIDENAVONDJE OOK WEL KOMEN. 126 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 DIKELEDI: TOT STRAKS. 127 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 Reageer je zo op Tebogo's berichten? 128 00:09:56,280 --> 00:10:00,080 Die man heeft je vast betoverd als je nog steeds zo reageert. 129 00:10:00,160 --> 00:10:02,880 Na tien jaar. Hopelijk weet hij hoeveel je van hem houdt. 130 00:10:02,960 --> 00:10:07,640 Ja, ik hou van hem, maar onze relatie is meer dan dat. 131 00:10:07,720 --> 00:10:11,960 Ik vind het geweldig hoe aanwezig hij is voor onze dochter. 132 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 Dat lukt hem amper. 133 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 Hij probeert het tenminste. 134 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 Dat is waar. 135 00:10:17,920 --> 00:10:23,480 Maar ik ben vooral geïnteresseerd in de professor. 136 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 Er valt niets te vertellen. 137 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 We zijn gewoon collega's. 138 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 Collega's. Is dat een codewoord voor 'verliefd'? 139 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Nee. Mag ik niet gewoon iemand leuk vinden? 140 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 Er gaat niets gebeuren. 141 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 Tebogo is nog steeds de ware. 142 00:10:42,680 --> 00:10:43,520 Is dat wel zo? 143 00:10:43,600 --> 00:10:48,120 Dames. Het draait allemaal om mij. Ik moet jullie iets laten zien. 144 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 Mijn cadeau aan jou, onze jarige. 145 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 Kom op. 146 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Klaar? 147 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Er waren eens… 148 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Tien jaar geleden. 149 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 …heel ver weg… -Kaapstad. 150 00:11:06,920 --> 00:11:09,960 …vier mooie prinsessen die elkaar ontmoetten… 151 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 …op het gazon van UCT. 152 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 Kijk hoe jong we waren. -En zo maf. 153 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 Als ik 30 ben, wil ik… 154 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 Als ik 30 ben, wil ik… 155 00:11:20,600 --> 00:11:24,840 …mijn eigen… -Mijn eigen modemerk. Ja. 156 00:11:24,920 --> 00:11:27,440 En dan? -En dan ga ik… 157 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Wat een zelfvertrouwen, hè? 158 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 Gaan we het doen? Oké. -Oké. 159 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 Ik geloof in je. -Bedankt, mam. 160 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Drie, twee, één. 161 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Als ik 30 ben… 162 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 …over heel lange tijd… 163 00:11:42,120 --> 00:11:47,080 Dan heb ik mijn eigen modemerk. 164 00:11:47,160 --> 00:11:50,560 Ik weet niet of ik zin heb om te trouwen. 165 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 Dat is niet mijn ding. 166 00:11:52,160 --> 00:11:56,840 Maar ik heb dan wel een respectvolle relatie met iemand. 167 00:11:56,920 --> 00:12:00,200 En daar zit je dan. Single. 168 00:12:02,160 --> 00:12:05,640 Onze mooie prinsessen wensen dat het sprookje nooit eindigt. 169 00:12:05,720 --> 00:12:09,120 En dat ze voor altijd vriendinnen blijven. 170 00:12:09,200 --> 00:12:11,320 Hun wens kwam uit. 171 00:12:15,680 --> 00:12:16,520 Wat leuk. 172 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 Wat mooi. -Fijn dat jullie het leuk vinden. 173 00:12:20,360 --> 00:12:23,160 Ik denk de laatste tijd vaak na. 174 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 Wat heb ik precies bereikt? 175 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 Doe niet zo gek. 176 00:12:28,560 --> 00:12:32,400 Je werkt met de populairste ontwerper in Zuid-Afrika. 177 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Ja, maar het is niet mijn modemerk. 178 00:12:35,320 --> 00:12:38,760 Ik huur nog steeds. Ik heb nog geen eigen huis. 179 00:12:38,840 --> 00:12:42,680 En zoals jij zei, Sade, ik ben nog single. 180 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 Hou op. 181 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 Je zei vorige week dat je baas een bruidsjapon ontwerpt… 182 00:12:47,240 --> 00:12:48,880 …voor een beroemdheid. 183 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 En jij ontwerpt voor de bruidsmeisjes. Dat is heel wat. 184 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 Dertig worden zuigt, jongens. Doe het niet. 185 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 Nolwazi, we vinden je geweldig. 186 00:12:59,840 --> 00:13:03,720 Je hebt veel talent, je bent gedreven en leuk. 187 00:13:03,800 --> 00:13:07,320 Wat boeit het dat je geen huis of man hebt? Kom op. 188 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Luister. 189 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Jullie zeuren over dat ik niet drink. Kijk, het is nog vol. 190 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 Eis niet de aandacht op. Wat is dit? 191 00:13:14,800 --> 00:13:18,960 Nolwazi, het draait vandaag om jou. -Ik ontdekte vandaag dat ik zwanger ben. 192 00:13:25,240 --> 00:13:28,560 Het is goed. We zijn er voor je. 193 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 HÉ, LINDA. HOE GAAT HET MET JE? 194 00:13:41,360 --> 00:13:48,320 DRUK MET MIJN WERK. 195 00:13:54,640 --> 00:14:01,600 LANGE DAGEN OP KANTOOR. 196 00:14:18,360 --> 00:14:25,360 HALLO, DOCHTER. 197 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 O, je bent er. -Natuurlijk. 198 00:14:41,400 --> 00:14:42,640 Waarom niet? 199 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 VIND DE LIEFDE DIE JE VERDIENT 200 00:15:40,080 --> 00:15:43,240 Vind de liefde die je verdient. 201 00:15:43,320 --> 00:15:47,200 Je leest die onzin toch niet echt? -Het is geen onzin. 202 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 Wat? 203 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 Ik hoorde hem op de radio. Hij is een kwakzalver. 204 00:15:52,760 --> 00:15:57,840 Hij is een gerespecteerde professor in mijn faculteit. 205 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Werk je nu met hem samen? 206 00:16:07,040 --> 00:16:10,680 En hij is zeker ook heel knap? 207 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Je bent schattig als je jaloers bent. 208 00:16:16,280 --> 00:16:20,120 Geen enkele professor Kwame kan zich met jou meten. 209 00:16:22,320 --> 00:16:26,400 Dat is maar goed ook. Ik ben geen professor… 210 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 …maar ik bevredig mijn vrouw nu al tien jaar lang. 211 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Tebogo. 212 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 Het is zo vroeg. 213 00:16:48,400 --> 00:16:49,880 Neem je Phemelo niet mee? 214 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Goedemorgen, schat. 215 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Ik heb een grote zaak. 216 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 Die verandert alles. -Dat zeg je altijd. 217 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Je weet dat ik uren moet maken. 218 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 Dat moet ook met haar. 219 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Heb je enig idee hoe blij ze is als ze met je mee mag? 220 00:17:07,600 --> 00:17:11,560 Ik weet het, en het doet mij ook pijn. Maar dit moet. 221 00:17:11,640 --> 00:17:17,320 Jij vertelt het wel voor me, hè? Ik wil haar niet wakker maken. 222 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Ik moet gaan. Ik hou van je. 223 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 Deze of deze? 224 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 O, schatje. 225 00:17:57,080 --> 00:18:00,360 Wat is er aan de hand? 226 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Hé. Ik was het vergeten. 227 00:18:05,120 --> 00:18:07,840 Nog gefeliciteerd, of wat men ook zegt. 228 00:18:08,360 --> 00:18:09,240 Mag ik? 229 00:18:10,920 --> 00:18:12,440 Dit ziet er lekker uit. 230 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Wat is er? Waar is de brand? 231 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 Of… 232 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 …wilde je wat ochtendpret? 233 00:18:21,320 --> 00:18:25,160 Ik dacht dat je dat niet meer wilde, maar… -Dat doen we niet meer. 234 00:18:31,240 --> 00:18:32,160 Ik ben zwanger. 235 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 Wat? 236 00:18:36,680 --> 00:18:39,640 Wacht. We hebben toch een condoom gebruikt? 237 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 Gebruik je geen anticonceptiemiddel? 238 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 Doe jij dat? 239 00:18:47,280 --> 00:18:52,200 Ik weet het. Ik flip net zo hard als jij. 240 00:18:55,520 --> 00:18:57,200 Het is in orde. 241 00:18:59,280 --> 00:19:02,400 Het geeft niet. Ik zal je steunen. 242 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 Echt? 243 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Wanneer laat je het weghalen? 244 00:19:17,160 --> 00:19:22,360 Daar heb ik niks over gezegd. Ik heb amper de tijd gehad… 245 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Nee, je denkt niet goed na. 246 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 Ik kan niet de vader van je kind zijn. Snap je? 247 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 Tebogo… 248 00:19:32,760 --> 00:19:33,680 Haal het weg. 249 00:19:41,160 --> 00:19:42,000 Tebogo. 250 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 CAMPUSCENTRUM 251 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 SALSALES 252 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Dikeledi. 253 00:20:03,920 --> 00:20:04,800 Professor. 254 00:20:05,560 --> 00:20:06,640 Het intrigeert mij ook. 255 00:20:07,240 --> 00:20:11,240 Ik heb het altijd willen proberen, maar dan alleen, in het donker. 256 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 Waar niemand me ziet. 257 00:20:13,280 --> 00:20:17,240 Nonsens. Moed is niet nodig. Het is maar dans. 258 00:20:17,760 --> 00:20:20,360 Niet met twee linkervoeten. 259 00:20:21,440 --> 00:20:23,720 Het lijkt altijd zo sexy. 260 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 Daarom wil ik het proberen. 261 00:20:28,320 --> 00:20:29,520 Dus? 262 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 Nee, dat kan ik niet. 263 00:20:32,160 --> 00:20:34,680 Met mijn kind en lesgeven. 264 00:20:34,760 --> 00:20:36,640 Dat is best veel. 265 00:20:36,720 --> 00:20:41,840 De danswereld rouwt erom. 266 00:20:43,600 --> 00:20:45,640 Dat is overdreven. 267 00:20:48,560 --> 00:20:50,400 Tot ziens in de personeelskamer. 268 00:21:18,000 --> 00:21:21,360 Je bent veel te mooi om alleen te drinken. 269 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 Tebogo, hoi. 270 00:21:26,280 --> 00:21:27,640 Jij snapt het. 271 00:21:29,640 --> 00:21:35,320 Ik ben slim en getalenteerd. Maar ik ben… 272 00:22:55,560 --> 00:22:56,840 De beste seks ooit. 273 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 Met de foutste man. 274 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 Hé, schatje. Ephry zoekt je. 275 00:23:17,800 --> 00:23:18,800 Je wilde me spreken? 276 00:23:20,320 --> 00:23:23,200 Ik weet wat er speelt. -Echt? 277 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Natuurlijk. 278 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Je was dit weekend jarig. 279 00:23:27,720 --> 00:23:31,480 Het was vast heftig. Dat moet. Ik hoop dat het heftig was. 280 00:23:31,560 --> 00:23:37,440 Prima, maar wat er ook gebeurt, de volgende dag moet je alles geven. 281 00:23:37,520 --> 00:23:41,240 We hebben een deadline. Niet meer lanterfanten. 282 00:23:41,320 --> 00:23:42,800 Natuurlijk, baas. 283 00:23:48,120 --> 00:23:52,280 HOI PAP, IK WILDE EVEN VRAGEN OF HET GOED GAAT. 284 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 Ik wilde even praten. 285 00:24:14,720 --> 00:24:15,560 En… 286 00:24:18,640 --> 00:24:19,560 …deze terugbrengen. 287 00:24:23,320 --> 00:24:24,160 Oké. 288 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Linds. 289 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 Ik vind je cool. 290 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Je zei in het begin dat je je moeilijk kon binden. 291 00:24:36,120 --> 00:24:40,520 Ik luisterde niet. Ik dacht dat ik je kon veranderen. 292 00:24:41,120 --> 00:24:42,040 En kijk nu. 293 00:24:43,160 --> 00:24:44,120 Ik heb gefaald. 294 00:24:44,720 --> 00:24:45,560 Lehumo… 295 00:24:47,240 --> 00:24:48,720 Ik ga maar. 296 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 Ja, met haar dochter. 297 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 Wacht even. Zo. 298 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 Zo goed? -Ja. 299 00:25:17,440 --> 00:25:18,720 Oké. -Dit is… 300 00:25:20,840 --> 00:25:21,680 Ma? 301 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 We hebben twee opties. 302 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Ik ga niet naar een verpleeghuis. 303 00:25:30,040 --> 00:25:33,200 Ik weet het, ma. Maar je hebt gehoord wat de arts zei. 304 00:25:33,280 --> 00:25:34,840 Je komt bij mij wonen. 305 00:25:35,440 --> 00:25:39,760 En je gaat nu eindelijk dat diabetesdieet volgen. 306 00:25:41,240 --> 00:25:46,240 Nee, niet mokken. En dan word je sterk genoeg voor je eigen bed. 307 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 En Lehumo? 308 00:25:52,120 --> 00:25:53,080 Het is uit. 309 00:25:54,400 --> 00:25:57,560 Lang verhaal, maar het gaat prima. 310 00:25:58,320 --> 00:26:01,120 Ik maak me alleen zorgen om jou. 311 00:26:05,240 --> 00:26:08,640 Ik ben in orde. 312 00:26:20,760 --> 00:26:23,120 HOPELIJK GING DE PRESENTATIE GOED. 313 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 JE HEBT STRAKS NOG EEN BESPREKING. 314 00:26:26,120 --> 00:26:31,520 SADE: BEDANKT, LIEFSTE. 315 00:26:41,320 --> 00:26:42,360 En nu? 316 00:26:42,440 --> 00:26:46,640 Ik weet dat ik galant moet zijn en ze aan jou moet geven… 317 00:26:46,720 --> 00:26:51,040 …maar ik moet mezelf redden, dus ik neem ze mee. 318 00:26:52,160 --> 00:26:55,120 Waarvan moet je jezelf redden? -Mijn zus. 319 00:26:55,200 --> 00:26:58,920 Ze is bevallen. Ik ben oom geworden. 320 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Gefeliciteerd. Maar ik heb die bloemen nodig… 321 00:27:02,680 --> 00:27:05,320 Je kent mijn zus niet. -En jij mijn moeder niet. 322 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Ik ben doodsbang voor m'n zus. 323 00:27:09,040 --> 00:27:11,880 Maar ik zal het goedmaken. 324 00:27:12,480 --> 00:27:13,360 Hoe dan? 325 00:27:13,440 --> 00:27:15,920 Er is een geweldig restaurant in Saxonwold. 326 00:27:16,000 --> 00:27:19,120 Een proeverij, negen gangen, bijpassende wijn. 327 00:27:19,760 --> 00:27:21,200 Dat vind je vast geweldig. 328 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 Wacht even. 329 00:27:23,440 --> 00:27:25,640 Nul, zes, één? 330 00:27:25,720 --> 00:27:28,880 Nul, zeven, acht? Nul… 331 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 Acht… -Acht, één? 332 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Zo. 333 00:27:48,640 --> 00:27:52,320 Je begrijpt niet hoe belangrijk dit is. 334 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Vind je deze ook niet mooi? 335 00:28:00,200 --> 00:28:06,080 Het is echt heel wat dat Palesa je voor haar groep vroeg. 336 00:28:07,880 --> 00:28:13,600 Ze is de vrouw van de pastoor en ziet iets bijzonders in je. 337 00:28:14,960 --> 00:28:15,800 Weet ik. 338 00:28:15,880 --> 00:28:21,040 Waarom wil je dan mooier zijn? -Dat wil ik niet… 339 00:28:21,120 --> 00:28:24,920 We hebben hulp nodig. 340 00:28:30,800 --> 00:28:31,720 Lieve Heer… 341 00:28:33,040 --> 00:28:36,880 …help Sade zichzelf nederig te maken voor Uw aangezicht. 342 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 DE 28e HEB IK DE EERSTE AFSPRAAK BIJ DE ARTS. 343 00:28:48,600 --> 00:28:49,920 DAT JE HET EVEN WEET. 344 00:28:54,040 --> 00:28:57,760 Wat doe je nou? Ik wil hier niks mee te maken hebben. 345 00:28:57,840 --> 00:29:02,240 Je ziet toch dat dit een fout is? Waar ben je dan mee bezig? 346 00:29:02,320 --> 00:29:06,000 Stuur me geen updates, nodig me niet uit voor afspraken. 347 00:29:06,080 --> 00:29:10,200 Deel geen babynamen met me, want het interesseert me niet. 348 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 Doe ons beiden een lol. Blijf uit mijn buurt. 349 00:29:13,280 --> 00:29:16,720 Ik begin een leven met Dikeledi en mijn dochter. 350 00:29:17,280 --> 00:29:20,560 Je kunt me niet dwingen de vader van je kind te zijn. 351 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 Ik snap het, Tebogo. Je bent duidelijk. 352 00:29:38,040 --> 00:29:39,240 Neem op, schatje. 353 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Tebogo. 354 00:29:46,560 --> 00:29:49,600 Vanavond eten in je favoriete restaurant. 355 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Je had het toch druk? 356 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 Ja, er is wat verschoven. 357 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 Nee, bedankt. 358 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 Wat is er aan de hand? 359 00:29:58,880 --> 00:30:03,200 Dat is jouw probleem. Je stelt niet de juiste vragen. 360 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Ik moet gaan. 361 00:30:19,760 --> 00:30:26,480 Vertel je me nog waarom je je verloving hebt verbroken? 362 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Dat… 363 00:30:35,080 --> 00:30:36,040 O, ma… 364 00:30:36,960 --> 00:30:41,000 Lehumo en ik houden niet hetzelfde van elkaar. 365 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Aha. 366 00:30:50,080 --> 00:30:52,960 Ga je nu zeggen dat ik kil ben? 367 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 Je bent niet kil, Linda. 368 00:31:03,520 --> 00:31:06,040 Je hebt gewoon bindingsangst. 369 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 Dat heb ik ook. 370 00:31:12,680 --> 00:31:16,720 Ik wilde me aan niemand binden nadat je vader vertrok. 371 00:31:19,720 --> 00:31:22,120 Daar moeten we aan werken. 372 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 Heb geduld met jezelf, schatje. 373 00:31:32,600 --> 00:31:37,360 Je vindt uiteindelijk wel iemand die van je houdt. 374 00:31:40,240 --> 00:31:42,520 Ik word binnenkort 30. -Er is geen haast. 375 00:31:42,600 --> 00:31:44,680 Wat als ik het niet haal? 376 00:31:51,760 --> 00:31:52,800 Echt… 377 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 …jullie denken dat 30 het einde van jullie leven is. 378 00:32:03,040 --> 00:32:06,480 Relax. Maak lol. Geniet van het leven. 379 00:32:07,560 --> 00:32:11,960 Waar was jij toen je 30 was? -Getrouwd, met een kind. 380 00:32:13,760 --> 00:32:17,960 En gescheiden. Het was niet leuk. -Nee, maar… 381 00:32:19,720 --> 00:32:25,040 Je hoeft niet alles uitgevogeld te hebben. 382 00:32:26,280 --> 00:32:28,240 We leren allemaal over het leven. 383 00:32:30,600 --> 00:32:32,440 Er is geen fout antwoord. 384 00:32:33,920 --> 00:32:35,200 Het is geen test. 385 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 Papa. -Daar is mijn grote meid. 386 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Ik heb je zo gemist. 387 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 Kleed je maar om… 388 00:33:08,320 --> 00:33:13,120 …zodat we ergens kunnen lunchen. 389 00:33:15,600 --> 00:33:17,360 We gaan nergens heen, Tebogo. 390 00:33:18,240 --> 00:33:24,400 Kom op, mama. Phemelo, vraag mama om zich klaar te maken… 391 00:33:24,480 --> 00:33:28,200 …zodat we samen plezier kunnen maken? 392 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Mama, kleed je om. 393 00:33:32,640 --> 00:33:35,000 Alsjeblieft. -Toe, mama. 394 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Bedankt. Ik pak dit wel even. 395 00:33:50,640 --> 00:33:53,920 Voor de jongedame. Ik schenk zelf wel in. Geen probleem. 396 00:34:05,920 --> 00:34:08,680 Op de mooiste vrouwen in mijn leven. 397 00:34:13,800 --> 00:34:14,640 Een toost… 398 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 …op mijn oogappels. 399 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Proost op appels. 400 00:34:20,560 --> 00:34:22,800 Proost op appels, meisje. 401 00:34:26,520 --> 00:34:27,800 Op appels. 402 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 Ik hou zo veel van je. 403 00:34:46,400 --> 00:34:50,600 Dikeledi Langa, help me mezelf te bewijzen… 404 00:34:50,680 --> 00:34:53,040 …en een betere man te zijn voor jou en Phemelo. 405 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 Je zegt dat ik niet de juiste vragen stel. 406 00:34:56,040 --> 00:35:02,400 Dus nu stel ik je de belangrijkste vraag van mijn leven. 407 00:35:05,680 --> 00:35:06,760 Wil je met me trouwen? 408 00:35:15,960 --> 00:35:18,680 Mijn ouders gaan trouwen. 409 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Dat klopt. 410 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 Ja. Toch? 411 00:35:39,680 --> 00:35:40,920 Ik zal eerlijk zijn. 412 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 Ik weet niet of ik trots of jaloers moet zijn. 413 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 Dat is mijn jurk. -Weet ik. 414 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 En mijn bruidsjurk werd niet genoemd. 415 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 Mijn god. Sorry? 416 00:35:53,920 --> 00:35:54,880 Waarvoor? 417 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 Africa Design Fashion Week is binnenkort. 418 00:35:59,360 --> 00:36:03,840 Ik wil dat jij de confectielijn ontwerpt. 419 00:36:08,360 --> 00:36:12,720 Geef je me mijn eigen lijn? Wat? Dat doet niemand. 420 00:36:12,800 --> 00:36:13,680 Dat weet ik. 421 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Tot later. 422 00:36:24,000 --> 00:36:27,280 DIKELEDI: ONGELOOFLIJK, HÈ? EINDELIJK EEN RING! 423 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 Wat? 424 00:36:29,440 --> 00:36:30,320 Wat? 425 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 Dikeledi is verloofd. 426 00:36:33,280 --> 00:36:40,240 LINDA: OMG, SCHAT! GEFELICITEERD! 427 00:36:56,880 --> 00:37:01,240 Leiderschap draait niet om ontvangen, maar ook om geven. 428 00:37:01,320 --> 00:37:06,200 En om dienen. Dat begint in je eigen huis. 429 00:37:07,480 --> 00:37:09,240 Heel inspirerend, pastoor. 430 00:37:09,320 --> 00:37:13,320 Sade en ik vinden het een zegen dat u hier bent voor de meeting. 431 00:37:15,560 --> 00:37:16,400 Graag gedaan. 432 00:37:16,480 --> 00:37:18,600 Graag gedaan. -Bedankt, pastoor. 433 00:37:18,680 --> 00:37:22,320 Palesa, heel erg bedankt voor wat je gebakken hebt. 434 00:37:22,400 --> 00:37:27,680 Sade had het nooit gehaald. Ze heeft het druk met haar baan. 435 00:37:28,480 --> 00:37:32,920 Ik ben een gewillig dienaar van de Heer. Ik ga waar Hij me heen stuurt. 436 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Zolang we Zijn boodschap maar verkondigen. 437 00:37:35,480 --> 00:37:39,040 Net als broeder Winston die zijn huis openstelde. 438 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Hij en ik lijken op elkaar. 439 00:37:42,120 --> 00:37:44,560 Ik ga vast veel van je leren. 440 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 Het voelt goed om bij de groep te horen. 441 00:37:47,720 --> 00:37:51,880 Ja, hè? Fijn dat je erbij wilt zijn. 442 00:37:52,400 --> 00:37:56,880 Wie is het bruidsmeisje? 443 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 Het wordt… 444 00:37:58,200 --> 00:38:02,880 Ik heb begrepen dat het iemand moet zijn die al getrouwd is, toch? 445 00:38:02,960 --> 00:38:04,480 Dat is de matron of honor. 446 00:38:04,560 --> 00:38:09,840 Klinkt nog chiquer. Misschien wil Palesa. 447 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 Ik? 448 00:38:13,800 --> 00:38:16,320 Geweldig. Graag. 449 00:38:18,040 --> 00:38:21,520 Dank je wel. Het is een eer. 450 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Ik ga maar. Ik noteer wat ideetjes. 451 00:38:25,080 --> 00:38:27,360 Tot snel. Wees gezegend. 452 00:38:30,560 --> 00:38:31,400 Zie je? 453 00:38:38,440 --> 00:38:43,440 Documentairemaker. -Dat is vast interessant. Wat doe je nu? 454 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 Niets bijzonders. 455 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 Een film over alleenstaande ouders… 456 00:38:49,600 --> 00:38:53,680 …en de impact daarvan op kinderen in Zuid-Afrika. 457 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Vertel eens wat meer. 458 00:38:55,760 --> 00:39:00,200 Wat was je inspiratie? -Ik kan me erin inleven. 459 00:39:00,280 --> 00:39:03,720 Jouw baan is veel interessanter dan de mijne. 460 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 Maar even serieus. 461 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 Geweldig hoeveel passie je ervoor hebt. 462 00:39:13,480 --> 00:39:16,280 Hoe werd je interesse gewekt? -Mijn vader. 463 00:39:16,360 --> 00:39:21,400 Hij is filmmaker. Ik heb het van hem. 464 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Zo vader, zo dochter. 465 00:39:25,520 --> 00:39:28,000 Je denkt hardop. Ik kan je horen. 466 00:39:51,880 --> 00:39:53,760 Te vroeg. -Nee. 467 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Dat je alles weet: 468 00:39:57,320 --> 00:40:01,800 ik heb pas een verloving verbroken. 469 00:40:03,040 --> 00:40:06,480 Dit herinnerde me eraan dat ik wat tijd moet nemen… 470 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 …om alles op een rijtje te krijgen. 471 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Ik heb veel aan mijn hoofd. 472 00:40:13,320 --> 00:40:14,160 Ik snap het. 473 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 Ik moet je dus feliciteren. 474 00:40:34,160 --> 00:40:36,520 Mag ik binnenkomen? 475 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 Zo is deze puinhoop begonnen. 476 00:40:42,440 --> 00:40:43,960 Je mag dit niet verprutsen. 477 00:40:45,280 --> 00:40:46,760 Ik hou de baby. 478 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 We hebben een fout gemaakt en we moeten boeten. 479 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 En mijn huwelijk is de prijs? 480 00:40:52,960 --> 00:40:57,400 Je bent net verloofd. En nu is het huwelijk ineens belangrijk? 481 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 Hier is het te laat voor, Tebogo. -Nolwazi. 482 00:41:01,760 --> 00:41:05,840 Ik geef alleen om Dikeledi en Phemelo. 483 00:41:07,440 --> 00:41:10,880 Dat zal altijd zo blijven, ook al ben ik een enorme lul. 484 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Doe het juiste. 485 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Alsjeblieft. 486 00:41:23,280 --> 00:41:24,120 Dat doe ik. 487 00:41:34,160 --> 00:41:37,880 Sade, ik dacht dat je blij zou zijn na vanavond. 488 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Dit was het juiste. 489 00:41:48,560 --> 00:41:52,280 Wat zeg ik tegen Dikeledi, Nolwazi en Linda? 490 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 Sade, kom op. 491 00:41:54,440 --> 00:41:57,680 Een ongetrouwde moeder en een zwangere vrouw aan je zijde? 492 00:41:57,760 --> 00:42:00,520 Dit is een grote bruiloft, geen dorpsfeest. 493 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 O, echt? 494 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 De Bijbel heeft een mening over oordelen, Winston. 495 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 Weet je wat? 496 00:42:07,720 --> 00:42:11,440 Je moet hierover bidden. Dan zie je dat ik het juiste doe. 497 00:42:11,520 --> 00:42:16,120 Mag ik dan ook jouw getuige kiezen, of hebben we daar leiding voor nodig? 498 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 Dat is niet hetzelfde. Laten we bidden… 499 00:42:19,280 --> 00:42:22,280 Nee, Winston. Hou je gebeden maar voor je. 500 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Ik slaap thuis. 501 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 Kom. 502 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 Hoe was je dag? 503 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Ik heb Enzokuhle gemaild. 504 00:42:48,480 --> 00:42:55,080 Hij reageerde snel en we hebben wat gepraat. 505 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Maar het is moeilijk. 506 00:42:59,280 --> 00:43:02,960 Ik kan de woorden niet vinden. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 507 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 Maar er is nog zo veel niet gezegd. 508 00:43:08,520 --> 00:43:10,480 Geen idee waarom ik contact opnam. 509 00:43:10,560 --> 00:43:16,720 Elk jaar maak ik een fase door waarin ik veel aan hem denk. 510 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 Het maakt niet uit, schat. 511 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 Hij is je vader. Dat kun je niet veranderen. 512 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 Ik heb een sterke vrouw opgevoed… 513 00:43:29,720 --> 00:43:34,880 …maar met tweede kansen is niets mis. 514 00:43:35,720 --> 00:43:38,360 Misschien zelfs een derde… 515 00:43:39,640 --> 00:43:40,720 …of vierde. 516 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Vergeef, Linda. 517 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 Het past niet echt… 518 00:44:02,440 --> 00:44:03,640 …bij je lichaam. 519 00:44:05,960 --> 00:44:08,480 Maar ik voel me zo speciaal in deze jurk. 520 00:44:09,480 --> 00:44:14,640 Maar hij is wat ongepast. 521 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 Helemaal niet chic. 522 00:44:16,880 --> 00:44:18,160 Dat vind ik ook. 523 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 We blijven zoeken. 524 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 Sade, Winston. -Hé. 525 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Wat fijn om jullie te zien. 526 00:44:36,640 --> 00:44:39,200 Bedankt dat je er bent. -Jij voor de uitnodiging. 527 00:44:39,280 --> 00:44:42,240 Winston, Sade, bedankt voor jullie komst. -Hé. 528 00:44:43,040 --> 00:44:47,120 Zal ik deze man meenemen voor een drankje terwijl jullie roddelen? 529 00:44:47,200 --> 00:44:48,160 Wat vind je ervan? 530 00:44:52,280 --> 00:44:56,280 Geweldig hoe onze dromen uitkomen, hè? 531 00:44:56,360 --> 00:44:59,480 Ja, hè? Hoe zit het met jou en jouw bruiloft? 532 00:44:59,960 --> 00:45:03,800 Je hebt uitnodigingen verstuurd, de locatie geboekt, en daarna niks. 533 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 Wat is er? We moeten een jurk kopen. 534 00:45:06,400 --> 00:45:10,600 Je bruiloft is toch op je verjaardag? Dat is binnenkort. 535 00:45:11,760 --> 00:45:14,480 Daar wilde ik het over hebben. 536 00:45:15,600 --> 00:45:20,440 Mijn matron of honor moet van de kerk zijn en… 537 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 Vraag je iemand anders? 538 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 Nee, dat heeft Winston gedaan. 539 00:45:27,240 --> 00:45:28,560 Wat? -Ik weet het. 540 00:45:28,640 --> 00:45:30,200 Ik was ook boos… 541 00:45:30,280 --> 00:45:33,760 …maar omdat jullie niet van de kerk zijn, is het moeilijk… 542 00:45:33,840 --> 00:45:37,720 Sade, dit is ook jouw bruiloft. 543 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Het was me wel gelukt. 544 00:45:40,400 --> 00:45:44,440 Sorry, Kedi. Ik wilde dit ook samen doen. 545 00:45:49,040 --> 00:45:51,200 We doen het ook samen. 546 00:45:51,280 --> 00:45:53,560 Mijn bruiloft is er ook nog. 547 00:45:53,640 --> 00:45:56,000 De bruidsonderhandelingen zijn binnenkort. 548 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 Jullie moeten helpen met koken. 549 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Ja. We zullen er zijn. 550 00:46:00,520 --> 00:46:03,440 En jullie worden mijn bruidsmeisjes. 551 00:46:03,520 --> 00:46:06,520 Ik doe dit niet zonder jullie. 552 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 Bedankt. -Oké, dames. 553 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Uit elkaar, tenzij ik mee mag doen. 554 00:46:15,360 --> 00:46:17,000 Hoi, vriendin. -Hoi. 555 00:46:18,520 --> 00:46:21,760 Nooit gedacht dat dit zou gebeuren. Laat zien. 556 00:46:22,480 --> 00:46:25,160 Gefeliciteerd. 557 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 Ik mis mijn meiden. 558 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 Hoe was je date? 559 00:46:32,040 --> 00:46:38,640 O, ja. Ik moet wat tijd nemen om alles op een rijtje te zetten. 560 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Ja. Alles komt goed. 561 00:46:44,040 --> 00:46:47,560 Weet iemand of Nolwazi komt? 562 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Ze heeft niets gezegd in de groep. 563 00:46:49,800 --> 00:46:54,720 Ze neemt niet op. -Ja, ze is erg stil. 564 00:46:55,600 --> 00:47:01,960 Ze heeft niet gezegd wie de vader van haar kind is. 565 00:47:02,040 --> 00:47:06,440 Maar luister. Dit wil ze niet missen. 566 00:47:06,520 --> 00:47:10,840 Want jij bent nu een verloofde. -Ik ga trouwen. 567 00:47:24,920 --> 00:47:28,040 Dat is wel extreem. Denk je niet… 568 00:47:28,120 --> 00:47:29,520 Dames. 569 00:47:29,600 --> 00:47:30,760 Hoi. Eindelijk. 570 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 Ik zei het toch? 571 00:47:32,160 --> 00:47:33,280 Hoe gaat het? -Hoi. 572 00:47:33,840 --> 00:47:37,040 Hallo, schoonheid. -Gefeliciteerd. 573 00:47:37,120 --> 00:47:41,160 Ik ben zo blij voor je. Sorry dat ik weinig contact zocht. 574 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 Ik heb promotie gekregen. -Wat? 575 00:47:45,640 --> 00:47:47,400 Ongelooflijk. -Ja. 576 00:47:47,480 --> 00:47:49,080 Nolwazi, gefeliciteerd. 577 00:47:49,560 --> 00:47:50,560 Bedankt. 578 00:47:50,640 --> 00:47:53,480 Ik mag m'n ontwerpen laten zien op Fashion Week. 579 00:47:53,560 --> 00:47:56,320 Hé. -Mijn naam op het ontwerp. 580 00:47:56,400 --> 00:48:01,120 Dat is mijn vriendin. Stelt niks voor. -Je bent de beste, meid. 581 00:48:09,960 --> 00:48:11,920 Nu draait het om mij. 582 00:48:12,000 --> 00:48:18,360 Dat gebeurt niet. Maar het was… -Je hoeft het niet uit te leggen. 583 00:48:19,440 --> 00:48:23,880 Ik weet dat een baby krijgen moeilijk is. 584 00:48:23,960 --> 00:48:28,640 Je kunt het niet terzijde schuiven en vergeten. 585 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 We zijn er allemaal voor je. 586 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 Ik heb iets voor je. 587 00:48:36,400 --> 00:48:39,080 Vooruit, dames. Volg mij. 588 00:48:39,160 --> 00:48:40,600 Dat hoeft niet. -Oké. 589 00:48:40,680 --> 00:48:44,960 Ja, voor jou. Mooi. Fijn je te zien. 590 00:48:45,040 --> 00:48:47,800 Weet je nog toen ik ons laatste jaar in de bar werkte? 591 00:48:48,520 --> 00:48:52,200 Dit werd betaald van mijn fooien. -Weet ik nog. 592 00:48:52,280 --> 00:48:54,720 Dat je dit allemaal bewaard hebt. 593 00:48:54,800 --> 00:48:57,440 Dit heb ik gekocht met m'n eerste salaris. 594 00:48:57,520 --> 00:49:00,760 Ik kon niet wachten om dat prinsesje te verwennen. 595 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 Wil je me dit echt geven, DK? Het hoeft niet. 596 00:49:04,120 --> 00:49:09,120 Ik weet zeker dat ze dat wil, op één voorwaarde. 597 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 Laat ons toe. -Ja. 598 00:49:12,720 --> 00:49:16,280 Je onderneemt zo'n mooie reis. Dat kun je niet alleen. 599 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 Alsjeblieft? 600 00:49:18,120 --> 00:49:19,360 We houden van je. 601 00:49:20,000 --> 00:49:23,160 Als jij zwanger bent, zijn wij dat. 602 00:49:23,240 --> 00:49:25,000 Raar. -Oké, nee. 603 00:49:25,520 --> 00:49:29,440 Dat kwam er wat beroerd uit, maar… 604 00:49:30,760 --> 00:49:32,480 Je weet wat ik bedoel. 605 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 Ik moet plassen. 606 00:49:39,280 --> 00:49:42,840 Ja, de blaas. Zwangerschapsdingetjes. 607 00:49:55,360 --> 00:49:57,000 Ik moet naar de wc. 608 00:49:57,520 --> 00:49:59,920 Ja. Natuurlijk. 609 00:50:02,320 --> 00:50:06,240 Schat, laat Nolwazi je niet op ideeën brengen. 610 00:50:06,320 --> 00:50:10,000 Phemelo krijgt geen broertje of zusje. Eentje is genoeg., 611 00:50:17,720 --> 00:50:20,280 Kedi. Ik moet je iets vertellen. 612 00:50:21,080 --> 00:50:22,600 Oké. Wat is er? 613 00:50:25,160 --> 00:50:26,040 Ik… 614 00:50:27,840 --> 00:50:30,920 …wilde je bedanken dat je zo gul bent. 615 00:50:31,600 --> 00:50:34,960 Ik zou alles voor je doen. 616 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Ma, wakker worden. 617 00:50:59,400 --> 00:51:02,400 Ma, word wakker. Ma. 618 00:51:02,480 --> 00:51:05,400 Mama, word wakker. Shit. 619 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Wat is er gebeurd? 620 00:51:17,480 --> 00:51:19,440 Ze heeft longtrombose. 621 00:51:20,560 --> 00:51:22,480 Linda, je mag naar haar toe. 622 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 Ik blijf bij je. Ik ben hier. 623 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 Voor jou, papa. -Bedankt, lieverd. 624 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 Schep jij niet op voor Winston? 625 00:52:06,720 --> 00:52:09,880 Nee, dat doet Winston altijd zelf. 626 00:52:09,960 --> 00:52:13,080 Schep voor hem op. Hij is je toekomstige man. 627 00:52:13,560 --> 00:52:16,320 Jij zorgt voor hem, hij voor jou. 628 00:52:17,000 --> 00:52:19,040 Toch, Winston? -Ja, ma. 629 00:52:19,840 --> 00:52:22,120 Lieverd, bewijs mij die eer. 630 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Weet je… 631 00:52:29,280 --> 00:52:32,440 …veel vrouwen weten niet hoe ze voor een man moeten zorgen. 632 00:52:32,520 --> 00:52:36,280 Ik ben dankbaar dat Sade jullie huwelijk als voorbeeld heeft. 633 00:52:38,800 --> 00:52:43,160 Wees niet te streng voor jezelf. Je huwelijk komt wel goed. 634 00:52:44,160 --> 00:52:47,280 Winston is een goede man. Hou hem tevreden. 635 00:52:47,360 --> 00:52:50,520 En ik zorg ervoor dat zij tevreden is. 636 00:52:51,880 --> 00:52:52,960 Zullen we bidden? 637 00:53:00,120 --> 00:53:01,880 Hij komt niet, mam. 638 00:53:03,120 --> 00:53:06,680 Hij komt wel. Hij weet dat ik z'n lievelingseten heb gekookt. 639 00:53:10,200 --> 00:53:11,800 Mag ik eten? 640 00:53:13,560 --> 00:53:16,640 Natuurlijk. Laten we eerst bidden. 641 00:53:17,880 --> 00:53:22,440 Zegen dit eten. Amen. 642 00:53:41,440 --> 00:53:45,560 Jeetje, Dikeledi. Je liet me schrikken. Hoor je niet te slapen? 643 00:53:45,640 --> 00:53:47,720 Dus je hebt liever dat ik slaap. 644 00:53:53,000 --> 00:53:54,360 Waar heb je het over? 645 00:53:54,840 --> 00:53:58,400 Ik wil niet je bewaker zijn. 646 00:53:58,480 --> 00:54:02,280 Je beloofde me vanuit het niets dat we een gezin zouden zijn. 647 00:54:02,360 --> 00:54:05,200 Die belofte verbrak je zodra ik in dit huis trok. 648 00:54:05,280 --> 00:54:07,280 Ik heb niks verbroken. Ik werk… 649 00:54:07,360 --> 00:54:13,120 Je doet alsof je de enige bent die werkt. En alsof ik de enige ouder ben hier. 650 00:54:13,920 --> 00:54:17,160 Tebogo, ik heb er genoeg van. Genoeg. 651 00:54:25,120 --> 00:54:27,880 Ik geef jullie tot 16.00 uur. Meer niet. 652 00:54:27,960 --> 00:54:32,720 Vergeet niet je in te lezen voor de lessen van volgende week. 653 00:54:33,960 --> 00:54:36,440 Volle bak. Je bent vast populair. 654 00:54:36,520 --> 00:54:39,320 Freud en eerstejaars. 655 00:54:39,400 --> 00:54:42,360 Ze denken dat het hele vak over seks gaat. 656 00:54:42,440 --> 00:54:44,720 Ik was ook teleurgesteld. 657 00:54:46,560 --> 00:54:48,640 Heb je tijd voor een kop koffie? 658 00:54:49,440 --> 00:54:50,320 Ik? 659 00:54:51,440 --> 00:54:53,520 Ik bedoel… Ja, hoor. 660 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 Tenzij je andere… -Nee, ik kan wel. 661 00:55:05,120 --> 00:55:09,240 Jij en de anderen komen om de beurt bij mama en mij kijken. 662 00:55:11,320 --> 00:55:13,840 Je moet weten dat je niet alleen bent. 663 00:55:14,520 --> 00:55:15,440 Bedankt. 664 00:55:16,680 --> 00:55:22,280 Het wordt laat en jij en ons kleintje moeten veilig naar huis. 665 00:55:22,360 --> 00:55:23,360 Wij redden ons wel. 666 00:55:25,600 --> 00:55:27,640 Roep als je iets nodig hebt. -Doe ik. 667 00:55:30,640 --> 00:55:34,240 Je hebt een nieuwe ring. Gefeliciteerd. 668 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 Wanneer is de grote dag? 669 00:55:40,200 --> 00:55:44,040 De onderhandelingen zijn vast goed gegaan, gezien het formaat. 670 00:55:45,280 --> 00:55:47,320 Er is nog geen lobolo. 671 00:55:47,960 --> 00:55:51,720 Dat betekent toch geen huwelijk? -Zoiets. 672 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 Dan is hij een dwaas. 673 00:55:52,880 --> 00:55:57,160 Iemand slaat je aan de haak terwijl hij nog bezig is. 674 00:55:58,880 --> 00:56:02,920 Ik kan nog wel tien jaar wachten. 675 00:56:04,360 --> 00:56:07,480 Maar Dikeledi, je ziet er niet uit als een… 676 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 …blozende bruid. 677 00:56:11,400 --> 00:56:14,600 Kom op, daar ben ik te oud voor. 678 00:56:14,680 --> 00:56:18,160 Niemand is te oud voor geluk en liefde. 679 00:56:19,440 --> 00:56:23,600 Het klinkt goed, maar… -Maar wat? 680 00:56:27,120 --> 00:56:30,200 Misschien moet ik nu eens iets voor mezelf doen. 681 00:56:31,120 --> 00:56:34,960 Iets wat ik wil doen. Niet aan anderen denken. 682 00:56:35,040 --> 00:56:38,760 Je kunt van niemand houden tot je van jezelf houdt. 683 00:56:39,400 --> 00:56:42,320 Uit welk zelfhulpboek zou dat komen? 684 00:56:42,400 --> 00:56:46,160 Ik ben professor in de psychologie. Alles weten hoort daarbij. 685 00:56:46,240 --> 00:56:47,480 Ik merk het. 686 00:57:06,440 --> 00:57:07,400 Dikeledi. 687 00:57:09,200 --> 00:57:11,760 Gideon, jij bent er ook. 688 00:57:11,840 --> 00:57:13,040 Ja, natuurlijk. 689 00:57:14,200 --> 00:57:15,480 Hallo. Welkom. 690 00:57:16,120 --> 00:57:20,720 Er is nog iemand bij gekomen, dus we hebben een even aantal. 691 00:57:20,800 --> 00:57:24,080 Stel jezelf even voor. -Hoi. Ik ben Dikeledi. 692 00:57:24,880 --> 00:57:26,920 Gideon kan jouw partner zijn. 693 00:57:27,000 --> 00:57:28,840 Hij heeft veel talent. 694 00:57:31,320 --> 00:57:32,720 Oké, zoek je partner. 695 00:57:33,920 --> 00:57:39,600 Vijf, zes, zeven, hup. Eén, twee, drie, vijf, zes, zeven. 696 00:57:40,360 --> 00:57:42,000 Nee, geeft niet. 697 00:57:42,080 --> 00:57:46,520 We pauzeren op vier. Beeld het je in. Goed. 698 00:57:47,160 --> 00:57:51,240 Zes, zeven en pauze. Eén, twee, vijf, zes, zeven. 699 00:57:51,840 --> 00:57:53,920 Eén, twee. Zo, ja. 700 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 Dikeledi. Bedankt. 701 00:57:58,000 --> 00:58:01,720 Vijf, zes, zeven, acht, één, twee, drie, vier, vijf, zes. 702 00:58:03,520 --> 00:58:06,000 Je bent een goede leraar. -Bedankt. 703 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Goed zo. 704 00:58:17,600 --> 00:58:21,000 Jeetje. Nolwazi is toch niet nog bezig? 705 00:58:23,640 --> 00:58:27,880 Dit is geen sweatshop, meid. Je mag gewoon naar huis. 706 00:58:28,640 --> 00:58:30,280 Waarvoor? Mijn vuile vaat? 707 00:58:30,360 --> 00:58:33,040 Nu moet je delegeren, om hulp vragen. 708 00:58:33,680 --> 00:58:38,120 Deze showcase is belangrijk. -Ik heb alles onder controle. 709 00:58:38,200 --> 00:58:39,320 Laat eens zien. 710 00:58:40,160 --> 00:58:42,240 Nee, ze zijn nog niet klaar. 711 00:58:42,880 --> 00:58:45,800 Ontwerpen zijn pas klaar als ze op de catwalk staan. 712 00:58:45,880 --> 00:58:49,800 Ook dan kun je nog wat veranderen. Iedereen weet dat ik je mentor ben. 713 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 Ik moet het zien voor de rest. -Nee, je… 714 00:58:54,120 --> 00:58:55,800 Ik heb dit eerder gezien. 715 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 Hierom vroeg ik je om voor me te komen werken. 716 00:59:02,360 --> 00:59:04,720 Waarom herhaal je het? Je kunt meer. 717 00:59:04,800 --> 00:59:05,840 Wat is er? 718 00:59:07,520 --> 00:59:08,480 Ik luister. 719 00:59:10,920 --> 00:59:16,080 Ik heb geen inspiratie. Mijn leven valt in duigen. 720 00:59:16,760 --> 00:59:18,920 Ik dacht: misschien… 721 00:59:19,840 --> 00:59:23,320 …als ik iets laat zien wat je vroeger mooi vond… 722 00:59:24,480 --> 00:59:25,760 …is dat beter dan niets. 723 00:59:25,840 --> 00:59:29,720 Ik heb elke week gevraagd of je hulp nodig had… 724 00:59:29,800 --> 00:59:31,760 …en steeds zei je nee. 725 00:59:32,240 --> 00:59:36,040 Als je denkt dat dit op de catwalk komt, heb je het mis. 726 00:59:36,120 --> 00:59:37,120 Dat gebeurt niet. 727 00:59:39,560 --> 00:59:41,120 Dit trek ik niet. 728 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 Ik moet iets opbiechten. 729 00:59:50,000 --> 00:59:51,280 Niet oordelen, oké? 730 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 Ik heb al je boeken gelezen… 731 00:59:55,800 --> 01:00:01,760 …en mijn vriendinnen denken dat ik verliefd op je ben als op een beroemdheid. 732 01:00:02,240 --> 01:00:06,480 Het vleit me dat je me beroemd vindt. -Je oordeelt wel. 733 01:00:07,560 --> 01:00:08,400 Nee. 734 01:00:24,000 --> 01:00:24,960 Sorry. 735 01:00:28,440 --> 01:00:29,280 Dikeledi. 736 01:00:48,640 --> 01:00:52,320 Ik waagde het erop. Ik wist niet of je al wakker was. 737 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Ik ben wakker. Ik ben onderweg naar ma. 738 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 Heb je medelijden met me, pap? 739 01:01:00,760 --> 01:01:03,160 Doe je daarom zo aardig? 740 01:01:04,400 --> 01:01:10,920 Ik heb je al zo lang teleurgesteld dat ik deze keer… 741 01:01:11,000 --> 01:01:15,240 …duidelijk wil laten weten dat ik met je in contact blijf. 742 01:01:17,560 --> 01:01:19,240 We praten later wel. 743 01:01:19,320 --> 01:01:20,160 Natuurlijk. 744 01:01:21,280 --> 01:01:22,200 Ik hou van je. 745 01:01:31,080 --> 01:01:31,920 Hé, Ephry. 746 01:01:33,640 --> 01:01:36,120 Sorry dat m'n ontwerpen je teleurstelden. 747 01:01:38,280 --> 01:01:41,560 Zeg maar dat ADFW mijn naam van de lijst mag halen. 748 01:01:44,320 --> 01:01:48,480 Nee. Je bent gevraagd voor een showcase en dat ga je doen. 749 01:01:52,360 --> 01:01:55,520 Als ontwerper, als creatieve kracht… 750 01:01:55,600 --> 01:01:58,960 …moet je leren inspiratie te halen uit verschillende dingen. 751 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Schoonheid, en belangrijker: mensen. 752 01:02:03,000 --> 01:02:05,560 Ik wilde dat dit mijn ding was. -En lukt dat? 753 01:02:07,520 --> 01:02:08,760 Nee. 754 01:02:08,840 --> 01:02:13,760 Dat je met mensen samenwerkt, verandert helemaal niets. 755 01:02:14,560 --> 01:02:18,320 Weet je nog, die bruidsmeisjesjurken van een paar maanden terug? 756 01:02:18,920 --> 01:02:22,200 Maakte ik me zorgen dat het niet volledig Ephry was? Nee. 757 01:02:22,280 --> 01:02:23,920 Daarom vroeg ik jou. 758 01:02:24,000 --> 01:02:27,240 Als we de koppen bij elkaar steken en samenwerken… 759 01:02:27,320 --> 01:02:31,400 …dan laten we de persoon in de spotlight pas echt stralen. 760 01:02:32,360 --> 01:02:33,440 Als team. 761 01:02:33,520 --> 01:02:35,080 Geen mens is een eiland. 762 01:02:35,880 --> 01:02:39,480 Je hebt mensen nodig. Alle hens aan dek. 763 01:02:40,080 --> 01:02:41,400 We hebben geen tijd. 764 01:02:41,480 --> 01:02:45,440 Wie zegt dat? Je hoeft deze niet te gebruiken. 765 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 We hebben deze ontwerpen gemaakt… 766 01:02:47,800 --> 01:02:52,560 …in de hoop dat je er inspiratie uit kunt putten. 767 01:02:53,920 --> 01:02:55,240 Haal het uit je hart. 768 01:03:20,880 --> 01:03:24,000 Bedankt, zuster Nthabi, voor dit attente geschenk. 769 01:03:24,080 --> 01:03:25,560 Zoals de Bijbel zegt: 770 01:03:25,640 --> 01:03:29,480 'De hand die geeft kent meer zegen dan de hand die ontvangt.' 771 01:03:30,080 --> 01:03:31,520 En een mooie… 772 01:03:33,520 --> 01:03:36,160 De hele sekte is erbij. 773 01:03:37,800 --> 01:03:42,760 En die het hoogste woord voert, is dat het bruidsmeisje? 774 01:03:42,840 --> 01:03:44,640 Matron of honor. 775 01:03:45,320 --> 01:03:49,560 Je moet het wel goed zeggen. Ze is de vrouw van de dominee. 776 01:03:51,320 --> 01:03:56,480 Dit is geen goed moment om dit cadeau erheen te brengen. 777 01:03:58,160 --> 01:03:59,040 Een vibrator. 778 01:04:04,920 --> 01:04:07,360 Ik heb lingerie gekocht. -Mag ik een amen? 779 01:04:07,840 --> 01:04:12,040 Haar eerste nacht wordt legendarisch. Winston heeft geen idee. 780 01:04:13,800 --> 01:04:15,040 Bid voor jullie huwelijk. 781 01:04:15,120 --> 01:04:18,080 Er zijn vrouwen die azen op jullie relaties. 782 01:04:18,160 --> 01:04:20,080 Mag ik een amen? 783 01:04:20,160 --> 01:04:22,040 Ik heb wijnglazen gekocht. 784 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Ik was vergeten dat ze niet drinken. 785 01:04:26,800 --> 01:04:28,240 Hé, meid. 786 01:04:30,200 --> 01:04:32,480 De bruiloft is binnenkort. 787 01:04:33,280 --> 01:04:34,480 Heb je er zin in? 788 01:04:36,160 --> 01:04:37,440 Schat, wat is er? 789 01:04:38,320 --> 01:04:43,720 Het voelt alsof m'n hele bruiloft me wordt afgenomen. 790 01:04:44,640 --> 01:04:48,400 Waarom mag ik mijn eigen bruidsmeisjes niet kiezen? 791 01:04:49,160 --> 01:04:52,600 Niet eens mijn eigen jurk. -Koos Winston die? 792 01:04:52,680 --> 01:04:54,560 Winston en Palesa. 793 01:04:54,640 --> 01:04:59,280 Ik weet wel wat een gekke trut is. En die daar is een levensechte trut. 794 01:05:00,840 --> 01:05:02,720 Straks hoort ze je. 795 01:05:05,600 --> 01:05:08,720 Dit moet het gelukkigste moment van je leven zijn. 796 01:05:09,840 --> 01:05:12,200 Als je dat niet bent, is dat een probleem. 797 01:05:14,840 --> 01:05:19,240 Ik weet dat Winston van me houdt, maar het gaat om m'n ouders. 798 01:05:20,520 --> 01:05:23,240 Zij vinden Winston geschikt voor me. 799 01:05:23,320 --> 01:05:26,800 Ik doe dit alleen zodat zij niet meer zeuren. 800 01:05:29,120 --> 01:05:30,520 Hoe gaat het met de kleine? 801 01:05:30,600 --> 01:05:33,080 We hebben geen afspraken bijgewoond. 802 01:05:34,240 --> 01:05:38,000 De baby groeit goed. De arts is tevreden. 803 01:05:39,080 --> 01:05:40,800 En de papa? 804 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Je moet ons ooit vertellen wie het is… 805 01:05:44,200 --> 01:05:47,400 …zodat we hem alimentatie kunnen laten betalen. 806 01:05:47,480 --> 01:05:50,680 Goed punt. Misschien kunnen wij met hem praten… 807 01:05:50,760 --> 01:05:57,520 …zodat hij het juiste doet. -Genoeg, jongens. Het maakt niet uit. 808 01:05:58,120 --> 01:06:02,240 We weten wie de moeder is, en dat telt. 809 01:06:03,760 --> 01:06:06,080 Geef een gil als je iets nodig hebt. 810 01:06:06,160 --> 01:06:07,520 Natuurlijk. 811 01:06:08,000 --> 01:06:11,560 Hier staat mijn auto. Welterusten. -Rij voorzichtig. 812 01:06:11,640 --> 01:06:13,640 Welterusten, lieverds. -Ik ben moe. 813 01:06:13,720 --> 01:06:15,200 Kan ik me voorstellen. 814 01:06:16,000 --> 01:06:17,120 We gaan slapen. 815 01:06:20,800 --> 01:06:23,120 IK VOED DIE BABY NIET OP. JE MAAKT M'N LEVEN KAPOT! 816 01:06:23,200 --> 01:06:25,800 Is Tebogo de vader? -Laat zien. 817 01:06:25,880 --> 01:06:27,040 Wat? 818 01:06:27,120 --> 01:06:29,320 Hoe kan hij de vader zijn? 819 01:06:29,400 --> 01:06:32,280 Dit is echt een nieuw dieptepunt. 820 01:06:33,520 --> 01:06:34,520 Sade. 821 01:06:36,120 --> 01:06:40,080 Je mag het haar niet vertellen. Echt niet. Allebei niet. 822 01:06:41,200 --> 01:06:45,120 Ik weet dat ik iets vreselijks heb gedaan. 823 01:06:49,520 --> 01:06:52,120 Het ergste van mijn leven. -Vind je? 824 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Maar het is mijn geheim. 825 01:06:55,440 --> 01:06:57,080 Dit is zo egoïstisch van je. 826 01:06:58,040 --> 01:06:59,760 Je moet het haar vertellen. 827 01:06:59,840 --> 01:07:01,280 Ik… -Nee. Je moet het zeggen. 828 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 Dat ga ik doen, maar… 829 01:07:14,400 --> 01:07:21,400 HOE GAAT JE VRIJGEZELLENFEEST? AL BIJNA THUIS? 830 01:07:34,280 --> 01:07:36,480 IK STA AAN DE DEUR. LAAT ME ERIN. 831 01:07:53,120 --> 01:07:54,240 O, trut. 832 01:07:54,320 --> 01:07:56,120 Wat? -Hou je kop. 833 01:07:58,400 --> 01:08:02,480 Je bent een leugenaar. Een hoer. -Winston. 834 01:08:02,560 --> 01:08:04,560 Winston. Wat doe je? 835 01:08:04,640 --> 01:08:06,400 Sloerie. -Toe, Winston. 836 01:08:09,240 --> 01:08:12,720 Wacht. Ik weet niet waar je het over hebt. 837 01:08:14,000 --> 01:08:17,520 Wacht. Winston. 838 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 Je liet me geloven dat ik met een maagd trouwde. 839 01:08:22,480 --> 01:08:24,520 Dat heb ik niet gezegd. 840 01:08:24,600 --> 01:08:27,160 Maar je was gewoon een corpsmatras? 841 01:08:28,000 --> 01:08:33,000 Een van mijn cliënten vertelde het. Bheki Ngcobo. Ken je hem nog? 842 01:08:34,240 --> 01:08:39,960 Hij had je geneukt, net als alle anderen. -Dat is niet waar. 843 01:08:40,040 --> 01:08:43,720 Ontken je het? -Dat is niet waar. Wel met hem. 844 01:08:44,640 --> 01:08:48,000 Ik was 19 of 20… Winston, wacht. 845 01:08:48,080 --> 01:08:51,360 Waarom is dit belangrijk? Iedereen heeft een verleden. 846 01:08:51,440 --> 01:08:52,520 Je provoceert me… 847 01:08:52,600 --> 01:08:55,280 Nee, Winston. Alsjeblieft. 848 01:08:55,360 --> 01:08:57,160 Winston. -Kom hier. 849 01:09:06,880 --> 01:09:08,280 Sade, laat me erin. 850 01:09:25,800 --> 01:09:28,560 Ik kon het niet aanzien dat je vernederd werd. 851 01:09:29,800 --> 01:09:31,560 Het spijt me en ik hou van je. 852 01:09:32,920 --> 01:09:33,800 Alsjeblieft. 853 01:09:45,800 --> 01:09:47,040 Doe de deur eens open. 854 01:09:51,760 --> 01:09:52,880 Wat een verrassing. 855 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 Jongens. 856 01:10:07,120 --> 01:10:08,240 Meisje? 857 01:10:09,080 --> 01:10:09,920 Meisje. 858 01:10:14,560 --> 01:10:15,880 Wat is er gebeurd? 859 01:10:20,560 --> 01:10:21,720 Het was Winston. 860 01:10:26,560 --> 01:10:31,600 Tijdens zijn vrijgezellenfeest zei een cliënt van hem… 861 01:10:32,880 --> 01:10:36,480 Bheki Ngcobo. -Van de universiteit? 862 01:10:39,960 --> 01:10:42,320 Hij zei tegen Winston dat we seks gehad hadden… 863 01:10:43,080 --> 01:10:46,000 …en dat ik het gedaan had met iedereen daar. 864 01:10:46,640 --> 01:10:50,080 Sloeg Winston je daarom? Om Bheki? 865 01:10:50,160 --> 01:10:54,640 Wat boeit het hoeveel mannen het waren? Het gaat hem niets aan. 866 01:10:55,120 --> 01:10:58,600 Hij had het recht niet je te slaan. 867 01:10:59,400 --> 01:11:01,040 Wat moet ik nu? 868 01:11:01,120 --> 01:11:05,360 Hoe bedoel je? -Misschien heb ik hem vernederd. 869 01:11:05,440 --> 01:11:09,520 Hoe dan? Als hij van je houdt en je respecteert… 870 01:11:09,600 --> 01:11:11,960 …maakt het niet uit hoeveel het er waren. 871 01:11:12,040 --> 01:11:15,560 Precies. De enige die een mep verdient, is Behki Ngcobo… 872 01:11:15,640 --> 01:11:18,600 …omdat hij het lef heeft nu nog over je te praten. 873 01:11:23,000 --> 01:11:24,920 De bruiloft gaat dus niet door. 874 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 Wat heb je van ons nodig? 875 01:11:41,320 --> 01:11:44,520 Jullie moeten er voor me zijn op de bruiloft. 876 01:11:46,120 --> 01:11:47,000 Alsjeblieft. 877 01:11:48,160 --> 01:11:51,360 Geen oordeel en geen vragen. 878 01:12:12,480 --> 01:12:15,520 Toe, lach even. -Oké. 879 01:12:15,600 --> 01:12:18,280 Makkie. Wat wil je bereikt hebben op je 30e? 880 01:12:18,360 --> 01:12:22,200 Kijk naar de camera. Ik tel. Ik film, wij nemen op. 881 01:12:27,920 --> 01:12:30,480 Op m'n 30e wil ik graag… 882 01:12:32,400 --> 01:12:36,080 Ik heb mijn eigen auto, een cabrio… 883 01:12:36,160 --> 01:12:41,280 …een penthouse, en ik ben getrouwd met een rijke man… 884 01:12:41,360 --> 01:12:43,200 …die me op handen draagt. 885 01:13:22,480 --> 01:13:25,560 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst… 886 01:13:25,640 --> 01:13:30,240 …om toe te kijken hoe Winston en Sade een verbintenis voor God aangaan. 887 01:13:30,840 --> 01:13:36,520 Winston, jullie zien er gezegend en prachtig uit. 888 01:13:38,560 --> 01:13:41,880 Wat zijn de basisprincipes van het huwelijk? 889 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 Ik ga even snel naar de wc. 890 01:13:48,000 --> 01:13:54,480 Zonder die vier is je huwelijk gebouwd op zand. 891 01:13:57,520 --> 01:14:00,280 Nolwazi. -Wat wil je nou weer van me? 892 01:14:00,360 --> 01:14:02,520 Wat heb je besloten? 893 01:14:04,560 --> 01:14:06,160 Ik vertel Kedi de waarheid. 894 01:14:09,360 --> 01:14:11,600 Nee. Nee, dat kan niet. 895 01:14:12,360 --> 01:14:14,840 Zo egoïstisch… -Het is juist. 896 01:14:14,920 --> 01:14:15,760 Voor wie? 897 01:14:33,120 --> 01:14:36,000 Als je het zegt, zeg ik dat je me verleid hebt. 898 01:14:36,080 --> 01:14:39,720 Wie gelooft ze? De zwangere slet of haar verloofde? 899 01:14:42,320 --> 01:14:44,520 Oké, prima. Zeg dat maar tegen Kedi. 900 01:14:46,440 --> 01:14:48,080 Wat? 901 01:14:50,520 --> 01:14:51,360 Kedi… 902 01:14:59,000 --> 01:15:00,520 Tebogo is de vader. 903 01:15:05,680 --> 01:15:06,880 Nee. 904 01:15:09,400 --> 01:15:12,040 Tebogo, zeg dat dit niet gebeurt. 905 01:15:12,640 --> 01:15:13,760 Schat, ze… 906 01:15:14,400 --> 01:15:17,040 Nee, Nolwazi, jullie zijn… 907 01:15:19,320 --> 01:15:20,920 Jullie liegen, toch? 908 01:15:22,520 --> 01:15:27,000 Vroeg je me ten huwelijk voor of nadat je haar zwanger had gemaakt? 909 01:15:29,160 --> 01:15:30,360 Doe eens rustig. 910 01:15:30,440 --> 01:15:31,680 Ik wil het weten. 911 01:15:37,320 --> 01:15:38,360 Nadien. 912 01:15:40,920 --> 01:15:45,200 Je hebt me vernederd en tegen me gelogen. 913 01:15:45,280 --> 01:15:48,960 Ik heb tijd verspild met van je te houden. Die tijd krijg ik niet terug. 914 01:15:50,080 --> 01:15:54,760 En jij was mijn vriendin. Mijn zuster. 915 01:15:57,240 --> 01:15:58,960 Wisten jullie dit? 916 01:16:08,120 --> 01:16:09,560 Jullie wisten het. 917 01:16:10,600 --> 01:16:11,560 Jullie wisten het. 918 01:16:11,640 --> 01:16:12,680 Nee, ik… 919 01:16:12,760 --> 01:16:15,560 Jullie hebben het verborgen gehouden. 920 01:16:15,640 --> 01:16:18,320 Ik wil jullie nooit meer zien. Val dood, Tebogo. 921 01:16:19,880 --> 01:16:21,080 Phemelo. 922 01:16:29,760 --> 01:16:32,360 Iedereen had geweldige ideeën. 923 01:16:32,440 --> 01:16:36,000 Bij elk idee zag ik mezelf erin en hen in mij. 924 01:16:36,760 --> 01:16:40,200 Maar ik moest het uit mezelf halen. Dat heb ik gedaan. 925 01:16:42,080 --> 01:16:47,400 Elk ontwerp is een tegenstelling. Dit gaat om goed en slecht. 926 01:16:48,560 --> 01:16:53,000 Maar als je goed naar jezelf kijkt, moet je eerlijk zijn. 927 01:16:54,680 --> 01:16:57,360 Deze zwangerschap was niet makkelijk. 928 01:16:59,400 --> 01:17:01,880 Ik had seks met de man van mijn vriendin. 929 01:17:04,600 --> 01:17:06,080 Zo is dit gekomen. 930 01:17:07,680 --> 01:17:13,000 Maar uit iets slechts kan iets goeds voortkomen. 931 01:17:14,800 --> 01:17:15,920 Mijn ongeboren kind. 932 01:17:18,640 --> 01:17:23,560 Ik moest diep in mezelf zoeken en besefte dat ik duistere energie heb. 933 01:17:24,640 --> 01:17:27,400 Iedereen noemt me egoïstisch. Jij ook. 934 01:17:29,040 --> 01:17:30,120 Jullie hadden gelijk. 935 01:17:30,920 --> 01:17:32,000 Ik ben egoïstisch. 936 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 Ik had de beste vrienden ter wereld. 937 01:17:37,000 --> 01:17:40,200 Vrouwen die me hun rechternier zouden geven. 938 01:17:41,280 --> 01:17:43,560 Ik heb die vriendschap niet geëerd. 939 01:17:46,480 --> 01:17:48,120 Ik heb wel iets goeds in me. 940 01:17:48,920 --> 01:17:50,000 Creativiteit… 941 01:17:51,160 --> 01:17:52,040 …groei… 942 01:17:53,760 --> 01:17:57,600 …en het offer dat ik breng voor mijn kind. 943 01:17:58,360 --> 01:18:00,160 De naam van de collectie is… 944 01:18:02,240 --> 01:18:03,080 …Kedi. 945 01:18:05,240 --> 01:18:06,840 Kedi is een geweldige vriendin. 946 01:18:07,480 --> 01:18:12,120 Ze was zelfs vaak moederlijk voor me, of ze dat nu weet of niet. 947 01:18:14,480 --> 01:18:18,400 Dat ik haar hart heb gebroken en dat onze vriendschap voorbij is… 948 01:18:19,800 --> 01:18:22,720 …betekent niet dat ze geen erkenning verdient… 949 01:18:22,800 --> 01:18:24,720 …en dat ze me niet inspireert. 950 01:18:26,520 --> 01:18:28,320 Ze is geweldig… 951 01:18:28,800 --> 01:18:32,880 …en een geweldige moeder voor de mini-Kedi Phemelo. 952 01:18:48,160 --> 01:18:49,800 Waar ben je mee bezig? 953 01:18:52,840 --> 01:18:55,960 Ik probeer seks te hebben met mijn man. 954 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Winston, we zijn al meer dan een maand getrouwd. 955 01:19:00,360 --> 01:19:01,960 Je hebt me niet aangeraakt. 956 01:19:06,120 --> 01:19:08,440 Je moet je zuiveren in de ogen van de Heer… 957 01:19:08,520 --> 01:19:11,000 …voor we ons huwelijk voltrekken. 958 01:19:11,920 --> 01:19:15,440 Ik heb zo vaak gebeden dat de Heer me wel heeft vergeven. 959 01:19:15,520 --> 01:19:18,320 Heb je mij om vergiffenis gevraagd? 960 01:19:27,160 --> 01:19:29,080 Schat, kun je me vergeven? 961 01:19:32,520 --> 01:19:33,520 Nog niet. 962 01:20:02,520 --> 01:20:05,240 Linda, je moeders toestand verbetert niet. 963 01:20:07,040 --> 01:20:10,080 Het is tijd om de machines af te koppelen. 964 01:20:10,160 --> 01:20:12,560 Haar hart is te beschadigd. 965 01:20:14,680 --> 01:20:15,880 Ik vind het heel erg. 966 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Gefeliciteerd, mama. 967 01:20:32,480 --> 01:20:36,840 Dank je, schat. Dit is zo mooi. Bedankt. 968 01:20:45,480 --> 01:20:46,320 Alsjeblieft. 969 01:20:48,520 --> 01:20:51,080 Voor je gaat wil ik twee dingen bespreken. 970 01:20:53,520 --> 01:20:55,640 Eerst je werk. 971 01:20:56,760 --> 01:20:59,280 Nu je getrouwd bent, heb je geen baan meer nodig. 972 01:20:59,880 --> 01:21:04,000 Maar ik hou van mijn werk en ben er goed in. 973 01:21:04,480 --> 01:21:06,600 Dat zei ik tijdens de voorbereiding. 974 01:21:06,680 --> 01:21:09,520 Het lijkt alsof ik niet voor mijn vrouw kan zorgen. 975 01:21:10,160 --> 01:21:11,440 Ben ik je vrouw? 976 01:21:12,480 --> 01:21:14,880 We hebben nog geen seks gehad. 977 01:21:16,120 --> 01:21:21,760 Ik heb zo hard gewerkt om hoofdauditor te worden bij Maxwell & Symes. 978 01:21:23,800 --> 01:21:27,560 De kerk is er duidelijk in: de verantwoordelijkheid van een vrouw… 979 01:21:27,640 --> 01:21:29,360 …is haar gezin. 980 01:21:29,440 --> 01:21:32,080 Is de kerk de vrouw uit Spreuken 31 vergeten… 981 01:21:32,160 --> 01:21:34,160 …die werkt om haar gezin te helpen? 982 01:21:34,240 --> 01:21:35,920 Nu mijn tweede punt. 983 01:21:37,400 --> 01:21:38,920 Je vriendinnen zijn ongetrouwd. 984 01:21:39,560 --> 01:21:42,640 Getrouwde mensen horen niet bevriend te zijn met ongetrouwde. 985 01:21:42,720 --> 01:21:46,880 Dus ik moet ophouden met werken en met mijn vriendinnen? 986 01:21:47,760 --> 01:21:49,200 Dit zijn mijn voorwaarden. 987 01:21:57,800 --> 01:22:00,480 Je schoolbus is vroeg. 988 01:22:03,560 --> 01:22:06,000 Mam, je hebt bezoek. 989 01:22:07,520 --> 01:22:08,800 Gefeliciteerd. 990 01:22:11,280 --> 01:22:12,800 Je bus is er. 991 01:22:23,400 --> 01:22:24,840 Waarom zijn jullie hier? 992 01:22:25,480 --> 01:22:28,520 Om je 30e verjaardag te vieren, Kedi. 993 01:22:29,200 --> 01:22:33,120 Moet ik alles zomaar vergeten? 994 01:22:33,200 --> 01:22:36,800 Natuurlijk niet. We wilden laten zien dat we van je houden. 995 01:22:36,880 --> 01:22:40,400 Taart en grote gebaren lossen onze problemen niet op. 996 01:22:40,480 --> 01:22:44,360 Dat weten we. We wilden ergens beginnen. 997 01:22:45,120 --> 01:22:46,000 En jij… 998 01:22:47,080 --> 01:22:52,600 …hebt het lef om hierheen te komen na wat je gedaan hebt. 999 01:22:53,400 --> 01:22:54,960 Ik kom m'n excuses aanbieden. 1000 01:22:55,480 --> 01:22:58,880 Wat spijt je precies, Nolwazi? 1001 01:22:59,560 --> 01:23:03,720 Sorry zeggen is makkelijk, maar men zegt nooit waarvoor. 1002 01:23:06,200 --> 01:23:07,960 We waren dronken… -Dronken. 1003 01:23:08,040 --> 01:23:13,360 De afgelopen tien jaar zei je dat Tebogo een vreselijke vent was. 1004 01:23:13,440 --> 01:23:16,200 Maar zodra je met hem naar bed kon, deed je dat. 1005 01:23:16,880 --> 01:23:20,680 Hoe moet ik je nog vertrouwen? 1006 01:23:21,280 --> 01:23:24,320 Wat moet ik denken? Dat je hem altijd al leuk vond? 1007 01:23:24,400 --> 01:23:26,040 Nee. Het… 1008 01:23:27,640 --> 01:23:28,520 Ik… 1009 01:23:28,600 --> 01:23:31,680 Kedi, deze vriendschap betekent iets voor ons allemaal. 1010 01:23:31,760 --> 01:23:33,480 Rot op met je vriendschap. 1011 01:23:33,560 --> 01:23:38,960 Ik weet wat ik ervoor heb gedaan, maar wat heeft hij voor mij gedaan? 1012 01:23:39,920 --> 01:23:40,760 Niets. 1013 01:23:43,840 --> 01:23:46,200 Zo word ik 30. 1014 01:23:48,880 --> 01:23:50,600 Zonder vriendinnen. 1015 01:23:50,680 --> 01:23:56,040 De mensen aan wie ik mijn leven heb gewijd hebben me het ergst gekwetst. 1016 01:23:56,960 --> 01:23:58,120 Dat ben ik. 1017 01:23:58,720 --> 01:24:00,240 Gefeliciteerd, Dikeledi. 1018 01:24:02,280 --> 01:24:03,600 Kedi… -Niet doen. 1019 01:24:05,520 --> 01:24:07,360 Wegwezen. Ik kom te laat. 1020 01:24:07,440 --> 01:24:08,440 Kedi. 1021 01:24:23,360 --> 01:24:28,960 Je hebt Linda goed opgevoed. Ik was een lafaard. 1022 01:24:30,160 --> 01:24:31,240 Ik ben gevlucht. 1023 01:24:33,880 --> 01:24:35,600 Maar ik laat haar dit niet… 1024 01:24:36,760 --> 01:24:39,360 …doormaken zonder mijn steun. 1025 01:24:49,800 --> 01:24:50,840 Pap. 1026 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 WE GAAN HET VIEREN 1027 01:25:32,520 --> 01:25:34,720 Dertig worden. 1028 01:25:36,040 --> 01:25:39,720 Het maakt niet uit hoe oud je wordt. 1029 01:25:39,800 --> 01:25:44,920 Als je maar omringd wordt door dierbaren, vrienden, familie… 1030 01:25:45,000 --> 01:25:47,560 …en je carrière goed gaat. 1031 01:25:48,080 --> 01:25:52,560 Als je dat hebt, wat wil je dan nog meer? 1032 01:25:56,880 --> 01:25:57,760 Kom binnen. 1033 01:26:09,440 --> 01:26:11,600 Sorry. Ik wou je niet van streek maken. 1034 01:26:12,560 --> 01:26:15,360 Het is niet jouw schuld. 1035 01:26:20,520 --> 01:26:25,800 Mijn vriendinnen kwamen hun excuses aanbieden vanmorgen. 1036 01:26:28,560 --> 01:26:31,480 Hebben jullie het uitgepraat? 1037 01:26:33,480 --> 01:26:34,320 Nee. 1038 01:26:36,080 --> 01:26:39,560 Ik was te boos, te gekwetst. 1039 01:26:41,200 --> 01:26:45,080 Pas toen ze weg waren, besefte ik dat zij er al waren… 1040 01:26:45,160 --> 01:26:47,000 …voor Tebogo er was. 1041 01:26:47,080 --> 01:26:50,440 Nu het voorbij is tussen ons… 1042 01:26:50,520 --> 01:26:55,680 …kwamen ze onuitgenodigd hun excuses aanbieden. 1043 01:26:57,120 --> 01:26:58,920 Dat is wel iets waard. 1044 01:27:00,800 --> 01:27:05,920 Als het vertrouwen kapot is, moet je proberen het te herstellen. 1045 01:27:06,000 --> 01:27:10,080 Als je iemand kwetst, zeg je sorry en doe je het niet weer. 1046 01:27:11,200 --> 01:27:13,960 Vriendschappen hoeven niet perfect te zijn. 1047 01:27:15,040 --> 01:27:21,560 Langdurige vriendschappen zijn achtbanen. 1048 01:27:22,160 --> 01:27:24,040 Dat geeft pit. 1049 01:27:26,920 --> 01:27:29,120 Je staat altijd klaar met advies. 1050 01:27:30,320 --> 01:27:31,560 Dat is aangeboren. 1051 01:27:40,920 --> 01:27:42,560 Wie is er jarig? 1052 01:27:50,120 --> 01:27:51,040 Van harte. 1053 01:27:52,680 --> 01:27:53,560 Bedankt. 1054 01:27:59,640 --> 01:28:04,360 Siphokazi ziet er zwak uit. Dit had ik niet verwacht. 1055 01:28:04,840 --> 01:28:07,080 Waarom zei ze niets? 1056 01:28:08,440 --> 01:28:10,720 Hoe had ze dat kunnen doen? 1057 01:28:11,240 --> 01:28:14,760 We spraken elkaar af en toe. 1058 01:28:14,840 --> 01:28:19,880 Ze vertelde me over haar diabetes, maar niet over haar hart. 1059 01:28:21,360 --> 01:28:22,640 Sprak je ma weleens? 1060 01:28:25,000 --> 01:28:29,000 Maar je vond het niet nodig om mij te bellen? 1061 01:28:31,680 --> 01:28:34,560 Lieverd, zo zit het niet. 1062 01:28:34,640 --> 01:28:37,920 Ik heb het echt geprobeerd. 1063 01:28:38,000 --> 01:28:43,080 Je was niet klaar voor contact, zei ze. Dat moest ik respecteren. 1064 01:28:43,160 --> 01:28:45,160 Je hebt het geprobeerd, zeg je. 1065 01:28:45,840 --> 01:28:47,280 Je hebt het geprobeerd. 1066 01:28:47,880 --> 01:28:50,160 Wellicht was ik er niet klaar voor. Ik was boos. 1067 01:28:50,960 --> 01:28:57,240 Nog steeds. Maar dat is geen excuus om geen contact te zoeken met je dochter. 1068 01:28:57,920 --> 01:29:01,520 Sinds wanneer moet ik onze relatie te herstellen? 1069 01:29:02,360 --> 01:29:05,200 Je hebt alle recht om boos te zijn. 1070 01:29:05,280 --> 01:29:09,200 Ja, dat was aan mij, maar ik schaamde me te erg. 1071 01:29:09,280 --> 01:29:12,600 Wat moest ik zeggen tegen een mooie jongedame… 1072 01:29:14,440 --> 01:29:18,040 Jij mag niet het slachtoffer spelen. 1073 01:29:18,720 --> 01:29:21,840 Neem verantwoordelijkheid. 'Het spijt me, Linda.' 1074 01:29:24,800 --> 01:29:25,760 Het spijt me. 1075 01:29:27,680 --> 01:29:30,040 Het spijt me zo. 1076 01:29:30,120 --> 01:29:33,720 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar het spijt me. 1077 01:29:34,280 --> 01:29:35,880 Ik had het niet moeten doen. 1078 01:29:36,640 --> 01:29:39,680 Het neemt niet weg wat jij hebt doorgemaakt. 1079 01:29:39,760 --> 01:29:44,400 Je hoeft me niet te vergeven. Ik weet dat ik een slechte vader ben. 1080 01:29:45,240 --> 01:29:46,200 Het spijt me. 1081 01:29:59,120 --> 01:30:01,440 Het ziekenhuis kan niets meer doen. 1082 01:30:03,600 --> 01:30:06,040 Dus ik moet beslissen… 1083 01:30:08,400 --> 01:30:10,320 …wanneer de machines uitgezet worden. 1084 01:30:12,400 --> 01:30:13,520 Mag ik met je mee? 1085 01:30:16,240 --> 01:30:17,200 Alsjeblieft. 1086 01:30:53,560 --> 01:30:58,000 LINDA: IK ZAL ALTIJD VAN JE HOUDEN. MIJN MOEDER. MIJN STEUN. MIJN VRIENDIN. 1087 01:31:13,320 --> 01:31:16,480 JE GING OP DEZELFDE DAG DAT JE MIJ OP DE WERELD ZETTE. 1088 01:31:16,560 --> 01:31:17,680 RUST ZACHT, MAMA 1089 01:31:32,320 --> 01:31:33,520 Je bent zo mooi. 1090 01:31:37,120 --> 01:31:40,120 Hoi, schoonheid. Geweldig. Draai je om. 1091 01:31:40,840 --> 01:31:43,560 Mooi. Gebruik dit goed op de catwalk. 1092 01:31:43,640 --> 01:31:45,320 Hoi, schoonheid. Laat mij even. 1093 01:31:46,360 --> 01:31:48,800 Mooi. Kan dit iets anders? -Klop, klop. 1094 01:31:50,240 --> 01:31:52,480 Misschien wat lippenstift. Cool. 1095 01:31:52,560 --> 01:31:55,240 Ik kom je succes wensen. -Bedankt. 1096 01:31:55,320 --> 01:31:57,760 Jeetje. Iedereen ziet er geweldig uit. 1097 01:31:57,840 --> 01:31:58,800 Weet ik. 1098 01:31:59,760 --> 01:32:01,760 Ik ben trots op je. -Dank je. 1099 01:32:03,560 --> 01:32:04,880 Toi, toi, toi, mensen. 1100 01:32:06,080 --> 01:32:08,320 Oké. Bedankt, Ephry. 1101 01:32:14,560 --> 01:32:17,440 Ik ben Dikeledi, Linda's vriendin. 1102 01:32:17,920 --> 01:32:22,720 Oké. Ik ben Enzokuhle, Linda's vader. 1103 01:32:22,800 --> 01:32:24,880 Aangenaam kennis te maken. 1104 01:32:24,960 --> 01:32:28,920 Fijn om Linda's vriendinnen te ontmoeten. Ik roep haar even. 1105 01:32:35,960 --> 01:32:36,960 Vriendin. 1106 01:32:56,920 --> 01:32:58,680 IK ZAG HET NET VAN JE MOEDER. 1107 01:32:58,760 --> 01:33:01,320 HET SPIJT ME. IK HAD JE DE BLOEMEN MOETEN GEVEN. 1108 01:33:01,400 --> 01:33:03,960 BEDANKT. JE HEBT GELIJK. 1109 01:33:04,040 --> 01:33:05,720 GEEN GOED BESLUIT VAN JE. 1110 01:33:52,040 --> 01:33:53,120 Nolwazi. 1111 01:34:04,360 --> 01:34:05,280 Alsjeblieft. 1112 01:34:12,000 --> 01:34:14,160 Zul je hem ooit vergeven? 1113 01:34:22,800 --> 01:34:24,520 Vergeef jij ons? 1114 01:34:25,880 --> 01:34:26,960 Kom op, Linda. 1115 01:34:27,680 --> 01:34:29,280 Ik ben hier toch? 1116 01:34:30,040 --> 01:34:30,920 Bedankt. 1117 01:34:37,880 --> 01:34:38,720 Sorry. 1118 01:34:39,360 --> 01:34:40,200 Het is oké. 1119 01:34:42,120 --> 01:34:44,080 Hallo. -Nolwazi Khumalo's familie? 1120 01:34:44,160 --> 01:34:45,040 Familie? 1121 01:34:45,120 --> 01:34:47,800 Ze is met spoed de operatiekamer in gegaan. 1122 01:34:54,440 --> 01:34:57,600 NOLWAZI IS MET SPOED OPGENOMEN. KOM ERHEEN. 1123 01:35:06,480 --> 01:35:08,240 Winston, ik moet gaan. 1124 01:35:08,840 --> 01:35:12,360 Waarheen? Je hebt straks een vergadering van de groep. 1125 01:35:12,440 --> 01:35:16,160 Nolwazi is… Ik moet naar het ziekenhuis. 1126 01:35:16,240 --> 01:35:17,800 Je gaat nergens heen. 1127 01:35:22,360 --> 01:35:23,440 Ik ga wel. 1128 01:35:24,520 --> 01:35:26,440 Sade, als je die deur uitloopt… 1129 01:35:45,040 --> 01:35:46,360 Wat erg van je moeder. 1130 01:35:48,000 --> 01:35:48,840 Het is oké. 1131 01:36:01,120 --> 01:36:02,840 Hoe gaat het met Nolwazi? 1132 01:36:04,800 --> 01:36:10,240 Ze krijgt een nood-keizersnede. 1133 01:36:11,840 --> 01:36:14,600 Ze had ernstige eclampsie. 1134 01:36:15,960 --> 01:36:19,720 De placenta was gescheurd of zo. 1135 01:36:19,800 --> 01:36:22,760 Er is een kans van 50% dat ze… 1136 01:36:24,240 --> 01:36:25,280 …het niet haalt. 1137 01:36:43,960 --> 01:36:45,200 Ik verlaat Winston. 1138 01:36:59,240 --> 01:37:01,760 Dames, ze halen het allebei. 1139 01:37:03,080 --> 01:37:03,920 Een meisje. 1140 01:37:05,160 --> 01:37:08,160 Kom eens bij tante Sade. 1141 01:37:08,240 --> 01:37:10,600 Zo schattig. -Ze heeft… 1142 01:37:11,160 --> 01:37:12,240 Ze groet ons. 1143 01:37:16,240 --> 01:37:17,080 Kedi. 1144 01:37:19,800 --> 01:37:20,640 Het spijt me. 1145 01:37:22,840 --> 01:37:23,680 Heel erg. 1146 01:37:26,560 --> 01:37:27,480 Ik weet het. 1147 01:37:28,520 --> 01:37:29,360 Ik weet het. 1148 01:37:30,600 --> 01:37:32,120 Hé, wie is dat? 1149 01:37:33,920 --> 01:37:34,920 Wie is dat? 1150 01:37:36,360 --> 01:37:37,880 NIEUWE MODEONTWERPER NOLWAZI IS EEN STER 1151 01:37:37,960 --> 01:37:40,360 Vandaag was je modeshow. 1152 01:37:41,480 --> 01:37:43,480 En de naam 'Kedi'? 1153 01:37:48,040 --> 01:37:52,400 Het thema dit jaar was inspiratie. 1154 01:38:01,240 --> 01:38:06,760 Kom bij mama, schatje. Kom. Het spijt me. 1155 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 Leg haar neer en rust wat. 1156 01:38:08,520 --> 01:38:10,120 Ja. -Zo. 1157 01:38:15,200 --> 01:38:16,040 Vriendin… 1158 01:38:18,040 --> 01:38:20,920 Ik weet niet of je het hebt gehoord, maar… 1159 01:38:23,760 --> 01:38:24,960 …mama is overleden. 1160 01:38:33,160 --> 01:38:35,240 Nee, niet doen. Nee. 1161 01:38:37,360 --> 01:38:38,800 Ik vind het zo erg. 1162 01:38:38,880 --> 01:38:40,280 Het geeft niet. 1163 01:38:40,800 --> 01:38:43,440 Dit is een gelukkig moment. 1164 01:38:45,200 --> 01:38:46,160 Toch? 1165 01:38:47,480 --> 01:38:52,280 We zijn een dierbare kwijt, maar er is er ook een geboren. 1166 01:38:58,120 --> 01:38:59,280 Siphokazi. 1167 01:39:02,960 --> 01:39:03,800 Siphokazi. 1168 01:39:05,960 --> 01:39:07,080 Linda… 1169 01:39:08,640 --> 01:39:11,080 …ik wil mijn dochter Siphokazi noemen. 1170 01:39:16,680 --> 01:39:18,360 Een geschenk voor ons. 1171 01:39:18,440 --> 01:39:20,960 Jij en mijn baby delen een verjaardag. 1172 01:39:25,280 --> 01:39:26,320 Jeetje. 1173 01:39:26,400 --> 01:39:28,840 We zijn je verjaardag vergeten. -Ja. 1174 01:39:28,920 --> 01:39:30,240 Nee. 1175 01:39:30,320 --> 01:39:32,520 Meid. -Gefeliciteerd met je 30e. 1176 01:39:33,920 --> 01:39:35,440 Gefeliciteerd. -Bedankt. 1177 01:39:35,520 --> 01:39:37,080 Gefeliciteerd, beiden. 1178 01:39:37,160 --> 01:39:40,040 Er is veel gebeurd. Ik snap het wel. 1179 01:40:22,320 --> 01:40:25,960 Dit had ik kunnen raden. -Het is niet wat het lijkt. 1180 01:40:26,040 --> 01:40:27,520 Dat is het nooit. 1181 01:40:28,800 --> 01:40:31,920 Ik ga me vermaken tijdens deze scheiding, Winston. 1182 01:40:32,000 --> 01:40:34,120 Sade. -Godsvruchtig man. 1183 01:40:38,200 --> 01:40:40,280 Kun je de deur dichtdoen? 1184 01:40:40,920 --> 01:40:42,640 Bedankt. -Graag gedaan. 1185 01:40:45,040 --> 01:40:45,880 Op… 1186 01:40:46,480 --> 01:40:47,440 Ons. -…ons. 1187 01:40:54,240 --> 01:40:55,160 Lekker. 1188 01:41:05,960 --> 01:41:06,960 Jongens. 1189 01:41:08,560 --> 01:41:09,720 Neem een hotel. 1190 01:41:10,480 --> 01:41:13,200 Oké, we laten jullie met rust. 1191 01:41:14,400 --> 01:41:16,880 Veel plezier. -Bedankt. 1192 01:41:16,960 --> 01:41:17,920 Dag, heren. 1193 01:41:18,000 --> 01:41:19,080 Een slokje. 1194 01:41:19,920 --> 01:41:20,800 Ben jij dat? 1195 01:41:20,880 --> 01:41:21,760 Ja. 1196 01:41:23,160 --> 01:41:24,480 Het gaat goed. 1197 01:41:25,000 --> 01:41:26,720 Beter laat dan nooit. 1198 01:41:29,880 --> 01:41:34,120 Dit kan Linda's verjaardagsmaand zijn. 1199 01:41:34,200 --> 01:41:36,680 Altijd goed om een vrouw als ik te vieren. 1200 01:41:36,760 --> 01:41:40,120 Wat vind je van Linda's Dirty 30? 1201 01:41:40,200 --> 01:41:43,200 Leuk. -Vanavond gaan we los. 1202 01:41:43,280 --> 01:41:45,760 Zag je wat ze deed met Kennedy? 1203 01:41:45,840 --> 01:41:47,480 Vanavond, elke avond. 1204 01:41:47,560 --> 01:41:48,760 Oké. -Genoeg. 1205 01:41:48,840 --> 01:41:49,800 Het spijt me. 1206 01:41:54,840 --> 01:41:56,160 Weet je wat, dames… 1207 01:41:57,560 --> 01:42:01,920 …dat jullie hier allemaal zijn na wat er is gebeurd… 1208 01:42:02,560 --> 01:42:06,440 …is het beste verjaardagscadeau dat ik me kan wensen. 1209 01:42:08,560 --> 01:42:11,560 Ik ga nog huilen. -Op jou. Voor je gaat huilen. 1210 01:42:11,640 --> 01:42:14,120 Van harte. -Gefeliciteerd met mijn verjaardag. 1211 01:45:32,480 --> 01:45:37,480 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk