1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,280 --> 00:01:06,600 A te hibád 4 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 - Kösz, hogy eljöttél. - Csáó! 5 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 Kérem a poharakat. Köszi. 6 00:01:33,840 --> 00:01:37,360 Ez nem egy afrodiziákumos koktél, ugye? 7 00:01:37,440 --> 00:01:39,720 Ha felmész a hálóba, rájössz, hogy nem az. 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,320 - Csáó, Noah! - Csáó! 9 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Nem láttam Nicket. 10 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Ja, nem tudott eljönni. 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 Gyakornok egy San Franciscó-i ügyvédi irodában. 12 00:01:47,880 --> 00:01:50,760 Folyton mondom az apjának, hogy ne terhelje túl, de... 13 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 Kérem a poharakat. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 - De kár! - Na mindegy. 15 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 - Pá, María! - Jó mulatást! 16 00:01:56,840 --> 00:01:58,440 Az anyád koktélja pocsék. 17 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 Ja, mint a folyékony cukor. 18 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 Gyere velem! 19 00:02:09,280 --> 00:02:10,720 Na, most indul a buli! 20 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 - Tessék. - De csak egyet, oké? 21 00:02:15,080 --> 00:02:17,880 Holnap segítenem kell Mortinak és Petrának takarítani. 22 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 Az isten szerelmére, hagyd rájuk a melót! Ne bonyolítsd a szitut nekünk! 23 00:02:22,040 --> 00:02:25,640 Különben is, holnap ünnepelünk. Vége van a giminek! 24 00:02:28,480 --> 00:02:30,440 Nincs kedvem elmenni. 25 00:02:31,520 --> 00:02:32,560 Halljuk! 26 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 Mi bajod? 27 00:02:37,160 --> 00:02:41,040 Nemsokára itt az apám halálának egyéves évfordulója. 28 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 Nézz rám! 29 00:02:43,960 --> 00:02:45,600 Nem akarlak bőgni látni, oké? 30 00:02:46,480 --> 00:02:47,560 Az apád megérdemelte. 31 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 Igen, tudom. 32 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 Állj elé, és búcsúzz el tőle örökre! 33 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 Úgy lesz. Majd egyszer. Ígérem. 34 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 Tök szar ez az év. 35 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 Mihez kezdtem volna nélküled? 36 00:03:01,720 --> 00:03:03,840 De nem vagyok elég neked, ugye? 37 00:03:04,840 --> 00:03:07,640 Az utóbbi hónapokban alig láttam Nicket, a fenébe is! 38 00:03:07,720 --> 00:03:09,440 Nem is tudom, ezt minek szedem. 39 00:03:10,680 --> 00:03:13,080 Mert ha találkoztok, csak dugtok. 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 Nem vesztegetitek az időt. 41 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 A legtöbbet hozzuk ki belőle. 42 00:03:17,160 --> 00:03:19,960 A srácból tutira a legtöbbet hozod ki, ugye, cicám? 43 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 Kipréselsz belőle mindent. 44 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 Jól van. Igyunk a nagykorúságra! 45 00:03:25,000 --> 00:03:26,960 Amikor azt csinálhatnál, amit akarsz, 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 mégis csak azt teszed, amit elvárnak. 47 00:03:29,600 --> 00:03:31,920 Megfogalmaztad a 18 évesek válságát. 48 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 A varázstabletta. 49 00:03:47,240 --> 00:03:48,520 Tudtam, hogy eljössz. 50 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 Úgy kívántalak! 51 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 Ki hitte volna? 52 00:04:20,440 --> 00:04:21,400 Nem hiszed? 53 00:04:26,680 --> 00:04:28,200 Cukorkaízed van. 54 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 - Csináltam egy különleges koktélt. - Tényleg? 55 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 Noah-nak neveztem el. Megkóstolod? 56 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 Azt hittem, jobb már nem lehet. 57 00:05:07,960 --> 00:05:11,000 Sokat gyakoroltam gondolatban. 58 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 Azt hiszem, nagyon boldog leszel 18 évesen, Pötyi. 59 00:05:18,120 --> 00:05:19,520 Tessék, az ajándékod. 60 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 Mi ez? 61 00:05:25,320 --> 00:05:27,240 Nick, ez gyönyörű. 62 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 Add fel rám! 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 Örökké hordani fogom. 64 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 Örökké. 65 00:05:46,880 --> 00:05:48,720 Most adtam neked a szívemet, Pötyi. 66 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 Kérlek, ne törd össze! 67 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 Nem fogom, soha. 68 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 UNISZEX MOSDÓ 69 00:06:22,640 --> 00:06:23,520 Figyelj! 70 00:06:24,400 --> 00:06:25,480 A tiéd, Noah! 71 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Noah! 72 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 Elkezdődött a buli! 73 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 Pá, gimi! 74 00:07:55,400 --> 00:07:57,880 Gyertek, csajok! Vegyük le az egyenruhánkat! 75 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 Mit ücsörögsz itt egyedül? 76 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 Mi tankönyveket égettünk. 77 00:08:18,880 --> 00:08:20,600 A mai 18 évesek okosabbak. 78 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 Bármit kitalálnak, hogy vetkőzhessenek. 79 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 Eltelt öt év, és látszik is, nem? 80 00:08:27,400 --> 00:08:28,440 Gondolod? 81 00:08:29,160 --> 00:08:32,200 A múltkor megkérdeztem Jennát, hogy mit kér a szülinapjára. 82 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Tudod, mit mondott? 83 00:08:34,680 --> 00:08:35,600 Hogy nem érdekli, 84 00:08:35,680 --> 00:08:38,560 csak legyen szép, hogy felvehessen egy kicsomagolós videót. 85 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 Mióta klasszabb a csomagolás, mint az ajándék? 86 00:08:43,320 --> 00:08:44,880 Öregszünk, haver. 87 00:08:45,520 --> 00:08:49,600 Kicsomagolják az életüket, mi meg csak összegyűrt csomagolópapír vagyunk. 88 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 Ez baromság! 89 00:08:51,920 --> 00:08:53,000 Egyetemre mennek. 90 00:08:53,080 --> 00:08:57,040 Amíg mi melózunk, nekik csak a bulizáson jár majd az eszük. 91 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 Bulizásban mi vagyunk az ászok. 92 00:08:59,240 --> 00:09:01,480 Koleszban lesznek, velük egykorúakkal. 93 00:09:01,560 --> 00:09:04,560 Emiatt ne parázz! Azok senkik, szart se érnek. 94 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 A távkapcsolat szívás, haver. 95 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 Noah itt marad, te meg a világ másik felén gyakornokoskodsz. 96 00:09:09,640 --> 00:09:12,960 Jenna az orvosira megy, én nem hagyhatom ott az autószervizt. 97 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 Szólóban nyomják, Nick. 98 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 A távolság mindent tönkretesz. 99 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 Thomas Green. 100 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 Noah Morán. 101 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 Jenna Tavish. 102 00:09:39,440 --> 00:09:40,560 Hogy vagy, tesó? 103 00:09:41,080 --> 00:09:42,440 Szenzációsan. 104 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 Találkoztál a biztosítási ügynökkel? 105 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 Nem, hiába. Nem fognak több autót küldeni. 106 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 Rohadékok! 107 00:09:53,960 --> 00:09:56,760 Én nem vagyok jó, Luca. Nekem ez nem megy. 108 00:09:56,840 --> 00:09:59,520 - Ne mondd ezt, baszki! - Mindenki téged keres. 109 00:09:59,600 --> 00:10:01,880 Ha nem vagy ott, máshová viszik a verdájukat. 110 00:10:01,960 --> 00:10:04,720 Tarts ki, tesó! Egy év múlva szabadulok. 111 00:10:05,320 --> 00:10:06,680 Megpróbálok, de... 112 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 Nem hiszem, hogy addig kitart a szerviz. 113 00:10:11,680 --> 00:10:13,840 Igazából talán már egy hónapig se húzza. 114 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 Micsoda? 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 Megint emelték a bérleti díjat. 116 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 Elcsesztem, tesó. Baromira elcsesztem. 117 00:10:21,560 --> 00:10:22,480 Figyelj, seggfej! 118 00:10:22,560 --> 00:10:25,040 Én csesztem el, nem te, oké? 119 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 Ha nem küldünk több pénzt, anya aggódni fog. 120 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 Talán ha eladnánk... 121 00:10:32,840 --> 00:10:37,040 Nem zárjuk be a szervizt, világos? 122 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 Soha. 123 00:10:49,880 --> 00:10:53,880 Nem értem, hogy ajándékozhatnak ilyen szuperverdákat 18 éves csajoknak. 124 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 Ezek a szülők bediliztek. 125 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 Elkényeztetett bagázs. 126 00:10:57,800 --> 00:11:00,480 Hű, úgy tűnik, lelőtted a meglepetést. 127 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 - Ne! - De igen. 128 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 Úristen! 129 00:11:08,880 --> 00:11:10,800 Ezt nem hiszem el! 130 00:11:11,680 --> 00:11:12,920 Gratulálok, stréberke! 131 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Ez gyönyörű! Tiszta őrület, de... 132 00:11:15,080 --> 00:11:17,520 Nem. Ezt nem fogadhatom el. Kizárt. 133 00:11:17,600 --> 00:11:20,320 Bakker, 18 colos könnyűfém tárcsák! 134 00:11:21,600 --> 00:11:23,840 LED-lámpák! Imádom! 135 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Imádom. 136 00:11:33,360 --> 00:11:34,400 Azta! 137 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 Szeretnék mondani valamit. 138 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 Hallgatlak. 139 00:11:45,320 --> 00:11:48,120 Már egy ideje gondolkodom rajta. 140 00:11:49,280 --> 00:11:50,920 Baszki, ne száguldj így, kérlek! 141 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 Ne parázz már! 142 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 Már majdnem egy éve bujkálunk. 143 00:11:54,160 --> 00:11:57,840 Elegem van abból, hogy lábujjhegyen járok a folyosón, és a kertben dugunk. 144 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 Ráadásul az anyád Martínnal figyeltet minket. 145 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 - Az apád figyeltet. - Bocs, nem. 146 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 Az anyád ellenőriz minket egész nap. 147 00:12:04,520 --> 00:12:06,720 Az apád kérte, Mortitól tudom. 148 00:12:07,360 --> 00:12:08,320 Na jó. 149 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 - Mindegy. - Nem mindegy. De mondd tovább! 150 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 Állj meg, baszki! Kinyírsz minket! 151 00:12:22,120 --> 00:12:23,920 Tök uncsi vezető lettél. 152 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Szeretnék mutatni valamit. 153 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 Na, hogy tetszik? 154 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 Fantasztikus. 155 00:12:36,560 --> 00:12:38,760 De baromi magas a lakbér, nem? 156 00:12:38,840 --> 00:12:41,560 Nem tudom. A nagyapámtól kaptam ajándékba. 157 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 - Nick, nem fogadhatod el. - Te meg nem fogadhatod el a verdát. 158 00:12:47,520 --> 00:12:48,560 Ja. 159 00:12:49,160 --> 00:12:51,400 Szívás ellentmondásosan élni, nem? 160 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 Főleg, ha gazdag vagy. 161 00:12:56,960 --> 00:12:58,600 Nem megyek vissza San Franciscóba. 162 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 Ettől kiborul majd az anyám. 163 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 Inkább itt lennék gyakornok. 164 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 Utálok távol lenni tőled, Pötyi. 165 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 És nézd ezt a fényt! 166 00:13:09,160 --> 00:13:10,360 Tökéletes lesz nekünk. 167 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 Nekünk? 168 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 Igen. 169 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 És közel van az egyetemhez. 170 00:13:17,640 --> 00:13:18,920 De nem üres egy kicsit? 171 00:13:19,000 --> 00:13:24,080 De, tényleg hiányzik pár dolog. Húzódzkodó rúd, széf... 172 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Csak egy ágy van. 173 00:13:26,440 --> 00:13:29,160 Hát... Más nem is kell nekünk. 174 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Csak hogy csókolózzunk. 175 00:13:41,640 --> 00:13:42,720 Lejjebb. 176 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 Még lejjebb. 177 00:13:53,520 --> 00:13:57,080 A tökéletes csók... a tökéletes lakásunkban. 178 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 Kicsinosíthatjuk. 179 00:14:00,400 --> 00:14:03,440 Bár kicsit kockázatos. Nem hiszem, hogy az anyám megengedi. 180 00:14:04,000 --> 00:14:06,680 - Nem kell megtudnia. - Hogy ne tudná meg? 181 00:14:06,760 --> 00:14:09,320 Ha nem megyek koleszbe, mit mondok neki, hol élek? 182 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 Élsz? 183 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 Nem együttélésre gondoltál. 184 00:14:20,560 --> 00:14:23,360 Hú, de ciki! Mekkora barom vagyok, baszki! 185 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 Most lettem 18. Mégis mit képzeltem? 186 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 Fogalmam sincs. Ne is nézz rám, kérlek! 187 00:14:28,640 --> 00:14:30,120 Nem is tudom, mit akartam. 188 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 Elfogadtam a verdát, és ez elég ellentmondás egy napra. 189 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 Seggfej vagyok. 190 00:14:43,760 --> 00:14:45,720 Paráztattál azzal, hogy magára hagyom, 191 00:14:45,800 --> 00:14:47,360 ezért közel akartam tartani. 192 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 De nem biztos, hogy készen állok együtt élni. 193 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 Tök boldog voltam. Elérzékenyültem. 194 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 Eskü, a romantikus szerelem veszélyes csapda. 195 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Én mondom neked. 196 00:14:57,240 --> 00:15:00,320 Nézd a hercegemet! Egyik koktélt hajtja fel a másik után. 197 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 És nincs is bűntudata, amiért lelépett a végzős buliról. 198 00:15:04,040 --> 00:15:06,160 Nagyon szeretnék vele élni. 199 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 De ha jobban belegondolok, stresszes leszek. 200 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 Beszéljünk a stresszről? 201 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 Szar dolog ellentmondásosan élni. 202 00:15:11,720 --> 00:15:13,560 Mennyibe került a ruhája? 203 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 A ruha, a cipő, a kiegészítők... 204 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 Háromezer euró? 205 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 Hogy tudsz erre gondolni, miközben egy csajjal smárol? 206 00:15:27,240 --> 00:15:28,560 Mert leléptél. 207 00:15:29,000 --> 00:15:30,160 Mégis mit képzeltem? 208 00:15:30,240 --> 00:15:32,840 Anyám mindig arra tanított, hogy ne függjek pasiktól. 209 00:15:32,920 --> 00:15:35,920 Az enyém meg arra, hogy bizonyos pasiktól ne függjek. 210 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 Majdnem ugyanaz. 211 00:15:37,520 --> 00:15:40,360 Én nem tudom biztosítani neki ezt az életszínvonalat. 212 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 - A pénz nem fontos. - Hacsak nem vagy csóró. 213 00:15:43,120 --> 00:15:45,520 De honnan is tudnád ezt? 214 00:15:46,200 --> 00:15:48,840 - Nincs kedvem a baromságaidhoz. - Nekem se a tieidhez. 215 00:15:49,400 --> 00:15:50,360 Seggfej! 216 00:15:50,440 --> 00:15:52,200 Apám most vett egy magángépet, 217 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 és nem engedi, hogy elvigyem vacsorázni. 218 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 Mintha a képébe dörgölném a zsém, vagy ilyesmi. 219 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 Talán ahelyett, hogy flancos étterembe hívnád meg, 220 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 inkább vigyél vacsit a szervizbe! 221 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 Most szívatsz? 222 00:16:05,360 --> 00:16:08,640 Csajszi, Nickkel nőttél fel. Mintha a húga lennél. 223 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 De tisztelem őt, veled ellentétben. 224 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 Kérlek, segíts megérteni őt! 225 00:16:14,160 --> 00:16:16,240 Eskü, tegnap félelmet láttam a szemében. 226 00:16:17,560 --> 00:16:20,120 Ennek az egésznek az anyja az oka, meg hogy elhagyta. 227 00:16:20,720 --> 00:16:21,600 Ennyire egyszerű. 228 00:16:22,480 --> 00:16:24,720 Figyu, megőrül érted, 229 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 de nem lesz könnyű melletted maradnia, mert fél, hogy elhagyják. 230 00:16:30,600 --> 00:16:32,160 Ez mély volt, csajszi. 231 00:16:32,240 --> 00:16:33,680 Köszönöm. 232 00:16:37,120 --> 00:16:39,280 ANYA 233 00:16:45,400 --> 00:16:47,200 Úgy tűnik, Jenna biszex lett. 234 00:16:49,280 --> 00:16:51,720 Csak a koktél miatt. Holnapra elfelejti. 235 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 Miért, mi van a koktélban? 236 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 Senki sem tudja. 237 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 Senki sem emlékszik az összetevőkre. 238 00:16:59,160 --> 00:17:00,280 Hát akkor... 239 00:17:01,000 --> 00:17:02,040 igyunk a felejtésre! 240 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 A felejtésre! 241 00:17:16,160 --> 00:17:18,440 Nézd, mindenkinek van külön tanulószobája! 242 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 - Ez és ez. - Király! 243 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 És nézd meg a hálószobádat! Jó nagy. 244 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 Mit szólsz hozzá? 245 00:17:25,000 --> 00:17:27,640 Négyet tudnék bérelni abból, amennyibe ez kerül. 246 00:17:28,120 --> 00:17:30,760 Igen. De a te korodban jobb másokkal együtt lakni. 247 00:17:32,720 --> 00:17:35,920 Hú, ez fantasztikus, nem? Mit szólsz hozzá? 248 00:17:38,760 --> 00:17:41,040 - Jó napot! - Jó napot! 249 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 Azt hittem, sose lesz vége a nyárnak. 250 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 Én is. 251 00:17:48,320 --> 00:17:50,480 - Melyik iskolából jöttek? - A Saint Marie-ból. 252 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 - Mi is. - Tényleg? 253 00:17:52,640 --> 00:17:53,560 Igen. Mármint ő. 254 00:17:55,960 --> 00:17:56,840 Ismeritek egymást? 255 00:17:58,280 --> 00:17:59,440 Tessék? Nem hiszem. 256 00:17:59,520 --> 00:18:01,600 Tavaly jöttünk ide. 257 00:18:01,680 --> 00:18:04,720 Tavaly nem járt iskolába. Halasztott egy évet. 258 00:18:04,800 --> 00:18:05,960 Kettőt. 259 00:18:07,160 --> 00:18:08,240 Igaz. Kettőt. 260 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 Nem szereti az embereket, erre filológiaszakra jelentkezett. 261 00:18:13,160 --> 00:18:15,200 Tökéletes ez a lakás. Kivesszük? 262 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 Nagyon tetszik. 263 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 Noah vagyok, örvendek. 264 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 Briar. A nevem Briar. 265 00:18:37,280 --> 00:18:38,440 Hivatott? 266 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 Gyere be be, kérlek! Nick, nézd! 267 00:18:40,600 --> 00:18:41,920 Bemutatom Sofía Zabalát. 268 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 Segít a gyakornoki munkádban. 269 00:18:43,720 --> 00:18:46,680 Ő az új munkaerőnk, most végzett a Harvardon. 270 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 Zabala. A miniszter lánya vagy? 271 00:18:50,360 --> 00:18:53,200 A saját érdememből jutottam ide. És te? 272 00:18:55,840 --> 00:18:58,160 Kiskorodban ott voltál az egyik szülinapján. 273 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 Nem tudom, emlékszel-e rá. 274 00:19:00,120 --> 00:19:03,680 Nem, csak a húgára emlékszem, akinek a szeme olyan... 275 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Kancsal volt? 276 00:19:04,840 --> 00:19:07,120 Igen, és fogszabályozója is volt, ugye? 277 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 - Igen. - Nincs testvérem. 278 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 Szóval te voltál. 279 00:19:12,080 --> 00:19:14,520 Dupla telitalálat. 280 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 Vigyázz vele! Nagyszerű ügyvéd lesz. 281 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Azért ugye nem neheztelsz rám, Sof? 282 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 Először is: a nevem Sofía, nem Sof. 283 00:19:29,120 --> 00:19:33,120 Másodszor: ismerem a hírneved, úgyhogy ne bámuld a seggem! 284 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Beképzelt liba. 285 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 Szia, Pötyi! 286 00:20:03,320 --> 00:20:05,360 Nicknek végre van lakása, nem igaz? 287 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 Igen, úgy tudom. 288 00:20:08,880 --> 00:20:09,920 Szép? 289 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 Nem tudom, még nem láttam. 290 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 Figyelj! 291 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Tudom, hogy ez az év nehéz volt neked. 292 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 - Apa szörnyű dolgot tett. - Megyek, mert leégek. 293 00:20:25,520 --> 00:20:29,200 Két hét múlva egyetemre mész. Ideje lenne elbeszélgetnünk. 294 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 - Nem akarok erről beszélni. - De én igen. 295 00:20:31,440 --> 00:20:34,760 Nagyon jól tudod, milyen nehéz volt beilleszkednem ebbe a családba. 296 00:20:34,840 --> 00:20:37,720 Rengeteg megjegyzést kaptam, amiért Willhez mentem hozzá. 297 00:20:37,800 --> 00:20:39,960 - Persze. - Azt hiszik, csak a pénze kell. 298 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 Te meg ezt műveled. 299 00:20:42,040 --> 00:20:43,320 Kémkedsz utánam? 300 00:20:43,400 --> 00:20:46,160 Nem én, hanem valami lesifotós. De Will leállította. 301 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 Már látom a címlapokat: 302 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 „Először az anya, most a lánya vadászik a Leister-vagyonra.” 303 00:20:50,600 --> 00:20:52,920 És ettől zuhannának a részvényárai, ugye? 304 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 Vigyázni fogok. De fogd fel, hogy már 18 vagyok, anya. 305 00:20:59,520 --> 00:21:02,120 Én is nagykorú voltam, amikor megismertem az apádat, 306 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 és azt hittem, hogy ő az igazi. 307 00:21:04,360 --> 00:21:05,640 Nick nem olyan, mint apa. 308 00:21:06,200 --> 00:21:07,320 Igen, tudom. 309 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 De ő is bánthat téged. 310 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 Azt hiszed, abbahagyta az illegális bunyókat és versenyeket? 311 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 Bízom benne. 312 00:21:16,240 --> 00:21:17,600 Mert tudom, hogy szeret. 313 00:21:18,440 --> 00:21:20,160 Igen? Biztos vagy benne? 314 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 És én is szeretem őt. 315 00:21:26,920 --> 00:21:28,080 Az én házamban nem! 316 00:21:47,880 --> 00:21:49,480 - Szia! - Megtörtént. 317 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 Elmondtam apámnak, hogy nem megyek vissza San Franciscóba. 318 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 - Mit mondott? - Azt hiszem, számított rá. 319 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 Biztos vagy benne? 320 00:21:55,480 --> 00:21:57,840 Nem akarom hátráltatni a karrieredet. 321 00:21:57,920 --> 00:21:58,760 Ugyan, dehogy. 322 00:21:58,840 --> 00:22:01,960 Csak meg kell osztanom az irodámat egy másik gyakornokkal. 323 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 Kedves? 324 00:22:04,000 --> 00:22:05,320 Hát... 325 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Csinos? 326 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 A fenét! Kancsal és büdös a lába. 327 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 Később talizunk? 328 00:22:14,480 --> 00:22:15,520 Később? 329 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 Nem érek rá. Szét kell... 330 00:22:18,600 --> 00:22:19,760 Nem fog menni. 331 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 Dolgoznom kell. 332 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 Szét kell osztanom a munkát. 333 00:22:25,160 --> 00:22:26,320 Átváltok hanghívásra. 334 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 Hiányzol. 335 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 Te is nekem. 336 00:22:35,240 --> 00:22:36,160 A húgom. 337 00:22:38,600 --> 00:22:39,680 Szeretlek. 338 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Én is. 339 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 Nagyon összetartó család vagyunk. 340 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 Noah. 341 00:23:24,680 --> 00:23:26,440 Na, húzzatok innen! Vége a bulinak! 342 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 Tipli van! Kifelé! 343 00:23:28,360 --> 00:23:29,640 Hadd segítsek. 344 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 A poharakat hagyjátok itt! 345 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 Nyomás, kifelé! 346 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 Ezer bocsi! 347 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 Nem volt meg a számod, hogy engedélyt kérjek. 348 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 - Semmi gond. - Nagyon sajnálom. 349 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 Hé! Húzás innen! Dugjatok a saját kecótokban! 350 00:23:42,680 --> 00:23:44,240 Tűnés! 351 00:23:44,320 --> 00:23:46,160 Összepakolok. 352 00:23:48,200 --> 00:23:52,400 Tudom, hogy ez nem mentség, de azt mondták, hogy csak jövő héten jössz. 353 00:23:53,840 --> 00:23:55,920 Tudom, csak... 354 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 Kicsit felgyorsultak az események. 355 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 Ne csináld! Nincs semmi baj. 356 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 Tessék, tequila. 357 00:24:08,200 --> 00:24:09,520 Nem bírom nézni a szenvedést. 358 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 Mert az élet túl csodálatos ahhoz, hogy a bánatra pazaroljuk. 359 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 Bár nem mindig gondoltam így. 360 00:24:24,360 --> 00:24:28,360 Néha olyan seggfejekbe botlunk, akik miatt őrültségeket csinálunk. 361 00:24:30,560 --> 00:24:33,520 De mindegy, már marha rég történt, elfelejtettem. 362 00:24:36,200 --> 00:24:37,440 Bocs! 363 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 Csak a pulcsimért jöttem. 364 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 - Ez az? - Igen. 365 00:24:46,280 --> 00:24:47,560 Köszi szépen. 366 00:24:48,560 --> 00:24:49,520 Jól vagy? 367 00:24:49,600 --> 00:24:52,760 Ne törődj vele! Ő a szomszédunk. Pszichológiát tanul. 368 00:24:52,840 --> 00:24:54,680 Ezt most nem láttam. 369 00:24:54,760 --> 00:24:55,680 Michael. 370 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Noah. Örvendek. 371 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 És mellette gyakornokoskodik a fősulin. 372 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 Tanácsadóként. Szóval, ha bármire szükséged lenne... 373 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 Nagyon jó srác. 374 00:25:07,200 --> 00:25:09,120 - Na csá! - Csá! 375 00:25:11,880 --> 00:25:13,360 És marha jól néz ki. 376 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 Tessék! Egs! 377 00:25:20,080 --> 00:25:22,880 Elnézést, a volt felesége újra telefonált. 378 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 A héten ötödszörre. 379 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 Ma Nicket kereste. 380 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 Ne kapcsolja! Tudja. 381 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 - Kérem. - Rendben. 382 00:25:35,200 --> 00:25:38,280 Átgondoltam. Segítek az Ortega-ügyben. 383 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 Sajnos nekem Templeton jutott. 384 00:25:51,640 --> 00:25:52,760 Szia, Pötyi! 385 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 Milyen volt az éjszaka a gyakornokkal? 386 00:25:54,840 --> 00:25:57,320 Kemény dió a csaj. 387 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 És tényleg büdös a lába? 388 00:25:59,400 --> 00:26:00,520 Meg a lehelete is. 389 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 Úgy tűnik, igazad volt. 390 00:26:06,080 --> 00:26:07,880 Vonzódnak egymáshoz. 391 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 Nagyon jó ötlet volt. 392 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 - Mondd, Luca! - Jól figyelj! 393 00:26:31,320 --> 00:26:33,640 Talán van lehetőség, hogy megmentsük a szervizt. 394 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 Futás! Passzold a labdát! Szuper! És most... 395 00:26:48,560 --> 00:26:49,600 Hű! Menni fog! 396 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 Le tudtok szerelni? 397 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 Te menj jobbra, én meg balra, jó? Csapj bele! 398 00:26:54,680 --> 00:26:55,520 Mehet! 399 00:27:00,960 --> 00:27:03,000 - Hugiszendvics! - Hurrá! 400 00:27:04,280 --> 00:27:07,320 Segítség, csikiznek! 401 00:27:17,680 --> 00:27:19,400 - Szia, hugicám! - Szia! 402 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 Szia, drágaság! 403 00:27:29,720 --> 00:27:30,880 Szállj be, édesem! 404 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Szervusz, fiam! 405 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Menjünk! 406 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 Beszélnem kell veled. 407 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 Maggie-t használtad fel, hogy hozzám férkőzz! 408 00:27:39,040 --> 00:27:41,320 Ha hívlak, nem veszed fel. Nem tehettem mást. 409 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 - Nincs miről beszélnünk. - Egy percet kérek. 410 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 Egy percet? 411 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 Az 60 másodperccel több, mint amit valaha rám szántál. 412 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 Másképp történtek a dolgok, mint hiszed. Figyelj rám, kérlek! 413 00:28:02,360 --> 00:28:03,440 Nyugodj meg! 414 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 Tíz éve nem láttam anyámat. 415 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Hogy tűnhet el így egy anya? 416 00:28:14,960 --> 00:28:16,840 Talán van valami, amit nem tudunk. 417 00:28:20,880 --> 00:28:23,320 Ilyen könnyű elfelejteni valakit, akit szerettél? 418 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Szerelmem. 419 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 Hová mész? 420 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Tartozom neked azzal a csókkal. 421 00:29:24,840 --> 00:29:25,880 Úgy érted... 422 00:29:56,440 --> 00:29:57,960 Mi folyik itt? 423 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 Nem kéne viszonoznom neked valamit? 424 00:30:00,480 --> 00:30:02,160 Ha akarod, legközelebb te jössz. 425 00:30:02,240 --> 00:30:05,120 Jó, csak ne sürgess! 426 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 Még hátravan az írásbelim. 427 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 Nem is tudtam, hogy a férfiaknál a G-pont a H-pont. 428 00:30:09,880 --> 00:30:13,600 - Tudod, miért hívják G-pontnak? - Mert garantáltan lecsaplak, baszod! 429 00:30:13,680 --> 00:30:16,520 Nicholas Leister, tudod, hogy utálom a szívásnyomokat! 430 00:30:17,120 --> 00:30:19,200 Szívásnyomod van? Hol? 431 00:30:19,280 --> 00:30:22,360 Ez rohadtul nem vicces! Nem vagyok tehén, hogy megjelöljenek! 432 00:30:22,440 --> 00:30:23,320 Nem mondod! 433 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 Ez a példány a Leister-farm tulajdona. Egy frászt! 434 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 Nem túlzol egy icipicit? 435 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 Úgy gondolod? 436 00:30:31,000 --> 00:30:32,640 Szeretnéd, hogy megjelöljelek? 437 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 - Ki fogsz akadni. - Ne csináld! 438 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 Kérlek, ne! 439 00:30:39,880 --> 00:30:41,160 Maradj nyugton! 440 00:31:16,120 --> 00:31:18,560 IGEN, PÖTYI 441 00:31:27,920 --> 00:31:30,560 És ez alkoholos filc. Bizony. 442 00:31:36,480 --> 00:31:39,240 AZ ENYÉM VAGY 443 00:31:47,000 --> 00:31:47,960 Tadam! 444 00:31:49,320 --> 00:31:50,680 Szóval ez a villád? 445 00:31:50,760 --> 00:31:52,960 Mi van? Nincs ínyére, milord? 446 00:31:53,960 --> 00:31:56,560 Figyelj, Lion! Ezt látnod kell. 447 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 Nincs itt finom parfümillat. 448 00:31:58,680 --> 00:32:02,600 Inkább izzadt zokniszag. Mindjárt hányok. 449 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 Nem ettem semmit az egész úton. 450 00:32:04,720 --> 00:32:07,360 Ezeknek a diákoknak tutira szendó sincs a hűtőjükben. 451 00:32:09,640 --> 00:32:12,840 Ahogy mondtam, még egy rohadt szendójuk sincs. 452 00:32:19,120 --> 00:32:20,280 Szia! 453 00:32:20,840 --> 00:32:23,320 Ő a szobatársam, Briar. 454 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 Rick, ugye? 455 00:32:33,640 --> 00:32:35,440 - Nick. - Tényleg, Nick. 456 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 Későre jár, szóval én... 457 00:32:43,960 --> 00:32:45,040 - Már mész is? - Igen. 458 00:32:45,160 --> 00:32:47,960 Holnap kezdődik neked az egyetem. Aludnod kell. 459 00:32:48,040 --> 00:32:50,240 Oké. Hívjak neked egy taxit? 460 00:32:50,320 --> 00:32:52,760 Esteban értem jön, már elindult. 461 00:33:10,440 --> 00:33:11,800 Valami baj van, uram? 462 00:33:15,440 --> 00:33:16,840 Emlékszel Briarre? 463 00:33:16,920 --> 00:33:18,040 Természetesen. 464 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 Szegény lány. Csúnya történet. 465 00:33:21,080 --> 00:33:22,280 Mi lett vele? 466 00:33:26,040 --> 00:33:28,320 Tudom, Jenna, de nem magyarázkodok anyámnak. 467 00:33:28,400 --> 00:33:29,520 Később felhívom. 468 00:33:40,160 --> 00:33:41,280 Lion az, uram. 469 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 - Baszki, a telóm. - Tessék. 470 00:33:46,920 --> 00:33:49,480 Már egy órája hívlak. Hol vagy, tesó? 471 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 Mi történt? 472 00:33:51,280 --> 00:33:54,320 Kurvára elbasztam, haver! 473 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 Köszönöm, hazamehetsz. 474 00:34:13,080 --> 00:34:15,200 - Vérzel! - Ez semmiség, Nick. 475 00:34:15,280 --> 00:34:17,520 Megvágtam magam, amikor kinyitottam ezt a csomagot. 476 00:34:17,600 --> 00:34:18,760 Mi ez? 477 00:34:18,840 --> 00:34:21,680 A bátyám azt mondta, ne nyissam ki, csak vigyem el oda. 478 00:34:22,240 --> 00:34:23,320 De te kinyitottad. 479 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 Meg akartam győződni róla, hogy más van benne. 480 00:34:26,160 --> 00:34:29,320 Mit tudom én, telók vagy kaviár... 481 00:34:29,400 --> 00:34:31,480 Kaviár? Hogy lehetsz ennyire hülye? 482 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 Add csak ide! 483 00:34:32,640 --> 00:34:34,120 Ne nyúlj hozzá! 484 00:34:34,200 --> 00:34:35,840 Nyugi! Nem fogják észrevenni. 485 00:34:39,280 --> 00:34:40,160 Kokain. 486 00:34:40,240 --> 00:34:42,920 A picsába, tudtam, baszod! 487 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Mekkora barom vagy! 488 00:34:44,680 --> 00:34:46,480 Ha zsé kellett, miért nem tőlem kértél? 489 00:34:46,560 --> 00:34:48,640 Mert nem kell alamizsna tőled. Már mondtam. 490 00:34:51,640 --> 00:34:53,360 Nincs más választásom, ugye? 491 00:34:55,400 --> 00:34:57,520 Be kell mennem, és át kell adnom a cuccot. 492 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 Azok a fazonok igazi gengszterek. 493 00:35:03,600 --> 00:35:04,840 Talán nem jutok ki élve. 494 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 Megígértem Noah-nak, hogy nem kerülök zűrbe. 495 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Rendben. 496 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 Viszlát, tesó! 497 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 Szia, szépfiú! Meghívsz egy italra? 498 00:36:11,400 --> 00:36:12,560 Bocs, most nem. 499 00:36:12,640 --> 00:36:14,320 Hogy képzeled, haver? 500 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 Ha a csajom piát kér, te veszel neki. Punktum. 501 00:36:19,440 --> 00:36:21,040 Oké. Nem akarok zűrt. 502 00:36:24,000 --> 00:36:25,680 Tessék. Vegyél, amit akarsz! 503 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Kimegyek a mosdóba. 504 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 Azt mondja, vele van. 505 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 Szia, tesó! 506 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 Jön más családtag, vagy... 507 00:36:50,800 --> 00:36:51,960 Elnézést! 508 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 Nem találtalak, haver. 509 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 Nicsak, ki van itt. 510 00:37:01,880 --> 00:37:05,160 Nicholas Leister meg a kis ribanca. 511 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 Ronnie? 512 00:37:11,480 --> 00:37:13,720 Bocs, azt hittem, te vagy az a szemét... 513 00:37:13,800 --> 00:37:15,880 - A bátyja. - Micsoda véletlen! 514 00:37:15,960 --> 00:37:18,320 Ha elmondom Ronnie-nak, állatira fogja élvezni. 515 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 Ja, én is élvezettel emlékszem rá. 516 00:37:20,560 --> 00:37:22,160 Mert még a sitten van, ugye? 517 00:37:23,360 --> 00:37:25,200 Talán hamarosan élvezheted a társaságát. 518 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 Csökkentették a büntetését. 519 00:37:28,920 --> 00:37:30,720 Szegény fickót felültették. 520 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 Ő is az apád egyik áldozata volt. 521 00:37:34,440 --> 00:37:35,560 Mint te. 522 00:37:36,200 --> 00:37:39,920 És ha egy éven belül nem tartják meg a tárgyalását, 523 00:37:40,640 --> 00:37:42,040 ki kell engedniük. 524 00:37:42,120 --> 00:37:43,200 Itt leszek. 525 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 Addig is üzleteljünk, jó? 526 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 Ezt kinyitották. 527 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 Komolyan? 528 00:37:55,480 --> 00:37:57,080 Nem mondták, hogy ne nyisd ki? 529 00:37:57,160 --> 00:37:59,120 A srác, aki adta, nem volt bőbeszédű. 530 00:38:05,560 --> 00:38:07,200 Száz gramm hiányzik. 531 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 Ez normális. Ha mindenki belekóstol, a végén... 532 00:38:11,640 --> 00:38:13,760 A 100 grammot csak úgy mondtad, nem? 533 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 Arra célzol, hogy át akarunk verni? 534 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 Az az ártól függ. 535 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 Száz gramm, 10 000 euró. 536 00:38:20,920 --> 00:38:24,440 - Ez kokó, nem plutónium. - Tiszta kokó, szépségem. 537 00:38:24,520 --> 00:38:26,800 Most akkor mi az ábra? Nem perkáltok? 538 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 - Zsé nélkül nem megyek innen. - Nyugi! 539 00:38:30,640 --> 00:38:34,280 - Megkapod, amit érdemelsz. - Nyugodjunk le, oké? 540 00:38:34,360 --> 00:38:37,200 - Csak 3000-et tudok felvenni. - Nem kell a pénzed. 541 00:38:37,280 --> 00:38:38,120 De nekem igen. 542 00:38:38,200 --> 00:38:39,280 Három tőled... 543 00:38:40,640 --> 00:38:41,600 és három tőle. 544 00:38:43,440 --> 00:38:44,960 Na, mozgás, hölgyeim! 545 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 Ki tudja elintézni őket hat rongyért? 546 00:38:52,080 --> 00:38:55,000 Annyiért egyedül is vállalom, haver. 547 00:38:55,080 --> 00:38:56,160 Akkor nyomás! 548 00:39:09,440 --> 00:39:12,160 Hol voltál, szépfiú? Rendeltem neked egy gin-tonikot. 549 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 Látod, hogy a csajom kóser. 550 00:39:18,040 --> 00:39:19,280 Nincs benne uborka. 551 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 Nincs benne uborka? 552 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 Nincs. Nekem lesz, és én uborkával szeretem. 553 00:39:25,480 --> 00:39:26,960 Uborkával kéri. 554 00:40:42,080 --> 00:40:43,680 Nem bánthatod a fiúmat! 555 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 Ribancnak meg végképp nem hívsz. 556 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 Kizárt, Sof. Ezt nem fogadhatjuk el. 557 00:41:03,280 --> 00:41:06,240 Nem találták meg a drogot. Ha te nem beszélsz, ők sem fognak. 558 00:41:06,320 --> 00:41:08,560 - Ki akartak nyírni minket! - Hagyjuk! 559 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 Ha csak a bunyó a vád, ma délután kihozlak, ígérem. 560 00:41:11,480 --> 00:41:13,960 - Jó reggelt, Sofía! - Jó reggelt, főnök! 561 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Az apám meg ne tudja! Kérlek. 562 00:41:17,440 --> 00:41:18,520 Jössz nekem eggyel. 563 00:41:22,640 --> 00:41:25,040 Köszönöm, Sof. Komolyan. 564 00:41:26,560 --> 00:41:28,040 - Beszállsz? - Igen. 565 00:41:28,120 --> 00:41:29,160 Igen? 566 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 A rendőrök kedvesek voltak. Elhoztak minket a kocsinkhoz. 567 00:41:36,320 --> 00:41:39,800 Juan Luis és Paula. Ugye? 568 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 Ne csináld, Pötyi! 569 00:41:42,360 --> 00:41:45,200 Nick bandája Ronnie bandája ellen. Ez komoly? 570 00:41:45,280 --> 00:41:46,760 Mondtam, hogy ez Luca ügye. 571 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 Szóval így szerzel zsét a versenyeidre. 572 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 Nem vagyok hülye. Nincs szükségem zsére. 573 00:41:51,840 --> 00:41:53,480 Ja, csak heccből csinálod. 574 00:41:54,040 --> 00:41:56,520 - Ez erős volt. - Kurva pipa vagyok! 575 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 Lemaradtam az első egyetemi napomról. 576 00:42:00,600 --> 00:42:02,920 Ugye tudod, hogy te kezdted a bunyót? 577 00:42:03,000 --> 00:42:06,080 - Volt jobb terved? - Nem, csak meglepődtem. 578 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 Gyűjtöm az ellentmondásokat. 579 00:42:11,120 --> 00:42:14,960 Azt hiszed, nem bánt kurvára ez az egész? Meg is ölhettek volna, Nick! 580 00:42:15,480 --> 00:42:18,080 Nem tudnak olyan könnyen elválasztani tőled. 581 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 Téged szeretni mindennél nehezebb. 582 00:42:24,360 --> 00:42:26,960 Téged szeretni pedig mindennél szebb. 583 00:42:29,600 --> 00:42:30,800 Mekkora seggnyaló vagy! 584 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 Miért hoztál ide? 585 00:42:38,920 --> 00:42:41,360 Mert most neked kéne életet mentened. 586 00:42:43,160 --> 00:42:47,200 ÁLLATMENHELY 587 00:42:48,840 --> 00:42:52,280 Biztos jó ötlet ez? Inkább a kutyákat szeretem, mint a macskákat. 588 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 - Ne mondd ezt N előtt! - N? 589 00:42:55,120 --> 00:42:57,640 Igen, N mint Noah és Nick. 590 00:42:57,720 --> 00:42:59,800 - Ez olyan nyálas. - Pech. 591 00:43:00,920 --> 00:43:02,640 - Szia, Michael! - Szia, Noah! 592 00:43:03,800 --> 00:43:05,440 Ő Briar barátja. 593 00:43:07,760 --> 00:43:10,040 Figyelj, ez a Briar tud a macskáról? 594 00:43:10,120 --> 00:43:11,920 Igen, szereti az állatokat. 595 00:43:12,560 --> 00:43:15,400 - Nekem nem úgy tűnik. - Mi a bajod vele? 596 00:43:15,480 --> 00:43:18,800 - Semmi, csak valahogy taszít. - Ja, persze. 597 00:43:18,880 --> 00:43:22,600 Mert ő az első csaj, aki nem fal fel a szemével, és ezt nem bírod? 598 00:43:23,080 --> 00:43:25,960 Nem erről van szó. Csak nem ismerjük őt, és... 599 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 Miért? Mondott valamit? 600 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 Csak azt mondta, hogy autóbalesete volt a fiújával 601 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 egy illegális versenyen, szóval talán ismered a srácot. 602 00:43:33,400 --> 00:43:36,280 Nem, ez akkor történhetett, amikor Mexikóban éltem. 603 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 A srác vezetett. 604 00:43:38,640 --> 00:43:40,440 Briar két hónapig volt kórházban, 605 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 és amikor kijött, a srác mással járt. 606 00:43:42,600 --> 00:43:44,280 El tudod képzelni? Rohadt szemét! 607 00:43:47,600 --> 00:43:50,760 Most, hogy mondod, mintha emlékeznék erre. 608 00:43:50,840 --> 00:43:53,640 A csaj bekattant, és zaklatni kezdte a srácot. 609 00:43:53,720 --> 00:43:55,480 Briar ezt nem említette. 610 00:43:55,560 --> 00:43:59,360 Csak azt tudom, hogy a srác eltűnt, mintha a föld nyelte volna el. 611 00:44:06,760 --> 00:44:07,840 Nem megyek be. 612 00:44:07,920 --> 00:44:10,520 Briar nincs itt. Pilatesedzésen van. 613 00:44:12,200 --> 00:44:16,200 Ami azt jelenti, hogy egy órát lehetünk édes kettesben. 614 00:44:16,280 --> 00:44:17,800 Most nincs kedvem baszni. 615 00:44:17,880 --> 00:44:19,800 De rondán beszélsz! 616 00:44:19,880 --> 00:44:22,640 - Mert már priuszos vagyok. - Nem mondod? 617 00:44:22,720 --> 00:44:23,840 De bizony. 618 00:44:23,920 --> 00:44:27,280 És mikor érintettél meg utoljára egy nőt? 619 00:44:27,880 --> 00:44:29,080 Ne csináld! 620 00:44:33,080 --> 00:44:34,520 Franciaországban voltam. 621 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 És tudod, hogy mit tanultam ott? 622 00:44:40,400 --> 00:44:44,680 Nick Leister úr, szeretlek, szerelmem. 623 00:44:45,240 --> 00:44:46,520 Én is szeretlek. 624 00:44:48,320 --> 00:44:49,440 Mutasd a bagetted! 625 00:44:49,520 --> 00:44:50,440 Igen. 626 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 Ne zavartassátok magatokat! 627 00:45:46,600 --> 00:45:49,400 Csak le akartam vágni a címkét az ingemről. 628 00:45:52,960 --> 00:45:54,600 Jesszus, ez para volt. 629 00:45:56,440 --> 00:45:59,920 - Az az izé Briar csuklóján egy... - Igen. 630 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 Az a srác valami mást is csinált azon túl, hogy elhagyta, mert 631 00:46:05,160 --> 00:46:07,320 - Bassza meg! - Vigyázz! A francba! 632 00:46:07,400 --> 00:46:08,320 Gyere, cicus! 633 00:46:08,400 --> 00:46:09,520 Figyelj! 634 00:46:10,960 --> 00:46:13,440 Segítesz bútorokat keresni a kecómba? 635 00:46:13,520 --> 00:46:18,400 Eljöhetsz N-nel, és addig maradhatsz, amíg... Ameddig szükséges. 636 00:46:19,880 --> 00:46:21,000 Aha. Ameddig szükséges. 637 00:46:21,080 --> 00:46:23,360 Jó, rendben. Maradhatsz az egész iskolaévre. 638 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 Tényleg nem bánom. 639 00:46:25,160 --> 00:46:26,760 Hála istennek, hogy nem bánod. 640 00:46:27,440 --> 00:46:32,360 Nick, még arra sem volt erőm, hogy hazamenjek összeszedni a cuccaimat, 641 00:46:32,440 --> 00:46:35,720 és ezen a héten akartam megtenni, szóval ne rúgd fel a terveimet! 642 00:46:37,440 --> 00:46:39,080 Elképesztő vagy, Pötyi. 643 00:46:39,800 --> 00:46:40,880 Nick! 644 00:46:42,600 --> 00:46:43,560 Kérem a cicát. 645 00:46:43,640 --> 00:46:44,880 Tessék. 646 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 Micsoda szemét! 647 00:46:51,680 --> 00:46:54,440 Először a mancsodra lép, aztán megfeledkezik rólad. 648 00:46:57,360 --> 00:47:00,080 ELYSIUM EGYETEM 649 00:47:00,160 --> 00:47:02,320 Úgy örülök, hogy együtt vagyunk a nyelvórán. 650 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 Ki nem állhatom a tanárt! 651 00:47:04,520 --> 00:47:06,200 Nem is tudom, én csípem. 652 00:47:07,600 --> 00:47:09,320 Tudod már, milyen szakot választasz? 653 00:47:09,960 --> 00:47:12,160 Még nem döntöttem el. 654 00:47:12,720 --> 00:47:14,160 Michael csoportja betelt, 655 00:47:15,400 --> 00:47:17,280 de neked biztos talál egy helyet. 656 00:47:19,080 --> 00:47:22,760 Azért gondod át, és majd szólj! 657 00:47:22,840 --> 00:47:25,040 - Itt az alkalom. - Viszlát jövő héten! 658 00:47:27,640 --> 00:47:29,520 Helló! Segíthetek? 659 00:47:30,160 --> 00:47:31,320 - Nem. - Csak neki. 660 00:47:32,600 --> 00:47:34,040 Akkor otthon találkozunk. 661 00:47:34,520 --> 00:47:35,600 Gyere be! 662 00:47:41,480 --> 00:47:42,680 Jenna? 663 00:47:42,760 --> 00:47:45,040 Azt hittem, nem ismersz fel ilyen könnyen. 664 00:47:45,800 --> 00:47:47,400 Noah kölcsönadta a göncét. 665 00:47:47,480 --> 00:47:50,080 - Mit keresel itt? - Tetszik az új külsőm? 666 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 Nincs semmi alatta. 667 00:47:52,400 --> 00:47:53,760 Nincs rajtad bugyi? 668 00:47:54,480 --> 00:47:56,960 De, csak a bugyim alatt nincs semmi. 669 00:47:58,000 --> 00:47:59,800 Ezt akartam mondani. 670 00:48:02,400 --> 00:48:04,720 Mióta kiengedtek, folyton itt vagy a szervizben. 671 00:48:06,520 --> 00:48:08,440 Jenna, bocs, hogy... Sajnálom. 672 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 Igen, tudom. 673 00:48:10,320 --> 00:48:13,800 De ígérd meg, hogy nem csinálsz több hülyeséget pénzért. 674 00:48:15,560 --> 00:48:17,000 - Oké. - Kérlek. 675 00:48:18,760 --> 00:48:20,120 - És nem is versenyezel. - Nem fogok. 676 00:48:22,560 --> 00:48:24,080 Lion, nem akarlak elveszíteni. 677 00:48:32,040 --> 00:48:35,240 Várj, csináljuk később! 678 00:48:35,320 --> 00:48:37,160 Hoztam egy romantikus vacsit. 679 00:48:40,920 --> 00:48:42,680 Előételnek kaviár. 680 00:48:44,160 --> 00:48:47,320 Aztán osztriga 681 00:48:47,400 --> 00:48:50,640 és Olivier, a legjobb francia pezsgő. 682 00:48:54,400 --> 00:48:57,240 Az édesanyád és a húga nagyon hasonlítanak egymásra. 683 00:48:57,320 --> 00:48:58,360 Szia, Noah! 684 00:48:58,440 --> 00:49:00,760 Szia, látogatód van? Nem akarok zavarni. 685 00:49:00,840 --> 00:49:02,160 A hölgy hozzád jött. 686 00:49:08,040 --> 00:49:11,240 - Anabel, örülök, hogy találkoztunk. - Én is, édesem. 687 00:49:11,320 --> 00:49:12,960 Hívj, ha szükséged van rám! 688 00:49:13,880 --> 00:49:15,000 Szia! 689 00:49:15,080 --> 00:49:18,040 Kicsi a világ. Ismerem a szüleit, és... 690 00:49:18,120 --> 00:49:19,200 Mit keresel itt? 691 00:49:20,640 --> 00:49:22,680 Maggie nagyszerű dolgokat mesél rólad. 692 00:49:23,520 --> 00:49:26,320 Figyelj, ha Nickről van szó, vele beszélj, rendben? 693 00:49:28,280 --> 00:49:30,640 Mindent megpróbáltam. Te vagy az utolsó esélyem. 694 00:49:34,280 --> 00:49:35,480 Van egy javaslatom. 695 00:49:35,560 --> 00:49:39,360 Hogy bizonyítsam a jóhiszeműségemet, Maggie egy hétig Nickkel lehet. 696 00:49:39,440 --> 00:49:41,000 Ez zsarolás. 697 00:49:41,080 --> 00:49:42,440 Édesem, csak imádkozz, 698 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 hogy sose láss engem zsarolni senkit! 699 00:49:44,680 --> 00:49:46,280 Ez viszont fenyegetés. 700 00:49:46,880 --> 00:49:48,840 Okos lány vagy, Noah. Gondold meg! 701 00:49:48,920 --> 00:49:50,120 Nicknek segítség kell. 702 00:49:51,400 --> 00:49:53,480 Biztos, hogy nem akarod tudni az igazat? 703 00:49:54,120 --> 00:49:55,680 Engem csak Nick igazsága érdekel. 704 00:49:55,760 --> 00:49:57,600 Mert egy Leister sosem hazudik, ugye? 705 00:49:58,240 --> 00:50:01,920 Egyébként tudod, hogy Will meg az anyád mióta ismerik egymást? 706 00:50:05,960 --> 00:50:07,720 Hívj, ha készen állsz! 707 00:50:17,040 --> 00:50:19,760 Helló, Morti, de elegáns vagy egy szimpla kedden! 708 00:50:19,840 --> 00:50:23,360 - Segítenél a dobozokkal? - Sajnálom, Noah, most nem tudok. 709 00:50:44,400 --> 00:50:45,480 Noah! 710 00:50:46,800 --> 00:50:48,680 Szia, Noah! Gyere be! 711 00:50:48,760 --> 00:50:53,320 Bemutatom Alejo Zabalát, a feleségét, Maitét és a lányukat, Sofíát, 712 00:50:55,280 --> 00:50:56,760 Nick munkatársát. 713 00:51:02,200 --> 00:51:03,360 Örvendek. 714 00:51:04,680 --> 00:51:06,880 Szóval te lennél a büdös lábú. 715 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 És büdös leheletű. 716 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 Látom, a tenyered is izzad. 717 00:51:12,400 --> 00:51:13,480 Örvendek. 718 00:51:16,400 --> 00:51:18,920 Sajnálom. Kisegített minket. 719 00:51:19,000 --> 00:51:20,560 Viszonoznom kellett. 720 00:51:21,240 --> 00:51:23,360 Nem maradsz vacsorára, ugye, drágám? 721 00:51:25,680 --> 00:51:28,560 Aztán Nick az Ortega-ügyet választotta, mert azt hitte, 722 00:51:28,640 --> 00:51:30,760 hogy az A Coruña-i Ortegáról van szó. 723 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 Komolyan. 724 00:51:32,080 --> 00:51:33,880 Sofía állt nyerésre, igaz? 725 00:51:35,080 --> 00:51:37,320 Nem, Sofía, mesélj nekik a gyújtogatóról! 726 00:51:37,960 --> 00:51:41,960 A robbanószerkezet makettjét akartuk elkészíteni. 727 00:51:42,040 --> 00:51:44,760 Sofía azt hitte, hogy azt kellett bizonyítanunk, 728 00:51:44,840 --> 00:51:47,840 hogy a szerkezet nem működött, és nem az ellenkezőjét. 729 00:51:47,920 --> 00:51:50,440 A jogi szaknyelvben ez a bizonyítási teher megfordítása. 730 00:51:50,520 --> 00:51:51,440 Pontosan. 731 00:51:51,520 --> 00:51:55,040 Azt suttogta: „Fordítsd meg a terhet!” Én meg erre mit csináltam? 732 00:51:57,080 --> 00:52:01,160 Kicserélte a kivezetőnyílásokat az akkumulátorban, és felrobbant. 733 00:52:01,800 --> 00:52:03,760 Áthelyezte a terhet! 734 00:52:04,720 --> 00:52:06,560 Ideges voltam, ez volt az első ügyünk. 735 00:52:06,640 --> 00:52:09,480 Amint valami komoly dolgon kezdenek dolgozni, 736 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 megállíthatatlanok lesznek. 737 00:52:11,520 --> 00:52:13,320 Legyen az munka, vagy valami más. 738 00:52:16,800 --> 00:52:17,760 Elnézést! 739 00:52:18,760 --> 00:52:20,880 Will, el tudod képzelni? 740 00:52:20,960 --> 00:52:23,640 - Akkor mi nászok lennénk, ugye? - Igen. 741 00:52:23,720 --> 00:52:25,400 - Nászok! - Pontosan. 742 00:52:26,960 --> 00:52:28,480 Azért ne siessük el a dolgot. 743 00:52:28,560 --> 00:52:31,440 Ne sürgessük őket! Szép nyugodtan csináljanak mindent! 744 00:52:32,280 --> 00:52:33,880 És neked hogy megy az iskola, Noah? 745 00:52:34,520 --> 00:52:37,040 Már egyetemre járok. 746 00:52:37,680 --> 00:52:39,400 És önnek a városi tanácsban? 747 00:52:40,480 --> 00:52:42,360 Már igazságügyi miniszter, édesem. 748 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 Gratulálok! 749 00:52:46,960 --> 00:52:48,920 Emlékszel az egyetemi kollégiumokra? 750 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 A régi szép idők! 751 00:52:51,040 --> 00:52:52,280 Nem, akkor még... 752 00:52:54,120 --> 00:52:55,200 Hallgass már! 753 00:52:55,280 --> 00:52:57,080 Én egyetemi kollégiumban lakom, 754 00:52:57,160 --> 00:52:59,360 de Nick szeretné, hogy vele éljek. 755 00:53:02,400 --> 00:53:04,000 Mit szólsz hozzá, anya? 756 00:53:14,480 --> 00:53:16,360 Mi a fene ütött a lányodba? 757 00:53:17,520 --> 00:53:19,160 Egy éve történt az emberrablás. 758 00:53:22,240 --> 00:53:26,040 Bocsássatok meg neki! Egy éve halt meg az apja. 759 00:53:26,120 --> 00:53:27,560 Hű, a fenébe! 760 00:53:27,640 --> 00:53:30,080 Igen, és azóta rémálmok gyötrik. 761 00:53:30,160 --> 00:53:31,360 Rémálmok? 762 00:53:32,120 --> 00:53:33,440 Nem is vettem észre. 763 00:53:33,520 --> 00:53:35,200 De lefeküdtél vele, nem? 764 00:53:41,040 --> 00:53:42,680 Ők egy nagyon összetartó család. 765 00:53:58,440 --> 00:53:59,640 Annyira hülye vagyok. 766 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 Elfelejtettem. 767 00:54:03,160 --> 00:54:04,200 Semmi baj. 768 00:54:05,400 --> 00:54:07,120 Más járt a fejedben. 769 00:54:07,880 --> 00:54:10,120 Noah, ez nem igaz. Tényleg nem igaz. 770 00:54:11,360 --> 00:54:12,800 A szüleink felültettek minket. 771 00:54:12,880 --> 00:54:14,400 Normálisnak találtad a ma estét? 772 00:54:14,480 --> 00:54:16,280 Sofía csak egy ellenszenves törtető. 773 00:54:16,360 --> 00:54:18,640 Ja, láttam, hogy törtet, és a füledet harapdálja. 774 00:54:19,240 --> 00:54:21,640 Azt mondta nekem, hogy veled mennyire összeillünk. 775 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 - Ja, persze. - Miért nem bízol bennem? 776 00:54:24,800 --> 00:54:25,960 Bízom benned. 777 00:54:26,040 --> 00:54:29,080 Nem kétlem, hogy kancsal és ikszlábú volt 12 éves korában. 778 00:54:29,160 --> 00:54:30,760 Meg akartalak kímélni a féltékenységtől. 779 00:54:30,840 --> 00:54:32,800 Köszi szépen, ez állati kedves tőled! 780 00:54:32,880 --> 00:54:35,920 Egy kis pisisnek tüntettél fel előtte, akinek védelem kell. 781 00:54:36,000 --> 00:54:39,160 De mindegy. Igazuk van. Csodálatos pár vagytok. 782 00:54:39,240 --> 00:54:40,680 Nincs köztünk semmi. 783 00:54:40,760 --> 00:54:42,680 Komolyan mondom, Nick Leister. 784 00:54:43,480 --> 00:54:45,200 Még egy hazugság, és köztünk vége. 785 00:54:46,680 --> 00:54:49,680 Szóval most valld be nekem, ha van valami! 786 00:54:52,320 --> 00:54:53,480 Nincs semmi más. 787 00:54:58,880 --> 00:54:59,920 Tudod, mi van? 788 00:55:00,000 --> 00:55:03,760 Minden egyes hazugsággal csak azt bizonyítod, hogy te nem bízol bennem. 789 00:55:06,280 --> 00:55:09,560 Mintha mindig kellett volna egy kifogás, hogy tartsd a távolságot. 790 00:55:11,920 --> 00:55:14,280 Igazából nem is akarod, hogy hozzád költözzek. 791 00:55:14,360 --> 00:55:16,040 - Tudod, hogy szeretlek. - Igen. 792 00:55:17,160 --> 00:55:18,720 Az apám is szeretett egyszer. 793 00:55:23,400 --> 00:55:25,920 HIÁNYOD ELKÍSÉR MAJD ÁLMOMBAN 794 00:55:29,440 --> 00:55:32,040 Miatta csináltattad a csomótetkót? 795 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 Miért? 796 00:55:33,880 --> 00:55:34,920 Meg akart ölni. 797 00:55:36,200 --> 00:55:37,960 Te is megtetted az anyádért, nem? 798 00:55:39,200 --> 00:55:40,600 Miért, ha elhagyott téged? 799 00:55:43,040 --> 00:55:44,000 Tudod, 800 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 ha túl szorosan kötözöl meg valakit, 801 00:55:49,440 --> 00:55:53,080 az vagy megsérül, miközben szabadulni próbál, vagy örökre csapdába esik. 802 00:55:57,320 --> 00:55:58,560 Mit csináljunk, Nick? 803 00:56:02,120 --> 00:56:04,160 A csomóban maradjunk megkötözve, 804 00:56:04,240 --> 00:56:07,720 vagy szembesüljünk az igazsággal, még akkor is, ha ez fájhat nekünk? 805 00:56:12,080 --> 00:56:14,560 Elegem van abból, hogy mások döntenek helyettem. 806 00:56:16,120 --> 00:56:17,240 Ennek vége. 807 00:56:18,520 --> 00:56:22,240 Bátor leszek, és kiderítem, mi történik velünk. 808 00:56:48,200 --> 00:56:51,320 - Nyugi, nincs itthon senki. - Mennyi műalkotás! 809 00:56:52,360 --> 00:56:55,520 Thor! Drágám, hiányoztam neked? 810 00:56:55,600 --> 00:56:57,960 Veled őriztetik ezt a múzeumot? 811 00:56:58,040 --> 00:56:59,600 Jobb lesz, ha elmegyek. 812 00:57:00,360 --> 00:57:01,840 Ne aggódj, itt várok. 813 00:57:02,560 --> 00:57:04,760 A középső fiók dupla aljú. 814 00:57:12,520 --> 00:57:15,600 Ott vannak a periratok, amelyekben Nick felügyeleti jogát kértem. 815 00:57:18,080 --> 00:57:21,360 ANABEL GRASON NICHOLAS LEISTER FELÜGYELETI JOGÁT KÉRI 816 00:57:21,440 --> 00:57:25,120 És persze a lemondó nyilatkozat, amit zsarolásként írattak alá velem. 817 00:57:26,400 --> 00:57:29,560 Nem ismered Andrew nagypapát és az ügyvédcsapatát. 818 00:57:29,640 --> 00:57:31,800 Utálja Willt, a fiát, mert nem olyan, mint ő, 819 00:57:31,880 --> 00:57:33,760 de az unokája más tészta. 820 00:57:33,840 --> 00:57:35,000 Ő az örököse. 821 00:57:35,080 --> 00:57:37,360 Soha nem engedte volna, hogy elvigyem Nicket. 822 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 Igen, hűtlen voltam Willhez és az új férjemhez. 823 00:57:41,280 --> 00:57:44,760 Nagyapa rájött, és ezt használta fel, hogy elvegye tőlem Nicket. 824 00:57:44,840 --> 00:57:46,040 Ez igazságtalan volt, 825 00:57:46,800 --> 00:57:50,240 mert Willnek már előtte viszonya volt az anyáddal. 826 00:57:51,440 --> 00:57:53,960 Nagy kár, hogy ezt csak később tudtam meg. 827 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 Ránctalanító krém. Közönséges. 828 00:58:45,640 --> 00:58:48,640 Rózsaszín fogkefe. Fehér fogkefe. 829 00:59:10,000 --> 00:59:11,360 FOTÓ 830 00:59:31,680 --> 00:59:32,960 Meg is vagy? 831 00:59:37,600 --> 00:59:39,080 Mindent megtaláltál? 832 00:59:41,080 --> 00:59:42,440 Az igazság mindig fáj. 833 00:59:43,160 --> 00:59:46,240 Hidd el, mindent elkövettem Nick felügyeleti jogáért. 834 00:59:47,400 --> 00:59:50,760 Szeretném, ha átadnád neki ezt a levelet. Ebben mindent megmagyarázok. 835 00:59:51,640 --> 00:59:53,120 Nem tudom, mi a rosszabb: 836 00:59:53,200 --> 00:59:55,160 hogy téged utál, vagy hogy a családját. 837 00:59:55,240 --> 00:59:57,200 Ezt a döntést neki kell meghoznia. 838 00:59:57,280 --> 01:00:00,120 Ha rájön, hogy segítettem neked, sosem bocsátja meg nekem. 839 01:00:00,200 --> 01:00:02,080 Nem kell odaadnod neki, Noah. 840 01:00:02,680 --> 01:00:05,480 Csak rendezd úgy, hogy megtalálja és elolvassa. 841 01:00:11,960 --> 01:00:13,240 Milyen fagylaltot kérsz? 842 01:00:13,320 --> 01:00:16,320 Tudod, hogy válnak a szülei? 843 01:00:17,720 --> 01:00:18,880 Micsoda? 844 01:00:18,960 --> 01:00:20,800 Maggie apja Rocát fogadta fel ügyvédnek. 845 01:00:21,360 --> 01:00:22,880 Tőle tudom. 846 01:00:24,080 --> 01:00:25,680 Tönkre fogják tenni Anabelt. 847 01:00:26,840 --> 01:00:29,440 Légy óvatos, biztosan forral valamit az anyád. 848 01:00:30,240 --> 01:00:32,360 Sofía! Ma van a szerencsenapod. 849 01:00:32,440 --> 01:00:35,280 - Jenkinst hashártyagyulladással műtik. - Jaj, szegény! 850 01:00:35,360 --> 01:00:38,120 A Rogers-ügyet elvesztettük, de sokat tanulhattok belőle. 851 01:00:38,200 --> 01:00:39,120 A feketét kérem. 852 01:00:39,200 --> 01:00:41,200 - Mikor lesz a tárgyalás? - Holnapután. 853 01:00:41,280 --> 01:00:43,120 Negyvennyolc órátok van felkészülni. 854 01:00:43,200 --> 01:00:45,240 - De Londonban lesz, nem? - De. 855 01:00:45,320 --> 01:00:48,200 Ez lenne az első nagy ügyetek. Mit szóltok hozzá? 856 01:00:49,440 --> 01:00:50,760 Számíthatsz rám. 857 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 Üdv! 858 01:01:22,120 --> 01:01:23,120 Szia, Pötyi! 859 01:01:24,760 --> 01:01:26,680 Hogy vagy? Hogyhogy itt? 860 01:01:26,760 --> 01:01:29,240 Csak Maggie-t akartam látni, mielőtt elmegy. 861 01:01:29,320 --> 01:01:32,440 Elment fagyizni Estebannal. Tudnál várni öt percet? 862 01:01:35,440 --> 01:01:36,600 Ez meg mi? 863 01:01:45,080 --> 01:01:46,760 Ez az anyám kézírása. 864 01:01:48,720 --> 01:01:49,920 Ki hozta ezt? 865 01:01:52,760 --> 01:01:54,560 Most adta nekem egy futár. 866 01:01:54,640 --> 01:01:56,840 Az asztalon hagytam. Biztos leesett. 867 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 Akarod, hogy elolvassam? 868 01:02:07,160 --> 01:02:08,480 Biztosan fontos, Nick. 869 01:02:09,760 --> 01:02:11,040 Megkérlek valamire. 870 01:02:12,720 --> 01:02:13,880 Szabadulj meg tőle! 871 01:02:30,440 --> 01:02:31,680 Nagyon csinos vagy. 872 01:02:34,880 --> 01:02:37,040 Nem is tudtam, hogy van kék rózsa. 873 01:02:38,640 --> 01:02:40,600 - Nem volt rá szükség. - De igen. 874 01:02:41,120 --> 01:02:43,400 A miniszterrel történt múltkori affér után 875 01:02:43,480 --> 01:02:44,960 jár neked egy romantikus vacsi. 876 01:02:45,040 --> 01:02:47,240 Csak konfetti ne hulljon az égből! 877 01:02:47,320 --> 01:02:49,200 Van egy meglepetés, de nem konfetti. 878 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Akkor mi? 879 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 AZ ENYÉM VAGY 880 01:02:58,360 --> 01:03:00,120 - Ne! - De. 881 01:03:00,800 --> 01:03:01,680 Ne szívass már! 882 01:03:02,120 --> 01:03:03,400 Mi az? Nem tetszik? 883 01:03:03,480 --> 01:03:05,160 Azt hitted, tetszeni fog? 884 01:03:05,240 --> 01:03:07,280 Nem hagytam eltűnni a szerelmes leveled. 885 01:03:07,360 --> 01:03:09,680 Így tutira megmarad. 886 01:03:09,760 --> 01:03:11,400 De a tetkó egy életre szól! 887 01:03:12,080 --> 01:03:13,400 Ez őrültség! 888 01:03:14,080 --> 01:03:16,280 - Meg fogod bánni. - Nincs ebben semmi új. 889 01:03:17,480 --> 01:03:19,680 Már rég a bőrömbe véstelek. 890 01:03:42,600 --> 01:03:44,200 Őszinte leszek veled. 891 01:03:48,800 --> 01:03:50,600 Londonba megyünk pár napra. 892 01:03:52,960 --> 01:03:53,960 „Megyünk”? 893 01:03:55,240 --> 01:03:56,280 Sofía és én. 894 01:03:57,440 --> 01:04:00,360 Mindenki azt hiszi, elvesztettük az ügyet, de ha nyerünk, 895 01:04:00,440 --> 01:04:02,200 sok lehetőség nyílhat számunkra. 896 01:04:04,120 --> 01:04:05,680 Nagyon örülök mindkettőtöknek. 897 01:04:16,320 --> 01:04:21,840 Arra gondoltam, hogy... talán túlértékelt az őszinteség. 898 01:04:25,120 --> 01:04:26,920 Némely igazság túl bonyolult. 899 01:04:29,400 --> 01:04:30,680 Egyetértek. 900 01:04:30,760 --> 01:04:33,040 Azt hiszed, hogy felnőttként azt csinálsz, 901 01:04:33,120 --> 01:04:36,360 amit akarsz, de igazából csak az van, hogy tudod, mit kell tenned. 902 01:04:48,840 --> 01:04:51,200 Ígérd meg, hogy itt maradsz, amíg vissza nem jövök. 903 01:04:55,200 --> 01:04:58,240 Furcsa érzésem van. 904 01:05:00,240 --> 01:05:02,200 Mintha ez egy búcsú lenne. 905 01:05:03,680 --> 01:05:05,320 Csak pár napra megyek el. 906 01:05:08,040 --> 01:05:09,120 Igen. 907 01:05:11,040 --> 01:05:13,720 Egyébként miért tépted szét a levelet? 908 01:05:17,560 --> 01:05:19,280 Mert semmire se vagyok kíváncsi. 909 01:05:23,600 --> 01:05:27,640 Azt hittem, együtt fogjuk kibogozni a kettőnk csomóit. 910 01:05:30,480 --> 01:05:32,800 Tiszteletben kell tartanod a döntésemet. 911 01:05:37,720 --> 01:05:39,200 Gondolom, így lesz a legjobb. 912 01:06:09,600 --> 01:06:10,640 Szia, anya! 913 01:06:13,600 --> 01:06:15,160 Szóval ez az a lakás. 914 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 Will mindig mondja, hogy egy Leisternek csak széf és húzódzkodó rúd kell. 915 01:06:20,880 --> 01:06:22,440 Csak pár napra maradtam itt. 916 01:06:22,520 --> 01:06:25,960 A vacsorán a miniszterrel túlléptél egy határt, amit nem tűrök el. 917 01:06:26,040 --> 01:06:28,000 Nem tudod, milyen nehéz elrejteni 918 01:06:28,080 --> 01:06:29,720 az érzelmeket mások elől. 919 01:06:30,440 --> 01:06:31,480 Vagy mégis tudod? 920 01:06:34,000 --> 01:06:36,360 Próbáltam nem beavatkozni a kapcsolatodba Nickkel... 921 01:06:36,440 --> 01:06:37,440 Egy frászt! 922 01:06:37,520 --> 01:06:40,160 San Franciscóba küldted, hogy szétválassz minket! 923 01:06:40,240 --> 01:06:42,120 Az csak véletlen egybeesés volt. 924 01:06:42,200 --> 01:06:44,320 Aha, mint az az európai utazásunk akkor, 925 01:06:44,400 --> 01:06:46,520 amikor Nick pár napra hazajött, ugye? 926 01:06:46,600 --> 01:06:49,120 Még Londonba is elküldted Sofíával. Ügyes húzás! 927 01:06:49,600 --> 01:06:51,080 Talán ezúttal beválik. 928 01:06:51,160 --> 01:06:53,720 Nem hagyom, hogy 18 évesen együtt élj valakivel. 929 01:06:53,800 --> 01:06:55,760 Nem is akarnék, de ez az én életem! 930 01:06:55,840 --> 01:06:57,520 Hagyd, hogy tanuljak a hibáimból! 931 01:06:57,600 --> 01:06:59,840 Rendben, de akkor felejtsd el az egyetemet! 932 01:06:59,920 --> 01:07:02,440 Szóval egyszerre csak William vagyonkezelője lettél! 933 01:07:02,520 --> 01:07:05,880 Fel akarod áldozni a jövődet? Szerinted Nick is ezt tenné érted? 934 01:07:07,400 --> 01:07:08,440 Nem tudom. 935 01:07:09,360 --> 01:07:13,040 Noah, én mindig hittem benned, már kislánykorod óta, amióta a karjaimban 936 01:07:13,120 --> 01:07:14,920 tartva vittelek a kórházba, 937 01:07:15,000 --> 01:07:16,240 mert ömlött belőled a vér. 938 01:07:16,320 --> 01:07:17,520 Erőt láttam a szemedben. 939 01:07:17,600 --> 01:07:20,560 Az az élni akarás súgta nekem, hogy mindent el fogsz érni. 940 01:07:20,640 --> 01:07:22,840 Csak lehetőséget kell adnom neked. 941 01:07:22,960 --> 01:07:25,360 Mondd, hol rontottam el, mit csináltam rosszul? 942 01:07:25,440 --> 01:07:28,440 - Áruld el! - Te meg áruld el, hogy hol voltál 943 01:07:29,040 --> 01:07:31,760 azon az estén, amikor az apám megkéselt? 944 01:07:31,840 --> 01:07:34,120 Kivel szexeltél egy luxushotelben, anya? 945 01:07:43,040 --> 01:07:44,800 Tudom, mennyit szenvedtél apával. 946 01:07:45,920 --> 01:07:47,800 Ezért nem akartalak soha megbántani. 947 01:07:50,560 --> 01:07:54,120 De most, hogy ezt tudom, szabadon szerethetem azt, akit akarok. 948 01:07:55,440 --> 01:07:56,640 Feltétel nélkül. 949 01:08:18,600 --> 01:08:20,880 Paparazzók fotóztak le? 950 01:08:20,960 --> 01:08:22,920 Igen, nagyapa, ez gáz. 951 01:08:23,960 --> 01:08:25,560 Noah nem akar nyilvánosan mutatkozni. 952 01:08:26,080 --> 01:08:27,880 Így egyre kevesebbet találkozunk. 953 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Szeretem, ha elmondod, mi történik. 954 01:08:32,480 --> 01:08:34,040 Az a nő tökéletes. 955 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 És vele nem kéne bujkálnod. 956 01:08:36,840 --> 01:08:39,600 Nagyapa, akartam valamit kérdezni. 957 01:08:40,960 --> 01:08:41,880 Emlékszel Briarre? 958 01:08:45,200 --> 01:08:47,560 Elintéztem, hogy ne háborgasson téged többé. 959 01:08:48,080 --> 01:08:50,400 - Felejtsd el őt! - Valami más is történt, nem? 960 01:08:50,480 --> 01:08:52,480 Miért kérted, hogy tűnjek el egy időre? 961 01:08:52,560 --> 01:08:55,640 Nézd, Nick, egy nap, amikor te leszel a vállalat élén, 962 01:08:55,720 --> 01:08:58,080 neked kell majd megbirkóznod a bajokkal. 963 01:08:58,160 --> 01:09:01,600 De addig bízd rám ezt az ügyet! 964 01:09:01,680 --> 01:09:03,400 Ha más is történt, tudni akarom. 965 01:09:04,480 --> 01:09:07,400 Briar két évig volt elmegyógyintézetben. 966 01:09:08,000 --> 01:09:11,440 Nem volt jól, mielőtt megismert téged. Úgyhogy ne gyötörd magad! 967 01:09:12,040 --> 01:09:14,160 Ennek az egésznek semmi köze hozzád. 968 01:09:24,880 --> 01:09:27,760 A lakásban vagy még 969 01:09:36,160 --> 01:09:37,680 A nagyapám lakásában vagy még? 970 01:09:37,760 --> 01:09:39,000 Igen. 971 01:09:39,080 --> 01:09:40,680 Vigyázz N-re! 972 01:09:50,880 --> 01:09:53,800 Noah, pörköltet csinálok. Kérsz egy kicsit? 973 01:09:53,880 --> 01:09:55,720 Nem, kösz, már ettem. 974 01:09:55,800 --> 01:09:58,120 - Akkor elteszek neked egy kajásdobozba. - Oké. 975 01:10:03,240 --> 01:10:06,240 Hűha! Úgy tűnik, Nick az ujja köré csavarta a csajt, 976 01:10:07,040 --> 01:10:08,200 nem igaz, kicsikém? 977 01:10:09,520 --> 01:10:10,680 De ő már csak ilyen. 978 01:10:11,280 --> 01:10:13,760 Egyetlen szó, és a mennybe küld... 979 01:10:14,800 --> 01:10:16,680 vagy öt méterrel a föld alá. 980 01:10:19,560 --> 01:10:23,120 De mi nem hagyjuk, hogy győzzön, ugye, Briar? 981 01:10:25,320 --> 01:10:28,840 Nekünk kell eltemetnünk őt öt méterrel a föld alá. 982 01:10:39,880 --> 01:10:42,920 Ne, kérlek! Nem bírok ki egy újabb vacsorát a szüleinkkel. 983 01:10:43,000 --> 01:10:45,440 - Szegény Noah. - Állati féltékeny volt. 984 01:10:46,360 --> 01:10:50,360 Igaz, hogy megkérted, hogy veled éljen, pedig még csak 18 éves? 985 01:10:51,160 --> 01:10:52,640 Talán inkább te vagy féltékeny. 986 01:10:52,720 --> 01:10:55,600 Ugyan, Sof, én nem vagyok irányításmániás szerető. 987 01:10:55,680 --> 01:10:59,240 Hidd el, eszem ágában nincs összejönni veled. 988 01:10:59,320 --> 01:11:01,360 Igen, mert egy jégcsap vagy, szépségem. 989 01:11:01,440 --> 01:11:03,760 Csak a munkádat tudod szeretni. 990 01:11:06,000 --> 01:11:07,040 Bunkó vagy. 991 01:11:08,360 --> 01:11:11,000 - Bocs, csak heccelni akartalak. - Ja, persze. 992 01:11:11,080 --> 01:11:12,440 Tudom, hogy nem ilyen vagy. 993 01:11:12,520 --> 01:11:14,480 Nick, szereted Noah-t? 994 01:11:16,480 --> 01:11:17,440 Őrülten. 995 01:11:18,720 --> 01:11:20,080 Adnék egy jó tanácsot. 996 01:11:20,160 --> 01:11:23,360 Legalább Noah-nak ne mondj meggondolatlan hülyeségeket! 997 01:11:24,200 --> 01:11:26,640 Tapasztalataim szerint, ha egy kapcsolatot 998 01:11:26,720 --> 01:11:30,440 sokan akarnak tönkretenni, az nem végződik jól. 999 01:11:34,840 --> 01:11:35,960 Az ítélet. 1000 01:11:43,000 --> 01:11:44,120 - Ne! - De! 1001 01:11:44,200 --> 01:11:45,920 - Igen? - Igen! 1002 01:11:48,720 --> 01:11:49,840 Hol a pezsgő? 1003 01:12:09,000 --> 01:12:09,880 Noah! 1004 01:12:24,520 --> 01:12:25,360 NICK 1005 01:12:25,840 --> 01:12:26,800 Gyerünk! Mehet! 1006 01:12:29,080 --> 01:12:30,360 - Három! - A fiúk nyertek. 1007 01:12:30,440 --> 01:12:32,120 Szuper! Akkor a fiúk isznak. 1008 01:12:34,120 --> 01:12:35,400 - A cicus nem iszik. - Nem? 1009 01:12:35,480 --> 01:12:36,320 - Nem. - Kiskorú. 1010 01:12:36,400 --> 01:12:37,560 Igen. 1011 01:12:37,640 --> 01:12:39,400 - Hallgasd! - Kérne. 1012 01:12:39,480 --> 01:12:43,240 Úristen, forog velem a világ. Lefekszem. 1013 01:12:43,320 --> 01:12:44,520 - Ne már! - Nem hiszek neked. 1014 01:12:44,600 --> 01:12:45,520 Kimerültem. 1015 01:12:45,600 --> 01:12:47,040 - N jobban bírja, mint te. - Pá! 1016 01:12:47,720 --> 01:12:49,680 - Eltalálsz a szobádig? - Fogd be! 1017 01:12:49,760 --> 01:12:51,680 - El ne tévedj! - Menj a francba! 1018 01:12:52,880 --> 01:12:56,240 Tutira eltéved. Matt részeg a csaj, bakker. 1019 01:12:56,320 --> 01:12:58,320 Nyugi, odatalál. 1020 01:12:58,400 --> 01:12:59,840 Úristen! 1021 01:13:01,880 --> 01:13:04,440 Velem is forog a világ. 1022 01:13:10,520 --> 01:13:12,640 Ha becsukom a szemem, baromira szédülök, 1023 01:13:13,520 --> 01:13:16,240 úgyhogy mára elég ennyi. 1024 01:13:16,320 --> 01:13:18,080 - Persze. - Rendben. 1025 01:13:23,160 --> 01:13:24,320 Klassz buli volt. 1026 01:13:25,000 --> 01:13:28,880 Te és Briar állati jópofa páros vagytok. 1027 01:13:30,520 --> 01:13:33,440 Sokat nevettem, és szükségem volt rá. 1028 01:13:34,520 --> 01:13:35,640 Örülök. 1029 01:13:42,400 --> 01:13:43,680 Kedden találkozunk. 1030 01:13:47,080 --> 01:13:48,200 Rendben. 1031 01:13:54,000 --> 01:13:55,320 Te vagy Nick? 1032 01:13:56,280 --> 01:13:57,600 Michael. Örvendek. 1033 01:14:00,080 --> 01:14:01,240 Bocs! 1034 01:14:07,120 --> 01:14:08,600 Mi történt itt? 1035 01:14:09,440 --> 01:14:11,600 - Mire gondolsz? - Az előbb. 1036 01:14:12,200 --> 01:14:13,720 Nem történt semmi. 1037 01:14:13,800 --> 01:14:15,440 Kedden találkozol vele? 1038 01:14:15,520 --> 01:14:19,080 Ő az egyetemi tanácsadó, és segít nekem gyakornoki állást találni. 1039 01:14:19,160 --> 01:14:20,520 Otthagyom az éttermet. 1040 01:14:20,600 --> 01:14:22,560 És? Frissítettétek az önéletrajzodat? 1041 01:14:22,640 --> 01:14:24,560 Ne kiabálj! Briar alszik. 1042 01:14:24,640 --> 01:14:26,440 Megígérted, hogy a lakásban maradsz. 1043 01:14:26,520 --> 01:14:28,800 Veszekedtem az anyámmal, ki voltam borulva. 1044 01:14:28,880 --> 01:14:30,200 De ez a fazon megvigasztalt. 1045 01:14:30,280 --> 01:14:32,280 Veszekedtem az anyámmal! Baszol rá? 1046 01:14:32,360 --> 01:14:34,280 Megnyertük az ügyet. Baszol rá? 1047 01:14:34,360 --> 01:14:36,520 - Én is vitatkozom az apámmal. - A munka miatt. 1048 01:14:36,600 --> 01:14:39,160 Engem azért nyaggatnak, hogy ne legyünk együtt. 1049 01:14:39,240 --> 01:14:43,000 Veled úgy bánnak, mint egy istennel, Sofíát is ezüsttálcán nyújtották át. 1050 01:14:43,080 --> 01:14:44,240 Ezüsttálcán. Ez jó. 1051 01:14:46,160 --> 01:14:47,400 Sof nevetni fog ezen. 1052 01:14:47,920 --> 01:14:50,320 Ja, mert te meg Sof sokat nevettek együtt, ugye? 1053 01:14:54,880 --> 01:15:00,880 Figyelj, Nick, gondolkodtam, és azt hiszem, szünetet kéne tartanunk. 1054 01:15:02,920 --> 01:15:05,360 Lássuk, hogy megértettem-e ezt a téridő-hurkot. 1055 01:15:05,440 --> 01:15:08,360 Abból, ami az előbb történt, hirtelen szünet lett? 1056 01:15:08,440 --> 01:15:12,360 Állandóan hazudunk egymásnak. Nem bízol bennem, és én se benned. 1057 01:15:13,080 --> 01:15:14,640 Már nem is szórakozunk jól. 1058 01:15:18,320 --> 01:15:20,280 Részeg vagy, aludd ki magad! 1059 01:15:20,360 --> 01:15:22,720 Ja, persze. Mintha meg se hallanád, amit mondok. 1060 01:15:22,800 --> 01:15:25,760 Írjam le neked, vagy azt is széttéped? 1061 01:15:25,840 --> 01:15:27,080 Nick, komolyan mondom. 1062 01:15:27,160 --> 01:15:30,160 Nem működik a kapcsolatunk. Eltávolodtunk. 1063 01:15:32,200 --> 01:15:34,520 Felajánlottak nekem egy állást Londonban. 1064 01:15:36,720 --> 01:15:39,520 Londonban! Gratulálok. 1065 01:15:40,200 --> 01:15:42,080 Egy hetem van, hogy válaszoljak. 1066 01:15:43,320 --> 01:15:45,440 Szóval neked is egy heted van, hogy dönts. 1067 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Ultimátumot adsz. 1068 01:15:49,240 --> 01:15:50,200 Király. 1069 01:15:51,080 --> 01:15:53,360 Az éves vállalati gála egy hét múlva lesz, 1070 01:15:53,440 --> 01:15:56,440 úgyhogy ha ezúttal eljössz rá, majd ott dumálunk. 1071 01:15:58,160 --> 01:15:59,160 Rendben. 1072 01:17:44,120 --> 01:17:45,760 De kiöltöztél, haver! 1073 01:17:45,840 --> 01:17:48,640 Mi van? Még sose láttál munkaruhában? 1074 01:17:48,720 --> 01:17:50,800 Az én munkaruhám meg ez. 1075 01:17:52,160 --> 01:17:53,240 Mi a pálya? 1076 01:17:53,760 --> 01:17:55,600 Elég rosszul alszom mostanában. 1077 01:17:55,680 --> 01:17:58,520 - Gondja van a gazdag gyereknek? - Itt vagyok veled. 1078 01:17:58,600 --> 01:18:01,080 Kösz, hogy megtiszteltél a jelenléteddel. 1079 01:18:01,160 --> 01:18:02,840 Te kevertél zűrbe engem és Noah-t. 1080 01:18:03,560 --> 01:18:05,920 Ezért nem veszi fel uraságod, amikor keresem? 1081 01:18:06,000 --> 01:18:09,280 Noah és köztem nem jó a helyzet, úgyhogy nem akarok zűrt. 1082 01:18:09,360 --> 01:18:11,160 Rossz hatással vagyok rád? 1083 01:18:12,240 --> 01:18:15,280 Akkor húzz vissza a buborékodba! Nem akarlak bepiszkolni. 1084 01:18:15,360 --> 01:18:17,480 Ez drága olasz cucc. Mi a franc bajod van? 1085 01:18:17,560 --> 01:18:20,080 Hogy mi? A szerviz befuccsolt. Nem tudok megélni. 1086 01:18:20,160 --> 01:18:22,360 De meg kell felelnem a milliomos csajomnak. 1087 01:18:22,440 --> 01:18:23,600 Nem bírom tovább! 1088 01:18:25,240 --> 01:18:28,000 Amikor nekem nem volt Mexikóban egy vasam sem, kisegítettél. 1089 01:18:28,600 --> 01:18:31,000 - Miért nem hagyod, hogy én is segítsek? - Nem, tesó. 1090 01:18:31,640 --> 01:18:34,800 Csak segítettem, hogy talpra állj. A többi már a te érdemed. 1091 01:18:36,320 --> 01:18:37,800 És én is ezt akarom tenni. 1092 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Ezt nézd! 1093 01:18:52,520 --> 01:18:54,360 - Na, tesó? - Nincs több verseny. 1094 01:18:55,120 --> 01:18:57,920 Ne már, tesó! Ez lesz az utolsó, eskü. 1095 01:18:58,960 --> 01:19:01,960 - Jenna kinyír ezért. - Nem, mert mindent elterveztem. 1096 01:19:02,720 --> 01:19:04,880 A verseny a gála estéjén lesz. 1097 01:19:04,960 --> 01:19:08,640 Szóval amíg Noah és Jenna készülődnek, öltözködnek és sminkelnek, 1098 01:19:08,720 --> 01:19:10,720 mi elhúzunk valami kifogással. 1099 01:19:10,800 --> 01:19:14,160 Versenyzünk, aztán visszaérünk a fotózásra, tesó. Sima ügy. 1100 01:19:15,080 --> 01:19:16,160 „Versenyzünk”? 1101 01:19:18,000 --> 01:19:19,240 Én és a legjobb barátom. 1102 01:19:25,200 --> 01:19:27,360 Kizárt, baszod! Nincs is verdám. 1103 01:19:27,440 --> 01:19:29,440 - Kérj kölcsön Mikeltől! - Ezt kihagyom. 1104 01:19:30,480 --> 01:19:32,400 Úgy tudom, Ronnie is versenyez. 1105 01:19:34,160 --> 01:19:35,800 Aznap szabadul. 1106 01:19:36,920 --> 01:19:41,360 Nem láttad azt a rohadékot, mióta elrabolta Noah-t. 1107 01:19:42,280 --> 01:19:45,080 Tutira vissza akarod küldeni a sittre, nem? 1108 01:19:51,880 --> 01:19:54,720 Az asztalelrendezés terve. El ne felejtsék! 1109 01:19:54,800 --> 01:19:56,440 Segítene nekem, kérem? 1110 01:19:57,080 --> 01:19:59,440 - Jöjjön csak! - Asszonyom! 1111 01:19:59,520 --> 01:20:01,920 Egyszerűen nem jön ki belőle a gyűrődés. 1112 01:20:02,000 --> 01:20:03,920 Egy gyűrődés nem számít. 1113 01:20:05,000 --> 01:20:06,480 De ránc ne maradjon! 1114 01:20:09,560 --> 01:20:10,680 Helló! 1115 01:20:12,440 --> 01:20:13,800 Azta! Te, szmokingban? 1116 01:20:16,240 --> 01:20:17,480 Nicktől kaptam kölcsön. 1117 01:20:18,200 --> 01:20:20,120 Szóval mégis elfogadsz tőle ajándékot? 1118 01:20:22,440 --> 01:20:23,440 Nagyon szép vagy. 1119 01:20:24,960 --> 01:20:26,120 Te is. 1120 01:20:26,200 --> 01:20:30,120 Akkor mi megyünk is. Be kell ugranunk Nick kecójába. 1121 01:20:30,200 --> 01:20:32,840 Igen, otthagytam a tárcámat. A gálán találkozunk. 1122 01:20:33,600 --> 01:20:34,680 Helló! 1123 01:20:53,120 --> 01:20:54,640 Nem voltál ott a biliárdteremben. 1124 01:20:57,520 --> 01:21:00,360 - Rád járt a rúd. - Most meg mit terítesz? 1125 01:21:00,440 --> 01:21:01,840 Szmokingot? 1126 01:21:01,920 --> 01:21:05,240 Nem keres eleget a szervizben ahhoz, hogy idehozza az anyját Mexikóból. 1127 01:21:06,280 --> 01:21:08,320 Nektek viszont szenzációsan megy az üzlet. 1128 01:21:08,400 --> 01:21:11,120 Hol a zsé, amit Noah apja ígért nektek, 1129 01:21:11,200 --> 01:21:12,680 ha segítetek elrabolni a lányát? 1130 01:21:13,640 --> 01:21:16,800 Nick, ugye nem baj, ha a régi verdáddal versenyzek? 1131 01:21:17,480 --> 01:21:18,440 Jó szórakozást! 1132 01:21:19,320 --> 01:21:21,520 Lehet, hogy évekig nem lesz részed benne. 1133 01:21:21,600 --> 01:21:24,240 Nyugi, srácok! Versenyezni jöttünk. 1134 01:21:25,000 --> 01:21:26,920 Ha mindenki itt van, felállítjuk a szabályokat. 1135 01:21:27,000 --> 01:21:29,360 Mind itt vagyunk. Minél előbb legyünk túl ezen! 1136 01:21:29,440 --> 01:21:30,800 Egy versenyző hiányzik. 1137 01:21:40,320 --> 01:21:41,400 Na ne, baszki! 1138 01:21:46,200 --> 01:21:49,120 Nézd csak őket! Egyes és kettes számú seggfej! 1139 01:21:53,120 --> 01:21:54,880 Ismeritek a pályát. 1140 01:21:54,960 --> 01:21:57,080 - És a szabályokat. - Sziasztok, srácok! 1141 01:21:57,160 --> 01:21:59,640 A győztes jutalma 15 ezer euró, plusz a tétek. 1142 01:21:59,720 --> 01:22:01,400 Szeretnél újra fogadni, Ronnie? 1143 01:22:01,920 --> 01:22:02,880 Veled bármikor. 1144 01:22:02,960 --> 01:22:05,880 Egy teljes kör után vissza kell érnetek a célba. 1145 01:22:05,960 --> 01:22:07,040 Nagyon veszélyes lesz. 1146 01:22:07,120 --> 01:22:10,680 De te szereted a veszélyt, ugye, Nick? Mindig a tűzzel játszol. 1147 01:22:10,760 --> 01:22:12,360 Jöhet az utcai száguldozás, 1148 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 de ne feledjétek, ha jönnek a zsaruk, magatokra maradtok! 1149 01:22:15,520 --> 01:22:18,400 És csak annak jár a pénz, aki befejezi a versenyt. 1150 01:22:18,480 --> 01:22:20,080 Sok szerencsét, győzzön a legjobb! 1151 01:22:31,000 --> 01:22:32,320 Szia, édes! 1152 01:22:32,400 --> 01:22:34,560 Honnan tudtál a versenyről? 1153 01:22:34,640 --> 01:22:38,360 Pucér seggel ültem a motorháztetőn. Azt hitted, nem veszem észre? 1154 01:22:38,440 --> 01:22:40,840 Tudod, hány hónapot kell dolgoznom a szervizben, 1155 01:22:40,920 --> 01:22:42,120 hogy annyit keressek, mint itt? 1156 01:22:42,800 --> 01:22:44,560 Bocsi, kettes számú seggfej. 1157 01:22:44,640 --> 01:22:47,600 De ha valaki megnyeri ezt a versenyt, azok mi leszünk. 1158 01:22:55,960 --> 01:22:57,000 Ezt tedd oda! 1159 01:23:24,560 --> 01:23:28,040 - Mi a pálya? Hogy vagy? - Jól. Mindjárt kezdenek. 1160 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 Baszki! 1161 01:24:20,760 --> 01:24:21,880 Taposs bele! 1162 01:24:32,000 --> 01:24:33,040 Bravó, csajok! 1163 01:24:40,880 --> 01:24:43,920 Lányok! Jó poén volt, de most már elég. 1164 01:24:44,000 --> 01:24:45,760 Azt hiszitek, miattatok vagyunk itt? 1165 01:24:45,840 --> 01:24:48,240 Kérlek, ne baszd ezt el! Lionnak kell nyernie. 1166 01:24:48,320 --> 01:24:50,160 Bocs, de imádok versenyezni. 1167 01:24:50,240 --> 01:24:51,920 Én meg kapitalista másodpilótaként 1168 01:24:52,000 --> 01:24:54,360 nem akarom bukni az 1000 eurós nevezési díjat. 1169 01:24:56,680 --> 01:25:00,000 Azt mondták, nem tudod, mi a különbség a kokain és a kaviár között. 1170 01:25:00,080 --> 01:25:01,880 Magatokra hagylak benneteket, fiúk! 1171 01:25:19,320 --> 01:25:23,520 Rendőrség? Illegális autóversenyzők száguldoznak itt az utcán. 1172 01:25:37,480 --> 01:25:40,200 - Baszki! Valaki beköpött minket. - Picsába! 1173 01:25:40,280 --> 01:25:42,720 A zsaruk. Nyissátok ki az úttorlaszokat! Gyorsan! 1174 01:25:45,080 --> 01:25:48,360 Tizenötezer plusz a tétek, ugye? Ennyit ér a kapcsolatunk? 1175 01:25:48,440 --> 01:25:50,800 - Büszke barom! - Nem tudok koncentrálni, Jenna! 1176 01:25:51,280 --> 01:25:52,360 Még ez is? 1177 01:25:53,360 --> 01:25:54,680 Mi a faszt csinálsz? 1178 01:25:55,680 --> 01:25:56,640 Vigyázz! 1179 01:26:01,520 --> 01:26:02,400 Nem fogad - Üzenet - Fogad 1180 01:26:02,480 --> 01:26:03,640 Úgy volt, hogy lezárják az utakat. 1181 01:26:03,720 --> 01:26:05,360 Menjetek innen, mielőtt baleset lesz! 1182 01:26:05,440 --> 01:26:07,240 Ez lenne az első baleseted, Nick? 1183 01:26:09,520 --> 01:26:10,360 Pötyi 1184 01:26:10,440 --> 01:26:12,680 Neki és a vöröskének autóbalesete volt évekkel ezelőtt. 1185 01:26:12,760 --> 01:26:14,160 Majd egyszer elmesélem. 1186 01:26:15,080 --> 01:26:16,040 Jó. 1187 01:26:33,200 --> 01:26:35,680 Kettes és négyes egység, gyertek a következő utcán! 1188 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 Te irányítasz, mi, szöszi? 1189 01:26:42,640 --> 01:26:44,080 Tartozol egy lábmasszázzsal. 1190 01:26:48,080 --> 01:26:49,680 Bakker! 1191 01:27:06,480 --> 01:27:08,200 Nyomás! 1192 01:27:10,120 --> 01:27:11,040 Bassza meg! 1193 01:27:21,520 --> 01:27:22,760 A kurva életbe! 1194 01:27:29,200 --> 01:27:30,080 Gyerünk! 1195 01:27:32,800 --> 01:27:34,240 Vigyázz, jövök, szöszi! 1196 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 - Jól vagy? - Aha, csak lazítok. 1197 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 Tényleg? 1198 01:27:48,400 --> 01:27:50,400 Állj! Rendőrség! Állítsák meg a kocsit! 1199 01:27:53,400 --> 01:27:57,400 - Már nem vagy pipa rám, ugye? - Én? Miért lennék pipa? 1200 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 Félreállnátok? Előznöm kéne. 1201 01:28:00,080 --> 01:28:01,600 - Kizárt, baszod! - Ez megőrült. 1202 01:28:01,680 --> 01:28:03,240 Állítsák meg a kocsit! 1203 01:28:03,320 --> 01:28:06,280 - Semmi, kurvára nem hallgatnak rám. - Bekapcsolom a nitrót. 1204 01:28:20,120 --> 01:28:22,520 Állítsák meg a járművet, hölgyeim! 1205 01:28:25,360 --> 01:28:26,640 Álljanak meg, kérem! 1206 01:28:34,240 --> 01:28:35,280 Bassza meg, a nitro! 1207 01:28:47,440 --> 01:28:48,560 Gyerünk! 1208 01:29:03,800 --> 01:29:04,760 BEJÖVŐ HÍVÁS PÖTYI 1209 01:29:05,280 --> 01:29:08,160 Egyes számú seggfej, ugye tudod, miért vagyunk itt? 1210 01:29:08,800 --> 01:29:10,800 Soha többé nem lesz ilyen lehetőségünk. 1211 01:29:11,440 --> 01:29:13,320 Akkor hozzunk ki belőle mindent, hugi! 1212 01:29:14,400 --> 01:29:15,720 Hugiszendvics! 1213 01:29:18,600 --> 01:29:20,320 Hé, mit csinálsz? 1214 01:29:24,120 --> 01:29:25,160 Mit csinálnak ezek? 1215 01:29:44,000 --> 01:29:45,280 El a mancsokkal, te pöcs! 1216 01:29:50,600 --> 01:29:52,360 Bassza meg, a verdám! 1217 01:30:04,760 --> 01:30:06,120 Ne! 1218 01:30:08,840 --> 01:30:09,880 Lassíts! 1219 01:30:35,280 --> 01:30:37,440 Húzzunk innen, mielőtt megjön a többi zsaru! 1220 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 - A zsaruk! Tűnjön innen mindenki! - Mozgás! 1221 01:30:40,040 --> 01:30:41,240 Szép volt, tesó. 1222 01:30:45,200 --> 01:30:46,800 Kifelé! Gyerünk! 1223 01:30:46,880 --> 01:30:47,920 Állj fel! 1224 01:31:30,200 --> 01:31:32,000 Jobb, ha elvontatják. 1225 01:31:32,920 --> 01:31:34,480 - Isten hozott, Greg! - Köszönöm. 1226 01:31:34,560 --> 01:31:35,760 - Üdv! - Köszönöm. 1227 01:31:36,360 --> 01:31:37,280 Tavish úr! 1228 01:31:37,360 --> 01:31:39,680 Hogy vagy, Lion? Gondolkodtál az ajánlatomon? 1229 01:31:40,320 --> 01:31:41,360 Menjünk, apa! 1230 01:31:43,000 --> 01:31:44,320 Köszönöm, hogy meghívtál. 1231 01:31:44,920 --> 01:31:46,280 Mosolyogj a kamerába! 1232 01:31:46,960 --> 01:31:50,160 Egy szemét valahol nagyon fog szenvedni, ha meglát. 1233 01:31:50,240 --> 01:31:51,400 Remélem. 1234 01:31:51,480 --> 01:31:52,320 50 ÉVES ÉVFORDULÓ 1235 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 Nick! Ide! 1236 01:31:54,280 --> 01:31:55,720 Sofía, kérlek! 1237 01:31:55,800 --> 01:31:57,600 Mosolyogjatok! 1238 01:31:57,680 --> 01:32:00,760 - Jenna, hallgass meg! - Hagyj békén! Tök hülye vagyok. 1239 01:32:00,840 --> 01:32:03,560 Mindig bűntudatot keltesz bennem, mert van pénzem. 1240 01:32:03,640 --> 01:32:06,280 - Te meg a hülye kisebbségi érzésed. - Igazad van. 1241 01:32:06,360 --> 01:32:08,760 De valami nagyon fura történt azon a versenyen. 1242 01:32:09,480 --> 01:32:11,440 Nyertem, de nem éreztem semmit, Jenna. 1243 01:32:12,160 --> 01:32:14,120 Tudod, hogy én mit érzek, Lion? 1244 01:32:14,960 --> 01:32:16,840 Hogy nem azért szeretsz, aki vagyok. 1245 01:32:17,480 --> 01:32:20,080 Nem tudod szétválasztani a pénzemet tőlem. 1246 01:32:20,160 --> 01:32:22,120 Nem figyelsz rám, Jenna. 1247 01:32:23,040 --> 01:32:25,640 Tizenötezer eurót nyertem, de semmit sem éreztem. 1248 01:32:26,400 --> 01:32:27,960 Én sem érzek semmit. 1249 01:32:30,720 --> 01:32:31,920 Vége, Lion. 1250 01:32:33,800 --> 01:32:35,000 Köztünk vége mindennek. 1251 01:33:04,880 --> 01:33:06,960 Ez a vége, amikor ilyeneket csinálsz. 1252 01:33:09,960 --> 01:33:11,920 - Szia! - Szia! 1253 01:33:13,480 --> 01:33:16,120 Még nem köszöntem meg, hogy falaztál nekem a levéllel. 1254 01:33:16,800 --> 01:33:18,320 Már el is felejtettem. 1255 01:33:19,920 --> 01:33:22,560 - Gratulálok a Rogers-ügyhöz! - Köszönöm. 1256 01:33:22,640 --> 01:33:24,240 Még mindig nem hiszem el. 1257 01:33:25,880 --> 01:33:27,560 Londonba mész? 1258 01:33:29,000 --> 01:33:30,800 Igen. 1259 01:33:35,120 --> 01:33:36,120 Jó étvágyat! 1260 01:33:38,880 --> 01:33:40,560 Mi a fenét keresel itt? 1261 01:33:41,080 --> 01:33:44,440 Mindig szerettem volna, hogy elhozz a gálára, édesem. 1262 01:33:44,520 --> 01:33:46,040 Szia, Nick! Hogy vagy? 1263 01:33:46,920 --> 01:33:47,880 Miért nem hoztál el? 1264 01:33:47,960 --> 01:33:49,960 Csak pár hónapig jártunk három éve. 1265 01:33:50,080 --> 01:33:51,680 Semmi értelme, hogy zaklass. 1266 01:33:52,200 --> 01:33:53,960 Hogy te milyen elbűvölő vagy! 1267 01:33:58,520 --> 01:34:00,240 Örömmel vállalom, Tavish úr. 1268 01:34:00,840 --> 01:34:01,960 Remélem. 1269 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 Tudtam, hogy vele jössz. 1270 01:34:14,040 --> 01:34:16,360 Nem mondhattam nemet, az apja megkért rá. 1271 01:34:17,600 --> 01:34:19,520 Nem gondoltam, hogy Briarrel jössz. 1272 01:34:20,280 --> 01:34:21,560 Én sem mondhattam nemet. 1273 01:34:25,280 --> 01:34:26,640 Majdnem letelt az egy hét. 1274 01:34:27,840 --> 01:34:30,360 - Csak éjfélkor ér véget a nap. - Igen. 1275 01:34:33,360 --> 01:34:34,880 Elmész Londonba Sofíával? 1276 01:34:38,760 --> 01:34:40,560 Éjfélig van időm dönteni. 1277 01:34:42,960 --> 01:34:45,120 Arra is lesz időd, hogy dumálj Briarrel. 1278 01:34:45,200 --> 01:34:46,520 Ezért hoztam el. 1279 01:34:47,080 --> 01:34:48,720 Hisz régi barátok vagytok, nem? 1280 01:34:51,280 --> 01:34:53,960 Elmondta, hogy végződött a sztori azzal a fiúval. 1281 01:34:55,280 --> 01:34:56,720 Elég durva. 1282 01:35:00,280 --> 01:35:02,160 Éjfélkor táncolok veled. 1283 01:35:12,680 --> 01:35:14,600 A bátyámra hagyom a szervizt. 1284 01:35:14,680 --> 01:35:17,440 Jenna apjától kaptam egy állást az olajtársaságnál. 1285 01:35:18,040 --> 01:35:20,320 Így alulról kell indulnom. 1286 01:35:21,640 --> 01:35:23,680 Üdv az ellentmondások klubjában! 1287 01:35:25,320 --> 01:35:28,880 Ha egy rakás pénzt kell keresnem, hogy Jennával lehessek... 1288 01:35:30,520 --> 01:35:31,760 Meghozom ezt az áldozatot. 1289 01:35:34,680 --> 01:35:35,840 Jó estét kívánok! 1290 01:35:36,400 --> 01:35:38,400 Köszöntök mindenkit az idei gálán! 1291 01:35:39,680 --> 01:35:41,080 Ki hitte volna? 1292 01:35:41,160 --> 01:35:45,120 Ötven éve alapította Andrew nagypapa az első ügyvédi irodáját Londonban, 1293 01:35:45,840 --> 01:35:50,160 aztán jött a biztosítótársaság, a tanácsadás, és a többi már történelem. 1294 01:35:51,520 --> 01:35:53,160 Szóval leülhetünk, 1295 01:35:53,680 --> 01:35:55,600 és azt tanácsolom, maradjanak a helyükön, 1296 01:35:56,280 --> 01:35:58,800 mert a ma este tele lesz meglepetésekkel. 1297 01:36:02,920 --> 01:36:04,040 Az nem Briar? 1298 01:36:05,760 --> 01:36:07,040 Mit keres itt? 1299 01:36:10,920 --> 01:36:12,720 Hagyd csak, egyedül is megy! 1300 01:36:18,200 --> 01:36:19,600 A kedvenc unokám! 1301 01:36:24,000 --> 01:36:25,680 Elnézést, ön nem... 1302 01:36:29,840 --> 01:36:32,840 Jobbra menjen! Mindig a jobb oldali ajtót használja! 1303 01:36:43,760 --> 01:36:45,120 Hol van a barátnőd? 1304 01:37:13,960 --> 01:37:15,440 Meglepetés! 1305 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Hívd a biztonságiakat! 1306 01:37:20,240 --> 01:37:21,680 Akkor én magatokra hagylak. 1307 01:37:22,200 --> 01:37:24,400 Nem akartál meghallgatni, míg szépen kértem. 1308 01:37:25,680 --> 01:37:27,080 Tűnj innen! 1309 01:37:27,600 --> 01:37:29,080 Nick, nyugodj meg! 1310 01:37:29,680 --> 01:37:30,680 Nyugodj meg! 1311 01:37:32,120 --> 01:37:35,200 Az ügyvédeinken keresztül azt mondhatsz, amit akarsz. 1312 01:37:35,280 --> 01:37:37,920 Ismerem a játékodat, és nem hagyom, hogy eltitkolj 1313 01:37:38,000 --> 01:37:39,640 mindent Nick elől. 1314 01:37:40,920 --> 01:37:42,640 Menjünk a kertbe, csak mi ketten! 1315 01:37:42,720 --> 01:37:44,800 Vagy mind megyünk, vagy senki. 1316 01:37:46,080 --> 01:37:47,400 Ne is álmodj róla! 1317 01:37:47,480 --> 01:37:48,800 Akkor beszéljünk itt! 1318 01:37:49,520 --> 01:37:52,040 Nick, tudnod kell, hogy nem hagytam el az apádat. 1319 01:37:52,880 --> 01:37:55,800 Akkoriban szeretőt tartott. Nem igaz, Rafaella? 1320 01:37:57,800 --> 01:37:58,800 Már ismertétek egymást? 1321 01:38:01,960 --> 01:38:04,280 Nick! 1322 01:38:04,360 --> 01:38:07,400 Azt akartam, hogy maradj velem, de a nagyapád megakadályozta. 1323 01:38:07,480 --> 01:38:09,240 - Ne figyelj rá! - Elég! 1324 01:38:10,440 --> 01:38:11,640 Mit akarsz? 1325 01:38:16,520 --> 01:38:17,760 Mi ez? 1326 01:38:17,840 --> 01:38:19,640 Apasági teszt. 1327 01:38:32,040 --> 01:38:33,080 Mi van benne, Will? 1328 01:38:36,880 --> 01:38:37,920 Maggie-ről van szó. 1329 01:38:38,440 --> 01:38:39,760 Mi van Maggie-vel? 1330 01:38:42,680 --> 01:38:43,920 Ő az én lányom. 1331 01:38:45,480 --> 01:38:47,960 Igen, a lányom egy Leister. 1332 01:38:49,960 --> 01:38:51,560 Ez hazugság. Ugye, apa? 1333 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 Nem voltam biztos Maggie-t illetően. 1334 01:38:53,240 --> 01:38:55,560 Csak most mondod ezt, miután kirúgott a férjed. 1335 01:38:55,640 --> 01:38:58,680 Nem magamért teszem. Ez a disznó kérte az apasági tesztet. 1336 01:38:58,760 --> 01:39:00,560 Nem hagyom a lányomat védtelenül. 1337 01:39:01,960 --> 01:39:03,000 Ez lehetséges? 1338 01:39:04,240 --> 01:39:05,760 A Bahamákon történhetett. 1339 01:39:07,480 --> 01:39:08,920 A válás előtt. 1340 01:39:09,560 --> 01:39:11,920 Fantasztikus nyaralás volt. 1341 01:39:13,880 --> 01:39:16,760 Tűnjenek innen! Nyomás! 1342 01:39:20,360 --> 01:39:22,200 Hogy szerezted meg a DNS-emet? 1343 01:39:22,280 --> 01:39:23,560 Rózsaszín fogkefe. 1344 01:39:25,760 --> 01:39:26,760 Fehér fogkefe. 1345 01:39:27,400 --> 01:39:28,880 Beosontál a villába? 1346 01:39:31,040 --> 01:39:32,160 Én voltam. 1347 01:39:32,800 --> 01:39:33,720 Micsoda? 1348 01:39:34,960 --> 01:39:36,000 Én engedtem be. 1349 01:39:37,480 --> 01:39:38,520 Hogy tehetted? 1350 01:39:39,560 --> 01:39:42,520 Minden igaz volt abban a levélben, Nick. Nem hagyott el téged. 1351 01:39:43,080 --> 01:39:44,360 Te hoztad el a levelet? 1352 01:39:45,920 --> 01:39:47,920 Azt hittem, az igazság segít majd neked. 1353 01:39:48,640 --> 01:39:49,760 Miben? 1354 01:39:50,520 --> 01:39:52,360 Hogy megtudjam, hogy a nagyapám szörnyeteg? 1355 01:39:52,440 --> 01:39:54,720 Hogy az apám egész életemben átvert? 1356 01:39:54,800 --> 01:39:56,400 Hogy az anyám most sem szeret, 1357 01:39:56,480 --> 01:39:58,640 csak a lánya jövőjét akarja megvédeni? 1358 01:40:00,280 --> 01:40:02,680 Hittem neki! Azt hittem, vissza akar nyerni. 1359 01:40:02,760 --> 01:40:04,000 Segítettél neki, Noah. 1360 01:40:04,520 --> 01:40:06,320 Tudod, hogy mit indítottál el ezzel? 1361 01:40:07,240 --> 01:40:09,440 Mindnyájunk életét tönkretetted! 1362 01:40:10,560 --> 01:40:11,560 A családunkét. 1363 01:40:14,040 --> 01:40:15,200 Kettőnkét. 1364 01:40:15,760 --> 01:40:17,280 Nem, kettőnkét nem. 1365 01:40:17,360 --> 01:40:18,880 Ez az egész a te hibád. 1366 01:40:20,400 --> 01:40:21,520 Várj, kérlek! 1367 01:40:21,600 --> 01:40:24,440 Tudtad, mit fogok mondani a gálán Briarről, a versenyekről. 1368 01:40:25,400 --> 01:40:28,280 Nem számított. Csak azt akartam, hogy bátrak legyünk. 1369 01:40:30,280 --> 01:40:32,000 Most te lehetsz bátor. 1370 01:40:35,920 --> 01:40:37,760 De ha nem leszel, az sem számít. 1371 01:40:39,720 --> 01:40:42,680 Az életemnél is jobban szeretlek, sosem tudnálak elhagyni. 1372 01:40:43,360 --> 01:40:44,760 Ez rosszabb, mint ha elhagynál. 1373 01:40:46,400 --> 01:40:48,240 Hátba szúrtál. 1374 01:40:51,880 --> 01:40:53,040 Nick! 1375 01:40:54,160 --> 01:40:55,160 Nick! 1376 01:41:12,600 --> 01:41:15,480 Jól van, Noah kisasszony? Segíthetek? 1377 01:41:19,760 --> 01:41:20,880 Mindennek vége. 1378 01:41:30,840 --> 01:41:32,200 Mindennek vége. 1379 01:41:43,840 --> 01:41:46,920 Nick, fogalmad sincs, mennyire elcseszel mindent. 1380 01:41:47,000 --> 01:41:48,120 Lehet. 1381 01:41:49,240 --> 01:41:50,280 De ez az én dolgom. 1382 01:41:50,400 --> 01:41:51,440 Nick! 1383 01:41:51,960 --> 01:41:53,040 Várj, tesó! 1384 01:41:57,040 --> 01:41:58,640 Tudtam, hogy végül rájössz. 1385 01:42:00,640 --> 01:42:04,520 Nem akartam elmondani, de... már egy ideje viszonyuk van. 1386 01:42:10,840 --> 01:42:12,800 Tévedsz, ha azt hiszed, hogy ez fáj. 1387 01:42:18,160 --> 01:42:20,040 Te barom! Miért smároltad le Sofíát? 1388 01:42:20,120 --> 01:42:22,440 Noah mindent elbaszott az anyámmal. Megérdemli. 1389 01:42:22,520 --> 01:42:26,080 Az anyád, mindig az anyád. Lépj már túl ezen, haver! 1390 01:42:27,960 --> 01:42:30,840 - Nőj fel! - Ne oszd nekem az észt! Veled mi van? 1391 01:42:31,920 --> 01:42:36,240 Fél óráig sem tudtam pipa lenni Jennára. 1392 01:42:37,280 --> 01:42:38,800 Inkább lenyeltem a büszkeségemet. 1393 01:42:38,880 --> 01:42:41,000 Szuper. Sok boldogságot nektek! 1394 01:42:42,920 --> 01:42:45,880 Emlékszel, amikor mondtam, hogy még kiscsajok, és lelépnek? 1395 01:42:46,840 --> 01:42:48,400 Hát, megtörtént. 1396 01:42:49,200 --> 01:42:52,120 És megmutatták nekünk, hogy sokkal érettebbek, mint mi. 1397 01:42:53,320 --> 01:42:54,320 Tudod, 1398 01:42:54,400 --> 01:42:56,560 amikor Jenna azt mondta, hogy vége, 1399 01:42:57,520 --> 01:42:58,640 úgy éreztem, mintha... 1400 01:43:00,480 --> 01:43:02,600 egy hatalmas hullám nyelt volna el. 1401 01:43:05,600 --> 01:43:08,360 Tutira te is ezt érezted Noah-val. 1402 01:43:13,840 --> 01:43:15,440 Miért csinálod ezt? 1403 01:43:17,800 --> 01:43:20,000 Ne pazarold el az összes könnyedet, csajszi! 1404 01:43:22,560 --> 01:43:24,800 Még rengeteg időd lesz hiányolni őt. 1405 01:43:54,600 --> 01:43:55,640 Hol van Noah? 1406 01:43:56,280 --> 01:43:57,600 Elkéstél, Romeo. 1407 01:43:57,680 --> 01:43:59,520 - Mit mondtál neki? - Szerinted? 1408 01:44:00,080 --> 01:44:01,360 Hogy milyen csodálatos vagy. 1409 01:44:01,440 --> 01:44:03,600 Nagyon sajnálom a balesetet. Tényleg. 1410 01:44:03,680 --> 01:44:06,120 Meg sem vártad, hogy kiengedjenek a kórházból. 1411 01:44:06,200 --> 01:44:08,880 Csak otthagytál, több mint 20 töréssel. 1412 01:44:08,960 --> 01:44:10,360 Abban az állapotomban. 1413 01:44:10,920 --> 01:44:12,080 Ezt hogy érted? 1414 01:44:13,400 --> 01:44:14,320 Terhes voltam. 1415 01:44:15,560 --> 01:44:16,680 Esküszöm, nem tudtam. 1416 01:44:18,120 --> 01:44:19,760 Ne játszd a hülyét! 1417 01:44:20,720 --> 01:44:22,560 Azt mondták, a balesetben vetéltem el. 1418 01:44:23,360 --> 01:44:25,000 De tudom, hogy miattad volt. 1419 01:44:25,080 --> 01:44:27,640 Meg a családod miatt! A ti kórházatokban történt! 1420 01:44:28,200 --> 01:44:30,640 Összevissza beszélsz, Briar. 1421 01:44:30,720 --> 01:44:33,040 De ha tényleg elvetéltél, nagyon sajnálom. 1422 01:44:33,840 --> 01:44:36,760 Te jobban érzed magad a bűntudattól. 1423 01:44:37,800 --> 01:44:39,000 Én nem. 1424 01:44:41,080 --> 01:44:43,120 Meg kell fizetned! 1425 01:44:43,920 --> 01:44:45,560 Mondd meg, hol van Noah! 1426 01:44:46,960 --> 01:44:49,000 A koli felé tarthat. 1427 01:44:49,720 --> 01:44:52,320 Hogy felvágja az ereit. Remélem. 1428 01:45:20,720 --> 01:45:21,840 A francba! 1429 01:45:57,000 --> 01:45:58,840 Noah! 1430 01:46:06,120 --> 01:46:07,120 Noah! 1431 01:46:20,040 --> 01:46:21,960 Tessék. Szárítkozz meg egy kicsit! 1432 01:46:22,760 --> 01:46:23,680 Add ide a táskád! 1433 01:46:23,760 --> 01:46:25,040 Elvesztettem a kulcsomat. 1434 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 Semmi gond. 1435 01:46:27,440 --> 01:46:28,560 Nem tudtam aludni. 1436 01:46:33,840 --> 01:46:36,120 Bocsáss meg! Tudom, hogy csak segíteni akartál. 1437 01:46:36,200 --> 01:46:37,040 Szeretlek 1438 01:46:39,880 --> 01:46:42,000 CSÚSZTASSA A KIKAPCSOLÁSHOZ 1439 01:46:51,040 --> 01:46:52,280 Jól vagy? 1440 01:46:53,560 --> 01:46:54,600 Valami baj történt? 1441 01:46:56,960 --> 01:46:58,960 Úristen, mindjárt megfagysz! 1442 01:47:01,040 --> 01:47:03,240 Nem tudok beszélni, csak ölelj meg! 1443 01:47:57,400 --> 01:47:58,560 Nem, köszönöm. 1444 01:47:59,840 --> 01:48:01,080 Még mindig vizes. 1445 01:48:03,200 --> 01:48:04,320 Vedd ezt fel! 1446 01:48:06,200 --> 01:48:07,200 Szia! 1447 01:49:38,400 --> 01:49:39,760 Mit műveltünk, Will? 1448 01:49:43,480 --> 01:49:44,760 Mindent tönkretettünk. 1449 01:49:48,000 --> 01:49:49,440 Ugye tudod? 1450 01:49:50,920 --> 01:49:53,760 Bármi is történik velük mostantól, az a mi hibánk lesz. 1451 01:50:18,800 --> 01:50:23,520 HIÁNYOD ELKÍSÉR MAJD ÁLMOMBAN 1452 01:50:25,960 --> 01:50:26,960 Isten veled, apa! 1453 01:50:32,360 --> 01:50:34,120 MINDIG 1454 01:50:39,720 --> 01:50:41,000 NOAH, ÉN MINDIG 1455 01:50:43,200 --> 01:50:47,480 FÉNY LESZEK NEKED A SÖTÉTSÉGBEN - NICK 1456 01:57:47,200 --> 01:57:49,200 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1457 01:57:49,280 --> 01:57:51,280 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina