1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,160 [rugido] 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,160 [rugido] 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,840 [suena "Si no te vuelvo a ver" de Lexley] 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,360 ♪ Cariño, ♪ 7 00:00:27,440 --> 00:00:31,160 ♪ ¿cuánto tiempo más pasará ♪ 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 ♪ para volverte a besar? ♪ 9 00:00:34,280 --> 00:00:36,280 ♪ Me he rendido. ♪ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 ♪ Por las noches te sueño, ♪ 11 00:00:39,200 --> 00:00:42,880 ♪ no puedo dejarte de amar. ♪ 12 00:00:43,480 --> 00:00:45,720 ♪ Y no te puedo olvidar ♪ 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,920 ♪ ni de mi mente sacar. ♪ 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,680 ♪ Todo mi mundo se detiene ante ti. ♪ 15 00:00:52,600 --> 00:00:55,000 ♪ Y cuando la noche cae ♪ 16 00:00:55,080 --> 00:00:57,160 ♪ en esta fría ciudad, ♪ 17 00:00:57,240 --> 00:01:00,800 ♪ todo mi cuerpo necesita de ti. ♪ 18 00:01:02,680 --> 00:01:05,840 ♪ Baby, estoy pensando ♪ 19 00:01:06,320 --> 00:01:10,160 ♪ en tus besos, en el olor de tu piel. ♪ 20 00:01:11,480 --> 00:01:14,880 ♪ Me traes todo el día soñando, ♪ 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,640 ♪ me volveré loca ♪ 22 00:01:16,800 --> 00:01:19,000 ♪ si no te vuelvo a ver... ♪ 23 00:01:19,280 --> 00:01:21,200 - Gracias por venir. - Chao. 24 00:01:22,640 --> 00:01:25,520 Eh, eh, eh. Estas copas se quedan aquí. Gracias. 25 00:01:25,880 --> 00:01:27,800 ♪ ...tu piel en mi piel ♪ 26 00:01:27,960 --> 00:01:29,920 ♪ y ya no sé qué hacer. ♪ 27 00:01:30,000 --> 00:01:31,360 ♪ Yo quiero olvidarte, ♪ 28 00:01:31,520 --> 00:01:33,600 ♪ pero tu recuerdo sigue en todas partes... ♪ 29 00:01:33,680 --> 00:01:37,240 Oye, tu cóctel no será afrodisíaco, ¿no? 30 00:01:37,400 --> 00:01:40,040 Cuando subas a la habitación, comprobarás que no. 31 00:01:40,880 --> 00:01:42,240 - Chao, Noah. - Chao. 32 00:01:42,320 --> 00:01:45,080 - Oye, no he visto a Nick. - Ya, es que no ha podido venir. 33 00:01:45,160 --> 00:01:47,800 Está haciendo unas prácticas en el bufete de San Francisco. 34 00:01:47,880 --> 00:01:50,880 Y mira que le digo a su padre que no lo cargue de trabajo, pero... 35 00:01:51,920 --> 00:01:53,080 Las copitas. 36 00:01:53,160 --> 00:01:54,800 Vaya, qué pena. 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,760 - Bueno, chao, María. - Disfrutad. 38 00:01:56,840 --> 00:02:00,520 - Este cóctel de tu madre es un asco. - Ya, sabe a chuche derretida. 39 00:02:01,160 --> 00:02:02,680 Mira, ven conmigo. 40 00:02:09,120 --> 00:02:12,120 Ahora empieza la fiesta. [ríe] 41 00:02:13,120 --> 00:02:14,920 - Toma. - Pero solo una, ¿eh? 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,720 Que mañana tengo que ayudar a Morty y a Petra a limpiar todo. 43 00:02:17,880 --> 00:02:21,760 Ay, por Dios. Deja que hagan su trabajo. No nos lo compliques a los demás. 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,760 Si además mañana es fiesta. 45 00:02:23,960 --> 00:02:25,800 Es la despedida del instituto. 46 00:02:26,120 --> 00:02:28,000 - Oh. - [ríe] 47 00:02:28,280 --> 00:02:30,840 No sé si voy a ir, no me apetece. 48 00:02:31,120 --> 00:02:32,200 Oye, 49 00:02:33,560 --> 00:02:34,920 ¿qué te pasa? 50 00:02:36,760 --> 00:02:41,200 Que... dentro de poco hace un año de la muerte de mi padre. 51 00:02:42,680 --> 00:02:43,760 Mírame. 52 00:02:44,040 --> 00:02:45,800 No quiero ver ni una lágrima, ¿eh? 53 00:02:46,320 --> 00:02:47,400 Él se lo buscó. 54 00:02:48,720 --> 00:02:49,960 Ya, ya lo sé. 55 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 Tienes que plantarte delante de él y decirle adiós de una vez. 56 00:02:52,840 --> 00:02:55,240 Algún día, te lo prometo. 57 00:02:57,120 --> 00:02:59,360 [resopla] Menudo año de mierda, ¿eh? 58 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 No sé qué habría hecho sin ti. 59 00:03:01,800 --> 00:03:04,080 Pero no te vale solo conmigo, ¿verdad? 60 00:03:04,920 --> 00:03:07,640 Es que apenas he visto a Nick en todos estos meses, joder. 61 00:03:07,800 --> 00:03:09,880 Ya no sé ni por qué me tomo esto. 62 00:03:10,440 --> 00:03:13,320 Pues porque, cuando se ven, no hacen más que follar. 63 00:03:13,480 --> 00:03:16,960 - ¿No es eso aprovechar el tiempo? - No, eso es exprimir el tiempo. 64 00:03:17,120 --> 00:03:19,960 Ah. Pues lo exprimes hasta la última gota, ¿eh, guapa? 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,400 Le sacas todo su jugo. 66 00:03:22,560 --> 00:03:24,680 - Venga, por la mayoría de edad. - [ríe] 67 00:03:24,760 --> 00:03:27,160 Cuando por fin puedes hacer lo que quieres, pero... 68 00:03:27,240 --> 00:03:29,080 sigues haciendo lo que quieren los demás. 69 00:03:29,240 --> 00:03:31,920 Acabas de inventar la crisis de los 18. 70 00:03:33,400 --> 00:03:34,640 [coche se acerca] 71 00:03:35,320 --> 00:03:36,360 [claxon] 72 00:03:37,920 --> 00:03:40,480 [bufa] La píldora mágica. 73 00:03:40,560 --> 00:03:43,200 [música suave] 74 00:03:47,240 --> 00:03:48,880 Mmm... Sabía que vendrías. 75 00:04:03,360 --> 00:04:05,120 [música apasionada] 76 00:04:16,120 --> 00:04:17,840 Cuánto he echado de menos tocarte. 77 00:04:18,600 --> 00:04:21,240 - No se nota. - ¿Ah, no? 78 00:04:26,680 --> 00:04:28,120 Sabes a chuches. 79 00:04:28,200 --> 00:04:30,240 - He preparado un cóctel especial. - ¿Ah, sí? 80 00:04:30,320 --> 00:04:32,160 Se llama Noah. ¿Quieres probar? 81 00:04:56,120 --> 00:05:00,120 [ambos jadean] 82 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 Creía que no se podía mejorar. 83 00:05:07,600 --> 00:05:11,360 Lo he ensayado muchas veces, mentalmente. 84 00:05:11,440 --> 00:05:12,560 Ah. 85 00:05:14,240 --> 00:05:17,240 Me da que estos 18 van a ser muy felices, Pecas. 86 00:05:17,760 --> 00:05:19,680 Toma, tu regalo. 87 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 ¿Qué es esto? 88 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 Nick, es precioso. 89 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 Toma. 90 00:05:41,440 --> 00:05:43,200 Lo voy a llevar siempre. 91 00:05:43,480 --> 00:05:44,840 Siempre. 92 00:05:46,480 --> 00:05:48,880 Te acabo de entregar mi corazón, Pecas. 93 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 Por favor, no lo rompas. 94 00:05:53,760 --> 00:05:55,360 Nunca. 95 00:05:56,120 --> 00:05:58,440 ♪ Quiero saber cómo fue. ♪ 96 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ♪ Algunas veces, normal. ♪ 97 00:06:04,480 --> 00:06:06,720 ♪ Otras veces, no lo sé. ♪ 98 00:06:08,760 --> 00:06:11,080 ♪ Hoy te quiero escuchar. ♪ 99 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 ♪ Dime cómo te fue. ♪ 100 00:06:16,840 --> 00:06:19,360 ♪ Quiero salirme de aquí ♪ 101 00:06:21,120 --> 00:06:23,560 ♪ y saber cómo se ve. ♪ 102 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 ♪ Desde tu vista quiero comprender ♪ 103 00:06:28,200 --> 00:06:31,760 ♪ cómo el sol se tiene que esconder. ♪ 104 00:06:32,160 --> 00:06:35,920 ♪ Desde tu boca quiero entender ♪ 105 00:06:36,280 --> 00:06:40,040 ♪ cómo la vida te puede saber. ♪ 106 00:06:40,280 --> 00:06:42,800 ♪ Quiero ver, cuando te valga, ♪ 107 00:06:44,320 --> 00:06:48,400 ♪ lo que todos los demás piensen de ti. ♪ 108 00:06:48,560 --> 00:06:51,600 ♪ Quiero ver cuando te caigas ♪ 109 00:06:52,400 --> 00:06:56,640 ♪ y te levantes para seguir bailando así. ♪ 110 00:06:56,880 --> 00:07:00,280 ♪ Y si tienes que llorar, ♪ 111 00:07:00,840 --> 00:07:05,080 ♪ quiero aliviarte y luego mandarte a dormir. ♪ 112 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 ♪ Quiero ver, cuando te valga, ♪ 113 00:07:09,480 --> 00:07:13,400 ♪ lo que todos los demás piensen de ti. ♪ 114 00:07:15,720 --> 00:07:19,680 ♪ Escaparnos muy lejos sin decir de más, ♪ 115 00:07:19,760 --> 00:07:23,920 ♪ explorar tantas cosas por cielo y por mar, ♪ 116 00:07:24,040 --> 00:07:28,040 ♪ perderle el miedo a la vida real, ♪ 117 00:07:28,320 --> 00:07:32,160 ♪ dentro de tu cabeza un mundo imaginar. ♪ 118 00:07:32,640 --> 00:07:35,320 ♪ Querer todo lo que quieres, ♪ 119 00:07:36,600 --> 00:07:39,000 ♪ saber todo lo que ves, ♪ 120 00:07:40,760 --> 00:07:43,680 ♪ despertar cuando tú duermes... ♪ 121 00:07:45,640 --> 00:07:48,000 ¡Noah! [grita contenta] 122 00:07:48,520 --> 00:07:50,200 Ya ha empezado la fiesta. 123 00:07:52,760 --> 00:07:55,120 ¡Adiós, instituto! 124 00:07:55,280 --> 00:07:57,200 Venga, chicas, a quitarnos los uniformes. 125 00:07:58,960 --> 00:08:01,640 [música animada en la playa] 126 00:08:14,040 --> 00:08:15,800 ¿Qué haces aquí solo? 127 00:08:16,280 --> 00:08:18,320 Nosotros quemábamos los libros. 128 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Los tíos de ahora son más listos, 129 00:08:20,560 --> 00:08:23,120 se inventan cualquier cosa para dejarlas en pelotas. 130 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 Parece que no, pero cinco años se notan, ¿eh? 131 00:08:27,320 --> 00:08:28,440 ¿Tú crees? 132 00:08:28,960 --> 00:08:32,520 [Lion] El otro día le pregunté a Jenna qué quería de regalo de cumpleaños. 133 00:08:33,240 --> 00:08:35,360 ¿Y sabes qué me dijo? Que no le importaba, 134 00:08:35,520 --> 00:08:38,520 pero que estuviera lindo por fuera para grabar un unboxing. 135 00:08:38,600 --> 00:08:39,640 ¡Chist! 136 00:08:40,040 --> 00:08:43,240 ¿En qué momento empezó a molar más el envoltorio que el propio regalo? 137 00:08:43,320 --> 00:08:47,280 Nos hacemos viejos, tío. Ellas están viviendo su unboxing vital 138 00:08:47,360 --> 00:08:50,080 mientras nosotros solo somos el papel de regalo arrugado. 139 00:08:50,160 --> 00:08:52,960 - No digas gilipolleces. - Se van a la universidad. 140 00:08:53,120 --> 00:08:56,840 Y, mientras nosotros trabajamos, ellas solo pensarán en divertirse. 141 00:08:57,000 --> 00:08:58,960 Nosotros somos los número uno en divertirnos. 142 00:08:59,120 --> 00:09:01,440 Se van a una residencia llena de gente de su edad. 143 00:09:01,520 --> 00:09:04,880 No te preocupes, esos NPC no tienen ni media hostia. 144 00:09:04,960 --> 00:09:07,040 Hablo de la distancia, tío. Noah se queda aquí 145 00:09:07,120 --> 00:09:09,560 mientras vas a hacer prácticas al otro lado del charco. 146 00:09:09,640 --> 00:09:13,000 Jenna se va a estudiar fuera Medicina y yo no puedo abandonar el taller. 147 00:09:13,080 --> 00:09:15,760 [griterío de fiesta] 148 00:09:18,680 --> 00:09:20,520 Van a volar solas, Nick. 149 00:09:20,840 --> 00:09:23,120 Y la distancia lo destruye todo. 150 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 [continúa música animada en la playa] 151 00:09:30,200 --> 00:09:31,840 [hombre] Thomas Green. 152 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 Noah Morán. 153 00:09:34,680 --> 00:09:36,480 Jenna Travis. 154 00:09:39,240 --> 00:09:40,760 ¿Cómo estás, hermano? 155 00:09:41,240 --> 00:09:42,680 De lujo. 156 00:09:43,680 --> 00:09:46,040 ¿Te reuniste con los de la aseguradora? 157 00:09:46,840 --> 00:09:50,320 Nada, imposible. No piensan enviarnos más coches. 158 00:09:50,480 --> 00:09:52,040 Hijos de puta. 159 00:09:53,720 --> 00:09:56,760 No soy bueno, Luca, no valgo para esto. 160 00:09:56,840 --> 00:09:59,600 - Ni se te ocurra decir eso, cabrón. - Todos preguntan por ti. 161 00:09:59,760 --> 00:10:02,320 Cuando ven que no estás, se llevan el coche a otro sitio. 162 00:10:02,400 --> 00:10:04,800 Resiste, hermano, resiste. Salgo en un año. 163 00:10:05,120 --> 00:10:07,000 Lo intento, pero... 164 00:10:07,600 --> 00:10:10,040 no creo que el taller aguante tanto. 165 00:10:11,480 --> 00:10:14,000 De hecho, no creo que aguante ni un mes más. 166 00:10:14,880 --> 00:10:16,600 ¿No queda ni para un mes? 167 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 Han vuelto a subir el alquiler. 168 00:10:19,240 --> 00:10:22,560 - La he cagado, tío, la he cagado. - Escúchame, cabrón. 169 00:10:22,720 --> 00:10:24,840 Aquí el que la cagó fui yo, no tú, ¿OK? 170 00:10:25,000 --> 00:10:27,760 Si dejamos de enviarle dinero, mamá se va a preocupar. 171 00:10:29,760 --> 00:10:31,400 Quizás un traspaso. 172 00:10:32,520 --> 00:10:35,640 Que no vamos a cerrar el taller. 173 00:10:35,920 --> 00:10:38,480 ¿Me oyes? Eso nunca. 174 00:10:41,040 --> 00:10:44,360 [música de suspense] 175 00:10:45,760 --> 00:10:47,600 [gritos de alegría] 176 00:10:49,920 --> 00:10:53,800 No entiendo cómo le pueden regalar esos cochazos a niñas de 18 años. 177 00:10:53,960 --> 00:10:57,720 Estos padres se han vuelto locos. Niñas mimadas histéricas... 178 00:10:57,880 --> 00:11:00,480 Vaya, parece que has fastidiado la sorpresa. 179 00:11:04,120 --> 00:11:05,720 - No. - Sí. 180 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 ¡No me lo creo, no me lo creo, no me lo creo! 181 00:11:11,720 --> 00:11:14,360 - Felicidades, empollona. - ¡Es precioso, es una locura! 182 00:11:14,520 --> 00:11:17,440 Pero... No, no, no, no. No, no, no debería. No. 183 00:11:17,600 --> 00:11:20,400 ¡Tía, llantas de aleación de 18 pulgadas! 184 00:11:21,520 --> 00:11:23,840 ¡Faros led! ¡Me encanta! 185 00:11:24,040 --> 00:11:25,440 ¡Me encanta! 186 00:11:25,600 --> 00:11:28,000 [motor a altas revoluciones] 187 00:11:28,600 --> 00:11:31,080 [suena "C'est comme ça" de Paramore y Wet Leg] 188 00:11:39,280 --> 00:11:40,960 Quiero decirte una cosa. 189 00:11:43,200 --> 00:11:44,240 [claxon] 190 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Dime. 191 00:11:45,480 --> 00:11:48,080 Una cosa que llevo tiempo pensando. 192 00:11:49,320 --> 00:11:52,080 - Joder, ve más despacio, por favor. - No seas cagado. 193 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 Llevamos casi un año escondiéndonos. 194 00:11:54,280 --> 00:11:56,320 Estoy harto de cruzar el pasillo de puntillas, 195 00:11:56,400 --> 00:11:57,840 de hacerlo en el jardín. 196 00:11:57,920 --> 00:12:00,400 Para colmo, tu madre le ha encargado a Martín que nos espíe. 197 00:12:00,480 --> 00:12:02,560 - Ha sido tu padre. - No, perdona, es tu madre 198 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 la que está todo el día controlándonos. 199 00:12:04,520 --> 00:12:07,360 Pero es tu padre quien se lo ha pedido, me lo ha dicho Morty. 200 00:12:07,440 --> 00:12:08,760 Bueno, 201 00:12:08,840 --> 00:12:11,400 - es igual. - No, no es igual, pero bueno, sigue. 202 00:12:13,440 --> 00:12:15,640 Joder, ¿quieres parar, que nos vamos a matar? 203 00:12:21,800 --> 00:12:23,960 Qué aburrido te has vuelto conduciendo. 204 00:12:24,640 --> 00:12:26,080 Quiero enseñarte algo. 205 00:12:30,360 --> 00:12:32,000 ¿Qué? ¿Qué te parece? 206 00:12:34,000 --> 00:12:36,120 Pues es una pasada. 207 00:12:36,480 --> 00:12:38,720 El alquiler debe de costar una barbaridad, ¿no? 208 00:12:38,880 --> 00:12:41,640 No lo sé, me lo ha regalado mi abuelo. 209 00:12:42,520 --> 00:12:45,840 - Nick, no puedes aceptarlo. - Ni tú ese coche. 210 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 Ya. 211 00:12:48,840 --> 00:12:51,320 Es una mierda vivir con contradicciones, ¿no? 212 00:12:52,120 --> 00:12:53,320 Y más si eres rico. 213 00:12:56,520 --> 00:13:00,600 - No pienso volver a San Francisco. - Vas a matar a mi madre a disgustos. 214 00:13:00,680 --> 00:13:02,640 Para trabajar de becario, prefiero quedarme. 215 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 No soporto estar lejos de ti, Pecas. 216 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 Además, mira qué luz. 217 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Es perfecto para nosotros. 218 00:13:12,480 --> 00:13:14,720 - ¿Nosotros? - Sí. 219 00:13:15,560 --> 00:13:18,920 - Además, está cerca de la universidad. - ¿No está un poco vacío? 220 00:13:19,280 --> 00:13:20,760 Bueno, faltan algunas cosillas: 221 00:13:20,920 --> 00:13:24,200 una barra de dominadas, una caja fuerte... 222 00:13:24,920 --> 00:13:27,000 - Solo hay una cama. - Bueno, 223 00:13:28,000 --> 00:13:29,960 no necesitamos más. 224 00:13:35,000 --> 00:13:36,560 Solo besarnos. 225 00:13:41,560 --> 00:13:42,720 Más abajo. 226 00:13:48,480 --> 00:13:50,000 Más abajo. 227 00:13:53,320 --> 00:13:55,200 El beso perfecto... 228 00:13:55,480 --> 00:13:57,040 en nuestro piso perfecto. 229 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 Bueno, podemos ir decorándolo poco a poco. 230 00:14:00,360 --> 00:14:03,400 Aunque me parece un poco arriesgado. No sé si mi madre me dejará. 231 00:14:03,600 --> 00:14:06,520 - No tiene por qué enterarse. - Ya, ¿cómo no se va a enterar? 232 00:14:06,680 --> 00:14:09,280 Si no cojo el piso del campus, ¿dónde le digo que vivo? 233 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 ¿Vivir? 234 00:14:16,600 --> 00:14:19,400 - ¿Eh? - ¿No te referías a eso? 235 00:14:20,600 --> 00:14:21,840 ¡Qué vergüenza! 236 00:14:22,000 --> 00:14:23,320 Si es que soy idiota. 237 00:14:23,480 --> 00:14:26,080 Si es que apenas tengo 18 años. ¿En qué estaba pensando? 238 00:14:26,240 --> 00:14:28,600 No sé qué se me pasaba por la cabeza. No me mires. 239 00:14:28,760 --> 00:14:31,320 Mira, no sé qué pretendía, pero ya he aceptado un coche 240 00:14:31,480 --> 00:14:33,640 y son suficientes contradicciones por hoy. 241 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 [se cierra puerta] 242 00:14:36,880 --> 00:14:40,520 [suena "El tigeraso" de Maluca] 243 00:14:42,000 --> 00:14:43,600 Si es que soy gilipollas, tío. 244 00:14:43,680 --> 00:14:47,360 Me agobiaste con lo de que iban a volar y quise tenerla más cerca. 245 00:14:47,440 --> 00:14:49,440 Pero vivir, vivir, no sé si estoy preparado. 246 00:14:49,520 --> 00:14:51,560 Es que estaba tan feliz que se me fue la olla. 247 00:14:52,680 --> 00:14:55,600 Tía, te juro que el amor romántico es una trampa muy peligrosa. 248 00:14:55,840 --> 00:14:57,280 Ya te digo. 249 00:14:57,360 --> 00:15:00,800 Mira mi príncipe azul, poniéndose morado a Black Russians. 250 00:15:00,880 --> 00:15:03,720 Y sin una pizca de remordimiento por dejarme tirada en mi graduación. 251 00:15:03,800 --> 00:15:06,320 Si lo pienso, vivir con ella es lo que más quiero del mundo. 252 00:15:06,400 --> 00:15:08,600 Pero, si lo pienso dos veces, me agobio que te cagas. 253 00:15:08,680 --> 00:15:11,640 - ¿Hablamos de agobios? - Es una mierda vivir con contradicciones. 254 00:15:11,720 --> 00:15:14,040 ¿Cuánto puede costar lo que lleva encima ahora? 255 00:15:14,120 --> 00:15:16,840 El vestido, los zapatos, los complementos... 256 00:15:18,240 --> 00:15:19,480 ¿Tres mil euros? 257 00:15:20,040 --> 00:15:23,600 ¿Cómo puedes estar pensando en eso mientras le come la boca a otra persona? 258 00:15:25,400 --> 00:15:26,800 In the face. 259 00:15:27,160 --> 00:15:29,920 - Por dejarme plantada. - Es que cómo se me ocurre. 260 00:15:30,000 --> 00:15:32,880 Mi madre siempre me ha enseñado que no dependa de ningún hombre. 261 00:15:32,960 --> 00:15:36,120 Sí, bueno, y a mí que no dependa de cualquier hombre. 262 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Parecido. 263 00:15:37,440 --> 00:15:40,360 Es que yo no puedo ofrecerle un futuro con ese nivel de vida. 264 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 - El dinero no importa. - Hasta que te falta. 265 00:15:42,560 --> 00:15:45,400 Pero, claro, ¿tú qué vas a saber de eso? 266 00:15:45,760 --> 00:15:48,720 - Ahora mismo no estoy para tus mierdas. - Ni yo para las tuyas. 267 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Gilipollas. 268 00:15:50,080 --> 00:15:52,160 Mi padre se acaba de comprar un avión privado 269 00:15:52,320 --> 00:15:54,160 y él no me deja ni que lo lleve a cenar. 270 00:15:54,240 --> 00:15:57,240 Me hace sentir como si le restregase el dinero por la cara o algo. 271 00:15:57,320 --> 00:15:59,920 Bueno, igual en vez de llevarlo a restaurantes de lujo, 272 00:16:00,000 --> 00:16:02,120 podrías llevarle la cena al taller. 273 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 Estás de coña, ¿no? 274 00:16:05,040 --> 00:16:06,800 Tía, tú has crecido con Nick. 275 00:16:07,200 --> 00:16:09,880 - Eres como su hermana. - Pero yo lo respeto, no como tú. 276 00:16:10,080 --> 00:16:11,840 Por favor, ayúdame a entenderlo. 277 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 Es que te juro que ayer vi el miedo en sus ojos. 278 00:16:17,280 --> 00:16:20,000 Todo es por el rollo ese de que su madre lo abandonó. 279 00:16:20,360 --> 00:16:24,360 Él es así de simple. Mira, a ti te quiere con locura, 280 00:16:25,600 --> 00:16:28,760 pero siempre le costará entregarse, por miedo a que lo abandonen. 281 00:16:30,400 --> 00:16:32,040 Eso es muy profundo, tía. 282 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Gracias. 283 00:16:35,160 --> 00:16:36,360 [móvil] 284 00:16:45,240 --> 00:16:47,440 Bueno, parece que Jenna ahora es bi. 285 00:16:49,000 --> 00:16:51,440 Son los Black Russians. Mañana ni se acuerda. 286 00:16:51,920 --> 00:16:54,520 - ¿Por qué? ¿Qué llevan? - No se sabe. 287 00:16:55,200 --> 00:16:58,080 Nadie ha conseguido recordar nunca los ingredientes. 288 00:16:59,000 --> 00:17:01,960 Bueno, pues... por el olvido. 289 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Por el olvido. 290 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 Mira, y tenéis un estudio para cada una. 291 00:17:18,280 --> 00:17:20,240 - Este y este. - Qué guay. 292 00:17:20,440 --> 00:17:22,920 Ah, bueno, y mira tu habitación. Mira qué grande es. 293 00:17:23,400 --> 00:17:24,520 ¿Qué te parece? 294 00:17:24,680 --> 00:17:27,640 Que, con lo que cuesta, puedo alquilarme cuatro para mí sola, mamá. 295 00:17:27,800 --> 00:17:30,440 Pues sí, pero a tu edad lo que toca es compartir. 296 00:17:32,560 --> 00:17:35,960 Huy, este está de lujo, ¿no? ¿Qué te parece? 297 00:17:38,720 --> 00:17:41,160 - Hola, buenos días. - Buenos días. 298 00:17:43,760 --> 00:17:46,280 Creí que el verano nunca iba a terminar. 299 00:17:46,520 --> 00:17:47,520 Ni yo. 300 00:17:48,200 --> 00:17:50,120 - ¿De qué colegio venís? - Del Saint Mary. 301 00:17:50,600 --> 00:17:52,320 - Ah, nosotras también. - ¿Sí? 302 00:17:52,480 --> 00:17:53,560 Sí. Bueno, ella. 303 00:17:55,840 --> 00:17:58,920 - ¿Os conocéis? - Creo que no. 304 00:17:59,520 --> 00:18:01,600 Bueno, es que nosotras llegamos el año pasado. 305 00:18:01,680 --> 00:18:04,640 El año pasado nosotras no estuvimos, nos tomamos un año sabático. 306 00:18:04,840 --> 00:18:06,000 Fueron dos. 307 00:18:07,080 --> 00:18:08,440 Sí, dos. 308 00:18:08,840 --> 00:18:11,920 Nunca le han gustado las letras y ahora quiere estudiar Filología. 309 00:18:12,760 --> 00:18:15,040 Bueno, es perfecto, ¿no? ¿Nos lo quedamos? 310 00:18:15,200 --> 00:18:16,320 Me encanta. 311 00:18:20,960 --> 00:18:23,120 Soy Noah. Encantada. 312 00:18:26,240 --> 00:18:28,840 Briar. Me llamo Briar. 313 00:18:37,160 --> 00:18:38,880 - ¿Querías verme? - Pasa, por favor. 314 00:18:39,040 --> 00:18:43,280 Nick, mira, ella es Sofía Zavala. Te va a ayudar con las prácticas. 315 00:18:43,440 --> 00:18:46,720 Es nuestro nuevo fichaje júnior, recién llegada de Harvard. 316 00:18:46,880 --> 00:18:49,720 Zavala. ¿Eres hija del ministro? 317 00:18:50,200 --> 00:18:53,680 Estoy aquí por mis propios méritos. ¿Y tú? 318 00:18:55,760 --> 00:18:59,120 De niño te invitaron a un cumpleaños, creo. No sé si te acuerdas de ella. 319 00:18:59,720 --> 00:19:03,600 No. Me acuerdo de su hermana, con los ojos así como... 320 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 ¿Estrábicos? 321 00:19:04,920 --> 00:19:07,120 Sí, y con una ortodoncia de las antiguas, ¿no? 322 00:19:07,320 --> 00:19:08,880 - Sí. - No tengo hermanas. 323 00:19:10,240 --> 00:19:11,640 Ella eras tú. 324 00:19:12,200 --> 00:19:15,240 Dos golpes directos. [ríe] 325 00:19:15,320 --> 00:19:18,520 Ten cuidado con ella. Va a ser una gran abogada. 326 00:19:20,840 --> 00:19:22,720 No me lo tendrás en cuenta, ¿verdad, Sof? 327 00:19:24,320 --> 00:19:27,640 Primero, me llamo Sofía, no Sof. 328 00:19:28,480 --> 00:19:30,920 Segundo, conozco tu fama. 329 00:19:31,280 --> 00:19:33,600 Así que nada de mirarme el culo. 330 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Creída. 331 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 [notificación móvil] 332 00:20:03,200 --> 00:20:05,320 Al final Nick se ha cogido un apartamento, ¿no? 333 00:20:05,960 --> 00:20:08,080 Sí, algo he oído. 334 00:20:08,600 --> 00:20:09,920 ¿Y es bonito? 335 00:20:11,200 --> 00:20:13,720 No lo sé, no he estado. 336 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 Oye, 337 00:20:17,640 --> 00:20:20,200 yo sé que este año ha sido muy difícil para ti, 338 00:20:21,240 --> 00:20:24,480 - que lo que hizo papá fue horrible. - Me estoy quemando. 339 00:20:25,360 --> 00:20:28,960 En dos semanas te vas a la universidad. Ha llegado el momento de que hablemos. 340 00:20:29,120 --> 00:20:31,080 - No quiero hablar de eso. - Ya, pues yo sí. 341 00:20:31,360 --> 00:20:34,720 Sabes lo difícil que ha sido para mí hacerme un hueco en esta familia. 342 00:20:34,800 --> 00:20:37,760 No te imaginas los comentarios que aguanto por haberme casado con Will. 343 00:20:37,840 --> 00:20:38,880 Que sí, mamá. 344 00:20:38,960 --> 00:20:41,440 Se piensan que solo busco su dinero. Y tú ahora esto. 345 00:20:41,720 --> 00:20:44,520 - ¿Me has estado espiando? - Yo no, unos paparazi. 346 00:20:44,600 --> 00:20:47,520 Menos mal que Will ha conseguido pararlo. ¿Te imaginas los titulares? 347 00:20:47,600 --> 00:20:50,040 "La madre y ahora la hija tras la fortuna de los Leister". 348 00:20:50,120 --> 00:20:52,440 Si se publica haría bajar las acciones del holding, ¿no? 349 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 [suspira] 350 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 Tendré más cuidado, pero ya soy mayor de edad, ¿vale, mamá? 351 00:20:59,280 --> 00:21:02,000 Sí, yo también era mayor de edad cuando conocí a tu padre, 352 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 cuando me parecía que era la persona ideal. 353 00:21:04,440 --> 00:21:05,600 Nick no es como papá. 354 00:21:05,960 --> 00:21:07,640 Ya, ya lo sé. 355 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 Pero creo que te puede hacer el mismo daño. 356 00:21:10,400 --> 00:21:13,440 ¿De verdad te crees que ha dejado las peleas ilegales y las carreras? 357 00:21:13,960 --> 00:21:15,640 - Confío en él. - Ah. 358 00:21:15,800 --> 00:21:17,120 Porque sé que me quiere. 359 00:21:18,200 --> 00:21:20,200 ¿Sí? ¿Segura? 360 00:21:23,040 --> 00:21:24,720 Y yo lo quiero a él. 361 00:21:26,680 --> 00:21:28,720 Pues no bajo mi techo. 362 00:21:41,680 --> 00:21:43,880 [vibración móvil] 363 00:21:47,560 --> 00:21:48,600 Hola. 364 00:21:48,760 --> 00:21:51,200 Le he dicho a mi padre que no pienso volver a San Francisco. 365 00:21:51,360 --> 00:21:52,880 ¿Qué te ha dicho? 366 00:21:53,040 --> 00:21:55,000 - Creo que se lo esperaba. - ¿Estás seguro? 367 00:21:55,160 --> 00:21:57,440 Es que no quiero que des ningún paso atrás por mí. 368 00:21:57,600 --> 00:22:01,440 No, para nada. Lo único es que tendré que compartir despacho con otra becaria. 369 00:22:02,560 --> 00:22:03,880 ¿Y es maja? 370 00:22:04,040 --> 00:22:05,320 Bueno... 371 00:22:05,720 --> 00:22:06,840 ¿Y guapa? 372 00:22:07,040 --> 00:22:09,400 Qué va. Es estrábica y le apestan los pies. 373 00:22:11,680 --> 00:22:13,000 Oye, ¿nos vemos luego? 374 00:22:14,000 --> 00:22:15,480 Eh... ¿Luego? 375 00:22:15,560 --> 00:22:18,120 [con inseguridad] Luego estoy ocupado, tengo que... 376 00:22:18,520 --> 00:22:19,600 Creo que no puedo. 377 00:22:19,880 --> 00:22:23,280 Tengo... Tengo trabajo, tengo que hacer reparto de trabajo. 378 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 Te dejo en llamada. 379 00:22:28,920 --> 00:22:31,040 Oye, te echo de menos. 380 00:22:31,560 --> 00:22:33,480 Yo también te echo de menos. 381 00:22:35,160 --> 00:22:36,240 Mi hermana. 382 00:22:38,320 --> 00:22:39,720 Te quiero. 383 00:22:40,280 --> 00:22:41,840 Y yo a ti. 384 00:22:45,160 --> 00:22:47,120 Somos una familia muy unida. 385 00:23:01,280 --> 00:23:04,760 [música y ambiente de fiesta] 386 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Noah. 387 00:23:24,520 --> 00:23:26,880 ¡Vamos, todos fuera! ¡Se acabó la fiesta! ¡Largo! 388 00:23:27,080 --> 00:23:28,160 ¡Venga, todos fuera! 389 00:23:28,320 --> 00:23:29,520 Venga, yo te la llevo. 390 00:23:29,760 --> 00:23:33,040 Se dejan aquí los vasos, ¿eh? ¡Vamos, fuera! 391 00:23:33,680 --> 00:23:35,040 Tía, perdóname, de verdad. 392 00:23:35,120 --> 00:23:37,320 Es que no tenía tu contacto para pedirte permiso. 393 00:23:37,400 --> 00:23:39,320 - No pasa nada. - De verdad que lo siento. 394 00:23:40,320 --> 00:23:43,600 ¡Eh! ¡Venga, a follar a vuestra casa! ¡Largo! ¡Vamos! 395 00:23:44,320 --> 00:23:46,120 Ahora lo... lo limpio todo. 396 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 Noah, sé que no es excusa, 397 00:23:49,960 --> 00:23:52,800 pero es que me dijeron que hasta la semana que viene no venías. 398 00:23:53,440 --> 00:23:55,920 Ya. Ya, ya. Es que... 399 00:23:56,320 --> 00:23:58,560 se han precipitado un poco las cosas. 400 00:24:01,880 --> 00:24:03,680 Venga, que no pasa nada. 401 00:24:05,520 --> 00:24:07,120 Toma, tequila. 402 00:24:07,800 --> 00:24:09,760 Es que no puedo ver a la gente mal. 403 00:24:10,040 --> 00:24:12,960 Porque la vida es maravillosa. Como para malgastarla con penas... 404 00:24:20,440 --> 00:24:22,880 Ya ves que no siempre he pensado así. 405 00:24:24,160 --> 00:24:28,600 A veces te topas con un capullo que te hace cometer locuras. 406 00:24:30,320 --> 00:24:33,400 Pero, bueno, eso fue hace mucho. Y ya está olvidado. 407 00:24:36,280 --> 00:24:37,440 Perdón. 408 00:24:40,400 --> 00:24:42,800 [tímido] Eh... Estoy buscando mi chaqueta. 409 00:24:43,760 --> 00:24:45,560 - ¿Esta? - Sí. 410 00:24:46,240 --> 00:24:47,680 Muchas gracias. 411 00:24:48,320 --> 00:24:49,520 ¿Estás bien? 412 00:24:49,600 --> 00:24:52,200 Ni caso. Es el vecino. Estudia Psicología. 413 00:24:52,520 --> 00:24:54,840 Voy a fingir que no he visto eso. 414 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Michael. 415 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 Noah. Encantada. 416 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Y hace las prácticas en nuestra facultad. 417 00:25:00,600 --> 00:25:04,160 De orientador. Así que si alguna vez necesitas algo... 418 00:25:04,640 --> 00:25:05,840 Es muy bueno. 419 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 Chao. 420 00:25:07,840 --> 00:25:09,040 Chao. 421 00:25:11,440 --> 00:25:13,360 Y está muy bueno. 422 00:25:15,320 --> 00:25:16,320 Coge. 423 00:25:16,480 --> 00:25:17,600 Chinchín. 424 00:25:20,000 --> 00:25:22,800 Disculpe. Ha vuelto a llamar su exmujer. 425 00:25:24,040 --> 00:25:25,640 Es la quinta vez esta semana. 426 00:25:25,920 --> 00:25:28,800 - Hoy ha preguntado por Nick. - No se te ocurra pasarle. 427 00:25:29,200 --> 00:25:30,680 Ya sabes... 428 00:25:31,120 --> 00:25:33,160 - Por favor. - De acuerdo. 429 00:25:35,080 --> 00:25:38,240 Me lo he pensado mejor, yo ayudo en el caso Ortega. 430 00:25:38,680 --> 00:25:41,280 Qué remedio. El Templeton para mí. 431 00:25:49,440 --> 00:25:50,480 [móvil] 432 00:25:51,400 --> 00:25:54,320 - Hola, Pecas. - ¿Qué tal anoche con la becaria? 433 00:25:54,560 --> 00:25:56,920 Bueno, es una tía... dura de roer. 434 00:25:57,320 --> 00:26:00,880 - ¿Y de verdad le huelen los pies? - Y el aliento. 435 00:26:03,200 --> 00:26:05,360 [William] Al final tenías razón. 436 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 Se ve que hay química entre ellos. 437 00:26:07,920 --> 00:26:09,720 Has tenido muy buena idea. 438 00:26:24,360 --> 00:26:25,680 [móvil] 439 00:26:29,080 --> 00:26:31,000 - Dime, Luca. - Escúchame bien. 440 00:26:31,080 --> 00:26:33,680 Puede que haya una oportunidad para salvar el taller. 441 00:26:39,520 --> 00:26:44,160 [música de tensión] 442 00:26:45,360 --> 00:26:48,680 ¡Corre, corre, corre, pasa, pasa! ¡Increíble, increíble! Y ahora... [grita] 443 00:26:48,840 --> 00:26:50,960 - ¡Puede, puede! - ¿A que no me placáis? 444 00:26:51,280 --> 00:26:53,560 Tú por la derecha y yo por la izquierda, ¿vale? 445 00:26:54,480 --> 00:26:55,520 Preparadas. 446 00:26:57,160 --> 00:26:58,680 [Nick grita] 447 00:27:00,800 --> 00:27:03,600 - ¡Sándwich de hermanitas! - ¡Eso! 448 00:27:04,320 --> 00:27:06,880 [Nick] ¡Cosquillas! ¡Cosquillas! 449 00:27:17,480 --> 00:27:19,560 - Adiós, mi amor. - Adiós. 450 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 Adiós, cariño. 451 00:27:29,440 --> 00:27:30,960 Entra, cariño. 452 00:27:31,960 --> 00:27:33,040 Hola, hijo. 453 00:27:34,160 --> 00:27:36,600 - Vámonos. - Necesito hablar contigo. 454 00:27:36,680 --> 00:27:39,000 ¿Cómo te atreves a utilizar a Maggie para acercarte a mí? 455 00:27:39,080 --> 00:27:41,320 No contestas a mis llamadas, no me dejáis otra opción. 456 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 - No tenemos nada de qué hablar. - Solo un minuto. 457 00:27:43,720 --> 00:27:44,840 ¿Un minuto? 458 00:27:45,240 --> 00:27:48,400 Eso son sesenta segundos más de lo que tú me has dedicado nunca. 459 00:27:48,480 --> 00:27:51,760 Las cosas no son como crees. ¡Escúchame, por favor! 460 00:28:02,200 --> 00:28:03,240 Tranquilo. 461 00:28:05,640 --> 00:28:07,320 Hacía años que no la veía. 462 00:28:10,040 --> 00:28:12,400 ¿Cómo puede una madre desaparecer así? 463 00:28:14,800 --> 00:28:17,320 A lo mejor hay algo que no sabemos. 464 00:28:20,560 --> 00:28:23,240 ¿Tan fácil es olvidar a alguien que has querido? 465 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 Mi amor. 466 00:28:29,480 --> 00:28:33,040 [música romántica] 467 00:28:36,240 --> 00:28:41,280 ♪ Di lo que sientes, dímelo antes. ♪ 468 00:28:41,760 --> 00:28:47,360 ♪ Seré valiente para contarte. ♪ 469 00:28:47,760 --> 00:28:53,480 ♪ Quiero comerte sin desnudarte. ♪ 470 00:28:53,800 --> 00:28:59,440 ♪ Dejar mi huella por todas partes. ♪ 471 00:29:00,760 --> 00:29:03,600 ♪ Quiero contarte, me muero por besarte. ♪ 472 00:29:03,760 --> 00:29:06,720 ♪ Soñé contigo y estaba tocándome. ♪ 473 00:29:06,920 --> 00:29:09,760 ♪ Átame, háblame de lo que quieres. ♪ 474 00:29:10,040 --> 00:29:12,800 ♪ Vas a volver después de que tú me pruebes. ♪ 475 00:29:19,600 --> 00:29:21,280 [susurra] ¿Adónde vas? 476 00:29:21,960 --> 00:29:24,400 Aún te sigo debiendo aquel beso, ¿no? 477 00:29:24,920 --> 00:29:27,560 ¿Te refieres...? [gime] 478 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 ♪ Quiero sentirte. ♪ 479 00:29:44,720 --> 00:29:47,360 ♪ Quiero sentirte. ♪ 480 00:29:48,280 --> 00:29:52,240 ♪ Y yo no puedo imaginar ♪ 481 00:29:52,720 --> 00:29:56,320 ♪ tu cama vacía. Las noches... ♪ 482 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 Oye, ¿qué está pasando aquí? 483 00:29:57,960 --> 00:30:00,240 ¿No era yo la que tenía que darte mimos a ti? 484 00:30:00,320 --> 00:30:02,160 Si quieres, la próxima vez te toca a ti. 485 00:30:02,240 --> 00:30:03,720 Ah, oye, oye. 486 00:30:03,880 --> 00:30:06,800 Sin presión, que todavía tengo que aprobar el teórico. 487 00:30:06,960 --> 00:30:09,560 No sabía ni que el punto G del hombre se llamaba punto H. 488 00:30:09,640 --> 00:30:13,360 - ¿Sabes por qué lo llaman punto G? - ¿Por G de gilipollas? ¡Joder! 489 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 ¡Nicholas Leister, sabes que no me gustan los chupetones! 490 00:30:16,680 --> 00:30:20,240 - ¿Te he hecho un chupetón? ¿Dónde? - Mira, cero bromas, ¿eh? 491 00:30:20,400 --> 00:30:23,320 - Odio las marcas. No soy una vaca, Nick. - ¿Ah, no? 492 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 "Este ejemplar es propiedad de la ganadería Leister". Por ahí no paso. 493 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 ¿No crees que estás exagerando un poquitito? 494 00:30:29,280 --> 00:30:33,000 Ah, ¿tú crees? ¿Te gustaría que te marcasen a ti? 495 00:30:35,400 --> 00:30:39,360 - Vas a flipar. - No, ¿eh? No. No, no, no, no. 496 00:30:39,720 --> 00:30:41,560 Te vas a estar quietecito. 497 00:30:42,600 --> 00:30:45,080 [suena "In my room" de Troye Sivan] 498 00:31:28,000 --> 00:31:30,720 Y este va a ir con permanente. Sí. 499 00:31:30,880 --> 00:31:34,360 [continúa la canción "In my room"] 500 00:31:46,760 --> 00:31:48,160 ¡Tachán! 501 00:31:49,080 --> 00:31:50,760 Así que esta es tu mansión. 502 00:31:50,840 --> 00:31:53,840 ¿Qué pasa? ¿No es de su agrado, milord? 503 00:31:53,920 --> 00:31:56,600 Escucha, Lion. Sí, tienes que venir a ver esto. 504 00:31:56,800 --> 00:31:59,320 Aquí no huele a perfume de caniche, huele más bien a... 505 00:31:59,480 --> 00:32:02,600 a calcetín sudado. Para vomitar. 506 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 No he comido nada en todo el viaje. 507 00:32:04,360 --> 00:32:07,440 Seguro que estos estudiantes no tienen ni un mísero sándwich en la nevera. 508 00:32:09,360 --> 00:32:12,920 Pues lo que te decía, ni un maldito sándwich. 509 00:32:18,800 --> 00:32:20,040 Ah, hola. 510 00:32:20,240 --> 00:32:23,640 Esta es mi compañera de piso, Briar. 511 00:32:29,000 --> 00:32:30,440 Rick, ¿verdad? 512 00:32:33,360 --> 00:32:36,000 - Nick. - Eso, Nick. 513 00:32:40,560 --> 00:32:42,880 Eh... Qué tarde es. 514 00:32:43,720 --> 00:32:44,800 - ¿Te vas ya? - Sí. 515 00:32:44,960 --> 00:32:47,560 Tú mañana tienes tu primer día de uni, tienes que dormir. 516 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 Bueno, ¿quieres que te pida un taxi? 517 00:32:50,240 --> 00:32:52,720 Ya me recoge Esteban, que le pilla de camino. 518 00:32:57,280 --> 00:32:58,280 [Noah] Eh... 519 00:33:08,040 --> 00:33:09,120 [se cierra puerta] 520 00:33:10,280 --> 00:33:12,200 ¿Algún problema, señor? 521 00:33:15,200 --> 00:33:18,480 - ¿Te acuerdas de Briar? - ¿Briar? Sí, claro. 522 00:33:18,640 --> 00:33:20,760 Pobre chica, aquello no estuvo bien. 523 00:33:21,120 --> 00:33:22,840 ¿Qué ha sido de ella? 524 00:33:25,680 --> 00:33:28,280 Ya lo sé, Jenna, pero no voy a contestar a mi madre, ¿vale? 525 00:33:28,360 --> 00:33:29,560 Ya la llamaré. 526 00:33:29,640 --> 00:33:31,920 [móvil] 527 00:33:39,880 --> 00:33:41,400 Es Lion, señor. 528 00:33:44,320 --> 00:33:46,040 - Hostia, mi móvil. - Tome. 529 00:33:46,840 --> 00:33:49,480 Llevo llamándote más de una hora. ¿Dónde estás, hermano? 530 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 ¿Qué te pasa? 531 00:33:50,800 --> 00:33:54,640 La he jodido, tío. ¡La he jodido, tío! 532 00:33:57,200 --> 00:33:59,360 [música de tensión] 533 00:34:05,920 --> 00:34:07,720 Gracias, puedes irte a casa. 534 00:34:12,840 --> 00:34:15,120 - Estás sangrando. - No, no es nada, Nick. 535 00:34:15,280 --> 00:34:17,440 Me he cortado abriendo el paquete de mierda este. 536 00:34:17,600 --> 00:34:18,880 ¿Qué es esto? 537 00:34:19,080 --> 00:34:22,200 Mi hermano me dijo que no lo abriera y que lo entregara en ese local. 538 00:34:22,280 --> 00:34:23,520 Y lo has abierto. 539 00:34:23,720 --> 00:34:27,320 Quería asegurarme de que era cualquier otra cosa, yo qué sé, un... 540 00:34:27,480 --> 00:34:31,040 - un paquete de móviles, de caviar... - ¿Caviar? ¿Tú eres tonto o qué? 541 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Trae. 542 00:34:32,760 --> 00:34:35,040 - No, no lo toques. - Tranquilo, 543 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 nadie se va a dar cuenta. 544 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 - Cocaína. - Joder, lo sabía. 545 00:34:41,720 --> 00:34:44,320 - ¡Lo sabía, joder! - Eres un puto gilipollas, macho. 546 00:34:44,400 --> 00:34:46,280 Si necesitabas pasta, ¿por qué no me la pides? 547 00:34:46,360 --> 00:34:48,240 Porque no quiero tu limosna, ya te lo dije. 548 00:34:51,440 --> 00:34:53,360 No me queda otra opción, ¿verdad? 549 00:34:55,120 --> 00:34:57,600 Ahora tengo que entrar ahí y entregarlo. 550 00:35:00,880 --> 00:35:03,040 Esos tíos son matones de verdad. 551 00:35:03,440 --> 00:35:05,440 Lo mismo no vuelvo. 552 00:35:08,400 --> 00:35:11,200 Le prometí a Noah que no volvería a meterme en líos. 553 00:35:13,920 --> 00:35:15,160 OK. 554 00:35:18,200 --> 00:35:20,240 Nos vemos, hermano. 555 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 [música de tensión] 556 00:35:41,160 --> 00:35:43,440 [música rock en el local] 557 00:36:08,120 --> 00:36:10,400 Hola, guapo. ¿Me invitas a una copa? 558 00:36:11,120 --> 00:36:12,120 Lo siento. 559 00:36:12,680 --> 00:36:14,400 Eh, ¿qué haces, tío? 560 00:36:14,800 --> 00:36:17,720 Si mi novia te pide que la invites a una copa, la invitas y punto. 561 00:36:19,280 --> 00:36:21,080 Está bien, no quiero peleas. 562 00:36:23,520 --> 00:36:26,000 Toma, pídete lo que quieras. 563 00:36:27,000 --> 00:36:28,720 Voy al baño, ¿vale? 564 00:36:42,800 --> 00:36:44,240 Dice que viene con él. 565 00:36:44,640 --> 00:36:45,760 Hola, hermano. 566 00:36:46,160 --> 00:36:48,200 ¿Algún familiar más o...? 567 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Eh... Perdonad. 568 00:36:55,800 --> 00:36:57,080 No te localizaba, tío. 569 00:37:00,240 --> 00:37:01,800 Mira a quién tenemos aquí. 570 00:37:01,880 --> 00:37:05,120 Al mismísimo Nicholas Leister y su zorrita. 571 00:37:06,680 --> 00:37:07,760 Ronnie... 572 00:37:11,480 --> 00:37:14,480 - Perdón, pensé que eras el cabrón que... - Es su hermano. 573 00:37:14,560 --> 00:37:17,800 Qué casualidad. Cuando se lo cuente a Ronnie, va a disfrutar de lo lindo. 574 00:37:18,000 --> 00:37:20,120 Sí, yo también disfruto cuando me acuerdo de él. 575 00:37:20,440 --> 00:37:22,000 Porque sigue en la cárcel, ¿verdad? 576 00:37:23,120 --> 00:37:25,360 Puede que pronto podáis disfrutar juntos. 577 00:37:26,280 --> 00:37:28,200 Le han reducido los cargos. 578 00:37:28,800 --> 00:37:30,760 El pobre apareció amordazado. 579 00:37:31,440 --> 00:37:33,920 Él solo fue otra víctima más de tu padre. 580 00:37:34,120 --> 00:37:35,360 Como tú. 581 00:37:35,840 --> 00:37:39,680 En fin, si no se celebra el juicio antes de que se cumpla el año, 582 00:37:40,200 --> 00:37:41,680 lo tendrán que soltar. 583 00:37:41,960 --> 00:37:43,120 Aquí estaré. 584 00:37:44,200 --> 00:37:46,560 Mientras, hagamos negocios, ¿no? 585 00:37:52,120 --> 00:37:53,480 Está abierto. 586 00:37:53,800 --> 00:37:54,840 ¿En serio? 587 00:37:55,480 --> 00:37:57,080 ¿No te han dicho que no se puede abrir? 588 00:37:57,160 --> 00:37:59,200 El que me lo entregó no era muy hablador. 589 00:38:05,080 --> 00:38:06,600 Faltan cien gramos. 590 00:38:08,160 --> 00:38:11,480 Bueno, normal. Si todo el mundo lo va probando, al final... 591 00:38:11,640 --> 00:38:13,960 Cien gramos... por decir algo, ¿eh? 592 00:38:14,360 --> 00:38:17,840 - ¿Insinúas que os queremos engañar? - Depende del precio. 593 00:38:18,320 --> 00:38:20,720 Cien gramos, 10 000 euros. 594 00:38:20,920 --> 00:38:24,560 - Pensé que era coca, no plutonio. - Está sin cortar, bonita. 595 00:38:24,720 --> 00:38:27,160 Espera, ¿qué pasa? ¿Que no me van a pagar nada? 596 00:38:27,400 --> 00:38:29,960 - Yo no me voy de aquí sin mi dinero, ¿eh? - Tranquilo. 597 00:38:30,360 --> 00:38:34,000 - Si cobrar, vas a cobrar. - Vamos a tranquilizarnos, ¿vale? 598 00:38:34,320 --> 00:38:36,960 - Solo puedo sacar 3000 del cajero. - No quiero tu dinero. 599 00:38:37,120 --> 00:38:38,880 Pero yo sí. Tres tú... 600 00:38:40,480 --> 00:38:42,120 y tres ella. 601 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 Desfilando, señoritas. 602 00:38:49,240 --> 00:38:51,880 ¿Quién puede encargarse de ellos por 6000 euros? 603 00:38:52,040 --> 00:38:55,960 - Tío, por esa pasta yo mismo me encargo. - Tira. 604 00:39:09,280 --> 00:39:12,200 Oye, guapo, ¿dónde estabas? Te he pedido un gin-tonic. 605 00:39:13,040 --> 00:39:15,160 Para que veas que mi chica es legal. 606 00:39:17,040 --> 00:39:19,680 Eh... No lleva pepino. 607 00:39:20,080 --> 00:39:22,040 - ¿No tiene pepino? - No. 608 00:39:22,120 --> 00:39:23,800 Era para mí y lo quiero con pepino. 609 00:39:25,280 --> 00:39:28,040 - Lo quiere con pepino. - [ríen] 610 00:39:34,400 --> 00:39:38,760 [música animada] 611 00:39:47,200 --> 00:39:52,600 [música animada se acelera] 612 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 ¡Ah! 613 00:40:03,280 --> 00:40:07,240 [gritos y forcejeos] 614 00:40:33,880 --> 00:40:37,520 [música de tensión] 615 00:40:41,720 --> 00:40:43,800 No voy a permitir que le hagas daño a mi chico. 616 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 Y mucho menos que me llames zorra. 617 00:40:49,760 --> 00:40:51,560 [sirenas de policía] 618 00:41:00,360 --> 00:41:02,720 Que no, Sof, que no podemos aceptar eso. 619 00:41:02,800 --> 00:41:06,240 No han encontrado la droga. Si vosotros no habláis, ellos tampoco. 620 00:41:06,320 --> 00:41:08,560 - Joder, que querían matarnos. - Déjalo estar. 621 00:41:08,640 --> 00:41:11,600 Si se queda en una simple pelea, os saco esta misma tarde, te lo prometo. 622 00:41:11,680 --> 00:41:14,040 - Buenos días, Sofía. - Buenos días, jefe. 623 00:41:14,800 --> 00:41:16,800 Que no se entere mi padre de esto, por favor. 624 00:41:17,280 --> 00:41:18,600 Me debes una. 625 00:41:22,360 --> 00:41:25,240 Gracias, Sof. De verdad. 626 00:41:26,440 --> 00:41:27,520 ¿Subes? 627 00:41:27,680 --> 00:41:28,840 - Sí. - ¿Sí? 628 00:41:31,840 --> 00:41:35,000 Qué majos los policías, que nos han acompañado a por el coche. 629 00:41:36,040 --> 00:41:38,440 Juan Luis y Paula. 630 00:41:39,240 --> 00:41:40,240 ¿No? 631 00:41:40,680 --> 00:41:42,240 Joder, venga, Pecas. 632 00:41:42,400 --> 00:41:45,200 La banda de Nick contra la banda de Ronnie. ¿En serio? 633 00:41:45,280 --> 00:41:46,760 Te he dicho que era cosa de Luca. 634 00:41:46,840 --> 00:41:49,080 Así es como conseguís el dinero para vuestras carreras. 635 00:41:49,160 --> 00:41:51,320 No soy tan imbécil, no necesito la pasta. 636 00:41:51,520 --> 00:41:53,440 No, tú lo haces por diversión. 637 00:41:53,800 --> 00:41:56,880 - Eso ha sido un golpe bajo. - Es que estoy muy cabreada, joder. 638 00:41:57,640 --> 00:41:59,880 Me he perdido el primer día de la universidad. 639 00:42:00,360 --> 00:42:02,920 Eres consciente de que tú has provocado la pelea, ¿no? 640 00:42:03,000 --> 00:42:06,120 - ¿Tenías mejor plan? - No. No, es solo que me ha sorprendido. 641 00:42:07,360 --> 00:42:09,560 Si es que colecciono contradicciones. 642 00:42:10,840 --> 00:42:12,680 Joder, ¿te crees que no me duele? 643 00:42:13,200 --> 00:42:14,880 Te podrían haber matado, Nick. 644 00:42:15,040 --> 00:42:18,000 No van a conseguir separarme de ti tan fácilmente. 645 00:42:19,280 --> 00:42:21,760 Quererte es lo más complicado que he hecho en mi vida. 646 00:42:24,000 --> 00:42:26,640 Quererte es lo más hermoso que he hecho en la mía. 647 00:42:29,360 --> 00:42:31,120 Eres un pelota. 648 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 ¿Por qué me has traído aquí? 649 00:42:38,600 --> 00:42:41,240 Porque ahora te toca a ti salvarle la vida a alguien. 650 00:42:48,480 --> 00:42:50,360 ¿En serio crees que es buena idea? 651 00:42:50,520 --> 00:42:53,680 - Soy más de perros que de gatos. - No digas eso delante de N. 652 00:42:53,840 --> 00:42:55,640 - ¿N? - Sí. 653 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 - N de Noah, N de Nick. - Qué cursi. 654 00:42:58,760 --> 00:43:00,000 Te aguantas. 655 00:43:00,560 --> 00:43:02,840 - Chao, Michael. - Chao, Noah. 656 00:43:03,520 --> 00:43:05,760 Es un amigo de Briar. 657 00:43:07,440 --> 00:43:09,800 Oye, ¿y la Briar esta sabe lo del gato? 658 00:43:09,960 --> 00:43:12,000 Sí, le encantan los animales. 659 00:43:12,160 --> 00:43:14,960 - No tiene pinta. - Oye, ¿qué problema tienes con ella? 660 00:43:15,120 --> 00:43:17,960 Nada, es solo que me da un poco de mal rollo. 661 00:43:18,160 --> 00:43:20,200 Ya. ¿No será que es la primera chica 662 00:43:20,400 --> 00:43:22,520 que no te pone ojitos y entonces no la soportas? 663 00:43:22,600 --> 00:43:25,880 No, no es eso. Es que no sabemos nada de ella y... 664 00:43:26,400 --> 00:43:27,760 ¿Por qué? ¿Te ha dicho algo? 665 00:43:27,920 --> 00:43:30,760 Solo me ha contado que tuvo un accidente de coche con su novio. 666 00:43:30,840 --> 00:43:33,800 En unas carreras ilegales. Así que igual lo conoces. 667 00:43:33,880 --> 00:43:36,360 No. No, debió de ser cuando yo vivía en México. 668 00:43:36,520 --> 00:43:38,040 Pues conducía él. 669 00:43:38,680 --> 00:43:42,520 Estuvo dos meses en el hospital y, cuando salió, él ya estaba con otra. 670 00:43:42,680 --> 00:43:44,800 ¿Te imaginas? Qué capullo. 671 00:43:47,000 --> 00:43:50,080 Ahora que lo dices, puede que me suene eso. 672 00:43:50,240 --> 00:43:53,600 Algo así como que ella se volvió loca y luego empezó a acosarlo. 673 00:43:53,760 --> 00:43:57,560 Eso no me lo ha contado. Lo que sí sé es que él desapareció, 674 00:43:57,720 --> 00:43:59,840 como si se lo hubiese tragado la tierra. 675 00:44:06,600 --> 00:44:09,080 - De verdad que paso de entrar. - Que no está, ¿vale? 676 00:44:09,240 --> 00:44:11,360 Está en clase de pilates, 677 00:44:12,120 --> 00:44:16,200 lo cual significa que tenemos una horita para los dos solos. 678 00:44:16,280 --> 00:44:19,800 - Paso de follar, de verdad. - Oye, te estás volviendo un mal hablado. 679 00:44:19,880 --> 00:44:22,680 - Porque ahora soy un expresidiario. - Ah, ¿en serio? 680 00:44:22,840 --> 00:44:24,000 Sí. 681 00:44:24,160 --> 00:44:27,480 Y... ¿hace cuánto que no tocas a una mujer? 682 00:44:27,880 --> 00:44:29,360 No, no, no. 683 00:44:32,800 --> 00:44:34,640 ¿Sabes que estuve en Francia? 684 00:44:36,080 --> 00:44:38,240 ¿Quieres saber lo que aprendí ahí? 685 00:44:40,200 --> 00:44:42,360 Monsieur Nick Leister, 686 00:44:42,680 --> 00:44:44,600 je t'aime, mon amour. 687 00:44:45,080 --> 00:44:46,600 Moi aussi je t'aime. 688 00:44:48,160 --> 00:44:49,920 Enséñame la baguette. Oui, oui. 689 00:44:50,000 --> 00:44:52,560 [suena "Comerte entera" de C. Tangana y Toquihno] 690 00:44:52,640 --> 00:44:55,840 ♪ Y en tu forma de atarte el pelo ♪ 691 00:44:55,920 --> 00:44:59,600 ♪ con una cola, para atrás. ♪ 692 00:44:59,840 --> 00:45:01,800 ♪ Quiero agarrarte, ♪ 693 00:45:01,880 --> 00:45:03,200 ♪ no aguanto más ♪ 694 00:45:03,280 --> 00:45:07,160 ♪ sin comerte entera. ♪ 695 00:45:07,520 --> 00:45:11,160 ♪ Comerte entera. ♪ 696 00:45:11,400 --> 00:45:14,920 ♪ Comerte entera. ♪ 697 00:45:15,240 --> 00:45:18,520 ♪ Comerte entera. ♪ 698 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 [mujer] ♪ Essa mina é um perigo. ♪ 699 00:45:23,200 --> 00:45:24,520 ♪ É um perigo. ♪ 700 00:45:26,360 --> 00:45:28,200 ♪ Essa mina é um perigo. ♪ 701 00:45:30,880 --> 00:45:32,360 ♪ É um perigo. ♪ 702 00:45:33,040 --> 00:45:34,840 [maullido violento] 703 00:45:44,640 --> 00:45:45,680 Por mí no paréis, ¿eh? 704 00:45:46,840 --> 00:45:49,640 Me he comprado esta blusa y quería cortar la etiqueta. 705 00:45:53,280 --> 00:45:55,280 Hostia, qué susto. 706 00:45:56,280 --> 00:46:00,160 - Oye, ¿lo que tenía en la muñeca era...? - Sí. 707 00:46:01,000 --> 00:46:04,520 Sí, yo creo que ese chico debió de hacer algo más que dejarla tirada porque... 708 00:46:04,720 --> 00:46:07,520 - ¡Hostia! - ¡Cuidado! Joder, de verdad... 709 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 Chiquitín. Oye, 710 00:46:11,040 --> 00:46:12,920 ¿por qué no me ayudas a amueblar el piso? 711 00:46:13,320 --> 00:46:15,720 Puedes venirte con N y quedaros hasta... 712 00:46:15,800 --> 00:46:18,880 En fin, los días que sean. 713 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 ¿Los días que sean? 714 00:46:21,160 --> 00:46:23,400 Vale, está bien, puedes venirte todo el curso. 715 00:46:23,560 --> 00:46:26,400 - De verdad que no me importa. - Menos mal que no te importa. 716 00:46:27,080 --> 00:46:30,120 Mira, Nick, hasta ahora no había tenido fuerzas 717 00:46:30,280 --> 00:46:32,400 para ir a casa a coger todas mis cosas. 718 00:46:32,600 --> 00:46:35,600 Y pretendía hacerlo esta semana, así que no me descuadres, ¿vale? 719 00:46:37,240 --> 00:46:39,120 Eres la leche, Pecas. 720 00:46:39,720 --> 00:46:40,960 Nick. 721 00:46:42,360 --> 00:46:43,600 El gato. 722 00:46:43,680 --> 00:46:45,000 Ah, toma. 723 00:46:46,280 --> 00:46:47,560 [maullidos] 724 00:46:50,520 --> 00:46:54,960 Qué malo. Primero te lastima la patita y luego se olvida de que existes. 725 00:47:00,160 --> 00:47:02,320 Tía, menos mal que vienes conmigo a Lingüística. 726 00:47:02,400 --> 00:47:06,240 - Es que no soporto al profesor. - No sé, a mí me cae bien. 727 00:47:07,440 --> 00:47:09,680 ¿Y ya sabes qué especialidad vas a coger? 728 00:47:09,880 --> 00:47:12,360 Eh... No, aún no. Estoy dudando. 729 00:47:12,640 --> 00:47:14,680 Michael tiene la agenda llena. 730 00:47:15,400 --> 00:47:17,760 Pero apuesto a que a ti te hace un hueco. 731 00:47:19,080 --> 00:47:22,560 Bueno, pues dale una vuelta a todo esto y ya me vas contando. 732 00:47:22,840 --> 00:47:23,840 Es tu oportunidad. 733 00:47:23,920 --> 00:47:25,760 - Nos vemos la semana que viene. - Chao. 734 00:47:27,440 --> 00:47:30,280 - Hola. ¿Os puedo ayudar en algo? - Mmm... 735 00:47:30,360 --> 00:47:31,400 A ella. 736 00:47:32,680 --> 00:47:34,160 Bueno, luego te veo en casa. 737 00:47:34,360 --> 00:47:35,520 Pasa. 738 00:47:41,360 --> 00:47:42,400 ¿Jenna? 739 00:47:42,480 --> 00:47:44,520 Pensé que te iba a costar más reconocerme. 740 00:47:45,240 --> 00:47:47,120 Noah me ha dejado su ropa. 741 00:47:47,280 --> 00:47:50,160 - ¿Qué haces aquí? - ¿Te gusta mi nuevo look? 742 00:47:50,800 --> 00:47:53,600 - No llevo nada debajo. - ¿No llevas bragas? 743 00:47:54,040 --> 00:47:57,040 Sí, pero debajo de las bragas no llevo nada. 744 00:47:57,760 --> 00:48:00,120 Es que me hacía ilusión decir esa frase. 745 00:48:02,280 --> 00:48:04,720 Desde que te soltaron, no has salido del taller. 746 00:48:06,120 --> 00:48:10,880 - Jenna, perdóname por... - Lo sé. Lo sé, pero... 747 00:48:11,040 --> 00:48:13,960 prométeme que no vas a hacer más estupideces por dinero. 748 00:48:15,320 --> 00:48:17,200 - OK. - Porfa... 749 00:48:18,640 --> 00:48:20,680 - Ni carreras ni nada. - No, nada. 750 00:48:22,160 --> 00:48:24,000 Ay, yo no quiero perderte. 751 00:48:31,840 --> 00:48:33,400 Espera. [ríe] 752 00:48:33,480 --> 00:48:36,960 Eso luego, que te he traído una cena romántica. 753 00:48:40,400 --> 00:48:42,640 Caviar de entrante... 754 00:48:43,800 --> 00:48:45,280 y, para rematar, 755 00:48:45,480 --> 00:48:48,520 unas ostras... y un Olivier, 756 00:48:48,800 --> 00:48:50,720 el mejor champán francés. 757 00:48:54,160 --> 00:48:57,080 Tu madre tiene una hermana que se parece muchísimo a ella. 758 00:48:57,160 --> 00:48:58,280 Hola, Noah. 759 00:48:58,480 --> 00:49:01,880 - ¿Tienes visita? No te molesto. - No, no, si han venido a verte a ti. 760 00:49:07,840 --> 00:49:11,200 - Anabel, ha sido un placer conocerte. - Igualmente, preciosa. 761 00:49:11,360 --> 00:49:13,560 [Briar] Tienes mi teléfono para lo que necesites. 762 00:49:13,640 --> 00:49:14,680 [susurra] Chao. 763 00:49:14,840 --> 00:49:17,840 El mundo es un pañuelo. Resulta que conozco a sus padres, que además... 764 00:49:17,920 --> 00:49:19,160 ¿Qué haces aquí? 765 00:49:20,440 --> 00:49:22,680 Maggie me habla maravillas de ti. 766 00:49:23,160 --> 00:49:25,760 Mira, si es sobre Nick, mejor háblalo con él, ¿vale? 767 00:49:28,080 --> 00:49:30,640 Lo he intentado todo, Noah. Solo me quedas tú. 768 00:49:34,160 --> 00:49:36,920 Haré una cosa. Como prueba de buena voluntad, 769 00:49:37,080 --> 00:49:39,320 dejaré que Maggie pase una semana entera con Nick. 770 00:49:39,640 --> 00:49:40,640 ¿Es un chantaje? 771 00:49:41,000 --> 00:49:44,400 Mira, hija, reza para que no me tengas que ver chantajear a alguien. 772 00:49:44,720 --> 00:49:46,200 Ahora es una amenaza. 773 00:49:46,480 --> 00:49:50,440 Eres lista, Noah. Piénsalo, Nick necesita ayuda. 774 00:49:51,240 --> 00:49:53,440 ¿Seguro que no quieres saber la verdad? 775 00:49:53,640 --> 00:49:57,560 - La verdad de Nick es la que me importa. - Porque los Leister nunca mienten, ¿no? 776 00:49:58,160 --> 00:50:01,920 Por cierto, ¿sabes cuánto hace que se conocen realmente tu madre y Will? 777 00:50:05,520 --> 00:50:07,720 Llámame cuando estés lista. 778 00:50:16,720 --> 00:50:19,640 Oye, Morty. Qué elegante para ser un martes, ¿no? 779 00:50:19,800 --> 00:50:23,040 - ¿Me ayudas con las cajas? - Lo siento, Noah, ahora no puedo. 780 00:50:32,200 --> 00:50:35,400 [conversaciones de fondo] 781 00:50:40,960 --> 00:50:42,000 [carraspea] 782 00:50:44,120 --> 00:50:45,360 Noah. 783 00:50:46,840 --> 00:50:49,120 Hola, Noah. Pasa, pasa. Mira, 784 00:50:49,280 --> 00:50:53,280 te presento a Alejo Zavala, a su mujer Maite y a su hija Sofía, 785 00:50:55,080 --> 00:50:56,560 compañera de despacho de Nick. 786 00:51:02,200 --> 00:51:03,480 Encantada. 787 00:51:04,560 --> 00:51:06,880 Así que tú eres a la que le huelen los pies. 788 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 Y el aliento. 789 00:51:08,360 --> 00:51:10,400 Por lo que veo, también te sudan las manos. 790 00:51:12,240 --> 00:51:13,640 Un placer. 791 00:51:16,720 --> 00:51:19,080 Lo siento, ella fue la que nos sacó de aquel lío. 792 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Tenía que devolverle el favor. 793 00:51:21,280 --> 00:51:23,280 No te quedas a cenar, ¿verdad, cariño? 794 00:51:25,520 --> 00:51:28,280 Y entonces Nick eligió el caso de los Ortega 795 00:51:28,440 --> 00:51:30,760 porque pensaba que eran los Ortega de La Coruña. 796 00:51:30,920 --> 00:51:33,720 - [Alejo] ¿En serio? - [Nick] Sofía jugaba con ventaja, ¿eh? 797 00:51:35,160 --> 00:51:37,760 No, Sofía, cuenta lo del caso del pirómano, por favor. 798 00:51:37,920 --> 00:51:41,840 Decidimos construir una réplica a pequeña escala del artefacto explosivo. 799 00:51:42,000 --> 00:51:44,520 Y a Sofía se le ocurrió que, en vez de demostrar nosotros 800 00:51:44,600 --> 00:51:47,160 que el artefacto funcionaba, pues que ellos demostraran que no. 801 00:51:47,240 --> 00:51:49,840 En jerga legal se conoce como "invertir la carga de la prueba". 802 00:51:49,920 --> 00:51:51,080 Efectivamente. 803 00:51:51,160 --> 00:51:53,600 Y Sofía me dice al oído: "Invierte, invierte la carga". 804 00:51:53,680 --> 00:51:55,240 Y yo, claro: "¿Qué hago?". 805 00:51:55,320 --> 00:51:56,520 [ríen] 806 00:51:56,600 --> 00:52:01,080 Cambió los bornes de la batería y eso salió volando por los aires. 807 00:52:01,600 --> 00:52:03,800 ¡Invirtió la carga de la prueba! 808 00:52:04,560 --> 00:52:06,560 Estaba muy nervioso, era nuestro primer caso. 809 00:52:06,640 --> 00:52:09,320 El día que estos dos trabajen juntos en algo serio, 810 00:52:09,520 --> 00:52:12,920 - no va a haber quien los pare. - Bueno, trabajar juntos o lo que surja. 811 00:52:13,960 --> 00:52:14,960 [chirrido] 812 00:52:16,400 --> 00:52:17,640 Perdón. 813 00:52:19,520 --> 00:52:21,840 Will, ¿tú te imaginas? ¿Nosotros qué seríamos? 814 00:52:22,000 --> 00:52:23,560 - Consuegros, ¿no? - [Rafaella] Sí. 815 00:52:23,720 --> 00:52:25,520 Consuegros, efectivamente. 816 00:52:25,600 --> 00:52:26,760 [ríen] 817 00:52:26,840 --> 00:52:30,120 Bueno, tampoco vamos a meterles prisa. Vamos a dejarlos sin agobios, ¿eh? 818 00:52:30,200 --> 00:52:31,520 Que vayan a su ritmo. 819 00:52:31,960 --> 00:52:33,920 Y tú, Noah, ¿qué tal en la escuela? 820 00:52:34,280 --> 00:52:37,160 Universidad. Estoy en la universidad. 821 00:52:37,560 --> 00:52:39,680 ¿Tú qué tal en la Concejalía del Ayuntamiento? 822 00:52:40,280 --> 00:52:42,480 Ahora es ministro de Justicia, cariño. 823 00:52:42,920 --> 00:52:44,600 Ah, enhorabuena. 824 00:52:46,720 --> 00:52:49,000 ¿Te acuerdas en la residencia de la universidad? 825 00:52:49,160 --> 00:52:53,440 Esos sí eran buenos tiempos. ¡Las que liamos! [ríe] 826 00:52:54,120 --> 00:52:55,200 ¡Tremendo! 827 00:52:55,280 --> 00:52:57,080 Estoy en un apartamento universitario, 828 00:52:57,160 --> 00:52:59,400 pero Nick quiere que me vaya a vivir con él. 829 00:53:02,280 --> 00:53:04,280 ¿Eso a ti qué te parece, mamá? 830 00:53:14,560 --> 00:53:16,800 ¿Se puede saber qué le pasa a tu hija? 831 00:53:17,280 --> 00:53:19,640 Hace un año de lo del secuestro. 832 00:53:22,720 --> 00:53:26,120 Disculpad, pero es que hoy hace un año de la muerte de su padre. 833 00:53:26,280 --> 00:53:27,280 Vaya. 834 00:53:27,360 --> 00:53:30,080 Sí, desde ese día no ha parado de tener pesadillas. 835 00:53:30,160 --> 00:53:31,240 ¿Pesadillas? 836 00:53:32,080 --> 00:53:33,680 Nunca he notado nada. 837 00:53:33,840 --> 00:53:36,080 ¿Es que duermes con ella? [ríe] 838 00:53:40,880 --> 00:53:42,960 Es una familia muy unida. 839 00:53:44,280 --> 00:53:45,280 [portazo] 840 00:53:58,080 --> 00:54:01,480 He sido un estúpido, no me he acordado. 841 00:54:02,920 --> 00:54:04,360 No pasa nada, 842 00:54:05,240 --> 00:54:07,280 tenías la cabeza en otro sitio. 843 00:54:08,000 --> 00:54:12,800 Noah, no es así. De verdad que no es así. Ha sido una encerrona de nuestros padres. 844 00:54:12,880 --> 00:54:14,400 ¿Te parece normal lo de esta noche? 845 00:54:14,480 --> 00:54:16,680 Sofía no es más que una trepa insoportable. 846 00:54:16,760 --> 00:54:18,720 Ya he visto cómo trepaba hasta comerte la oreja. 847 00:54:19,000 --> 00:54:21,440 Me estaba diciendo que hacíamos buena pareja tú y yo. 848 00:54:21,800 --> 00:54:24,080 - Ya. - ¿Por qué no confías en mí? 849 00:54:24,400 --> 00:54:25,720 Confío en ti. 850 00:54:25,920 --> 00:54:28,520 No dudo que con 12 años fuera estrábica y patizamba. 851 00:54:29,040 --> 00:54:32,440 - Solo pretendía ahorrarte los celos. - Pues muchas gracias, menos mal. 852 00:54:32,600 --> 00:54:35,400 Joder, me haces quedar como una cría a la que hay que proteger. 853 00:54:35,560 --> 00:54:37,600 - Noah. - No, si da igual. Tienen razón, 854 00:54:37,680 --> 00:54:39,160 hacéis muy buena pareja. 855 00:54:39,240 --> 00:54:42,440 - Entre ella y yo no hay nada. - Te lo digo en serio, Nick Leister: 856 00:54:43,200 --> 00:54:45,360 una mentira más y se acabó. 857 00:54:46,600 --> 00:54:49,360 Así que si tienes algo que confesarme, este es tu momento. 858 00:54:52,200 --> 00:54:53,760 No hay nada más. 859 00:54:58,520 --> 00:55:01,400 ¿Sabes? Con cada mentira, lo único que me demuestras 860 00:55:01,560 --> 00:55:03,680 es que eres tú el que no confía en mí. 861 00:55:05,760 --> 00:55:10,000 Es como si siempre necesitaras una excusa para poner distancia entre nosotros. 862 00:55:11,760 --> 00:55:14,520 En el fondo no quieres que me vaya a vivir contigo. 863 00:55:14,680 --> 00:55:16,280 - Noah, sabes que te quiero. - Ya. 864 00:55:16,960 --> 00:55:18,880 Mi padre también me quiso una vez. 865 00:55:29,440 --> 00:55:31,760 ¿El tatuaje del nudo te lo hiciste por él? 866 00:55:32,400 --> 00:55:35,000 ¿Por qué? Si intentó matarte. 867 00:55:35,920 --> 00:55:38,120 Tú te lo hiciste por tu madre, ¿no? 868 00:55:38,880 --> 00:55:40,320 ¿Por qué? Si te abandonó. 869 00:55:42,680 --> 00:55:44,000 ¿Sabes? 870 00:55:46,240 --> 00:55:48,800 Cuando atas a alguien demasiado fuerte, 871 00:55:49,160 --> 00:55:53,040 se lastima al liberarse o se queda atrapado para siempre. 872 00:55:56,960 --> 00:55:58,640 ¿Qué hacemos, Nick? 873 00:56:01,760 --> 00:56:05,640 ¿Nos quedamos atados en nuestros nudos o afrontamos la verdad, 874 00:56:06,120 --> 00:56:08,200 aunque salgamos lastimados? 875 00:56:11,840 --> 00:56:14,560 Yo estoy harta de esperar a que otros decidan por mí. 876 00:56:15,800 --> 00:56:17,440 Así que se acabó. 877 00:56:18,360 --> 00:56:20,000 Voy a ser valiente 878 00:56:20,800 --> 00:56:22,560 y a averiguar qué nos pasa. 879 00:56:48,400 --> 00:56:51,440 - Tranquila, que no hay nadie. - Cuánta obra de arte. 880 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 ¡Thor, cariño! ¿Me echabas de menos? 881 00:56:55,960 --> 00:56:59,760 - Ay, ¿qué te tienen, cuidando el museo? - Igual es mejor que vaya yo. 882 00:56:59,920 --> 00:57:02,240 No te preocupes, te espero aquí. 883 00:57:02,440 --> 00:57:04,760 El cajón central tiene doble fondo. 884 00:57:12,200 --> 00:57:15,920 [Anabel] Verás la demanda donde yo reclamaba la custodia de Nick. 885 00:57:20,920 --> 00:57:22,040 Y, claro, 886 00:57:22,120 --> 00:57:25,120 la renuncia que me hicieron firmar después del chantaje. 887 00:57:26,520 --> 00:57:29,320 No conoces al abuelo Andrew y su legión de abogados. 888 00:57:29,520 --> 00:57:33,480 Odia a su hijo Will porque no es como él, pero su nieto es distinto. 889 00:57:33,640 --> 00:57:37,040 Es su heredero. Nunca iba a dejar que me lo llevara. 890 00:57:38,440 --> 00:57:41,160 Sí, le fui infiel a Will y a mi nuevo marido. 891 00:57:41,320 --> 00:57:44,760 El abuelo lo descubrió y lo utilizó para quitarme a Nick. 892 00:57:44,920 --> 00:57:46,200 Es injusto. 893 00:57:46,360 --> 00:57:49,640 Porque, antes de eso, Will ya tenía una aventura con tu madre. 894 00:57:51,000 --> 00:57:54,120 Qué pena no haberlo sabido antes. 895 00:58:41,240 --> 00:58:44,400 Antiarrugas. Qué ordinaria. 896 00:58:45,440 --> 00:58:48,760 Cepillito rosa, cepillito blanco. 897 00:58:48,840 --> 00:58:51,040 [música de intriga] 898 00:59:06,960 --> 00:59:07,960 [notificación móvil] 899 00:59:14,760 --> 00:59:15,840 [golpetazo metálico] 900 00:59:31,080 --> 00:59:32,480 ¿Ya? 901 00:59:37,080 --> 00:59:38,920 ¿Lo has encontrado todo? 902 00:59:40,760 --> 00:59:43,040 La verdad siempre duele. 903 00:59:43,200 --> 00:59:46,200 Créeme, yo luché por la custodia de Nick hasta dejarme la vida. 904 00:59:47,080 --> 00:59:49,320 Solo quiero que le hagas llegar esta carta. 905 00:59:49,400 --> 00:59:50,760 Aquí va todo explicado. 906 00:59:51,440 --> 00:59:55,120 No sé qué es peor, que te odie a ti o que odie a su familia. 907 00:59:55,280 --> 00:59:57,160 La decisión la tendrá que tomar él. 908 00:59:57,320 --> 01:00:00,080 Si se entera de que te he ayudado, no me lo perdonará. 909 01:00:00,240 --> 01:00:02,440 No tienes que entregársela tú, Noah. 910 01:00:02,600 --> 01:00:05,480 Solo asegúrate de que la encuentra y la lee. 911 01:00:12,840 --> 01:00:16,120 Sus padres. ¿Sabes que se están divorciando? 912 01:00:17,560 --> 01:00:18,600 ¿Qué? 913 01:00:18,680 --> 01:00:20,840 Su padre ha contratado de abogado a Roca. 914 01:00:21,360 --> 01:00:23,360 Él me lo ha contado. 915 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 Van a machacar a Anabel. 916 01:00:26,840 --> 01:00:29,400 Ve con cuidado, seguro que trama algo. 917 01:00:29,760 --> 01:00:32,200 Sofía, hoy es tu día de suerte. 918 01:00:32,360 --> 01:00:34,480 Jenkins está en quirófano, peritonitis. 919 01:00:34,640 --> 01:00:35,800 Pobre. 920 01:00:35,880 --> 01:00:39,120 El caso Rogers está perdido, pero servirá para bregaros. La negra, por favor. 921 01:00:39,200 --> 01:00:41,040 - ¿Cuándo es la vista? - Pasado mañana. 922 01:00:41,120 --> 01:00:42,840 Tenéis 48 horas para prepararlo. 923 01:00:43,000 --> 01:00:44,960 - Pero es en Londres. - Sí. 924 01:00:45,200 --> 01:00:47,920 Sería vuestro primer caso importante. ¿Qué decís? 925 01:00:49,280 --> 01:00:50,960 Cuenta conmigo. 926 01:00:55,560 --> 01:00:56,560 Hola. 927 01:01:07,600 --> 01:01:08,720 [golpecitos repetidos] 928 01:01:22,120 --> 01:01:23,680 Hola, Pecas. 929 01:01:24,560 --> 01:01:26,640 ¿Qué tal? ¿Qué haces aquí? 930 01:01:26,800 --> 01:01:29,200 Nada, que quería ver a Maggie antes que se fuese. 931 01:01:29,400 --> 01:01:32,440 Se ha ido a tomar un helado con Esteban. Si me das cinco minutos... 932 01:01:35,160 --> 01:01:36,600 ¿Qué es eso? 933 01:01:44,960 --> 01:01:46,640 Es la letra de mi madre. 934 01:01:48,760 --> 01:01:50,280 ¿Quién ha traído esto? 935 01:01:52,480 --> 01:01:54,480 - Eh... - Me lo acaba de dar un mensajero. 936 01:01:54,640 --> 01:01:56,960 Te lo he dejado encima de la mesa, se habrá caído. 937 01:02:01,000 --> 01:02:02,800 ¿Quieres que la lea yo? 938 01:02:07,000 --> 01:02:08,560 Debe ser importante, Nick. 939 01:02:09,760 --> 01:02:11,160 Hazme un favor, 940 01:02:12,680 --> 01:02:13,960 deshazte de esto. 941 01:02:20,240 --> 01:02:22,560 [música tranquila] 942 01:02:30,320 --> 01:02:31,880 Qué guapa estás. 943 01:02:34,560 --> 01:02:37,200 No sabía que existían las rosas azules. 944 01:02:38,520 --> 01:02:40,800 - No era necesario. - Sí que lo era. 945 01:02:41,200 --> 01:02:43,480 Después de la encerrona el otro día con el ministro, 946 01:02:43,560 --> 01:02:45,160 te debía una cena romántica, ¿no? 947 01:02:45,240 --> 01:02:47,120 Mientras no caiga confeti del cielo... 948 01:02:47,400 --> 01:02:49,960 Hay sorpresa, pero no es esa. 949 01:02:51,000 --> 01:02:52,200 ¿Cuál? 950 01:02:58,440 --> 01:03:00,080 - No. - Sí. 951 01:03:00,640 --> 01:03:03,400 - ¡No me jodas! - ¿Qué pasa, no te gusta? 952 01:03:03,480 --> 01:03:05,160 ¿Pensabas que me iba a gustar? 953 01:03:05,240 --> 01:03:07,320 No iba a dejar que tu carta de amor desapareciera. 954 01:03:07,400 --> 01:03:09,680 Bueno, eso y que el rotulador permanente no se quita. 955 01:03:09,760 --> 01:03:13,480 Pero que un tatuaje es para toda la vida, Nick. De verdad, es una locura. 956 01:03:13,960 --> 01:03:16,720 - Te vas a arrepentir, lo sé. - No he hecho nada nuevo, Noah. 957 01:03:17,280 --> 01:03:19,840 Te llevo grabado en mi piel desde mucho antes. 958 01:03:24,320 --> 01:03:27,000 [canta balada en inglés] 959 01:03:42,280 --> 01:03:44,280 Quiero ser sincero contigo. 960 01:03:48,400 --> 01:03:50,640 Nos vamos unos días a Londres. 961 01:03:52,760 --> 01:03:54,120 ¿Os vais? 962 01:03:54,800 --> 01:03:56,400 Sofía y yo. 963 01:03:57,240 --> 01:03:59,200 Todo el mundo cree que el caso está perdido, 964 01:03:59,280 --> 01:04:02,600 pero, si lo ganamos, puede que nos abra un montón de puertas. 965 01:04:03,920 --> 01:04:05,800 Me alegro por vosotros. 966 01:04:16,120 --> 01:04:18,280 Lo he estado pensando y... 967 01:04:19,200 --> 01:04:22,240 puede que la sinceridad esté sobrevalorada. 968 01:04:24,760 --> 01:04:27,160 Hay verdades demasiado complicadas. 969 01:04:29,120 --> 01:04:30,760 Estoy de acuerdo contigo. 970 01:04:30,920 --> 01:04:33,880 Crees que ser mayor de edad es hacer lo que quieres, pero... 971 01:04:34,280 --> 01:04:36,880 en realidad es saber lo que debes hacer. 972 01:04:48,560 --> 01:04:51,320 Prométeme que te quedarás aquí hasta que yo vuelva. 973 01:04:54,800 --> 01:04:58,200 ¿Sabes? Tengo una sensación muy extraña, 974 01:04:59,800 --> 01:05:02,040 como si esto fuese una despedida. 975 01:05:03,440 --> 01:05:05,240 Solo me voy unos días. 976 01:05:07,720 --> 01:05:08,760 Ya. 977 01:05:10,800 --> 01:05:13,800 Oye, ¿por qué rompiste la carta? 978 01:05:17,400 --> 01:05:19,600 Porque no quiero saber nada. 979 01:05:23,320 --> 01:05:27,720 Pensé que me ibas a acompañar en esto de romper nuestros nudos. 980 01:05:30,200 --> 01:05:32,840 Es mi decisión y tienes que respetarla. 981 01:05:37,440 --> 01:05:39,240 Supongo que es lo mejor. 982 01:05:45,040 --> 01:05:47,280 [conversación indistinta] 983 01:05:49,800 --> 01:05:51,840 [música de suspense] 984 01:05:57,520 --> 01:06:00,000 [graznidos de aves] 985 01:06:04,800 --> 01:06:06,000 [timbre] 986 01:06:09,320 --> 01:06:10,880 Hola, mamá. 987 01:06:13,240 --> 01:06:15,440 Así que este es el apartamento. 988 01:06:16,800 --> 01:06:18,400 Will siempre dice que un Leister 989 01:06:18,480 --> 01:06:20,800 solo necesita una caja fuerte y una barra de dominadas. 990 01:06:20,880 --> 01:06:22,640 Solo me iba a quedar unos días. 991 01:06:22,720 --> 01:06:25,960 En la cena con el ministro cruzaste una línea roja que no toleraré. 992 01:06:26,040 --> 01:06:27,960 No sabes lo difícil que es gestionar emociones 993 01:06:28,040 --> 01:06:31,480 cuando tienes que esconderlas ante los demás. ¿O sí lo sabes? 994 01:06:34,040 --> 01:06:36,280 He intentado no meterme en tu relación con Nicholas. 995 01:06:36,440 --> 01:06:37,440 ¡Y una mierda! 996 01:06:37,600 --> 01:06:40,080 Lo mandasteis a San Francisco un año entero para separarnos. 997 01:06:40,160 --> 01:06:41,840 No es verdad, surgió así por casualidad. 998 01:06:41,920 --> 01:06:44,040 Ya, tan casual como el viaje a Europa que hicimos 999 01:06:44,120 --> 01:06:46,360 justo cuando Nick iba a pasar unos días en casa, ¿no? 1000 01:06:46,440 --> 01:06:48,280 Hasta lo habéis enviado a Londres con Sofía. 1001 01:06:48,360 --> 01:06:50,680 Por cierto, muy buena. A lo mejor esta vez os funciona. 1002 01:06:50,760 --> 01:06:53,720 No voy a permitir que te vayas a vivir con nadie con 18 años. 1003 01:06:53,800 --> 01:06:55,760 No he dicho que lo vaya a hacer, pero es mi vida. 1004 01:06:55,840 --> 01:06:57,400 Deja que cometa mis propios errores. 1005 01:06:57,480 --> 01:06:59,840 Perfecto, pero, si lo haces, olvídate de esta universidad. 1006 01:06:59,920 --> 01:07:02,160 Ahora eres la administradora del dinero de William. 1007 01:07:02,320 --> 01:07:05,360 ¿Y tú vas a sacrificar tu futuro? ¿De verdad crees que él lo haría por ti? 1008 01:07:07,240 --> 01:07:08,600 No lo sé. 1009 01:07:09,280 --> 01:07:12,920 Noah, yo siempre he creído en ti, desde niña, 1010 01:07:13,080 --> 01:07:15,680 desde que te llevé en brazos a ese hospital desangrándote. 1011 01:07:15,760 --> 01:07:17,920 Veía aquella fuerza en tus ojos. Esas ganas de vivir 1012 01:07:18,000 --> 01:07:20,400 me decían que ibas a conseguir en la vida lo que quisieras, 1013 01:07:20,480 --> 01:07:22,720 que yo solo te tenía que dar las oportunidades. 1014 01:07:22,880 --> 01:07:24,920 Dime en qué he fallado, dime qué he hecho mal. 1015 01:07:25,080 --> 01:07:28,800 - ¿Me lo puedes explicar? - ¿Tú me puedes explicar dónde estabas 1016 01:07:29,080 --> 01:07:31,200 esa noche mientras mi padre me clavaba un cuchillo? 1017 01:07:31,640 --> 01:07:34,120 ¿Con quién te acostabas en un hotel de lujo, mamá? 1018 01:07:42,960 --> 01:07:44,840 Mira, sé lo que sufriste con papá. 1019 01:07:45,720 --> 01:07:47,800 Por eso nunca he querido hacerte daño. 1020 01:07:50,120 --> 01:07:51,920 Pero, ahora que sé esto, 1021 01:07:52,080 --> 01:07:54,480 me siento liberada para amar a quien yo quiera, 1022 01:07:55,080 --> 01:07:56,840 sin condiciones. 1023 01:08:04,320 --> 01:08:05,400 [maullido] 1024 01:08:10,360 --> 01:08:11,360 [se cierra puerta] 1025 01:08:18,440 --> 01:08:20,640 ¿Os sacaron fotos unos paparazi? 1026 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 Sí, abuelo. Es una mierda. 1027 01:08:23,800 --> 01:08:25,640 Noah prefiere evitar los sitios públicos. 1028 01:08:25,800 --> 01:08:27,680 Al final te acabas viendo menos. 1029 01:08:27,840 --> 01:08:29,880 Me encanta que me cuentes cosas. 1030 01:08:32,320 --> 01:08:34,360 Esa mujer es perfecta. 1031 01:08:34,960 --> 01:08:36,920 Y no os tendríais que esconder. 1032 01:08:37,080 --> 01:08:39,680 Abuelo, quería hablarte de una cosa. 1033 01:08:40,680 --> 01:08:42,880 ¿Tú te acuerdas de Briar? 1034 01:08:44,960 --> 01:08:47,720 Ya me ocupé de que no te volviera a molestar. 1035 01:08:47,880 --> 01:08:50,520 - Olvídate de ella. - Pasó algo más, ¿no? 1036 01:08:50,680 --> 01:08:52,640 ¿Por qué me pediste que desapareciera un tiempo? 1037 01:08:52,800 --> 01:08:55,560 Mira, Nick, cuando un día te hagas cargo de la corporación, 1038 01:08:55,720 --> 01:08:58,040 tendrás que lidiar con todos los marrones. 1039 01:08:58,120 --> 01:09:01,680 Pero, hasta entonces, deja que yo me ocupe. 1040 01:09:01,840 --> 01:09:03,520 Si hay algo más, quiero saberlo. 1041 01:09:04,360 --> 01:09:07,520 Briar estuvo internada dos años. 1042 01:09:07,680 --> 01:09:09,520 Ya estaba mal antes de conocerte. 1043 01:09:09,680 --> 01:09:11,800 Así que no te atormentes, 1044 01:09:11,960 --> 01:09:14,440 no tiene nada que ver contigo. 1045 01:09:28,520 --> 01:09:29,520 [notificación móvil] 1046 01:09:31,640 --> 01:09:32,640 [maullido] 1047 01:09:41,240 --> 01:09:43,840 [maullidos] 1048 01:09:50,640 --> 01:09:53,800 [Briar] Noah, estoy haciendo estofado. ¿Te apetece? 1049 01:09:53,960 --> 01:09:55,440 No, gracias, ya he cenado. 1050 01:09:55,600 --> 01:09:58,120 - Perfecto, pues te lo dejo en un táper. - Vale. 1051 01:10:03,040 --> 01:10:06,600 Vaya, parece que Nick la tiene bien atada. 1052 01:10:07,040 --> 01:10:08,200 ¿Verdad, chiquitín? 1053 01:10:09,320 --> 01:10:10,760 Así es él. 1054 01:10:10,920 --> 01:10:13,960 Una sola palabra y puede elevarte hasta el quinto cielo. 1055 01:10:14,600 --> 01:10:17,000 O enterrarte a cinco metros bajo tierra. 1056 01:10:19,320 --> 01:10:21,400 Pero no vamos a dejarle ganar. 1057 01:10:22,240 --> 01:10:23,680 ¿Verdad, Briar? 1058 01:10:25,120 --> 01:10:27,480 Somos nosotras las que deberíamos enterrarlo 1059 01:10:27,560 --> 01:10:29,280 a cinco metros bajo tierra a él. 1060 01:10:30,160 --> 01:10:33,320 [música de suspense] 1061 01:10:39,760 --> 01:10:42,600 No, por favor, otra cena con nuestros padres no. 1062 01:10:42,760 --> 01:10:45,560 - Pobre Noah. - Se puso muy celosa. 1063 01:10:46,400 --> 01:10:50,440 Oye, ¿es verdad que le has propuesto que se vaya a vivir contigo con 18 años? 1064 01:10:51,120 --> 01:10:52,720 A ver si el celoso vas a ser tú. 1065 01:10:52,880 --> 01:10:55,680 Venga, Sof. No soy el típico novio controlador. 1066 01:10:55,840 --> 01:10:59,360 Solo te digo que tenerte de novio sería lo último en mi lista. 1067 01:10:59,440 --> 01:11:01,120 Eso es porque eres un témpano, guapa. 1068 01:11:01,320 --> 01:11:03,840 Lo único que eres capaz de amar es tu trabajo. 1069 01:11:05,920 --> 01:11:07,200 Eres un estúpido. 1070 01:11:08,360 --> 01:11:11,800 Perdona, lo decía para meterme contigo. Sé que no eres así. 1071 01:11:12,160 --> 01:11:14,560 Oye, Nick, ¿tú quieres a Noah? 1072 01:11:16,280 --> 01:11:17,520 Con locura. 1073 01:11:18,720 --> 01:11:20,160 Mira, Nick, un consejo. 1074 01:11:20,320 --> 01:11:23,440 Por lo menos con Noah intenta no hacer las cosas sin pensar. 1075 01:11:23,960 --> 01:11:26,720 Por experiencia te digo que, cuando tienes una relación 1076 01:11:26,800 --> 01:11:29,200 que tantas personas están dispuestas a destrozar, 1077 01:11:29,280 --> 01:11:30,720 no suele acabar bien. 1078 01:11:31,240 --> 01:11:32,360 [notificación móvil] 1079 01:11:34,840 --> 01:11:35,880 La sentencia. 1080 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 - No. - [contenta] ¡Sí! 1081 01:11:44,080 --> 01:11:46,680 - ¿Sí? - ¡Sí! [ríe] ¡Sí, sí! 1082 01:11:48,560 --> 01:11:50,040 ¿Dónde está el champán? 1083 01:11:55,400 --> 01:11:58,480 [clics de cámara de fotos] 1084 01:12:08,880 --> 01:12:09,960 ¡Noah! 1085 01:12:15,360 --> 01:12:17,200 [música dramática] 1086 01:12:17,280 --> 01:12:18,280 [se cierra puerta] 1087 01:12:22,880 --> 01:12:24,520 [tono de llamada] 1088 01:12:25,760 --> 01:12:28,120 - [Michael] Venga, va. - [chista] ¡Eh! 1089 01:12:28,920 --> 01:12:30,240 ¡Tres! Beben los chicos. 1090 01:12:30,400 --> 01:12:32,200 Pues muy bien, pues bebemos los chicos. 1091 01:12:32,280 --> 01:12:34,040 [móvil no disponible] 1092 01:12:34,120 --> 01:12:35,640 - ¿Quieres? - No. 1093 01:12:35,720 --> 01:12:36,720 - ¿Es menor? - Sí. 1094 01:12:36,800 --> 01:12:37,800 [maullido] 1095 01:12:37,880 --> 01:12:39,480 - ¡Oye! - Sí quiere. 1096 01:12:39,560 --> 01:12:41,720 Madre mía, es que todo me da vueltas. 1097 01:12:41,800 --> 01:12:43,160 Yo me voy a retirar... 1098 01:12:43,320 --> 01:12:44,600 - No. - Estoy flipando. 1099 01:12:44,760 --> 01:12:47,200 - ...que no puedo más. Chao. - N aguanta más que tú. 1100 01:12:47,640 --> 01:12:49,360 ¿Sabes llegar bien? 1101 01:12:49,520 --> 01:12:51,560 - Oye, cállate. Eh, que te den. - No te pierdas. 1102 01:12:51,640 --> 01:12:52,640 [ríen] 1103 01:12:52,720 --> 01:12:56,080 Ay, se va a perder. Con la que lleva encima, madre mía... 1104 01:12:56,280 --> 01:12:59,320 - Bueno, ya se encontrará. - Ay, Dios. 1105 01:13:01,960 --> 01:13:04,720 [susurra] Ay, todo me da vueltas también. 1106 01:13:05,240 --> 01:13:06,320 [ríe] 1107 01:13:09,360 --> 01:13:10,400 ¡Uf! 1108 01:13:10,640 --> 01:13:13,080 Es que, si cierro los ojos, me mareo muchísimo. 1109 01:13:13,280 --> 01:13:16,560 - Así que... ¿seguimos otro día? - Claro. 1110 01:13:17,080 --> 01:13:18,160 Vale. 1111 01:13:23,000 --> 01:13:24,320 Ha estado bien. 1112 01:13:24,840 --> 01:13:28,640 Sí. Sí, sí, Briar y tú sois una pareja muy graciosa. 1113 01:13:30,200 --> 01:13:33,520 Me he reído... y lo necesitaba. 1114 01:13:34,320 --> 01:13:35,600 Me alegro. 1115 01:13:42,200 --> 01:13:44,160 Nos vemos el martes. 1116 01:13:46,920 --> 01:13:48,200 Vale. 1117 01:13:54,160 --> 01:13:55,640 ¿Tú eres Nick? 1118 01:13:56,080 --> 01:13:57,720 Michael. Encantado. 1119 01:13:59,920 --> 01:14:01,360 Perdón. 1120 01:14:07,000 --> 01:14:08,760 ¿Qué ha sido ese momento? 1121 01:14:08,960 --> 01:14:10,240 ¿Qué momento? 1122 01:14:10,400 --> 01:14:11,760 Ese momento. 1123 01:14:11,920 --> 01:14:13,880 No ha habido ningún momento. 1124 01:14:14,040 --> 01:14:16,920 - ¿Os veis el martes? - Es el orientador de la facultad 1125 01:14:17,080 --> 01:14:19,200 y me está ayudando a buscar un trabajo de prácticas. 1126 01:14:19,360 --> 01:14:20,520 Quiero dejar el restaurante. 1127 01:14:20,680 --> 01:14:22,280 ¿Y actualizabais tu currículum? 1128 01:14:22,440 --> 01:14:24,240 ¿Puedes bajar la voz? Está Briar durmiendo. 1129 01:14:24,320 --> 01:14:26,440 Me prometiste que te quedarías en el apartamento. 1130 01:14:26,520 --> 01:14:28,840 Discutí con mi madre y no me sentía cómoda ahí. 1131 01:14:28,920 --> 01:14:31,320 - Y te encuentro con este tío. - Que discutí con mi madre. 1132 01:14:31,400 --> 01:14:33,800 - ¿Te importa una mierda? - Hemos ganado el caso. ¿Y a ti? 1133 01:14:33,880 --> 01:14:36,560 - Yo también discuto con mi padre, ¿vale? - Sí, pero de negocios. 1134 01:14:36,720 --> 01:14:39,120 A la que presionan para que no estemos juntos es a mí. 1135 01:14:39,200 --> 01:14:42,600 A ti te tratan como a un dios y te ofrecen a Sofía en una bandeja de plata. 1136 01:14:42,760 --> 01:14:44,400 Bandeja de plata... 1137 01:14:46,080 --> 01:14:47,440 Sof se va a reír. 1138 01:14:47,520 --> 01:14:50,320 Sí, os reís mucho juntos, ¿no? Sof y tú. 1139 01:14:54,560 --> 01:14:56,960 Mira, Nick, lo he estado pensando 1140 01:14:57,160 --> 01:15:01,280 y... creo que deberíamos darnos un tiempo. 1141 01:15:02,560 --> 01:15:05,320 A ver si entiendo bien este bucle espacio-temporal. 1142 01:15:05,480 --> 01:15:08,360 El momento de antes... ¿ahora se ha convertido en un tiempo? 1143 01:15:08,520 --> 01:15:12,280 Nos estamos mintiendo todo el rato. Ni tú confías en mí ni yo confío en ti. 1144 01:15:12,680 --> 01:15:14,760 Y ya ni nos divertimos. 1145 01:15:18,280 --> 01:15:20,280 Has bebido, mejor que duermas la mona. 1146 01:15:20,440 --> 01:15:22,320 Sí, mejor ignorar lo que te estoy diciendo. 1147 01:15:22,480 --> 01:15:25,560 ¿Quieres que te lo dé por escrito o también lo vas a romper en pedazos? 1148 01:15:25,720 --> 01:15:28,480 Nick, lo digo en serio, esto no funciona. 1149 01:15:28,640 --> 01:15:30,160 Nos estamos distanciando. 1150 01:15:31,840 --> 01:15:34,320 Me han ofrecido un puesto fijo en Londres. 1151 01:15:36,280 --> 01:15:37,680 ¿En Londres? 1152 01:15:38,240 --> 01:15:39,840 Enhorabuena. 1153 01:15:40,240 --> 01:15:42,240 Tengo una semana para contestar. 1154 01:15:43,080 --> 01:15:45,400 Así que tienes una semana para aclararte. 1155 01:15:45,560 --> 01:15:47,320 Un ultimátum. 1156 01:15:49,000 --> 01:15:50,200 Genial. 1157 01:15:50,880 --> 01:15:53,920 Bueno, en una semana es la gala anual de la empresa, así que... 1158 01:15:54,120 --> 01:15:56,800 si esta vez decides presentarte, hablamos ahí. 1159 01:15:57,880 --> 01:15:59,360 Hablamos ahí. 1160 01:16:06,560 --> 01:16:09,880 ♪ Otras siete vueltas a la almohada ♪ 1161 01:16:10,800 --> 01:16:14,320 ♪ pensando en todo lo que podía salir mal. ♪ 1162 01:16:14,920 --> 01:16:18,240 ♪ No sé tú, yo no he dormido nada. ♪ 1163 01:16:23,000 --> 01:16:26,520 ♪ Pero, dilo, solo si tú vienes. ♪ 1164 01:16:27,080 --> 01:16:31,000 ♪ Y mira que juraba que no me iba a pasar. ♪ 1165 01:16:31,480 --> 01:16:34,720 ♪ No sé qué esperas tan diferente. ♪ 1166 01:16:35,600 --> 01:16:39,360 ♪ Me levanto y solo pienso en irte a buscar. ♪ 1167 01:16:39,720 --> 01:16:43,440 ♪ Tiene que haber algo más que causalidad. ♪ 1168 01:16:43,840 --> 01:16:47,560 ♪ Planes con amigos fuera en otra ciudad. ♪ 1169 01:16:47,760 --> 01:16:52,360 ♪ Que yo voy a estar contigo cueste lo que cueste. ♪ 1170 01:16:52,440 --> 01:16:55,960 ♪ Que cuando hablamos, parecía imposible. ♪ 1171 01:16:56,040 --> 01:17:00,040 ♪ Y ahora aquí a mi lado, cocinando los findes. ♪ 1172 01:17:00,160 --> 01:17:03,440 ♪ Puede ser que no te vuelva a ver, ♪ 1173 01:17:03,520 --> 01:17:05,520 ♪ pero estás aquí. ♪ 1174 01:17:05,600 --> 01:17:07,720 ♪ Creo que estaré bien. ♪ 1175 01:17:08,160 --> 01:17:12,520 ♪ Y sé que cuando hablamos parecía imposible, ♪ 1176 01:17:12,600 --> 01:17:16,680 ♪ y ahora aquí a mi lado, cocinando los findes. ♪ 1177 01:17:16,760 --> 01:17:19,960 ♪ Puede ser que no te vuelva a ver, ♪ 1178 01:17:20,040 --> 01:17:22,040 ♪ pero estás aquí. ♪ 1179 01:17:22,120 --> 01:17:24,640 ♪ Creo que estaré bien. ♪ 1180 01:17:32,960 --> 01:17:35,520 [música inquietante] 1181 01:17:44,000 --> 01:17:46,320 - Vaya pintas, tío. - ¿Qué pasa? 1182 01:17:46,400 --> 01:17:48,400 ¿Nunca me habías visto en traje de trabajo o qué? 1183 01:17:48,560 --> 01:17:50,960 Es que para mí los trajes de trabajo son así. 1184 01:17:51,680 --> 01:17:53,480 ¿Qué te trae por acá? 1185 01:17:53,640 --> 01:17:55,320 Últimamente no duermo muy bien. 1186 01:17:55,480 --> 01:17:58,560 - ¿Qué pasa? ¿Problemas de ricos? - Oye, estoy aquí, ¿vale? 1187 01:17:58,720 --> 01:18:00,800 Gracias por honrarme con su presencia, gracias. 1188 01:18:00,960 --> 01:18:02,800 Tú nos metiste a Noah y a mí en aquel hoyo. 1189 01:18:03,240 --> 01:18:06,000 ¿Y por eso el señorito no se digna a contestarme las llamadas? 1190 01:18:06,320 --> 01:18:09,520 No estoy pasando una buena racha con Noah y no quiero movidas. 1191 01:18:09,720 --> 01:18:11,840 ¿Soy una mala influencia para ti? [ríe] 1192 01:18:12,280 --> 01:18:15,520 Bueno, entonces regresa a tu burbuja, no vaya a ser que te manche. 1193 01:18:15,680 --> 01:18:17,480 ¿Qué cojones te pasa? ¡Que es italiano! 1194 01:18:17,640 --> 01:18:19,880 ¡Que el taller se va a pique, que no llego a fin de mes, 1195 01:18:19,960 --> 01:18:22,240 que le tengo que seguir el ritmo a mi novia millonaria! 1196 01:18:22,320 --> 01:18:23,560 No aguanto más, hermano. 1197 01:18:25,120 --> 01:18:28,040 Tío, cuando yo estaba en México sin un puto duro, tú me ayudaste. 1198 01:18:28,320 --> 01:18:29,960 ¿Por qué no me dejas que te ayude ahora? 1199 01:18:30,120 --> 01:18:31,240 No, bro. 1200 01:18:31,480 --> 01:18:34,960 Yo te ayudé a buscarte la vida, pero lo demás lo conseguiste tú mismo. 1201 01:18:36,000 --> 01:18:37,760 Y eso es lo que yo voy a hacer. 1202 01:18:46,440 --> 01:18:47,440 Eh, eh. 1203 01:18:48,480 --> 01:18:49,760 [motor encendido] 1204 01:18:49,880 --> 01:18:51,840 [Lion ríe] 1205 01:18:52,640 --> 01:18:54,520 - Eh, bro. - Otra carrera no. 1206 01:18:54,680 --> 01:18:58,000 Dale, brother, será la última. Te lo juro, te lo juro. 1207 01:18:58,600 --> 01:19:01,640 - Jenna te va a matar. - No, porque lo tengo todo planeado. 1208 01:19:02,400 --> 01:19:04,840 La carrera es la noche de la gala, ¿no? 1209 01:19:05,000 --> 01:19:08,560 Bueno, mientras Noah y Jenna se preparan, se tunean, se maquillan, 1210 01:19:08,720 --> 01:19:11,320 nosotros nos arreglamos y salimos con cualquier excusa, corremos 1211 01:19:11,400 --> 01:19:14,240 y llegamos antes del photocall, bro. No hay falla. 1212 01:19:14,760 --> 01:19:16,080 ¿Nosotros? 1213 01:19:17,640 --> 01:19:19,520 Yo y mi mejor amigo. 1214 01:19:24,800 --> 01:19:27,400 Ni de coña. Además, no tengo coche. 1215 01:19:27,480 --> 01:19:29,560 - Pídeselo prestado a Miquel. - Paso. 1216 01:19:30,200 --> 01:19:32,760 Me soplaron que Ronnie iba a correr, 1217 01:19:33,920 --> 01:19:36,040 que lo sueltan ese mismo día. 1218 01:19:36,720 --> 01:19:41,320 Desde que secuestró a Noah, no has vuelto a ver a ese hijo de puta. 1219 01:19:42,200 --> 01:19:45,440 Dime que no estás deseando devolverlo a la cárcel. 1220 01:19:51,800 --> 01:19:54,280 El croquis de la distribución de las mesas, que no se olvide. 1221 01:19:54,440 --> 01:19:56,160 ¿Me ayudas con esto, por favor? 1222 01:19:56,680 --> 01:19:59,240 - Venga, pasa. - Señora, señora. 1223 01:19:59,560 --> 01:20:01,880 Esta arruga, que no hay quien la saque. 1224 01:20:02,040 --> 01:20:03,960 No, da igual una arruga más que menos. 1225 01:20:04,560 --> 01:20:06,600 Eso no va por ti, ¿de acuerdo? 1226 01:20:09,520 --> 01:20:10,840 Hola. 1227 01:20:12,160 --> 01:20:14,480 ¡Guau! ¿Y ese esmoquin? 1228 01:20:15,720 --> 01:20:17,600 Eh... Me lo ha prestado Nick. 1229 01:20:18,040 --> 01:20:19,920 ¿A él sí le aceptas los regalos? 1230 01:20:22,000 --> 01:20:23,360 Estás muy guapa. 1231 01:20:24,600 --> 01:20:26,040 Tú también. 1232 01:20:26,200 --> 01:20:30,000 Nosotros nos adelantamos porque tenemos que pasar por el apartamento de Nick. 1233 01:20:30,160 --> 01:20:33,000 Sí, que me he dejado la cartera. Nos vemos en la gala, ¿vale? 1234 01:20:33,320 --> 01:20:34,640 Chao. 1235 01:20:35,640 --> 01:20:37,760 [música de reguetón] 1236 01:20:53,120 --> 01:20:54,600 Te eché de menos en los billares. 1237 01:20:56,920 --> 01:20:58,520 Os salió mal la jugada. 1238 01:20:58,600 --> 01:21:01,840 ¿Con qué trapicheáis ahora? ¿Con esmóquines? 1239 01:21:01,920 --> 01:21:05,360 El taller, que no le da para traerse a su mamá de México. 1240 01:21:05,800 --> 01:21:08,320 Y a ti se te dan genial los negocios. 1241 01:21:08,480 --> 01:21:11,160 ¿Dónde está el dinero que te prometió el padre de Noah 1242 01:21:11,240 --> 01:21:12,680 por ayudarlo a secuestrarla? 1243 01:21:13,280 --> 01:21:16,800 Nick, ¿no te importará que corra con tu antiguo coche, verdad? 1244 01:21:17,000 --> 01:21:18,440 Disfrútalo. 1245 01:21:18,800 --> 01:21:21,440 Puede que sea la última vez que lo utilices en años. 1246 01:21:21,600 --> 01:21:24,320 ¡Eh, eh, quietos! ¿Eh? Que aquí hemos venido a correr. 1247 01:21:24,960 --> 01:21:26,880 En cuanto estemos todos, marcamos las reglas. 1248 01:21:26,960 --> 01:21:29,360 Estamos todos. Así que, cuanto antes se acabe esto, mejor. 1249 01:21:29,520 --> 01:21:30,800 Aún falta un corredor. 1250 01:21:30,880 --> 01:21:32,040 [rugido de motor] 1251 01:21:40,360 --> 01:21:41,400 No me jodas. 1252 01:21:45,920 --> 01:21:49,960 Míralos. Ahí está el capullo número uno y el capullo número dos. 1253 01:21:52,920 --> 01:21:54,760 Bueno, ya conocéis el circuito, 1254 01:21:54,920 --> 01:21:56,920 - ya sabéis cómo funciona. - Hola, tíos. 1255 01:21:57,080 --> 01:21:59,480 El ganador se lleva 15 000 euros, apuestas aparte. 1256 01:21:59,640 --> 01:22:01,240 ¿Te apetece volver a apostar, Ronnie? 1257 01:22:01,640 --> 01:22:03,160 Contigo siempre. 1258 01:22:03,320 --> 01:22:05,880 Tenéis que dar una vuelta al circuito y volver a la salida. 1259 01:22:05,960 --> 01:22:07,040 Es muy peligroso. 1260 01:22:07,120 --> 01:22:10,520 A ti te encanta el peligro, ¿no, Nick? Siempre jugando con fuego. 1261 01:22:10,720 --> 01:22:12,360 Estamos listos para cortar las calles. 1262 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 Pero recordad que, si aparece la policía, estáis solos. 1263 01:22:15,600 --> 01:22:18,400 Y solo hay pasta si acabáis la carrera, ¿OK? 1264 01:22:18,560 --> 01:22:20,160 Suerte y que gane el mejor. 1265 01:22:30,640 --> 01:22:32,280 Hola, bichito. 1266 01:22:32,440 --> 01:22:33,880 ¿Cómo te enteraste de la carrera? 1267 01:22:34,280 --> 01:22:37,840 He posado mi culo desnudo sobre ese capó. ¿Creías que no me iba a dar cuenta o qué? 1268 01:22:38,000 --> 01:22:40,320 ¿Sabes cuántos meses tengo que trabajar en el taller 1269 01:22:40,480 --> 01:22:42,120 para cobrar lo que voy a ganar aquí? 1270 01:22:42,400 --> 01:22:44,520 Lo siento, capullo número dos, 1271 01:22:44,680 --> 01:22:47,560 pero si alguien va a ganar la carrera, vamos a ser nosotras. 1272 01:22:55,720 --> 01:22:57,200 Déjalo por ahí. 1273 01:22:57,880 --> 01:23:00,880 [suena "Hey Boy Hey Girl" de Chemical Brothers] 1274 01:23:24,560 --> 01:23:27,600 - ¿Qué tal? ¿Cómo va? - Bien. Están a punto de salir. 1275 01:23:35,880 --> 01:23:40,160 [rugido de motores] 1276 01:23:42,160 --> 01:23:44,480 [chirrido de ruedas] 1277 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 ¡Mierda! 1278 01:24:19,720 --> 01:24:20,720 [ríe] 1279 01:24:20,800 --> 01:24:21,960 ¡Acelera, acelera! 1280 01:24:28,480 --> 01:24:29,480 [ovación] 1281 01:24:31,720 --> 01:24:32,960 Bien, chicas. 1282 01:24:40,560 --> 01:24:43,840 ¡Chicas! ¡La broma ha estado bien, pero ya! 1283 01:24:44,000 --> 01:24:45,680 ¿Te crees que estamos aquí por vosotros? 1284 01:24:45,840 --> 01:24:48,240 Por favor, no la jodáis. Tengo que conseguir que Lion gane. 1285 01:24:48,400 --> 01:24:51,840 - Lo siento, soy muy competitiva. - Y yo, como copiloto capitalista, 1286 01:24:52,000 --> 01:24:54,320 no pienso perder los mil euros de la inscripción. 1287 01:24:56,520 --> 01:24:59,920 Me han dicho que no sabéis diferenciar entre la coca y el caviar. 1288 01:25:00,080 --> 01:25:01,760 Os dejo con vuestras cosas, chicos. 1289 01:25:13,800 --> 01:25:16,640 [derrape] 1290 01:25:19,200 --> 01:25:20,680 ¿Policía? 1291 01:25:21,160 --> 01:25:24,160 Hay unos locos haciendo carreras ilegales. 1292 01:25:37,360 --> 01:25:40,200 - Mierda, alguien ha dado un chivatazo. - Joder. 1293 01:25:40,360 --> 01:25:42,880 La policía. Abre todos los cortes, abre. 1294 01:25:45,040 --> 01:25:48,240 15 000 más las apuestas, ¿no? ¿Eso es lo que vale lo nuestro? 1295 01:25:48,400 --> 01:25:51,080 - ¡Puto crío orgulloso! - Me estás desconcentrando, Jenna. 1296 01:25:51,240 --> 01:25:52,560 Encima. 1297 01:25:53,280 --> 01:25:54,840 Joder, ¿qué haces? 1298 01:25:55,560 --> 01:25:56,600 ¡Mierda! 1299 01:25:57,280 --> 01:25:58,280 [grita asustada] 1300 01:25:59,840 --> 01:26:01,480 [teléfono] 1301 01:26:01,880 --> 01:26:03,640 Se supone que las calles están cortadas. 1302 01:26:03,720 --> 01:26:05,520 Salid antes de que haya algún accidente. 1303 01:26:05,600 --> 01:26:07,680 ¿Acaso sería tu primer accidente, Nick? 1304 01:26:09,920 --> 01:26:12,120 [Jenna] Hace años tuvo un accidente con una pelirroja. 1305 01:26:12,280 --> 01:26:15,240 - Algún día te contaré esa historia. - Ya. 1306 01:26:20,000 --> 01:26:22,040 [cláxones de ambos coches] 1307 01:26:33,200 --> 01:26:35,440 Unidades 2 y 4, atajad por la siguiente calle. 1308 01:26:40,280 --> 01:26:44,040 - Cómo controlas, ¿no, rubia? - Me debes un masaje en los pies. 1309 01:26:48,280 --> 01:26:49,640 ¡Hostia, mierda! 1310 01:26:52,000 --> 01:26:53,480 [sirenas de policía] 1311 01:27:04,360 --> 01:27:05,920 [grita] 1312 01:27:06,440 --> 01:27:08,200 ¡Tira, tira, tira, tira, tira, tira! 1313 01:27:10,080 --> 01:27:11,080 ¡Joder! 1314 01:27:13,200 --> 01:27:14,320 [Jenna grita] 1315 01:27:21,520 --> 01:27:22,840 ¡Joder, joder, joder! 1316 01:27:29,160 --> 01:27:30,160 ¡Vamos! 1317 01:27:32,800 --> 01:27:34,080 Voy a por ti, rubia. 1318 01:27:34,600 --> 01:27:36,800 - ¿Estás bien? - Eh... Sí. 1319 01:27:37,280 --> 01:27:38,440 ¿Sí? 1320 01:27:40,360 --> 01:27:41,360 ¡Joder! 1321 01:27:48,240 --> 01:27:50,400 ¡Alto, policía! ¡Detengan el vehículo! 1322 01:27:53,120 --> 01:27:56,720 - [Lion] ¿No seguirás enfadada conmigo? - No. ¿Enfadada por qué? 1323 01:27:56,880 --> 01:27:59,440 Bueno, ¿podrías apartarte, que necesito pasar? ¿Eh? 1324 01:27:59,800 --> 01:28:01,760 - ¡Los cojones! - Este está flipando. 1325 01:28:01,840 --> 01:28:03,280 [policía] ¡Detengan el vehículo! 1326 01:28:03,360 --> 01:28:04,840 Nada, ni puto caso. 1327 01:28:05,040 --> 01:28:06,840 - Dale. - Pongo el nitro. 1328 01:28:19,960 --> 01:28:22,720 Venga, señoritas, por favor, detengan el vehículo. 1329 01:28:25,080 --> 01:28:26,560 Venga, vale ya, por favor. 1330 01:28:34,240 --> 01:28:35,480 Joder, el nitro. 1331 01:28:45,640 --> 01:28:46,960 [ovación] 1332 01:28:47,280 --> 01:28:48,680 ¡Vamos! 1333 01:29:04,920 --> 01:29:08,280 Capullo número uno, sabes a lo que hemos venido, ¿no? 1334 01:29:08,360 --> 01:29:10,840 No vamos a volver a tener una oportunidad como esta. 1335 01:29:11,560 --> 01:29:13,920 Pues vamos a aprovecharla, hermanita. 1336 01:29:14,200 --> 01:29:15,680 ¡Sándwich de hermanitas! 1337 01:29:18,400 --> 01:29:20,160 ¡Eh! ¿Qué hacéis? 1338 01:29:23,880 --> 01:29:25,000 ¿Pero qué hacen? 1339 01:29:25,080 --> 01:29:26,240 ¡Eh, eh! 1340 01:29:43,720 --> 01:29:45,560 ¡Quita, coño! 1341 01:29:50,280 --> 01:29:52,400 ¡Joder! Mi coche. 1342 01:30:04,640 --> 01:30:06,320 ¡No! ¡No! 1343 01:30:08,600 --> 01:30:09,600 ¡Quietos! 1344 01:30:28,800 --> 01:30:30,280 [ovación] 1345 01:30:35,160 --> 01:30:37,600 Hay que largarse antes de que llegue el resto de la policía. 1346 01:30:37,680 --> 01:30:39,600 - ¡Todo el mundo fuera! ¡Fuera! - ¡Vamos, vamos! 1347 01:30:39,880 --> 01:30:41,360 Bien, hermano. 1348 01:30:44,960 --> 01:30:47,920 ¡Tira para afuera! ¡Vamos, levanta! 1349 01:30:48,000 --> 01:30:50,160 [sirenas de policía] 1350 01:31:00,000 --> 01:31:01,000 ¡Policía! 1351 01:31:30,120 --> 01:31:32,120 Mejor que se lo lleve la grúa. 1352 01:31:32,600 --> 01:31:34,360 - [William] Bienvenido, Greg. - Gracias. 1353 01:31:34,520 --> 01:31:35,760 - Bienvenido. - Gracias. 1354 01:31:35,920 --> 01:31:36,920 Señor Travis. 1355 01:31:37,000 --> 01:31:39,680 ¿Cómo estás, Lion? ¿Has pensado en mi oferta? 1356 01:31:40,160 --> 01:31:41,920 Vámonos, papá. 1357 01:31:42,560 --> 01:31:44,120 [Briar] Gracias por invitarme. 1358 01:31:44,440 --> 01:31:46,440 Sonríe para las cámaras. 1359 01:31:46,600 --> 01:31:49,760 Por ahí va a haber un cabrón que, si te ve, va a sufrir mucho. 1360 01:31:49,920 --> 01:31:51,160 Eso espero. 1361 01:31:52,320 --> 01:31:55,640 [fotógrafo] Nick, aquí. Sofía, por favor. 1362 01:31:55,800 --> 01:31:57,600 [fotógrafa] Vale, una sonrisita. Así. 1363 01:31:57,760 --> 01:31:59,640 - Jenna, escúchame. - ¡Déjame en paz! 1364 01:31:59,720 --> 01:32:03,440 He sido una tonta. Me has hecho siempre sentir culpable por tener dinero. 1365 01:32:03,520 --> 01:32:05,320 Tu estúpido complejo de inferioridad. 1366 01:32:05,400 --> 01:32:08,680 Tienes razón. Pero me ha pasado algo muy raro en la carrera. 1367 01:32:09,360 --> 01:32:11,440 He ganado y no he sentido nada, Jenna. 1368 01:32:11,640 --> 01:32:14,120 ¿Sabes lo que yo siento, Lion? 1369 01:32:14,800 --> 01:32:16,960 Que no me quieres como soy. 1370 01:32:17,400 --> 01:32:20,240 No eres capaz de separar mi dinero de lo que soy yo. 1371 01:32:20,400 --> 01:32:22,400 No me estás escuchando, Jenna. 1372 01:32:22,720 --> 01:32:25,320 He ganado 15 000 euros y no he sentido nada. 1373 01:32:26,200 --> 01:32:27,960 Yo tampoco siento nada. 1374 01:32:30,360 --> 01:32:32,120 Se acabó, Lion. 1375 01:32:33,680 --> 01:32:35,840 Hemos terminado. 1376 01:32:47,000 --> 01:32:49,040 [música de jazz en la sala] 1377 01:32:57,400 --> 01:32:58,480 Gracias. 1378 01:33:00,160 --> 01:33:01,160 ¿Cómo estás? 1379 01:33:04,480 --> 01:33:06,920 Cuando haces las cosas así, es lo que pasa. 1380 01:33:09,880 --> 01:33:12,240 - Hola. - Hola. 1381 01:33:13,280 --> 01:33:16,200 Nunca llegué a darte las gracias por lo de la carta en la oficina. 1382 01:33:16,600 --> 01:33:18,320 Ni me acordaba de aquello. 1383 01:33:19,640 --> 01:33:22,560 - Enhorabuena por el caso Rogers. - Gracias. 1384 01:33:22,760 --> 01:33:23,880 Todavía no me lo creo. 1385 01:33:25,720 --> 01:33:27,440 ¿Y te vas a Londres? 1386 01:33:28,880 --> 01:33:31,280 Sí, yo sí. 1387 01:33:34,840 --> 01:33:36,080 Disfrutad mucho, ¿eh? 1388 01:33:38,800 --> 01:33:40,000 ¿Qué coño haces tú aquí? 1389 01:33:40,800 --> 01:33:44,240 Siempre quise que me trajeras a la gala, amorcito. 1390 01:33:44,400 --> 01:33:46,040 Hombre, Nick. ¿Qué tal estás? 1391 01:33:46,760 --> 01:33:47,880 ¿Por qué no lo hiciste? 1392 01:33:47,960 --> 01:33:51,440 Solo salimos unos meses. Hace tres años. No tiene sentido que me persigas. 1393 01:33:52,000 --> 01:33:53,960 [irónica] Eres tan encantador... 1394 01:33:58,240 --> 01:34:00,080 Será un placer, señor Travis. 1395 01:34:00,680 --> 01:34:02,040 Así espero. 1396 01:34:10,720 --> 01:34:12,640 Sabía que vendrías con ella. 1397 01:34:13,840 --> 01:34:16,640 No he podido negarme, su padre me lo ha pedido. 1398 01:34:17,320 --> 01:34:19,680 No me imaginaba que vendrías con Briar. 1399 01:34:19,920 --> 01:34:21,960 Tampoco he podido negarme. 1400 01:34:25,080 --> 01:34:26,920 Ha pasado una semana. 1401 01:34:27,480 --> 01:34:30,600 - Hasta las 00:00 no acaba el día. - Ya. 1402 01:34:33,200 --> 01:34:34,960 ¿Te vas a ir a Londres con Sofía? 1403 01:34:38,480 --> 01:34:40,920 Tengo hasta las 00:00 para decidirlo. 1404 01:34:42,680 --> 01:34:45,080 También tienes tiempo para ponerte al día con Briar. 1405 01:34:45,240 --> 01:34:47,000 Para eso la he traído. 1406 01:34:47,160 --> 01:34:48,760 Porque sois viejos amigos, ¿no? 1407 01:34:51,280 --> 01:34:54,240 Que, por cierto, me contó el final de esa historia con aquel chico. 1408 01:34:55,040 --> 01:34:56,560 Muy fuerte. 1409 01:35:00,000 --> 01:35:02,200 Te reservo un baile a las 00:00. 1410 01:35:12,560 --> 01:35:14,600 Voy a dejarle el taller a mi hermano. 1411 01:35:14,680 --> 01:35:17,960 El padre de Jenna me ha ofrecido un puesto en la petrolera. 1412 01:35:18,040 --> 01:35:20,320 Y, bueno, tendría que empezar desde abajo. 1413 01:35:21,560 --> 01:35:24,000 Bienvenido al club de las contradicciones. 1414 01:35:25,120 --> 01:35:29,360 Si por estar con Jenna tengo que nadar entre billetes de 500, 1415 01:35:30,400 --> 01:35:32,080 me sacrificaré. 1416 01:35:32,160 --> 01:35:34,120 [suspira] Ay... [ríe] 1417 01:35:34,480 --> 01:35:37,960 [presentador] ¡Buenas noches a todos! Bienvenidos a la gala de este año. 1418 01:35:39,560 --> 01:35:42,840 ¿Quién nos lo iba a decir? 50 años ya desde que el abuelo Andrew 1419 01:35:43,000 --> 01:35:45,200 fundara el primer bufete de abogados en Londres. 1420 01:35:45,560 --> 01:35:48,560 Luego llegó la aseguradora, la consultora... En fin, 1421 01:35:49,080 --> 01:35:50,440 el resto es historia. 1422 01:35:51,280 --> 01:35:52,800 Así que podemos ir sentándonos. 1423 01:35:53,640 --> 01:35:55,840 Y os aconsejo que no os mováis del asiento, 1424 01:35:56,000 --> 01:35:58,960 porque la noche va a estar repleta de sorpresas. 1425 01:35:59,320 --> 01:36:02,600 [aplausos] 1426 01:36:02,680 --> 01:36:04,400 ¿Esa no es Briar? 1427 01:36:05,560 --> 01:36:07,160 ¿Pero qué hace aquí? 1428 01:36:10,680 --> 01:36:12,640 Deja, deja, que aún puedo yo solo. 1429 01:36:17,280 --> 01:36:19,480 ¡Ah, mi nieta favorita! 1430 01:36:20,160 --> 01:36:22,800 [música de suspense] 1431 01:36:23,840 --> 01:36:25,560 Oye, perdona, ¿tú no eres...? 1432 01:36:29,240 --> 01:36:32,560 [Esteban] Por la derecha, hombre. Siempre por la puerta de la derecha. 1433 01:36:43,720 --> 01:36:45,760 ¿Y tu amiga dónde está? 1434 01:36:55,080 --> 01:36:58,200 [música épica] 1435 01:37:13,960 --> 01:37:15,120 ¡Sorpresa! 1436 01:37:17,320 --> 01:37:18,880 Llama a seguridad. 1437 01:37:19,920 --> 01:37:22,040 Os dejo a solas. 1438 01:37:22,200 --> 01:37:24,760 No habéis querido escucharme por las buenas... 1439 01:37:25,520 --> 01:37:27,200 Fuera de aquí. 1440 01:37:27,400 --> 01:37:28,880 [William] Nick, calma, calma. 1441 01:37:29,680 --> 01:37:30,760 Calma. 1442 01:37:31,920 --> 01:37:35,200 Lo que tengas que decirme, que sea a través de nuestros abogados. 1443 01:37:35,280 --> 01:37:37,600 Conozco vuestro juego y no voy a daros tiempo 1444 01:37:37,680 --> 01:37:39,920 a que maniobréis y se lo ocultéis otra vez a Nick. 1445 01:37:40,400 --> 01:37:42,560 Salgamos al jardín. Tú y yo solos. 1446 01:37:42,760 --> 01:37:44,800 Vamos todos... o ninguno. 1447 01:37:45,920 --> 01:37:46,960 Ni lo sueñes. 1448 01:37:47,240 --> 01:37:48,880 Pues hablemos aquí. 1449 01:37:49,200 --> 01:37:52,240 Nick, debes saber que yo no dejé a tu padre. 1450 01:37:52,760 --> 01:37:56,680 Ya había otra entonces. ¿Verdad, Rafaella? 1451 01:37:57,200 --> 01:37:59,280 ¿Que os conocíais de antes? 1452 01:38:01,720 --> 01:38:04,000 Nick. ¡Nick! 1453 01:38:04,160 --> 01:38:07,120 Yo quise que te quedaras conmigo, pero el abuelo lo impidió. 1454 01:38:07,280 --> 01:38:09,560 - ¡No le hagas caso! - Basta ya. 1455 01:38:10,200 --> 01:38:11,680 ¿Qué quieres? 1456 01:38:16,280 --> 01:38:17,560 ¿Qué es? 1457 01:38:17,880 --> 01:38:20,200 Una prueba de paternidad. 1458 01:38:31,720 --> 01:38:33,200 ¿Qué pasa, Will? 1459 01:38:36,640 --> 01:38:37,960 Es sobre Maggie. 1460 01:38:38,120 --> 01:38:40,000 ¿Qué pasa con Maggie? 1461 01:38:42,440 --> 01:38:43,960 Es hija mía. 1462 01:38:45,000 --> 01:38:48,440 Sí, mi hija es una Leister. 1463 01:38:49,600 --> 01:38:51,200 Eso es mentira, ¿verdad, papá? 1464 01:38:51,360 --> 01:38:53,040 Siempre tuve mis dudas con Maggie. 1465 01:38:53,120 --> 01:38:55,640 Pero lo dices ahora que tu marido te va a dejar en la calle. 1466 01:38:55,720 --> 01:38:58,680 No es por mí. El muy cerdo ha pedido una prueba de paternidad 1467 01:38:58,880 --> 01:39:01,440 y no voy a dejar a mi hija desvalida. 1468 01:39:01,600 --> 01:39:03,120 ¿Eso es posible? 1469 01:39:03,800 --> 01:39:06,160 Quizás, en Bahamas. 1470 01:39:07,360 --> 01:39:11,640 - Antes del divorcio. - [Anabel] Me encantaron esas vacaciones. 1471 01:39:13,720 --> 01:39:15,480 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 1472 01:39:16,040 --> 01:39:17,040 ¡Fuera! 1473 01:39:20,160 --> 01:39:22,120 ¿Cómo conseguiste mi ADN? 1474 01:39:22,200 --> 01:39:23,400 Cepillito rosa, 1475 01:39:25,480 --> 01:39:26,800 cepillito blanco. 1476 01:39:27,400 --> 01:39:28,960 Te has colado en la mansión. 1477 01:39:31,040 --> 01:39:32,160 Fui yo. 1478 01:39:32,760 --> 01:39:33,800 ¿Qué? 1479 01:39:34,800 --> 01:39:36,120 La dejé entrar. 1480 01:39:37,240 --> 01:39:38,640 ¿Cómo has podido? 1481 01:39:39,440 --> 01:39:42,560 Lo que decía la carta era real, Nick. Ella no te abandonó. 1482 01:39:42,720 --> 01:39:44,760 ¿La carta la trajiste tú? 1483 01:39:45,560 --> 01:39:48,040 Pensé que saber la verdad te ayudaría. 1484 01:39:48,640 --> 01:39:52,360 ¿Ayudarme a qué? ¿A descubrir que mi abuelo es un monstruo? 1485 01:39:52,440 --> 01:39:54,480 ¿Que mi padre me lleva engañando toda la vida? 1486 01:39:54,560 --> 01:39:56,160 ¿Que mi madre sigue sin quererme 1487 01:39:56,240 --> 01:39:58,680 y solo piensa en dejar asegurado el futuro de su hija? 1488 01:40:00,080 --> 01:40:02,680 La creí. Creí que su intención era recuperarte. 1489 01:40:02,760 --> 01:40:03,880 La has ayudado, Noah. 1490 01:40:04,320 --> 01:40:06,800 ¿Eres consciente de lo que acabas de provocar? 1491 01:40:06,960 --> 01:40:09,960 Has conseguido que toda nuestra vida salte por los aires, 1492 01:40:10,200 --> 01:40:11,800 nuestra familia, 1493 01:40:13,840 --> 01:40:15,120 nosotros. 1494 01:40:15,520 --> 01:40:19,160 - No, nosotros no. - Todo esto ha sido culpa tuya. 1495 01:40:20,040 --> 01:40:23,120 [triste] Espera, por favor. Sabías lo que te iba a decir en el baile. 1496 01:40:23,280 --> 01:40:25,240 Lo de las carreras, Briar. 1497 01:40:25,400 --> 01:40:28,480 No importaba, yo solo quería que fuésemos valientes. 1498 01:40:30,000 --> 01:40:31,680 Esta es tu oportunidad de serlo. 1499 01:40:35,480 --> 01:40:37,920 Y, si no lo haces, tampoco importa. 1500 01:40:39,320 --> 01:40:42,200 Te quiero más que a mi vida y nunca podría abandonarte. 1501 01:40:42,920 --> 01:40:44,720 Esto es peor que abandonarme. 1502 01:40:46,000 --> 01:40:48,200 Me has apuñalado por la espalda. 1503 01:40:51,600 --> 01:40:53,000 ¡Nick! 1504 01:40:53,960 --> 01:40:54,960 Nick. 1505 01:40:55,920 --> 01:40:56,920 Nick. 1506 01:40:58,360 --> 01:40:59,400 Nick. 1507 01:40:59,800 --> 01:41:03,040 [música de rumba en la gala] 1508 01:41:12,200 --> 01:41:15,400 ¿Está bien, señorita Noah? ¿La puedo ayudar en algo? 1509 01:41:19,480 --> 01:41:21,560 Ya ha terminado todo. 1510 01:41:30,640 --> 01:41:32,240 Todo ha terminado. 1511 01:41:33,600 --> 01:41:36,400 [música dramática] 1512 01:41:43,600 --> 01:41:46,880 Nick, no sabes hasta qué punto la estás cagando. 1513 01:41:47,080 --> 01:41:48,280 Puede ser. 1514 01:41:49,080 --> 01:41:52,800 - Pero es mi mierda. - ¡Nick! Espera, hermano. 1515 01:41:56,800 --> 01:41:59,240 Sabía que te acabarías enterando. 1516 01:42:00,360 --> 01:42:02,400 No te lo quería decir antes, pero... 1517 01:42:02,560 --> 01:42:04,960 llevan mucho tiempo enrollados. 1518 01:42:10,560 --> 01:42:13,160 Te equivocas si crees que esto me hace daño. 1519 01:42:17,800 --> 01:42:19,680 ¡Eres tonto, tío! ¿Por qué besaste a Sofía? 1520 01:42:19,760 --> 01:42:21,760 Noah la ha jodido con mi madre, se lo merece. 1521 01:42:21,840 --> 01:42:23,760 Tu madre, tu madre... Siempre tu madre. 1522 01:42:23,920 --> 01:42:26,000 De verdad que tienes un problema, hermano. 1523 01:42:27,600 --> 01:42:30,600 - Es hora de que madures. - No me des lecciones. ¿Y tú qué? 1524 01:42:31,600 --> 01:42:32,840 ¿Yo? 1525 01:42:33,640 --> 01:42:36,560 Yo no he podido aguantar ni media hora enfadado con Jenna. 1526 01:42:36,880 --> 01:42:38,440 Preferí tragarme mi orgullo. 1527 01:42:38,600 --> 01:42:40,840 Pues muy bien, que seáis felices y comáis perdices. 1528 01:42:42,480 --> 01:42:45,840 ¿Recuerdas cuando te dije que eran unas crías y que iban a volar? 1529 01:42:46,600 --> 01:42:48,320 Bueno, han volado 1530 01:42:48,920 --> 01:42:51,920 y demostraron ser mucho más adultas que nosotros. 1531 01:42:53,000 --> 01:42:55,680 ¿Sabes? Cuando Jenna me dijo que habíamos terminado, 1532 01:42:55,880 --> 01:42:58,520 sentí... como si... 1533 01:42:59,960 --> 01:43:02,400 como si una ola gigante me tragara. 1534 01:43:05,280 --> 01:43:08,400 Dime que no has sentido lo mismo al separarte de Noah. 1535 01:43:13,600 --> 01:43:15,560 ¿Por qué haces todo esto? 1536 01:43:17,440 --> 01:43:20,560 No gastes todas tus lágrimas, cariño. 1537 01:43:22,240 --> 01:43:25,320 Tendrás mucho tiempo para echarlo de menos. 1538 01:43:25,400 --> 01:43:27,960 [música dramática] 1539 01:43:54,520 --> 01:43:57,480 - ¿Dónde está Noah? - Llegas tarde, Romeo. 1540 01:43:57,640 --> 01:43:59,560 - ¿Qué le has dicho? - ¿Qué le voy a decir? 1541 01:43:59,720 --> 01:44:01,240 Lo estupendo que eres. 1542 01:44:01,400 --> 01:44:03,520 Mira, siento mucho lo del accidente. De verdad. 1543 01:44:03,680 --> 01:44:06,040 Ni siquiera esperaste a que saliese del hospital. 1544 01:44:06,120 --> 01:44:08,720 Me dejaste ahí, tirada, con más de veinte fracturas. 1545 01:44:08,920 --> 01:44:10,720 Y encima estando como estaba. 1546 01:44:10,920 --> 01:44:12,040 ¿Estando cómo? 1547 01:44:13,080 --> 01:44:14,320 Embarazada. 1548 01:44:15,160 --> 01:44:16,640 Te juro que no tenía ni idea. 1549 01:44:17,880 --> 01:44:19,720 No te hagas el tonto. 1550 01:44:20,400 --> 01:44:22,760 Me dijeron que lo perdí por el accidente. 1551 01:44:22,920 --> 01:44:25,920 Pero sé que fuisteis vosotros. ¡Tu familia! 1552 01:44:26,120 --> 01:44:27,600 Era vuestro el hospital. 1553 01:44:27,760 --> 01:44:30,400 Mira, no tiene ningún sentido lo que estás diciendo, Briar. 1554 01:44:30,560 --> 01:44:33,120 Pero si de verdad lo perdiste, créeme que lo siento mucho. 1555 01:44:33,600 --> 01:44:37,000 Que te sientas culpable... te hace sentir bien a ti, 1556 01:44:37,560 --> 01:44:38,920 no a mí. 1557 01:44:40,960 --> 01:44:43,280 Necesito... que lo pagues. 1558 01:44:43,920 --> 01:44:46,080 Dime dónde coño está Noah. 1559 01:44:46,760 --> 01:44:49,200 Ahora debe de estar de camino al apartamento. 1560 01:44:49,560 --> 01:44:52,560 Para cortarse las venas, espero. 1561 01:44:52,640 --> 01:44:54,960 [música dramática] 1562 01:45:07,600 --> 01:45:10,360 [vibración móvil] 1563 01:45:13,920 --> 01:45:16,160 [vibración móvil] 1564 01:45:19,920 --> 01:45:21,720 [susurra] Joder. 1565 01:45:56,800 --> 01:45:57,880 ¡Noah! 1566 01:45:58,280 --> 01:45:59,560 ¡Noah! 1567 01:46:05,840 --> 01:46:07,040 ¡Noah! 1568 01:46:19,800 --> 01:46:22,000 Toma, sécate un poco. 1569 01:46:22,800 --> 01:46:25,280 - Dame el bolso. - He perdido las llaves. 1570 01:46:25,480 --> 01:46:26,920 Tranquila, 1571 01:46:27,360 --> 01:46:28,760 no podía dormir. 1572 01:46:29,920 --> 01:46:31,040 [notificación móvil] 1573 01:46:50,920 --> 01:46:52,200 ¿Estás bien? 1574 01:46:53,320 --> 01:46:54,760 ¿Ha pasado algo? 1575 01:46:56,720 --> 01:46:58,840 Dios, estás helada. 1576 01:47:00,640 --> 01:47:03,240 No puedo hablar. Solo abrázame. 1577 01:47:57,360 --> 01:47:58,680 No, gracias. 1578 01:47:59,480 --> 01:48:01,280 Eso todavía está mojado. 1579 01:48:03,120 --> 01:48:04,520 Ponte esto. 1580 01:48:06,040 --> 01:48:07,240 Chao. 1581 01:48:12,640 --> 01:48:13,760 [se cierra puerta] 1582 01:48:21,960 --> 01:48:27,080 [música melancólica] 1583 01:49:27,840 --> 01:49:30,320 [música triste de piano] 1584 01:49:38,280 --> 01:49:40,240 ¿Qué hemos hecho, Willy? 1585 01:49:43,320 --> 01:49:45,040 Destrozarlo todo. 1586 01:49:47,800 --> 01:49:49,720 Lo sabes, ¿verdad? 1587 01:49:50,840 --> 01:49:54,080 Todo lo que les ocurra a partir de ahora será culpa nuestra. 1588 01:49:55,920 --> 01:49:58,720 [suena "Dynamite" de Sigrid] 1589 01:50:25,680 --> 01:50:27,280 Adiós, papá. 1590 01:51:51,320 --> 01:51:56,240 [continúa la canción "Dynamite"] 1591 01:53:02,960 --> 01:53:06,680 [música suave] 1592 01:54:33,040 --> 01:54:36,680 [música rock] 1593 01:54:59,880 --> 01:55:03,760 [música inquietante] 1594 01:56:22,280 --> 01:56:25,440 [música suave] 1595 01:56:48,480 --> 01:56:53,560 [música trepidante]