1 00:01:03,280 --> 00:01:06,600 ‫"خطؤك"‬ 2 00:01:08,640 --> 00:01:12,080 ‫وسم (نواه) 18"‬ 3 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 ‫- شكراً لمجيئكم. ‫- مرحباً.‬ 4 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 ‫اتركا هذه الأكواب هنا، شكراً.‬ 5 00:01:33,840 --> 00:01:37,360 ‫هل هذا مشروب محفز للشهوة؟‬ 6 00:01:37,440 --> 00:01:39,720 ‫حين تذهب إلى الغرفة سترى أنه ليس كذلك.‬ 7 00:01:41,000 --> 00:01:42,320 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 8 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 ‫لم أر "نيك" هنا.‬ 9 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 ‫نعم، لأنه لم يأت.‬ 10 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 ‫إنه يتدرب في شركة محاماة ‫في "سان فرانسيسكو".‬ 11 00:01:47,880 --> 00:01:50,760 ‫أنا أوصي والده بألّا يزيد عليه العمل.‬ 12 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 ‫الكؤوس.‬ 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 ‫- هذا مؤسف. ‫- على أي حال...‬ 14 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 ‫- مرحباً، "ماريا". ‫- وقتاً طيباً.‬ 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,440 ‫مشروب والدتك مقزز.‬ 16 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 ‫نعم، طعمه كالحلوى المذوبة.‬ 17 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 ‫تعالي معي.‬ 18 00:02:09,280 --> 00:02:10,720 ‫بدأت الحفلة الآن.‬ 19 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 ‫- تفضلي. ‫- كأس واحدة فقط، اتفقنا؟‬ 20 00:02:15,080 --> 00:02:17,880 ‫عليّ أن أساعد "مورتي" و"بيترا" ‫في التنظيف غداً.‬ 21 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 ‫حباً بالله، دعيهما يؤديان عملهما. ‫لا تعقّدي حياتنا.‬ 22 00:02:22,040 --> 00:02:25,640 ‫كما أن يوم غد عطلة، ‫لقد أنهينا المدرسة الثانوية.‬ 23 00:02:28,480 --> 00:02:30,440 ‫لا أعرف إن كنت سأذهب. ليست لديّ الرغبة.‬ 24 00:02:31,520 --> 00:02:32,560 ‫أخبريني.‬ 25 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 ‫ما الأمر؟‬ 26 00:02:37,160 --> 00:02:41,040 ‫اقتربت الذكرى الأولى لوفاة والدي.‬ 27 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 ‫انظري إليّ.‬ 28 00:02:43,960 --> 00:02:45,600 ‫لا أريد رؤيتك تبكين، مفهوم؟‬ 29 00:02:46,480 --> 00:02:47,560 ‫نال ما يستحقه.‬ 30 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 ‫نعم، أعرف.‬ 31 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 ‫قفي في وجهه وودّعيه إلى الأبد.‬ 32 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 ‫سأفعل ذات يوم، أعدك.‬ 33 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 ‫كانت سنة مريعة.‬ 34 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 ‫لا أعرف ما كنت لأفعله من دونك.‬ 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,840 ‫ولكنك لا تكتفين بي، أليس كذلك؟‬ 36 00:03:04,840 --> 00:03:07,640 ‫بالكاد رأيت "نيك" في الأشهر الماضية. ‫بئس الأمر.‬ 37 00:03:07,720 --> 00:03:09,440 ‫لا أعرف لماذا أبتلع هذه الحبوب حتى.‬ 38 00:03:10,680 --> 00:03:13,080 ‫لأنكما حين تلتقيان، ‫لا تفعلان سوى المعاشرة.‬ 39 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 ‫لا تهدران أي وقت.‬ 40 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 ‫نستهلك كل دقيقة من الوقت معاً.‬ 41 00:03:17,160 --> 00:03:19,960 ‫أنت تستهلكين كل طاقته بالتأكيد يا حلوة.‬ 42 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 ‫تمتصّين كل ما لديه.‬ 43 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 ‫هيا، نخب وصولنا إلى السن القانوني أخيراً.‬ 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,960 ‫إذ يمكننا فعل ما يحلو لنا،‬ 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 ‫ولكننا نستمر بفعل ما يطلبه الجميع منا.‬ 46 00:03:29,600 --> 00:03:31,920 ‫لقد اخترعت أزمة سن الـ18 لتوّك.‬ 47 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 ‫إنها الحبة السحرية.‬ 48 00:03:47,240 --> 00:03:48,520 ‫عرفت أنك ستأتي.‬ 49 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 ‫اشتقت إلى لمسك.‬ 50 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 ‫لم ألاحظ.‬ 51 00:04:20,440 --> 00:04:21,400 ‫لم تلاحظي؟‬ 52 00:04:26,680 --> 00:04:28,200 ‫طعمك كالحلوى.‬ 53 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 ‫- حضّرت شراباً خاصاً. ‫- حقاً؟‬ 54 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 ‫اسمه "نواه"، أتريد تذوّقه؟‬ 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 ‫لم أتخيل أن للمتعة مستوى أعلى.‬ 56 00:05:07,960 --> 00:05:11,000 ‫كنت أتمرن كثيراً، في ذهني.‬ 57 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 ‫أظنك ستُسرّين ببلوغ سن الـ18 يا نمشاء.‬ 58 00:05:18,120 --> 00:05:19,520 ‫تفضلي، هذه هديتك.‬ 59 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 ‫ما هذا؟‬ 60 00:05:25,320 --> 00:05:27,240 ‫إنها جميلة يا "نيك".‬ 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 ‫خذ.‬ 62 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 ‫سأرتديها إلى الأبد.‬ 63 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 ‫دائماً.‬ 64 00:05:46,880 --> 00:05:48,720 ‫أعطيتك قلبي للتو يا نمشاء.‬ 65 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 ‫أرجوك لا تكسريه.‬ 66 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 ‫أبداً.‬ 67 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 ‫"للجنسين"‬ 68 00:06:22,640 --> 00:06:23,520 ‫مرحباً.‬ 69 00:06:24,400 --> 00:06:25,480 ‫إنها لك يا "نواه".‬ 70 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 ‫"نواه".‬ 71 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 ‫بدأت الحفلة بالفعل.‬ 72 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 ‫الوداع للثانوية.‬ 73 00:07:55,400 --> 00:07:57,880 ‫هيا أيتها الفتاتان. فلننزع ملابس المدرسة.‬ 74 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 ‫ماذا تفعل هنا وحدك؟‬ 75 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 ‫كنا نحرق الكتب فيما مضى.‬ 76 00:08:18,880 --> 00:08:20,600 ‫شبان اليوم أذكى.‬ 77 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 ‫يخترعون أي شيء ليتعرّوا.‬ 78 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 ‫من يصدّق أن 5 سنوات مضت!‬ 79 00:08:27,400 --> 00:08:28,440 ‫أهذا رأيك؟‬ 80 00:08:29,160 --> 00:08:32,200 ‫سألت "جينا" قبل أيام ‫عمّا تريده في عيد مولدها.‬ 81 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 ‫أتعرف ما قالته لي؟‬ 82 00:08:34,680 --> 00:08:35,600 ‫إنها لا تهتم ما يكون،‬ 83 00:08:35,680 --> 00:08:38,560 ‫بشرط أن يكون مظهر العلبة جميلاً ‫لكي تصوّر لحظة فتحها.‬ 84 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 ‫متى أصبح تغليف الهدية أهم من مضمونها؟‬ 85 00:08:43,320 --> 00:08:44,880 ‫لقد تقدم بنا السن.‬ 86 00:08:45,520 --> 00:08:49,600 ‫إنهما تنطلقان في فتح أبواب حياتهما ‫بينما نحن كورق التغليف المرميّ جانباً.‬ 87 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 ‫لا تتحدث بالهراء.‬ 88 00:08:51,920 --> 00:08:53,000 ‫ستذهبان إلى الجامعة.‬ 89 00:08:53,080 --> 00:08:57,040 ‫لن تفكرا إلّا في المرح بينما نحن نعمل.‬ 90 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 ‫نحن الأفضل في المرح.‬ 91 00:08:59,240 --> 00:09:01,480 ‫ستذهبان إلى مهجع مليء بطلبة في سنّهما.‬ 92 00:09:01,560 --> 00:09:04,560 ‫لا تقلق. سيكونون ‫مجرد شخصيات ثانوية غير مهمة.‬ 93 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 ‫أقصد من حيث المسافة.‬ 94 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 ‫ستبقى "نواه" هنا بينما أنت تعمل ‫في الجانب الآخر من العالم.‬ 95 00:09:09,640 --> 00:09:12,960 ‫وستذهب "جينا" إلى كلية الطب، ‫وأنا لا أستطيع مغادرة ورشة التصليح.‬ 96 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 ‫ستحلّقان بعيداً عنا.‬ 97 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 ‫ستفسد المسافة بيننا علاقاتنا.‬ 98 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 ‫"توماس غرين".‬ 99 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 ‫"نواه موران".‬ 100 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 ‫"جينا تافيش".‬ 101 00:09:39,440 --> 00:09:40,560 ‫كيف حالك يا أخي؟‬ 102 00:09:41,080 --> 00:09:42,440 ‫بأفضل حال.‬ 103 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 ‫هل قابلت عملاء التأمين؟‬ 104 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 ‫لا، مستحيل. لن يرسلوا لنا سيارات أخرى.‬ 105 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 ‫الأوغاد.‬ 106 00:09:53,960 --> 00:09:56,760 ‫لست بخير يا "لوكا"، لا أستطيع فعل هذا.‬ 107 00:09:56,840 --> 00:09:59,520 ‫- لا تقل هذا. ‫- يسأل الجميع عنك.‬ 108 00:09:59,600 --> 00:10:01,880 ‫وحين يعرفون أنك لست معنا ‫يأخذون سياراتهم لورشات أخرى.‬ 109 00:10:01,960 --> 00:10:04,720 ‫ابق قوياً يا أخي، سأخرج خلال عام.‬ 110 00:10:05,320 --> 00:10:06,680 ‫أنا أحاول ولكن...‬ 111 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 ‫أظن أن الورشة لن تصمد حتى ذلك الوقت.‬ 112 00:10:11,680 --> 00:10:13,840 ‫بل إنني أشكّ في صمودنا شهراً واحداً.‬ 113 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 ‫ولا مجرد شهر؟‬ 114 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 ‫تراكم الإيجار من جديد.‬ 115 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 ‫لقد أخفقت يا أخي، أخفقت.‬ 116 00:10:21,560 --> 00:10:22,480 ‫اسمعني أيها الوغد.‬ 117 00:10:22,560 --> 00:10:25,040 ‫أنا أخفقت أما أنت فلم تفعل.‬ 118 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 ‫إن توقفنا عن إرسال المال إلى أمي فستقلق.‬ 119 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 ‫ربما يمكننا نقل الملكية...‬ 120 00:10:32,840 --> 00:10:37,040 ‫لن نغلق الورشة، هل تسمعني؟‬ 121 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 ‫أبداً.‬ 122 00:10:49,880 --> 00:10:53,880 ‫لا أفهم كيف يقدمون سيارات فاخرة كهذه ‫إلى فتيات في الـ18.‬ 123 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 ‫لقد جُنّ أهاليهن.‬ 124 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 ‫عديمات التربية ومدللات وحمقاوات.‬ 125 00:10:57,800 --> 00:11:00,480 ‫يبدو أنك أفسدت المفاجأة.‬ 126 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 ‫- لا. ‫- نعم.‬ 127 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 ‫يا للروعة!‬ 128 00:11:08,880 --> 00:11:10,800 ‫لا أصدق هذا.‬ 129 00:11:11,680 --> 00:11:12,920 ‫تهانينا يا مهووسة.‬ 130 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 ‫إنها جميلة، هذا جنون. ولكن...‬ 131 00:11:15,080 --> 00:11:17,520 ‫لا، يجب ألّا أقبلها، مستحيل.‬ 132 00:11:17,600 --> 00:11:20,320 ‫إطارات ذات سبيكة بسمك 45 سنتيمتراً.‬ 133 00:11:21,600 --> 00:11:23,840 ‫مصابيح "ليد"، أحببتها.‬ 134 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 ‫أحبها.‬ 135 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 ‫أريد أن أخبرك بأمر.‬ 136 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 ‫أخبرني.‬ 137 00:11:45,320 --> 00:11:48,120 ‫كنت أفكر فيه منذ فترة.‬ 138 00:11:49,280 --> 00:11:50,920 ‫لا تسرعي كثيراً من فضلك.‬ 139 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 ‫لا تكن جباناً.‬ 140 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 ‫نحن نخفي علاقتنا منذ قرابة السنة.‬ 141 00:11:54,160 --> 00:11:57,840 ‫مللت من التسلل إلى منزلك ‫أو معاشرتك في الحديقة.‬ 142 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 ‫وفوق كل هذا توكل أمك "مارتين" بملاحقتنا.‬ 143 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 ‫- والدك فعل هذا. ‫- لا، المعذرة.‬ 144 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 ‫هي من تتحكم بنا طوال اليوم.‬ 145 00:12:04,520 --> 00:12:06,720 ‫والدك هو من يلاحقنا. أخبرني "مورتي".‬ 146 00:12:07,360 --> 00:12:08,320 ‫حسناً.‬ 147 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 ‫- الأمر سيان. ‫- لا، ولكن تابع كلامك.‬ 148 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 ‫هلّا تتوقفين؟ ستقتليننا.‬ 149 00:12:22,120 --> 00:12:23,920 ‫أصبحت قيادتك مضجرة.‬ 150 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 ‫أريد أن أريك شيئاً.‬ 151 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 ‫إذاً؟ ما رأيك؟‬ 152 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 ‫إنه مذهل.‬ 153 00:12:36,560 --> 00:12:38,760 ‫لا شك أن إيجاره فاحش.‬ 154 00:12:38,840 --> 00:12:41,560 ‫لا أعرف، إنه هدية من جدي.‬ 155 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 ‫- "نيك"، لا يمكن أن تقبله. ‫- إذاً فلا يمكن أن تقبلي السيارة.‬ 156 00:12:47,520 --> 00:12:48,560 ‫أعرف.‬ 157 00:12:49,160 --> 00:12:51,400 ‫يا لفظاعة التناقض في حياتنا.‬ 158 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 ‫وخاصة حين تكون ثرياً.‬ 159 00:12:56,960 --> 00:12:58,600 ‫لن أعود إلى "سان فرانسيسكو".‬ 160 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 ‫سيقتل هذا الخبر أمي.‬ 161 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 ‫أفضّل البقاء هنا والتدريب هنا.‬ 162 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 ‫أكره ابتعادي عنك يا نمشاء.‬ 163 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 ‫وانظري إلى الإضاءة هنا.‬ 164 00:13:09,160 --> 00:13:10,360 ‫إنه مثالي لنا.‬ 165 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 ‫لنا؟‬ 166 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 ‫نعم.‬ 167 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 ‫وهو قريب من الجامعة.‬ 168 00:13:17,640 --> 00:13:18,920 ‫أليس فارغاً؟‬ 169 00:13:19,000 --> 00:13:24,080 ‫تنقصه بعض الأغراض. طاولة مشرب وخزنة...‬ 170 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 ‫يُوجد فيه سرير واحد.‬ 171 00:13:26,440 --> 00:13:29,160 ‫إنه كل ما نحتاج إليه.‬ 172 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 ‫لتبادل القبل.‬ 173 00:13:41,640 --> 00:13:42,720 ‫أخفض.‬ 174 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 ‫أخفض.‬ 175 00:13:53,520 --> 00:13:57,080 ‫القبلة المثالية... في شقتنا المثالية.‬ 176 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 ‫يمكننا ترتيبه.‬ 177 00:14:00,400 --> 00:14:03,440 ‫ولكنه قرار خطر، ‫لا أعرف إن كانت أمي ستسمح لي.‬ 178 00:14:04,000 --> 00:14:06,680 ‫- لا داعي لتعرف أمك. ‫- كيف نخفي عنها؟‬ 179 00:14:06,760 --> 00:14:09,320 ‫إن لم أسكن في شقق الطلبة، ‫فأين سأخبرها أنني أعيش؟‬ 180 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 ‫تعيشين؟‬ 181 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 ‫أنت لم تقصد هذا.‬ 182 00:14:20,560 --> 00:14:23,360 ‫ما أشدّ إحراجي. أنا حمقاء.‬ 183 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 ‫بلغت الـ18 بالكاد، فيم كنت أفكر؟‬ 184 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 ‫لا أعرف فيما كنت أفكر. ‫لا تنظر إليّ من فضلك.‬ 185 00:14:28,640 --> 00:14:30,120 ‫لا أعرف ما أردته.‬ 186 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 ‫لقد قبلت سيارة وهذا تناقض كاف ليوم واحد.‬ 187 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 ‫أنا وغد.‬ 188 00:14:43,760 --> 00:14:45,720 ‫أثرت قلقي بحديثك عن تحليقهما بعيداً،‬ 189 00:14:45,800 --> 00:14:47,360 ‫وأردت أن أبقيها بقربي.‬ 190 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 ‫ولكن أظنني غير مستعد لكي نعيش معاً.‬ 191 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 ‫كنت سعيدة جداً وفقدت تعقّلي.‬ 192 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 ‫صدّقيني فالحب الرومانسي مجرد فخّ خطر.‬ 193 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 ‫صدّقيني.‬ 194 00:14:57,240 --> 00:15:00,320 ‫انظري إلى أميري الوسيم يشرب بلا حسبان.‬ 195 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 ‫ولا ينتابه الندم ‫من تركي وحيدة في يوم تخرجي.‬ 196 00:15:04,040 --> 00:15:06,160 ‫أريد أن أعيش معها فعلاً.‬ 197 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 ‫ولكنني أعيد التفكير فأشعر بالقلق الغامر.‬ 198 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 ‫أتريد الحديث عن القلق؟‬ 199 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 ‫ما أسوأ عيش حياة متناقضة.‬ 200 00:15:11,720 --> 00:15:13,560 ‫كم بلغت كلفة ملابسها؟‬ 201 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 ‫الثوب والحذاء والمجوهرات...‬ 202 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 ‫3000 يورو؟‬ 203 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 ‫كيف يمكنك التفكير في هذا ‫وهي تقبّل شخصاً آخر؟‬ 204 00:15:27,240 --> 00:15:28,560 ‫هذا ثمن تخلّيك عني.‬ 205 00:15:29,000 --> 00:15:30,160 ‫فيم كنت أفكر؟‬ 206 00:15:30,240 --> 00:15:32,840 ‫علّمتني أمي ألّا أعتمد على أي رجل.‬ 207 00:15:32,920 --> 00:15:35,920 ‫وأنا علّمتني ألّا أعتمد على رجال معيّنين.‬ 208 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 ‫الدرس ذاته.‬ 209 00:15:37,520 --> 00:15:40,360 ‫لا يمكنني أن أضمن لها مستقبلاً ‫مع ذلك المستوى من البذخ.‬ 210 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 ‫- المال غير مهم. ‫- حتى يعوزك.‬ 211 00:15:43,120 --> 00:15:45,520 ‫ولكنك لن تعرف هذا بالتأكيد.‬ 212 00:15:46,200 --> 00:15:48,840 ‫- لست في مزاج لتقبّل سخافاتك. ‫- ولا مزاجي يسمح بتقبّل سخافاتك.‬ 213 00:15:49,400 --> 00:15:50,360 ‫سافل.‬ 214 00:15:50,440 --> 00:15:52,200 ‫اشترى أبي طائرة خاصة،‬ 215 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 ‫وهو لا يسمح لي بدعوته إلى العشاء حتى.‬ 216 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 ‫يجعلني أشعر بأنني أتفاخر بثرائي معه.‬ 217 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 ‫بدل أن تعرضي أخذه إلى مطاعم فاخرة،‬ 218 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 ‫خذي العشاء إليه في الورشة.‬ 219 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 ‫هل تسخرين مني؟‬ 220 00:16:05,360 --> 00:16:08,640 ‫لقد نشأت مع "نيك" وأنت بمثابة أخته.‬ 221 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 ‫لكنني أحترمه، شعوري مختلف عن شعورك.‬ 222 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 ‫أرجوك ساعديني لكي أفهمه.‬ 223 00:16:14,160 --> 00:16:16,240 ‫أقسم إنني رأيت في عينيه خوفاً بالأمس.‬ 224 00:16:17,560 --> 00:16:20,120 ‫الأمر يتعلق بهجران أمه له.‬ 225 00:16:20,720 --> 00:16:21,600 ‫إنه بسيط هكذا.‬ 226 00:16:22,480 --> 00:16:24,720 ‫إنه مجنون بحبك،‬ 227 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 ‫ولكن الالتزام صعب عليه لأنه يخشى الهجر.‬ 228 00:16:30,600 --> 00:16:32,160 ‫هذا كلام عميق بالفعل.‬ 229 00:16:32,240 --> 00:16:33,680 ‫شكراً.‬ 230 00:16:37,120 --> 00:16:39,280 ‫{\an8}"أمي"‬ 231 00:16:45,400 --> 00:16:47,200 ‫يبدو أن "جينا" أصبحت ثنائية الميول.‬ 232 00:16:49,280 --> 00:16:51,720 ‫إنه تأثير المشروب. ستنسى كل هذا في الغد.‬ 233 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 ‫لماذا؟ ماذا فيه؟‬ 234 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 ‫لا أحد يدري.‬ 235 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 ‫لا أحد يتذكر المكونات.‬ 236 00:16:59,160 --> 00:17:00,280 ‫حسناً...‬ 237 00:17:01,000 --> 00:17:02,040 ‫نخب النسيان.‬ 238 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 ‫نخب النسيان.‬ 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,440 ‫انظري، لكل طالبة مكتب للدراسة.‬ 240 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 ‫- هذا المكتب وهذا. ‫- جميل.‬ 241 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 ‫وانظري ما أكبر غرفتك.‬ 242 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 ‫ما رأيك؟‬ 243 00:17:25,000 --> 00:17:27,640 ‫يمكنني استئجار 4 غرف بهذا المعدل يا أمي.‬ 244 00:17:28,120 --> 00:17:30,760 ‫صحيح. لكن في عمرك تصحّ المشاركة أكثر.‬ 245 00:17:32,720 --> 00:17:35,920 ‫إنه مكان باذخ، ما رأيك فيه؟‬ 246 00:17:38,760 --> 00:17:41,040 ‫- مرحباً، صباح الخير. ‫- صباح الخير.‬ 247 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 ‫تخيلت أن الصيف لن ينتهي.‬ 248 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 ‫ولا أنا.‬ 249 00:17:48,320 --> 00:17:50,480 ‫- من أي مدرسة أتيت؟ ‫- "سانت ماري".‬ 250 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 ‫- ونحن كذلك. ‫- حقاً؟‬ 251 00:17:52,640 --> 00:17:53,560 ‫نعم، أقصد هي.‬ 252 00:17:55,960 --> 00:17:56,840 ‫هل تقابلتما من قبل؟‬ 253 00:17:58,280 --> 00:17:59,440 ‫ماذا؟ لا أعتقد ذلك.‬ 254 00:17:59,520 --> 00:18:01,600 ‫انتقلنا إلى هنا في السنة الماضية.‬ 255 00:18:01,680 --> 00:18:04,720 ‫لم نكن هنا في العام الماضي. ‫ذهبنا في إجازة لمدة عام.‬ 256 00:18:04,800 --> 00:18:05,960 ‫عامان.‬ 257 00:18:07,160 --> 00:18:08,240 ‫نعم، عامان.‬ 258 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 ‫لم تحب دراسة العلوم الإنسانية ‫وهي تريد دراسة فقه اللغة الآن.‬ 259 00:18:13,160 --> 00:18:15,200 ‫الشقة مثالية، أليس كذلك؟ هل نأخذها؟‬ 260 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 ‫أنا أحبها.‬ 261 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 ‫أنا "نواه"، تسرّني رؤيتك.‬ 262 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 ‫"بريار"، أنا "بريار".‬ 263 00:18:37,280 --> 00:18:38,440 ‫هل أردت رؤيتي؟‬ 264 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 ‫تفضلي رجاءّ، انظر يا "نيك".‬ 265 00:18:40,600 --> 00:18:41,920 ‫هذه "صوفيا ثابالا".‬ 266 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 ‫ستساعدك في فترة تدريبك.‬ 267 00:18:43,720 --> 00:18:46,680 ‫إنها أحدث عضو في فريق المتدربين، ‫تخرجت من "هارفارد" مؤخراً.‬ 268 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 ‫"ثابالا"، هل أنت ابنة الوزير؟‬ 269 00:18:50,360 --> 00:18:53,200 ‫أنا هنا بفضل جدارتي الشخصية، وأنت؟‬ 270 00:18:55,840 --> 00:18:58,160 ‫حضرت أحد أعياد ميلادها حين كنتما صغيرين.‬ 271 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 ‫لا أعرف إن كنت تتذكرها.‬ 272 00:19:00,120 --> 00:19:03,680 ‫لا، أتذكّر أختها ذات العينين...‬ 273 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 ‫الحولاء؟‬ 274 00:19:04,840 --> 00:19:07,120 ‫نعم، وكانت تضع تقويم أسنان قديم الطراز.‬ 275 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 ‫- صحيح. ‫- ليس لديّ أخوات.‬ 276 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 ‫كانت أنت.‬ 277 00:19:12,080 --> 00:19:14,520 ‫ضربتان مباشرتان.‬ 278 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 ‫احذر منها، ستصبح محامية عظيمة.‬ 279 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 ‫لن تحقدي عليّ بسبب كلامي يا "صوف"، صحيح؟‬ 280 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 ‫أولاً، اسمي "صوفيا" وليس "صوف".‬ 281 00:19:29,120 --> 00:19:33,120 ‫وثانياً، أعرف سمعتك ‫ولهذا فلا تحدّق إلى مؤخرتي.‬ 282 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 ‫متزمتة.‬ 283 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 ‫{\an8}"مرحباً يا نمشاء"‬ 284 00:20:03,320 --> 00:20:05,360 ‫حسناً، إذاً فقد وجد "نيك" شقة أخيراً؟‬ 285 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 ‫نعم، سمعت هذا.‬ 286 00:20:08,880 --> 00:20:09,920 ‫هل هي شقة جميلة؟‬ 287 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 ‫كيف لي أن أعلم؟ لم أرها.‬ 288 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 ‫استمعي إليّ.‬ 289 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 ‫أعلم أنك مررت بعام صعب.‬ 290 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 ‫- ما فعله والدك أمر فظيع. ‫- بدأت أُصاب بحرق شمسيّ.‬ 291 00:20:25,520 --> 00:20:29,200 ‫ستلتحقين بالجامعة في غضون أسبوعين. ‫أعتقد أن الوقت حان لنتحدث.‬ 292 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 ‫- لا رغبة لي في خوض الحديث. ‫- لكنني أرغب في ذلك.‬ 293 00:20:31,440 --> 00:20:34,760 ‫تعلمين جيداً كم عانيت ‫لأتأقلم مع هذه العائلة.‬ 294 00:20:34,840 --> 00:20:37,720 ‫لا تتخيلين التعليقات ‫التي أسمعها بسبب زواجي من "ويل".‬ 295 00:20:37,800 --> 00:20:39,960 ‫- بالطبع يا أمي. ‫- يعتقدون أنني أسعى وراء ثروته.‬ 296 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 ‫والآن تفعلين مثلما فعلت.‬ 297 00:20:42,040 --> 00:20:43,320 ‫هل تتجسسين عليّ؟‬ 298 00:20:43,400 --> 00:20:46,160 ‫لست أنا بل مصوّرو الفضائح. ‫لحسن الحظ تولّى "ويل" أمر إيقافهم.‬ 299 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 ‫أيمكنك تخيّل عناوين الأخبار؟‬ 300 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 ‫"الأم أولاً والآن الابنة ‫في سعي محموم خلف ثروة (ليستر)."‬ 301 00:20:50,600 --> 00:20:52,920 ‫وقد يؤدي هذا إلى انخفاض ‫قيمة أسهم أعمالنا، صحيح؟‬ 302 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 ‫سأتوخى الحذر. لكنني بلغت 18 عاماً يا أمي.‬ 303 00:20:59,520 --> 00:21:02,120 ‫نعم. نفس سنّي حين قابلت والدك،‬ 304 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 ‫واعتقدت أنه الرجل المثالي لي.‬ 305 00:21:04,360 --> 00:21:05,640 ‫"نيك" ليس مثل أبي.‬ 306 00:21:06,200 --> 00:21:07,320 ‫نعم. أعلم هذا.‬ 307 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 ‫لكنني أخشى أن يجرح مشاعرك أيضاً.‬ 308 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 ‫هل تظنين حقاً أنه تخلى ‫عن النزالات والسباقات غير المشروعة؟‬ 309 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 ‫أنا أثق به.‬ 310 00:21:16,240 --> 00:21:17,600 ‫أنا واثقة من حبه لي.‬ 311 00:21:18,440 --> 00:21:20,160 ‫هل يحبك حقاً؟ هل أنت واثقة؟‬ 312 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 ‫وأنا أبادله الحب.‬ 313 00:21:26,920 --> 00:21:28,080 ‫لن أسمح بهذا في منزلي.‬ 314 00:21:45,240 --> 00:21:46,280 ‫"(نيك)"‬ 315 00:21:47,880 --> 00:21:49,480 ‫- مرحباً. ‫- تمّ الأمر.‬ 316 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 ‫أخبرت أبي أنني لن أعود ‫إلى "سان فرانسيسكو" مرة أخرى.‬ 317 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 ‫- وما كان رده؟ ‫- أظن أنه توقع قراري.‬ 318 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 ‫هل أنت واثق؟‬ 319 00:21:55,480 --> 00:21:57,840 ‫لا أريد منك أن تتراجع في حياتك من أجلي.‬ 320 00:21:57,920 --> 00:21:58,760 ‫لن أفعل ذلك.‬ 321 00:21:58,840 --> 00:22:01,960 ‫المشكلة الوحيدة ‫هي أنني سأتشارك المكتب مع متدربة أخرى.‬ 322 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 ‫هل هي لطيفة؟‬ 323 00:22:04,000 --> 00:22:05,320 ‫حسناً...‬ 324 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 ‫وهل هي جميلة؟‬ 325 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 ‫مستحيل. إنها حولاء العينين ‫ورائحة قدميها كريهة.‬ 326 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 ‫هل سنتقابل في وقت لاحق؟‬ 327 00:22:14,480 --> 00:22:15,520 ‫في وقت لاحق؟‬ 328 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 ‫أنا مشغول. يجدر بي...‬ 329 00:22:18,600 --> 00:22:19,760 ‫لن أستطيع ملاقاتك.‬ 330 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 ‫يجب... أن أعمل.‬ 331 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 ‫علينا تقاسم العمل بيننا.‬ 332 00:22:25,160 --> 00:22:26,320 ‫فلتكن مكالمة صوتية.‬ 333 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 ‫أشتاق إليك.‬ 334 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 ‫وأنا كذلك.‬ 335 00:22:35,240 --> 00:22:36,160 ‫إنها أختي.‬ 336 00:22:38,600 --> 00:22:39,680 ‫أحبك.‬ 337 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 ‫وأنا أيضاً.‬ 338 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 ‫نحن أسرة متقاربة.‬ 339 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 ‫"نواه".‬ 340 00:23:24,680 --> 00:23:26,440 ‫هيا! ارحلوا جميعكم. انتهت الحفلة.‬ 341 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 ‫انصراف! هيا ولتخرجوا جميعاً.‬ 342 00:23:28,360 --> 00:23:29,640 ‫أعطني هذه.‬ 343 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 ‫ضعوا الكؤوس هنا.‬ 344 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 ‫هيا، إلى الخارج!‬ 345 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 ‫أنا متأسفة جداً.‬ 346 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 ‫لم أجد وسيلة لأتواصل معك وأبلغك بالحفلة.‬ 347 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 ‫- لا بأس بذلك. ‫- أنا متأسفة.‬ 348 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 ‫غادرا حالاً. أمتعا بعضكما في منزلكما.‬ 349 00:23:42,680 --> 00:23:44,240 ‫اخرجا. هيا!‬ 350 00:23:44,320 --> 00:23:46,160 ‫سأرتّب كل شيء.‬ 351 00:23:48,200 --> 00:23:52,400 ‫أعرف أنه ليس عذراً ولكنهم أخبروني ‫بأنك لن تأتي حتى الأسبوع القادم.‬ 352 00:23:53,840 --> 00:23:55,920 ‫أعرف. لكن...‬ 353 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 ‫تسارعت الأحداث قليلاً.‬ 354 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 ‫لا تحزني. لا مشكلة.‬ 355 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 ‫تفضلي، إنها تيكيلا.‬ 356 00:24:08,200 --> 00:24:09,520 ‫لا أحتمل رؤية تعاسة الآخرين.‬ 357 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 ‫فالحياة جميلة جداً لإهدارها على الحزن.‬ 358 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 ‫لم تكن هذه طريقة تفكيري من قبل.‬ 359 00:24:24,360 --> 00:24:28,360 ‫نلتقي بأناس حمقى ‫يجبروننا على فعل أمور مجنونة.‬ 360 00:24:30,560 --> 00:24:33,520 ‫على أي حال، كان هذا منذ وقت طويل، ‫وهو طيّ النسيان الآن.‬ 361 00:24:36,200 --> 00:24:37,440 ‫أعتذر.‬ 362 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 ‫كنت أبحث عن سترتي.‬ 363 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 ‫- هل تقصد هذه؟ ‫- نعم.‬ 364 00:24:46,280 --> 00:24:47,560 ‫شكراً لك.‬ 365 00:24:48,560 --> 00:24:49,520 ‫هل أنت بخير؟‬ 366 00:24:49,600 --> 00:24:52,760 ‫لا تهتمي به. إنه جارنا. يدرس علم النفس.‬ 367 00:24:52,840 --> 00:24:54,680 ‫سأتظاهر أنني لم أر شيئاً.‬ 368 00:24:54,760 --> 00:24:55,680 ‫أنا "مايكل".‬ 369 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 ‫أنا "نواه". سُررت بلقائك.‬ 370 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 ‫يعمل كمتدرب في كليتنا.‬ 371 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 ‫أنا مستشار الطلبة. إن احتجت إلى شيء...‬ 372 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 ‫إنه لطيف حقاً.‬ 373 00:25:07,200 --> 00:25:09,120 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء.‬ 374 00:25:11,880 --> 00:25:13,360 ‫وهو جميل أيضاً.‬ 375 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 ‫هيا، بصحتك.‬ 376 00:25:20,080 --> 00:25:22,880 ‫المعذرة، اتصلت زوجتك السابقة مجدداً.‬ 377 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 ‫إنها المرة الخامسة خلال أسبوع.‬ 378 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 ‫اتصلت اليوم وطلبت "نيك".‬ 379 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 ‫لا تحوّلي المكالمة إليه، كالعادة.‬ 380 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 ‫- أرجوك. ‫- حسناً.‬ 381 00:25:35,200 --> 00:25:38,280 ‫أعدت التفكير ‫وقررت أن أساعد في قضية "أورتيغا".‬ 382 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 ‫هذا مؤسف. سأتولى قضية "تيمبلتون".‬ 383 00:25:51,640 --> 00:25:52,760 ‫مرحباً يا نمشاء.‬ 384 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 ‫كيف كانت ليلتك مع المتدربة؟‬ 385 00:25:54,840 --> 00:25:57,320 ‫إنها صعبة المراس.‬ 386 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 ‫وهل قدماها كريهتا الرائحة حقاً؟‬ 387 00:25:59,400 --> 00:26:00,520 ‫وأنفاسها أيضاً.‬ 388 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 ‫يبدو أنك كنت على حق.‬ 389 00:26:06,080 --> 00:26:07,880 ‫هناك انجذاب بينهما.‬ 390 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 ‫كانت فكرة جيدة منك.‬ 391 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 ‫- أهلاً يا "لوكا". ‫- اسمعني جيداً.‬ 392 00:26:31,320 --> 00:26:33,640 ‫قد يكون هناك فرصة لننقذ الورشة.‬ 393 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 ‫أسرعي! مرريها! رائع! والآن...‬ 394 00:26:48,560 --> 00:26:49,600 ‫يمكنك تسديدها!‬ 395 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 ‫ألا يمكنكما إيقافي؟‬ 396 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 ‫توجهي ناحية اليمين وسأتوجه إلى اليسار. ‫هذه هي خطتنا.‬ 397 00:26:54,680 --> 00:26:55,520 ‫جاهزة.‬ 398 00:27:00,960 --> 00:27:03,000 ‫- شطيرة الأختين. ‫- مرحى.‬ 399 00:27:04,280 --> 00:27:07,320 ‫سلاح الدغدغة.‬ 400 00:27:17,680 --> 00:27:19,400 ‫- وداعاً يا حلوتي. ‫- وداعاً.‬ 401 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 ‫إلى اللقاء يا حبيبتي.‬ 402 00:27:29,720 --> 00:27:30,880 ‫ادخلي إلى السيارة يا حلوتي.‬ 403 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 ‫مرحباً يا بنيّ.‬ 404 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 ‫هيا بنا.‬ 405 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 ‫يجب أن نتكلم.‬ 406 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 ‫كيف تجرئين على استغلال "ماغي" لتصلي إليّ؟‬ 407 00:27:39,040 --> 00:27:41,320 ‫أنت لا تجيب على اتصالاتي. ‫لم تترك لي خياراً آخر.‬ 408 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 ‫- ليس هناك ما نتكلم عنه. ‫- أعطني دقيقة من الوقت فقط.‬ 409 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 ‫"دقيقة."‬ 410 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 ‫إنها 60 ثانية ‫أكثر من أي وقت سبق ومنحتني إياه.‬ 411 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 ‫ليس الأمر كما تظن. أصغ إليّ، أرجوك.‬ 412 00:28:02,360 --> 00:28:03,440 ‫اهدأ.‬ 413 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 ‫لم أرها منذ سنوات.‬ 414 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 ‫كيف يمكن لأمّ أن تهجر ابنها هكذا؟‬ 415 00:28:14,960 --> 00:28:16,840 ‫ربما حدث معها أمر لا تعلم به.‬ 416 00:28:20,880 --> 00:28:23,320 ‫هل من السهل نسيان شخص أحببته؟‬ 417 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 ‫حبّي.‬ 418 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 ‫أين تذهب؟‬ 419 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 ‫ما أزال مديناً لك بقبلة.‬ 420 00:29:24,840 --> 00:29:25,880 ‫تقصد...‬ 421 00:29:56,440 --> 00:29:57,960 ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 422 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 ‫ألا يجب أن أهتم أنا براحتك؟‬ 423 00:30:00,480 --> 00:30:02,160 ‫سيكون دورك في المرة المقبلة إن أردت.‬ 424 00:30:02,240 --> 00:30:05,120 ‫لا داعي للضغوطات.‬ 425 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 ‫ما يزال عليّ اجتياز الاختبار الكتابي.‬ 426 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 ‫لم أعرف أن نشوة الرجال ‫تتحقق بإيصال النساء إلى النشوة.‬ 427 00:30:09,880 --> 00:30:13,600 ‫- هل تعرفين معنى تسمية مركز النشوة؟ ‫- لأنها تفجّر الغضب، تباً.‬ 428 00:30:13,680 --> 00:30:16,520 ‫أنت تعرف أنني لا أحب ‫بروز علامات الحب يا "نيكولاس ليستر".‬ 429 00:30:17,120 --> 00:30:19,200 ‫هل تحملين علامة حب؟ أين؟‬ 430 00:30:19,280 --> 00:30:22,360 ‫هذا ليس مضحكاً. ‫أكره أن أُوسم مثل الأبقار يا "نيك".‬ 431 00:30:22,440 --> 00:30:23,320 ‫ألست كذلك؟‬ 432 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 ‫لن أسمح بأن أكون ملكية ‫لمزرعة "ليستر". هل هذا واضح؟‬ 433 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 ‫ألا تبالغين قليلاً؟‬ 434 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 ‫هل تعتقد هذا؟‬ 435 00:30:31,000 --> 00:30:32,640 ‫هل تحب أن تُوسم؟‬ 436 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 ‫- سيصيبك الهلع. ‫- لا.‬ 437 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 ‫لا.‬ 438 00:30:39,880 --> 00:30:41,160 ‫ابق ساكناً.‬ 439 00:31:16,120 --> 00:31:18,560 ‫"نعم، نمشاء"‬ 440 00:31:27,920 --> 00:31:30,560 ‫سأكتب هذه بقلم حبر لا يزول. نعم.‬ 441 00:31:36,480 --> 00:31:39,240 ‫"أنت لي"‬ 442 00:31:47,000 --> 00:31:47,960 ‫مفاجأة!‬ 443 00:31:49,320 --> 00:31:50,680 ‫إذاً فهذا قصرك.‬ 444 00:31:50,760 --> 00:31:52,960 ‫ما الأمر؟ ألم تحظ بإعجاب سيادتكم؟‬ 445 00:31:53,960 --> 00:31:56,560 ‫اسمع يا "ليون". نعم، عليك أن تراها.‬ 446 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 ‫لا يفوح من الشقة رائحة عطر فاخرة.‬ 447 00:31:58,680 --> 00:32:02,600 ‫بل تبدو رائحتها كجورب متسخ. ‫أنا على وشك التقيؤ.‬ 448 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 ‫لم آكل أي شيء طوال الرحلة.‬ 449 00:32:04,720 --> 00:32:07,360 ‫أراهن أن الطالبات ‫لا يتركن شطيرة في الثلاجة.‬ 450 00:32:09,640 --> 00:32:12,840 ‫كما توقعت، ولا حتى شطيرة واحدة.‬ 451 00:32:19,120 --> 00:32:20,280 ‫مرحباً.‬ 452 00:32:20,840 --> 00:32:23,320 ‫هذه شريكتي في السكن، "بريار".‬ 453 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 ‫وأنت "ريك"، أليس كذلك؟‬ 454 00:32:33,640 --> 00:32:35,440 ‫- بل "نيك". ‫- تماماً. "نيك".‬ 455 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 ‫تأخر الوقت، ويجدر بي...‬ 456 00:32:43,960 --> 00:32:45,040 ‫- هل ستغادر حالاً؟ ‫- نعم.‬ 457 00:32:45,160 --> 00:32:47,960 ‫غداً يومك الأول في الكلية ‫وتحتاجين إلى النوم.‬ 458 00:32:48,040 --> 00:32:50,240 ‫حسناً. هل أطلب لك سيارة أجرة؟‬ 459 00:32:50,320 --> 00:32:52,760 ‫سيقلّني "إستيبان". إنه في طريقه إلى هنا.‬ 460 00:33:10,440 --> 00:33:11,800 ‫هل هناك ما يزعجك يا سيدي؟‬ 461 00:33:15,440 --> 00:33:16,840 ‫هل تتذكر "بريار"؟‬ 462 00:33:16,920 --> 00:33:18,040 ‫"بريار"؟ أتذكّرها.‬ 463 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 ‫فتاة مسكينة. مؤسف ما أصابها. ‬ 464 00:33:21,080 --> 00:33:22,280 ‫أين انتهى بها المطاف؟‬ 465 00:33:26,040 --> 00:33:28,320 ‫أعرف يا "جينا"، ‫لكنني لست مضطرة لتبرير تصرفاتي لأمي. ‬ 466 00:33:28,400 --> 00:33:29,520 ‫سأكلمها لاحقاً. ‬ 467 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 ‫"(ليون)"‬ 468 00:33:40,160 --> 00:33:41,280 ‫إنه "ليون" يا سيدي.‬ 469 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 ‫- تباً، نسيت هاتفي. ‫- تفضل.‬ 470 00:33:46,920 --> 00:33:49,480 ‫أتصل بك منذ ساعة. أين أنت؟‬ 471 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 ‫ماذا هناك؟‬ 472 00:33:51,280 --> 00:33:54,320 ‫لقد أخفقت، أخفقت!‬ 473 00:34:00,520 --> 00:34:04,640 ‫"صوت تجريبي"‬ 474 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 ‫شكراً. يمكنك الذهاب إلى المنزل.‬ 475 00:34:13,080 --> 00:34:15,200 ‫- أنت تنزف. ‫- لا، ليس جرحاً خطيراً يا "نيك".‬ 476 00:34:15,280 --> 00:34:17,520 ‫جرحت نفسي وأنا أفتح الطرد.‬ 477 00:34:17,600 --> 00:34:18,760 ‫ما هذا؟‬ 478 00:34:18,840 --> 00:34:21,680 ‫أخبرني أخي ألّا أفتحه ‫وأن أحضره إلى ذلك الموقع.‬ 479 00:34:22,240 --> 00:34:23,320 ‫لكنك فتحته.‬ 480 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 ‫أردت التأكد أنه شيء آخر.‬ 481 00:34:26,160 --> 00:34:29,320 ‫لا أدري، ربما هاتف محمول أو كافيار...‬ 482 00:34:29,400 --> 00:34:31,480 ‫كافيار؟ كيف لك أن تكون بهذه السذاجة؟‬ 483 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 ‫ناولني هذه.‬ 484 00:34:32,640 --> 00:34:34,120 ‫لا! لا تلمسه.‬ 485 00:34:34,200 --> 00:34:35,840 ‫اهدأ. لن يعلم أحد.‬ 486 00:34:39,280 --> 00:34:40,160 ‫إنه كوكائين.‬ 487 00:34:40,240 --> 00:34:42,920 ‫تباً، كنت واثقاً من ذلك!‬ 488 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 ‫أنت حقير.‬ 489 00:34:44,680 --> 00:34:46,480 ‫إن كنت بحاجة إلى المال، ‫فلماذا لم تطلب مني؟‬ 490 00:34:46,560 --> 00:34:48,640 ‫لأنني لا أريد صدقتك. أخبرتك بذلك.‬ 491 00:34:51,640 --> 00:34:53,360 ‫ليس أمامي حل آخر.‬ 492 00:34:55,400 --> 00:34:57,520 ‫عليّ الدخول إلى هناك وتسليمه.‬ 493 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 ‫إنهم رجال عصابات حقيقيون.‬ 494 00:35:03,600 --> 00:35:04,840 ‫قد لا أخرج من هناك حياً.‬ 495 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 ‫وعدت "نواه" أن أتجنب المشكلات.‬ 496 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 ‫حسناً.‬ 497 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 ‫إلى اللقاء يا صديقي.‬ 498 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 ‫مرحباً أيها الوسيم. ‫ما رأيك أن تدعوني إلى مشروب؟‬ 499 00:36:11,400 --> 00:36:12,560 ‫متأسف.‬ 500 00:36:12,640 --> 00:36:14,320 ‫ما الذي تفعله يا رجل؟‬ 501 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 ‫إن طلبت حبيبتي مشروباً ‫فاشتره لها بلا نقاش.‬ 502 00:36:19,440 --> 00:36:21,040 ‫حسناً. لا أريد أي مشكلة.‬ 503 00:36:24,000 --> 00:36:25,680 ‫تفضلي النقود واطلبي ما تشائين.‬ 504 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 ‫سأذهب إلى الحمّام.‬ 505 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 ‫يقول إنه رافق هذا الشاب.‬ 506 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 ‫مرحباً يا أخي.‬ 507 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 ‫هل هناك أقرباء آخرون أو...‬ 508 00:36:50,800 --> 00:36:51,960 ‫المعذرة.‬ 509 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 ‫لم أتمكن من العثور عليك.‬ 510 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 ‫انظروا من أتى.‬ 511 00:37:01,880 --> 00:37:05,160 ‫"نيكولاس ليستر" مع عاهرته الصغيرة.‬ 512 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 ‫"روني"؟‬ 513 00:37:11,480 --> 00:37:13,720 ‫المعذرة. ظننت أنك الوغد...‬ 514 00:37:13,800 --> 00:37:15,880 ‫- هذا شقيقه. ‫- يا للمصادفة.‬ 515 00:37:15,960 --> 00:37:18,320 ‫عندما أخبر "روني" سيستمتع كثيراً.‬ 516 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 ‫نعم، وأنا أستمتع بتذكّره.‬ 517 00:37:20,560 --> 00:37:22,160 ‫لأنه ما زال في السجن، أليس كذلك؟‬ 518 00:37:23,360 --> 00:37:25,200 ‫ربما تنعمين بصحبته قريباً.‬ 519 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 ‫لقد خففوا فترة حكمه.‬ 520 00:37:28,920 --> 00:37:30,720 ‫يبدو أن المسكين كان مجبراً.‬ 521 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 ‫كان ضحية أخرى من ضحايا والدك.‬ 522 00:37:34,440 --> 00:37:35,560 ‫مثلك.‬ 523 00:37:36,200 --> 00:37:39,920 ‫على أي حال، إن لم تتم محاكمته ‫قبل انقضاء عام،‬ 524 00:37:40,640 --> 00:37:42,040 ‫فعليهم إطلاق سراحه.‬ 525 00:37:42,120 --> 00:37:43,200 ‫سأكون هنا.‬ 526 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 ‫حتى ذلك الوقت، فلنعد إلى العمل.‬ 527 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 ‫إنه مفتوح.‬ 528 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 ‫حقاً؟‬ 529 00:37:55,480 --> 00:37:57,080 ‫ألم يخبروك ألّا تفتح الطرد؟‬ 530 00:37:57,160 --> 00:37:59,120 ‫من سلّمني الطرد لم يكن كثير الكلام.‬ 531 00:38:05,560 --> 00:38:07,200 ‫هناك نقص زهاء 100 غرام.‬ 532 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 ‫هذا عادي. إذا أراد كل شخص ‫أن يجرّبه ففي النهاية...‬ 533 00:38:11,640 --> 00:38:13,760 ‫100 غرام هي مجرد قيمة تقريبية.‬ 534 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 ‫هل تقولين إننا نغشّكم؟‬ 535 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 ‫يتوقف الأمر على السعر.‬ 536 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 ‫100 غرام تعادل 10 آلاف يورو.‬ 537 00:38:20,920 --> 00:38:24,440 ‫- هذا كوكائين وليس عنصراً مشعاً. ‫- إنه كوكائين نقيّ يا عزيزتي.‬ 538 00:38:24,520 --> 00:38:26,800 ‫مهلاً، ما الذي يجري؟ ألن تدفعوا لي؟‬ 539 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 ‫- لن أغادر من دون نقودي، مفهوم؟ ‫- اهدأ.‬ 540 00:38:30,640 --> 00:38:34,280 ‫- ستتلقى ما تستحق. ‫- لنهدأ جميعاً.‬ 541 00:38:34,360 --> 00:38:37,200 ‫- يعطيني الصراف 3000 يورو. ‫- لا أحتاج إلى نقودك.‬ 542 00:38:37,280 --> 00:38:38,120 ‫لكنني أحتاج إليها.‬ 543 00:38:38,200 --> 00:38:39,280 ‫3000 منك...‬ 544 00:38:40,640 --> 00:38:41,600 ‫و3000 منها.‬ 545 00:38:43,440 --> 00:38:44,960 ‫تحركن أيتها النساء.‬ 546 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 ‫من يتولى أمرهم مقابل 6000 يورو؟‬ 547 00:38:52,080 --> 00:38:55,000 ‫أنا أفعل بهذا المبلغ.‬ 548 00:38:55,080 --> 00:38:56,160 ‫هيا.‬ 549 00:39:09,440 --> 00:39:12,160 ‫مرحباً أيها الوسيم. أين كنت؟ ‫طلبت لك كأس جين وتونيك.‬ 550 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 ‫لكي تعرف أن حبيبتي موثوقة.‬ 551 00:39:18,040 --> 00:39:19,280 ‫لا يحتوي المشروب على الخيار.‬ 552 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 ‫لا يحتوي المشروب على الخيار.‬ 553 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 ‫لا. المشروب من أجلي، وأنا أريد الخيار فيه.‬ 554 00:39:25,480 --> 00:39:26,960 ‫إنها تريده مع الخيار.‬ 555 00:40:42,080 --> 00:40:43,680 ‫لن أسمح لك بأن تؤذي حبيبي.‬ 556 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 ‫ولا أن تدعوني بالسافلة.‬ 557 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 ‫مستحيل يا "صوف". لا نقبل بهذا.‬ 558 00:41:03,280 --> 00:41:06,240 ‫لم يجدوا المخدرات. ‫بالتالي فإن لزمتم الصمت فسيصمتون.‬ 559 00:41:06,320 --> 00:41:08,560 ‫- أرادوا قتلنا. ‫- انس الأمر.‬ 560 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 ‫إن كنتم معتقلين بسبب الشجار فقط ‫فسأخرجكم بعد ظهر اليوم. أعدك.‬ 561 00:41:11,480 --> 00:41:13,960 ‫- صباح الخير يا "صوفيا". ‫- صباح الخير يا مدير.‬ 562 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 ‫لا تخبري أبي من فضلك.‬ 563 00:41:17,440 --> 00:41:18,520 ‫تدين لي بخدمة.‬ 564 00:41:22,640 --> 00:41:25,040 ‫شكراً لك يا "صوف"، فعلاً.‬ 565 00:41:26,560 --> 00:41:28,040 ‫- ألن تأتي؟ ‫- بلى.‬ 566 00:41:28,120 --> 00:41:29,160 ‫بلى؟‬ 567 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 ‫كان الشرطيان لطيفين فعلاً، ‫أوصلانا إلى سيارتنا.‬ 568 00:41:36,320 --> 00:41:39,800 ‫"خوان لويس" و"باولا"، صحيح؟‬ 569 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 ‫بحقك يا نمشاء.‬ 570 00:41:42,360 --> 00:41:45,200 ‫عصابة "نيك" ضد عصابة "روني"، أأنت جاد؟‬ 571 00:41:45,280 --> 00:41:46,760 ‫قلت لك إن "لوكا" هو السبب.‬ 572 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 ‫هكذا تجني المال من أجل السباقات إذاً.‬ 573 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 ‫أنا لست أحمق، ولا أحتاج إلى المال.‬ 574 00:41:51,840 --> 00:41:53,480 ‫لا، أنت تفعل هذا لمجرد المتعة.‬ 575 00:41:54,040 --> 00:41:56,520 ‫- كلام رخيص. ‫- لأنني مستاءة بجدّ.‬ 576 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 ‫فاتني أول يوم في الجامعة.‬ 577 00:42:00,600 --> 00:42:02,920 ‫ألا تدركين أنك المتسببة بالشجار؟‬ 578 00:42:03,000 --> 00:42:06,080 ‫- هل كان لديك خطة أفضل؟ ‫- لا، أنا متفاجئ فقط.‬ 579 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 ‫أنا مليئة بالتناقضات.‬ 580 00:42:11,120 --> 00:42:14,960 ‫ألا تعرف كم يؤذيني هذا؟ ‫كان يمكن أن يقتلوك يا "نيك".‬ 581 00:42:15,480 --> 00:42:18,080 ‫لا يمكنهم إبعادي عنك بهذه السهولة.‬ 582 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 ‫حبك هو أصعب ما فعلته في حياتي.‬ 583 00:42:24,360 --> 00:42:26,960 ‫حبك هو أجمل ما فعلته في حياتي.‬ 584 00:42:29,600 --> 00:42:30,800 ‫أنت محتال.‬ 585 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 ‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬ 586 00:42:38,920 --> 00:42:41,360 ‫لأن دورك حان لتنقذ حياة أحد.‬ 587 00:42:43,160 --> 00:42:47,200 ‫"مأوى للحيوانات"‬ 588 00:42:48,840 --> 00:42:52,280 ‫هل ترين أنها فكرة جيدة حقاً؟ ‫أنا أحب الكلاب أكثر من القطط.‬ 589 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 ‫- لا تقل هذا أمام "إن". ‫- "إن"؟‬ 590 00:42:55,120 --> 00:42:57,640 ‫نعم، "إن" من "نواه" و"نيك".‬ 591 00:42:57,720 --> 00:42:59,800 ‫- اسم مبتذل. ‫- اعتد عليه.‬ 592 00:43:00,920 --> 00:43:02,640 ‫- مرحباً يا "مايكل". ‫- مرحباً يا "نواه".‬ 593 00:43:03,800 --> 00:43:05,440 ‫إنه صديق "بريار".‬ 594 00:43:07,760 --> 00:43:10,040 ‫هل تعرف "بريار" بأمر القط؟‬ 595 00:43:10,120 --> 00:43:11,920 ‫نعم، إنها تحب الحيوانات.‬ 596 00:43:12,560 --> 00:43:15,400 ‫- لا يبدو عليها هذا. ‫- ما مشكلتك معها؟‬ 597 00:43:15,480 --> 00:43:18,800 ‫- لا شيء. يراودني شعور سيئ تجاهها. ‫- بالطبع.‬ 598 00:43:18,880 --> 00:43:22,600 ‫ألأنك لا تتقبّل أنها أول فتاة ‫لا تنجذب إليك؟‬ 599 00:43:23,080 --> 00:43:25,960 ‫لا، غير صحيح. ‫لكننا لا نعرفها حقّ المعرفة...‬ 600 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 ‫لماذا؟ هل قالت شيئاً؟‬ 601 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 ‫قالت لي إنها تعرضت لحادث سيارة مع حبيبها‬ 602 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 ‫خلال سباق غير قانوني، فظننت أنك قد تعرفه.‬ 603 00:43:33,400 --> 00:43:36,280 ‫لا، ربما حدث هذا حين كنت في "المكسيك".‬ 604 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 ‫كان حبيبها يقود السيارة.‬ 605 00:43:38,640 --> 00:43:40,440 ‫بقيت في المستشفى شهرين‬ 606 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 ‫وحين خرجت كان يواعد فتاة أخرى.‬ 607 00:43:42,600 --> 00:43:44,280 ‫هل تتخيل هذا؟ يا له من وغد.‬ 608 00:43:47,600 --> 00:43:50,760 ‫يبدو لي الكلام مألوفاً بعد أن ذكرته.‬ 609 00:43:50,840 --> 00:43:53,640 ‫سمعت أنها جُنّت وبدأت تترصده.‬ 610 00:43:53,720 --> 00:43:55,480 ‫لم تخبرني بهذا.‬ 611 00:43:55,560 --> 00:43:59,360 ‫أخبرتني أنه اختفى وكأن الأرض ابتلعته.‬ 612 00:44:06,760 --> 00:44:07,840 ‫أنا لن أدخل.‬ 613 00:44:07,920 --> 00:44:10,520 ‫إنها ليست هنا. لديها درس "بيلاتيس".‬ 614 00:44:12,200 --> 00:44:16,200 ‫وهذا يعني أن لدينا ساعة وحدنا.‬ 615 00:44:16,280 --> 00:44:17,800 ‫لا أرغب في الجنس الآن.‬ 616 00:44:17,880 --> 00:44:19,800 ‫هل تلاحظ أنك تتلفظ بكلام بذيء كثيراً؟‬ 617 00:44:19,880 --> 00:44:22,640 ‫- لأنني مدان سابق الآن. ‫- حقاً؟‬ 618 00:44:22,720 --> 00:44:23,840 ‫نعم.‬ 619 00:44:23,920 --> 00:44:27,280 ‫ومتى كانت آخر مرة لمست فيها امرأة؟‬ 620 00:44:27,880 --> 00:44:29,080 ‫لا.‬ 621 00:44:33,080 --> 00:44:34,520 ‫هل تعرف أنني كنت في "فرنسا"؟‬ 622 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 ‫وهل تعرف ما تعلّمته هناك؟‬ 623 00:44:40,400 --> 00:44:44,680 ‫سيد "نيك ليستر"، أحبك يا حبيبي.‬ 624 00:44:45,240 --> 00:44:46,520 ‫وأنا أحبك.‬ 625 00:44:48,320 --> 00:44:49,440 ‫أرني قضيبك.‬ 626 00:44:49,520 --> 00:44:50,440 ‫نعم.‬ 627 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 ‫لا تتوقفا بسببي.‬ 628 00:45:46,600 --> 00:45:49,400 ‫اشتريت هذا القميص وأردت أن أقصّ العلامة.‬ 629 00:45:52,960 --> 00:45:54,600 ‫كان ذلك مخيفاً.‬ 630 00:45:56,440 --> 00:45:59,920 ‫- العلامة على معصمها... ‫- نعم.‬ 631 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 ‫لا بد أن حبيبها لم يكتف بهجرها...‬ 632 00:46:05,160 --> 00:46:07,320 ‫- تباً. ‫- احذر، تباً.‬ 633 00:46:07,400 --> 00:46:08,320 ‫يا صغيرة.‬ 634 00:46:08,400 --> 00:46:09,520 ‫اسمعي.‬ 635 00:46:10,960 --> 00:46:13,440 ‫تعالي وساعديني في اختيار أثاث لمنزلي.‬ 636 00:46:13,520 --> 00:46:18,400 ‫تعالي مع "إن" وابقي... بقدر ما تحتاجين.‬ 637 00:46:19,880 --> 00:46:21,000 ‫بقدر ما أحتاج.‬ 638 00:46:21,080 --> 00:46:23,360 ‫حسناً، لا بأس. ابقي طوال السنة الدراسية.‬ 639 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 ‫لا أمانع هذا.‬ 640 00:46:25,160 --> 00:46:26,760 ‫شكراً للسماء لأنك لا تمانع.‬ 641 00:46:27,440 --> 00:46:32,360 ‫"نيك"، لم أستجمع قوتي بعد ‫لأعود إلى منزلي وأحضر كل أغراضي،‬ 642 00:46:32,440 --> 00:46:35,720 ‫وأردت الذهاب في هذا الأسبوع. ‫فلا تفسد عليّ خططي، اتفقنا؟‬ 643 00:46:37,440 --> 00:46:39,080 ‫أنت مميزة يا نمشاء.‬ 644 00:46:39,800 --> 00:46:40,880 ‫"نيك".‬ 645 00:46:42,600 --> 00:46:43,560 ‫القط.‬ 646 00:46:43,640 --> 00:46:44,880 ‫تفضلي.‬ 647 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 ‫إنه شرير.‬ 648 00:46:51,680 --> 00:46:54,440 ‫يؤذي مخالبك أولاً ثم ينسى وجودك.‬ 649 00:46:57,360 --> 00:47:00,080 ‫"جامعة (إليسيون)"‬ 650 00:47:00,160 --> 00:47:02,320 ‫أنا سعيدة لأنك معي في صف اللغويات.‬ 651 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 ‫لا أطيق الأستاذ.‬ 652 00:47:04,520 --> 00:47:06,200 ‫لا أعرف، أنا أحبه.‬ 653 00:47:07,600 --> 00:47:09,320 ‫هل حددت الاختصاص الذي تريدينه؟‬ 654 00:47:09,960 --> 00:47:12,160 ‫ليس بعد، أنا محتارة.‬ 655 00:47:12,720 --> 00:47:14,160 ‫كل مواعيد "مايكل" محجوزة،‬ 656 00:47:15,400 --> 00:47:17,280 ‫ولكنني واثقة أنه سيتدبر لك موعداً.‬ 657 00:47:19,080 --> 00:47:22,760 ‫على أي حال، فكري جيداً وأبلغيني بقرارك.‬ 658 00:47:22,840 --> 00:47:25,040 ‫- هذه فرصتك. ‫- أراك في الأسبوع المقبل.‬ 659 00:47:27,640 --> 00:47:29,520 ‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتكما؟‬ 660 00:47:30,160 --> 00:47:31,320 ‫- لا. ‫- فقط هي.‬ 661 00:47:32,600 --> 00:47:34,040 ‫أراك في المنزل.‬ 662 00:47:34,520 --> 00:47:35,600 ‫تعالي.‬ 663 00:47:41,480 --> 00:47:42,680 ‫"جينا"؟‬ 664 00:47:42,760 --> 00:47:45,040 ‫ظننت أنك لن تعرفني مباشرةً.‬ 665 00:47:45,800 --> 00:47:47,400 ‫سمحت لي "نواه" باستعارة ملابسها.‬ 666 00:47:47,480 --> 00:47:50,080 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- هل تحب مظهري الجديد؟‬ 667 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 ‫لا أرتدي شيئاً تحته.‬ 668 00:47:52,400 --> 00:47:53,760 ‫لا ترتدين ملابس داخلية؟‬ 669 00:47:54,480 --> 00:47:56,960 ‫بلى، لكنني لا أرتدي شيئاً ‫تحت ملابسي الداخلية.‬ 670 00:47:58,000 --> 00:47:59,800 ‫تمنيت أن أقول هذا.‬ 671 00:48:02,400 --> 00:48:04,720 ‫لم تغادر الورشة منذ أن أخلوا سبيلك.‬ 672 00:48:06,520 --> 00:48:08,440 ‫"جينا"، سامحيني على... أنا آسف.‬ 673 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 ‫أعرف.‬ 674 00:48:10,320 --> 00:48:13,800 ‫أعرف، ولكن عدني ألّا ترتكب ‫أي حماقات أخرى مقابل المال.‬ 675 00:48:15,560 --> 00:48:17,000 ‫- حسناً. ‫- أرجوك.‬ 676 00:48:18,760 --> 00:48:20,120 ‫- والسباقات ممنوعة. ‫- حسناً.‬ 677 00:48:22,560 --> 00:48:24,080 ‫"ليون"، لا أريد أن أخسرك.‬ 678 00:48:32,040 --> 00:48:35,240 ‫مهلاً، دعنا نؤجّل هذا.‬ 679 00:48:35,320 --> 00:48:37,160 ‫أحضرت معي عشاء رومانسياً.‬ 680 00:48:40,920 --> 00:48:42,680 ‫كافيار للمقبلات.‬ 681 00:48:44,160 --> 00:48:47,320 ‫ومحار في النهاية‬ 682 00:48:47,400 --> 00:48:50,640 ‫وشامبانيا "أوليفييه"، الأفضل في "فرنسا".‬ 683 00:48:54,400 --> 00:48:57,240 ‫شقيقة أمك تشبهها كثيراً.‬ 684 00:48:57,320 --> 00:48:58,360 ‫مرحباً يا "نواه".‬ 685 00:48:58,440 --> 00:49:00,760 ‫مرحباً، هل لديك زوار؟ لن أزعجكما.‬ 686 00:49:00,840 --> 00:49:02,160 ‫لا، أتت لتراك.‬ 687 00:49:08,040 --> 00:49:11,240 ‫- سُررت بالتعرف عليك يا "أنابيل". ‫- وأنا كذلك يا حلوتي.‬ 688 00:49:11,320 --> 00:49:12,960 ‫معك رقم هاتفي إن احتجت إليّ.‬ 689 00:49:13,880 --> 00:49:15,000 ‫إلى اللقاء.‬ 690 00:49:15,080 --> 00:49:18,040 ‫إنه عالم صغير. أنا أعرف والديها و...‬ 691 00:49:18,120 --> 00:49:19,200 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 692 00:49:20,640 --> 00:49:22,680 ‫تحكي لي "ماغي" أشياء رائعة عنك.‬ 693 00:49:23,520 --> 00:49:26,320 ‫إن كنت تريدين "نيك" ‫فتحدثي معه مباشرةً، مفهوم؟‬ 694 00:49:28,280 --> 00:49:30,640 ‫جرّبت كل شيء يا "نواه". أنت آخر ملاذ لي.‬ 695 00:49:34,280 --> 00:49:35,480 ‫سأقترح عليك شيئاً.‬ 696 00:49:35,560 --> 00:49:39,360 ‫كعربون عن صدقي، ‫سأدع "ماغي" تمضي أسبوعاً كاملاً مع "نيك".‬ 697 00:49:39,440 --> 00:49:41,000 ‫هذا ابتزاز.‬ 698 00:49:41,080 --> 00:49:42,440 ‫عزيزتي، كوني شاكرة‬ 699 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 ‫لأنك لم تريني أبتزّ أحداً.‬ 700 00:49:44,680 --> 00:49:46,280 ‫وهذا تهديد.‬ 701 00:49:46,880 --> 00:49:48,840 ‫أنت ذكية يا "نواه". فكري في الأمر.‬ 702 00:49:48,920 --> 00:49:50,120 ‫"نيك" يحتاج إلى المساعدة.‬ 703 00:49:51,400 --> 00:49:53,480 ‫أأنت واثقة أنك لا تريدين معرفة الحقيقة؟‬ 704 00:49:54,120 --> 00:49:55,680 ‫أنا أهتم بحقيقة "نيك" فقط.‬ 705 00:49:55,760 --> 00:49:57,600 ‫لأن آل "ليستر" لا يكذبون أبداً، صحيح؟‬ 706 00:49:58,240 --> 00:50:01,920 ‫بالمناسبة، هل تعرفين ‫منذ متى تعرف أمك و"ويل" بعضهما؟‬ 707 00:50:05,960 --> 00:50:07,720 ‫اتصلي بي حين تكونين جاهزة.‬ 708 00:50:17,040 --> 00:50:19,760 ‫مرحباً يا "مورتي"، ‫تبدو أنيقاً في يوم ثلاثاء عادي.‬ 709 00:50:19,840 --> 00:50:23,360 ‫- هل يمكنك مساعدتي بالصناديق؟ ‫- آسف يا "نواه". لا أستطيع الآن.‬ 710 00:50:44,400 --> 00:50:45,480 ‫"نواه".‬ 711 00:50:46,800 --> 00:50:48,680 ‫مرحباً يا "نواه". تفضلي.‬ 712 00:50:48,760 --> 00:50:53,320 ‫تعالي، هذا "أليخو ثابالا" ‫وهذه زوجته "مايتي" وابنتهما "صوفيا".‬ 713 00:50:55,280 --> 00:50:56,760 ‫إنها زميلة "نيك" في المكتب.‬ 714 00:51:02,200 --> 00:51:03,360 ‫يسرّني لقاؤك.‬ 715 00:51:04,680 --> 00:51:06,880 ‫أنت الفتاة ذات رائحة القدمين الكريهة.‬ 716 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 ‫والأنفاس.‬ 717 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 ‫وأرى أن يديك متعرقتان كذلك.‬ 718 00:51:12,400 --> 00:51:13,480 ‫تشرفت.‬ 719 00:51:16,400 --> 00:51:18,920 ‫أنا آسف. أخرجتنا من ورطتنا.‬ 720 00:51:19,000 --> 00:51:20,560 ‫وكان عليّ رد الجميل لها.‬ 721 00:51:21,240 --> 00:51:23,360 ‫ألن تبقي لتناول العشاء يا عزيزتي؟‬ 722 00:51:25,680 --> 00:51:28,560 ‫ثم اختار "نيك" قضية "أورتيغا"‬ 723 00:51:28,640 --> 00:51:30,760 ‫لأنه ظن أنها تخص ‫آل "أورتيغا" من "كورونيا".‬ 724 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 ‫أأنت جاد؟‬ 725 00:51:32,080 --> 00:51:33,880 ‫كانت "صوفيا" تملك الأفضلية، صحيح؟‬ 726 00:51:35,080 --> 00:51:37,320 ‫لا، أخبريهم عن مشعل الحرائق يا "صوفيا".‬ 727 00:51:37,960 --> 00:51:41,960 ‫قررنا بناء نموذج مصغر لجهاز التفجير.‬ 728 00:51:42,040 --> 00:51:44,760 ‫كانت فكرة "صوفيا" ‫أنه وبدلاً من أن نحاول نحن‬ 729 00:51:44,840 --> 00:51:47,840 ‫إثبات عمل جهاز التفجير، ‫فعليهم إثبات أنه لم يعمل.‬ 730 00:51:47,920 --> 00:51:50,440 ‫في لغة القانون، ‫يُسمى هذا بنقل عبء الإثبات.‬ 731 00:51:50,520 --> 00:51:51,440 ‫بالضبط.‬ 732 00:51:51,520 --> 00:51:55,040 ‫همست "صوفيا"، "انقل عبء الإثبات." ‫وماذا فعلت برأيكم؟‬ 733 00:51:57,080 --> 00:52:01,160 ‫غيّر الأسلاك في البطارية فانفجر الجهاز.‬ 734 00:52:01,800 --> 00:52:03,760 ‫نقل عبء الإثبات.‬ 735 00:52:04,720 --> 00:52:06,560 ‫كنت في غاية القلق، كانت أول قضية لنا.‬ 736 00:52:06,640 --> 00:52:09,480 ‫حين يبدآن العمل في قضية مهمة،‬ 737 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 ‫لن يوقفهما أي رادع.‬ 738 00:52:11,520 --> 00:52:13,320 ‫اعملا معاً إذاً وانظرا ما يحدث.‬ 739 00:52:16,800 --> 00:52:17,760 ‫آسفة.‬ 740 00:52:18,760 --> 00:52:20,880 ‫هل تتخيل يا "ويل"؟‬ 741 00:52:20,960 --> 00:52:23,640 ‫- هذا يعني أننا سنصبح نسيبين. ‫- نعم.‬ 742 00:52:23,720 --> 00:52:25,400 ‫- نسيبان. ‫- بالضبط.‬ 743 00:52:26,960 --> 00:52:28,480 ‫بحقك، لا داعي للعجلة.‬ 744 00:52:28,560 --> 00:52:31,440 ‫دعنا لا نضغط عليهما. ‫فليطورا علاقتهما براحتهما.‬ 745 00:52:32,280 --> 00:52:33,880 ‫وكيف حال المدرسة يا "نواه"؟‬ 746 00:52:34,520 --> 00:52:37,040 ‫الجامعة، أنا في الجامعة الآن.‬ 747 00:52:37,680 --> 00:52:39,400 ‫كيف هو العمل لدى مجلس المدينة؟‬ 748 00:52:40,480 --> 00:52:42,360 ‫إنه وزير العدل الآن يا عزيزتي.‬ 749 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 ‫تهانينا.‬ 750 00:52:46,960 --> 00:52:48,920 ‫هل تتذكر مهاجع الجامعة؟‬ 751 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 ‫كانت أوقاتاً سعيدة.‬ 752 00:52:51,040 --> 00:52:52,280 ‫لا، في وقتها...‬ 753 00:52:54,120 --> 00:52:55,200 ‫اصمت.‬ 754 00:52:55,280 --> 00:52:57,080 ‫أنا أعيش في شقة للطلبة،‬ 755 00:52:57,160 --> 00:52:59,360 ‫لكن "نيك" يريدني أن أنتقل للسكن معه.‬ 756 00:53:02,400 --> 00:53:04,000 ‫ما رأيك بهذا يا أمي؟‬ 757 00:53:14,480 --> 00:53:16,360 ‫ما هي مشكلة ابنتك؟‬ 758 00:53:17,520 --> 00:53:19,160 ‫حدث الاختطاف قبل عام من الآن.‬ 759 00:53:22,240 --> 00:53:26,040 ‫اعذروها، تُوفى والدها ‫في مثل هذا اليوم قبل عام.‬ 760 00:53:26,120 --> 00:53:27,560 ‫تباً.‬ 761 00:53:27,640 --> 00:53:30,080 ‫نعم، وهي تعاني من الكوابيس بسبب ذلك.‬ 762 00:53:30,160 --> 00:53:31,360 ‫كوابيس؟‬ 763 00:53:32,120 --> 00:53:33,440 ‫لم ألاحظ شيئاً من قبل.‬ 764 00:53:33,520 --> 00:53:35,200 ‫هل تنام معها؟‬ 765 00:53:41,040 --> 00:53:42,680 ‫إنهم عائلة متقاربة.‬ 766 00:53:58,440 --> 00:53:59,640 ‫يا لحماقتي.‬ 767 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 ‫نسيت.‬ 768 00:54:03,160 --> 00:54:04,200 ‫لا بأس.‬ 769 00:54:05,400 --> 00:54:07,120 ‫كنت منشغلاً بأمور أخرى.‬ 770 00:54:07,880 --> 00:54:10,120 ‫"نواه"، هذا غير صحيح مطلقاً.‬ 771 00:54:11,360 --> 00:54:12,800 ‫رتّب أهلنا لهذا الاجتماع.‬ 772 00:54:12,880 --> 00:54:14,400 ‫أتظن أن هذا طبيعي؟‬ 773 00:54:14,480 --> 00:54:16,280 ‫"صوفيا" بغيضة تسعى لتسلق السلم الاجتماعي.‬ 774 00:54:16,360 --> 00:54:18,640 ‫نعم، رأيتها تتسلق السلم لتلعق أذنك.‬ 775 00:54:19,240 --> 00:54:21,640 ‫كنت أحكي لها عن روعة علاقتي بك.‬ 776 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 ‫- بالطبع. ‫- لم لا تثقين بي؟‬ 777 00:54:24,800 --> 00:54:25,960 ‫أنا أثق بك.‬ 778 00:54:26,040 --> 00:54:29,080 ‫لا أشك في أنها كانت حولاء ‫ومتصالبة الساقين حين كانت في الـ12.‬ 779 00:54:29,160 --> 00:54:30,760 ‫أردت أن أحميك من الغيرة.‬ 780 00:54:30,840 --> 00:54:32,800 ‫شكراً جزيلاً لك. الشكر للسماء.‬ 781 00:54:32,880 --> 00:54:35,920 ‫تجعلني أبدو طفلةً أمامها ‫وكأنني أحتاج إلى حمايتك.‬ 782 00:54:36,000 --> 00:54:39,160 ‫لا، هذا غير مهم. إنهم على حق. ‫أنتما ثنائيّ جميل.‬ 783 00:54:39,240 --> 00:54:40,680 ‫لا يحدث شيء بيننا.‬ 784 00:54:40,760 --> 00:54:42,680 ‫أنا جادة في كلامي يا "نيك ليستر".‬ 785 00:54:43,480 --> 00:54:45,200 ‫إن كشفت منك كذبة أخرى فهي النهاية بيننا.‬ 786 00:54:46,680 --> 00:54:49,680 ‫إن كان لديك ما تعترف به لي فقله الآن.‬ 787 00:54:52,320 --> 00:54:53,480 ‫لا يُوجد أي شيء آخر.‬ 788 00:54:58,880 --> 00:54:59,920 ‫أتعلم؟‬ 789 00:55:00,000 --> 00:55:03,760 ‫تثبت لي مع كل كذبة ‫أنك الطرف الذي لا يثق بي.‬ 790 00:55:06,280 --> 00:55:09,560 ‫وكأنك بحاجة إلى عذر دائم لكي تبتعد عني.‬ 791 00:55:11,920 --> 00:55:14,280 ‫أنت في أعماقك لا تريدني أن آتي لأعيش معك.‬ 792 00:55:14,360 --> 00:55:16,040 ‫- "نواه"، تعرفين أنني أحبك. ‫- نعم.‬ 793 00:55:17,160 --> 00:55:18,720 ‫وقد أحبّني والدي ذات يوم كذلك.‬ 794 00:55:23,400 --> 00:55:25,920 ‫"سيتبعني غيابك في نومي"‬ 795 00:55:29,440 --> 00:55:32,040 ‫هل وضعت وشم العقدة بسببه؟‬ 796 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 ‫لماذا؟‬ 797 00:55:33,880 --> 00:55:34,920 ‫لقد حاول أن يقتلك.‬ 798 00:55:36,200 --> 00:55:37,960 ‫وأنت فعلت ما فعلت من أجل أمك، أليس كذلك؟‬ 799 00:55:39,200 --> 00:55:40,600 ‫لماذا؟ ما دامت قد هجرتك؟‬ 800 00:55:43,040 --> 00:55:44,000 ‫أتعلم؟‬ 801 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 ‫حين تقيّد شخصاً ما وتحكم القيد،‬ 802 00:55:49,440 --> 00:55:53,080 ‫إما أن يتألم وهو يحاول الخلاص ‫أو يبقى عالقاً إلى الأبد.‬ 803 00:55:57,320 --> 00:55:58,560 ‫ما الذي نفعله يا "نيك"؟‬ 804 00:56:02,120 --> 00:56:04,160 ‫هل نبقى حبيسي عقدنا‬ 805 00:56:04,240 --> 00:56:07,720 ‫أم نواجه الحقيقة حتى ولو آلمتنا؟‬ 806 00:56:12,080 --> 00:56:14,560 ‫سئمت من الآخرين يملون عليّ قراراتي.‬ 807 00:56:16,120 --> 00:56:17,240 ‫انتهينا.‬ 808 00:56:18,520 --> 00:56:22,240 ‫سأكون شجاعة وأعرف ما يحدث لنا.‬ 809 00:56:48,200 --> 00:56:51,320 ‫- ارتاحي، لا يُوجد أحد هنا. ‫- تُوجد تحف كثيرة.‬ 810 00:56:52,360 --> 00:56:55,520 ‫عزيزي "ثور"، هل افتقدتني؟‬ 811 00:56:55,600 --> 00:56:57,960 ‫هل يتركونك لتعتني بالمتحف؟‬ 812 00:56:58,040 --> 00:56:59,600 ‫ربما من الأفضل أن أذهب.‬ 813 00:57:00,360 --> 00:57:01,840 ‫لا تقلقي، سأنتظر هنا.‬ 814 00:57:02,560 --> 00:57:04,760 ‫قاعدة الدرج الأوسط قابلة للتحريك.‬ 815 00:57:12,520 --> 00:57:15,600 ‫سترين الدعوى القضائية ‫التي طلبت فيها الوصاية على "نيك".‬ 816 00:57:18,080 --> 00:57:21,360 {\an8}‫"(أنابيل غراسون) تسعى ‫لنيل الوصاية على (نيكولاس ليستر)"‬ 817 00:57:21,440 --> 00:57:25,120 ‫وطلب الانسحاب الذي أجبروني ‫على توقيعه، بعد ابتزازي بالطبع.‬ 818 00:57:26,400 --> 00:57:29,560 ‫أنت لا تعرفين الجد "أندرو" ‫وفرقته من المحامين.‬ 819 00:57:29,640 --> 00:57:31,800 ‫إنه يكره ابنه "ويل" لأنه لا يشبهه،‬ 820 00:57:31,880 --> 00:57:33,760 ‫ولكن حفيده قصة أخرى.‬ 821 00:57:33,840 --> 00:57:35,000 ‫إنه وريثه.‬ 822 00:57:35,080 --> 00:57:37,360 ‫ما كان ليسمح لي بأخذه.‬ 823 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 ‫نعم، لم أكن مخلصة لـ"ويل" وزوجي الجديد.‬ 824 00:57:41,280 --> 00:57:44,760 ‫عرف الجد واستغلّ ذلك ليأخذ "نيك" مني.‬ 825 00:57:44,840 --> 00:57:46,040 ‫هذا ظلم...‬ 826 00:57:46,800 --> 00:57:50,240 ‫لأن "ويل" كان على علاقة بأمك قبل ذلك.‬ 827 00:57:51,440 --> 00:57:53,960 ‫من المؤسف أنني لم أعرف بذلك مسبقاً.‬ 828 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 ‫"مضاد للتجاعيد"، رخيص.‬ 829 00:58:45,640 --> 00:58:48,640 ‫فرشاة وردية، فرشاة بيضاء.‬ 830 00:59:10,000 --> 00:59:11,360 ‫"صورة"‬ 831 00:59:31,680 --> 00:59:32,960 ‫مستعدة؟‬ 832 00:59:37,600 --> 00:59:39,080 ‫هل وجدت كل شيء؟‬ 833 00:59:41,080 --> 00:59:42,440 ‫الحقيقة مؤلمة دائماً.‬ 834 00:59:43,160 --> 00:59:46,240 ‫صدّقيني، حاربت بكل قوتي ‫لأنال الوصاية على "نيك".‬ 835 00:59:47,400 --> 00:59:50,760 ‫أريدك أن تعطيه هذه الرسالة ‫التي تشرح كل شيء له.‬ 836 00:59:51,640 --> 00:59:53,120 ‫لا أعرف أيهما أسوأ،‬ 837 00:59:53,200 --> 00:59:55,160 ‫كرهه لك أم كرهه لعائلته.‬ 838 00:59:55,240 --> 00:59:57,200 ‫هذا قراره.‬ 839 00:59:57,280 --> 01:00:00,120 ‫إن عرف أنني ساعدتك فلن يسامحني.‬ 840 01:00:00,200 --> 01:00:02,080 ‫لست ملزمة بإعطائها له يا "نواه".‬ 841 01:00:02,680 --> 01:00:05,480 ‫احرصي فقط أن يجدها ويقرأها.‬ 842 01:00:11,960 --> 01:00:13,240 ‫أي نكهة مثلجات تريدين؟‬ 843 01:00:13,320 --> 01:00:16,320 ‫هل تعرف أن والديها سيتطلقان؟‬ 844 01:00:17,720 --> 01:00:18,880 ‫ماذا؟‬ 845 01:00:18,960 --> 01:00:20,800 ‫وكّل والدها المحامي "روكا".‬ 846 01:00:21,360 --> 01:00:22,880 ‫هو من أخبرني.‬ 847 01:00:24,080 --> 01:00:25,680 ‫سيحطمون "أنابيل".‬ 848 01:00:26,840 --> 01:00:29,440 ‫احذر، أنا واثق أن لديها مخططاً.‬ 849 01:00:30,240 --> 01:00:32,360 ‫"صوفيا"، اليوم يوم سعدك.‬ 850 01:00:32,440 --> 01:00:35,280 ‫- خضع "جينكينز" لجراحة في الصفاق. ‫- المسكين.‬ 851 01:00:35,360 --> 01:00:38,120 ‫قضية "روجرز" خاسرة سلفاً ‫لكنكما ستتعلمان منها الكثير.‬ 852 01:00:38,200 --> 01:00:39,120 ‫الأسود من فضلك.‬ 853 01:00:39,200 --> 01:00:41,200 ‫- متى موعد جلسة الاستماع؟ ‫- بعد غد.‬ 854 01:00:41,280 --> 01:00:43,120 ‫لديكما 48 ساعة لتستعدا لها.‬ 855 01:00:43,200 --> 01:00:45,240 ‫- لكنها في "لندن"؟ ‫- نعم.‬ 856 01:00:45,320 --> 01:00:48,200 ‫ستكون أول قضية كبرى لكما، ما رأيكما؟‬ 857 01:00:49,440 --> 01:00:50,760 ‫أنا موافقة.‬ 858 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 {\an8}‫مرحباً.‬ 859 01:01:22,120 --> 01:01:23,120 ‫مرحباً يا نمشاء.‬ 860 01:01:24,760 --> 01:01:26,680 ‫كيف حالك؟ ماذا تفعلين هنا؟‬ 861 01:01:26,760 --> 01:01:29,240 ‫لا شيء. أردت رؤية "ماغي" قبل أن تغادر.‬ 862 01:01:29,320 --> 01:01:32,440 ‫خرجت لشراء المثلجات مع "إستيبان". ‫هلّا نتحدث لـ5 دقائق؟‬ 863 01:01:35,440 --> 01:01:36,600 ‫ما هذه؟‬ 864 01:01:45,080 --> 01:01:46,760 ‫إنه خط يد أمي.‬ 865 01:01:48,720 --> 01:01:49,920 ‫من أحضرها؟‬ 866 01:01:52,760 --> 01:01:54,560 ‫أعطاها لي ساعي بريد.‬ 867 01:01:54,640 --> 01:01:56,840 ‫تركتها على الطاولة، لا بد أنها سقطت.‬ 868 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 ‫هل تريد مني أن أقرأها؟‬ 869 01:02:07,160 --> 01:02:08,480 ‫لا بد أنها مهمة يا "نيك".‬ 870 01:02:09,760 --> 01:02:11,040 ‫أسدي لي خدمة.‬ 871 01:02:12,720 --> 01:02:13,880 ‫تخلصي منها.‬ 872 01:02:30,440 --> 01:02:31,680 ‫تبدين جميلة.‬ 873 01:02:34,880 --> 01:02:37,040 ‫لم أعرف أن هناك زهوراً زرقاء.‬ 874 01:02:38,640 --> 01:02:40,600 ‫- لم يكن من داع لها. ‫- بلى، هناك داع.‬ 875 01:02:41,120 --> 01:02:43,400 ‫بعد توريطك في عشاء الوزير قبل أيام،‬ 876 01:02:43,480 --> 01:02:44,960 ‫فأنا أدين لك بعشاء رومانسي.‬ 877 01:02:45,040 --> 01:02:47,240 ‫لكنني لا أريد تساقط ‫قصاصات ملونة من السماء.‬ 878 01:02:47,320 --> 01:02:49,200 ‫تُوجد مفاجأة لكنها ليست قصاصات.‬ 879 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 ‫ما هي؟‬ 880 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 ‫"أنت لي"‬ 881 01:02:58,360 --> 01:03:00,120 ‫- لا. ‫- بلى.‬ 882 01:03:00,800 --> 01:03:01,680 ‫لا تعبث معي.‬ 883 01:03:02,120 --> 01:03:03,400 ‫ما الأمر؟ ألم يعجبك؟‬ 884 01:03:03,480 --> 01:03:05,160 ‫هل توقعت أنه سيعجبني؟‬ 885 01:03:05,240 --> 01:03:07,280 ‫لم أدع كلماتك تنمحي.‬ 886 01:03:07,360 --> 01:03:09,680 ‫كما أنها كانت مكتوبة بحبر لا يزول.‬ 887 01:03:09,760 --> 01:03:11,400 ‫لكن الوشم يدوم مدى الحياة يا "نيك".‬ 888 01:03:12,080 --> 01:03:13,400 ‫هذا جنون.‬ 889 01:03:14,080 --> 01:03:16,280 ‫- ستندم. ‫- لم أفعل شيئاً جديداً يا "نواه".‬ 890 01:03:17,480 --> 01:03:19,680 ‫أنت موشومة في جسدي منذ وقت طويل.‬ 891 01:03:42,600 --> 01:03:44,200 ‫أريد أن أكون صريحاً معك.‬ 892 01:03:48,800 --> 01:03:50,600 ‫سنذهب إلى "لندن" لبضعة أيام.‬ 893 01:03:52,960 --> 01:03:53,960 ‫"نذهب"؟‬ 894 01:03:55,240 --> 01:03:56,280 ‫أنا و"صوفيا".‬ 895 01:03:57,440 --> 01:04:00,360 ‫يظن الجميع أن القضية خاسرة، ‫ولكننا إن فزنا،‬ 896 01:04:00,440 --> 01:04:02,200 ‫فستُفتح أمامنا أبواب كثيرة.‬ 897 01:04:04,120 --> 01:04:05,680 ‫أنا سعيدة من أجلكما.‬ 898 01:04:16,320 --> 01:04:21,840 ‫كنت أفكر... ربما تكون الصراحة غير محمودة.‬ 899 01:04:25,120 --> 01:04:26,920 ‫بعض الحقائق شديدة التعقيد.‬ 900 01:04:29,400 --> 01:04:30,680 ‫أتفق معك.‬ 901 01:04:30,760 --> 01:04:33,040 ‫يظن المرء أن بلوغه الرشد ‫سيتيح له فعل ما يشاء،‬ 902 01:04:33,120 --> 01:04:36,360 ‫ولكن الرشد يعني معرفة الفعل الصائب.‬ 903 01:04:48,840 --> 01:04:51,200 ‫عديني أن تبقي هنا حتى أعود.‬ 904 01:04:55,200 --> 01:04:58,240 ‫يراودني شعور غريب.‬ 905 01:05:00,240 --> 01:05:02,200 ‫وكأن هذا وداع بيننا.‬ 906 01:05:03,680 --> 01:05:05,320 ‫سأذهب لبضعة أيام فقط.‬ 907 01:05:08,040 --> 01:05:09,120 ‫نعم.‬ 908 01:05:11,040 --> 01:05:13,720 ‫لماذا مزّقت الرسالة؟‬ 909 01:05:17,560 --> 01:05:19,280 ‫لأنني لا أريد أن أعرف شيئاً.‬ 910 01:05:23,600 --> 01:05:27,640 ‫ظننت أنك سترافقني في رحلة فكّ عقدنا.‬ 911 01:05:30,480 --> 01:05:32,800 ‫هذا قراري وعليك احترامه.‬ 912 01:05:37,720 --> 01:05:39,200 ‫أظن أن هذا أفضل.‬ 913 01:06:09,600 --> 01:06:10,640 ‫مرحباً يا أمي.‬ 914 01:06:13,600 --> 01:06:15,160 ‫هذه هي الشقة إذاً.‬ 915 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 ‫يقول "ويل" إن كل ما يحتاج إليه ‫آل "ليستر" هو طاولة مشرب وخزنة.‬ 916 01:06:20,880 --> 01:06:22,440 ‫سأبقى لبضعة أيام فقط.‬ 917 01:06:22,520 --> 01:06:25,960 ‫تجاوزت خطاً أحمر ‫أثناء عشائنا مع الوزير، وأنا لا أسمح بهذا.‬ 918 01:06:26,040 --> 01:06:28,000 ‫أنت لا تعرفين صعوبة ضبط المشاعر‬ 919 01:06:28,080 --> 01:06:29,720 ‫حين يكون عليك إخفاؤها عن الآخرين.‬ 920 01:06:30,440 --> 01:06:31,480 ‫أم أنك تعرفين؟‬ 921 01:06:34,000 --> 01:06:36,360 ‫حاولت ألّا أتدخل في علاقتك مع "نيك"...‬ 922 01:06:36,440 --> 01:06:37,440 ‫هراء.‬ 923 01:06:37,520 --> 01:06:40,160 ‫أرسلته إلى "سان فرانسيسكو" ‫لعام كامل لكي تفصلي بيننا.‬ 924 01:06:40,240 --> 01:06:42,120 ‫هذا غير صحيح، كانت مصادفة.‬ 925 01:06:42,200 --> 01:06:44,320 ‫بالطبع، مثل مصادفة رحلتنا إلى "أوروبا"‬ 926 01:06:44,400 --> 01:06:46,520 ‫حين عاد "نيك" لبضعة أيام ‫إلى البيت، صحيح؟‬ 927 01:06:46,600 --> 01:06:49,120 ‫بل إنك أرسلته إلى "لندن" ‫مع "صوفيا". أحسنت بهذا.‬ 928 01:06:49,600 --> 01:06:51,080 ‫ربما تنجحين هذه المرة.‬ 929 01:06:51,160 --> 01:06:53,720 ‫لا يهمني. لن أدعك تعيشين ‫مع رجل وأنت في الـ18.‬ 930 01:06:53,800 --> 01:06:55,760 ‫لم أقل إنني سأعيش معه، ‫ولكن هذه حياتي يا أمي.‬ 931 01:06:55,840 --> 01:06:57,520 ‫عليك أن تسمحي لي بارتكاب أخطاء بنفسي.‬ 932 01:06:57,600 --> 01:06:59,840 ‫عظيم، ولكن إن عشت معه، فانسي الجامعة.‬ 933 01:06:59,920 --> 01:07:02,440 ‫أنت مديرة أموال "ويليام" الآن.‬ 934 01:07:02,520 --> 01:07:05,880 ‫هل ستضحين بمستقبلك هكذا؟ ‫هل تظنين أنه سيفعل الشيء ذاته من أجلك؟‬ 935 01:07:07,400 --> 01:07:08,440 ‫لا أعرف.‬ 936 01:07:09,360 --> 01:07:13,040 ‫"نواه"، لطالما آمنت بك منذ طفولتك،‬ 937 01:07:13,120 --> 01:07:14,920 ‫منذ أن حملتك بين ذراعيّ إلى المستشفى‬ 938 01:07:15,000 --> 01:07:16,240 ‫حين كنت تنزفين حتى الموت.‬ 939 01:07:16,320 --> 01:07:17,520 ‫رأيت القوة في عينيك.‬ 940 01:07:17,600 --> 01:07:20,560 ‫رأيت الإرادة للحياة ‫وعرفت أنك ستحققين كل ما تريدينه.‬ 941 01:07:20,640 --> 01:07:22,840 ‫ولكن عليّ توفير الفرص لك.‬ 942 01:07:22,960 --> 01:07:25,360 ‫أخبريني أين خذلتك وفيما أخطأت معك.‬ 943 01:07:25,440 --> 01:07:28,440 ‫- هل يمكنك أن تشرحي لي؟ ‫- هل يمكنك أن تشرحي لي أين كنت...‬ 944 01:07:29,040 --> 01:07:31,760 ‫في الليلة التي طعنني فيها أبي بسكين؟‬ 945 01:07:31,840 --> 01:07:34,120 ‫من كنت تعاشرين في فندق فاخر يا أمي؟‬ 946 01:07:43,040 --> 01:07:44,800 ‫أعرف كم عانيت مع أبي.‬ 947 01:07:45,920 --> 01:07:47,800 ‫لهذا لم أرد أن أؤذيك.‬ 948 01:07:50,560 --> 01:07:54,120 ‫ولكنني بعدما عرفت بهذا، ‫فأنا حرة لأحب من أشاء.‬ 949 01:07:55,440 --> 01:07:56,640 ‫وبلا شروط.‬ 950 01:08:18,600 --> 01:08:20,880 ‫هل صوّرك بعض مصوّري الفضائح؟‬ 951 01:08:20,960 --> 01:08:22,920 ‫نعم يا جدي. هذا معيب.‬ 952 01:08:23,960 --> 01:08:25,560 ‫تفضّل "نواه" تجنّب الأماكن العامة.‬ 953 01:08:26,080 --> 01:08:27,880 ‫ولقاءاتنا تقلّ نتيجة لهذا.‬ 954 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 ‫أحب أن تخبرني بأخبارك.‬ 955 01:08:32,480 --> 01:08:34,040 ‫تلك المرأة مثالية.‬ 956 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 ‫ولن تحتاج معها إلى الاختباء.‬ 957 01:08:36,840 --> 01:08:39,600 ‫جدي، أردت الحديث معك عن موضوع.‬ 958 01:08:40,960 --> 01:08:41,880 ‫هل تتذكر "بريار"؟‬ 959 01:08:45,200 --> 01:08:47,560 ‫تولّيت أمرها لكي لا تزعجك من جديد.‬ 960 01:08:48,080 --> 01:08:50,400 ‫- انسها. ‫- هل حدث أمر آخر؟‬ 961 01:08:50,480 --> 01:08:52,480 ‫لماذا طلبت مني أن أختفي لبعض الوقت؟‬ 962 01:08:52,560 --> 01:08:55,640 ‫اسمع يا "نيك"، حين تتولى ‫إدارة الشركة ذات يوم،‬ 963 01:08:55,720 --> 01:08:58,080 ‫سيكون عليك مواجهة كل أنواع المشكلات.‬ 964 01:08:58,160 --> 01:09:01,600 ‫وحتى ذلك الوقت، دعني أهتمّ بكل شيء.‬ 965 01:09:01,680 --> 01:09:03,400 ‫أريد أن أعرف إن حدث شيء آخر.‬ 966 01:09:04,480 --> 01:09:07,400 ‫دخلت "بريار" إلى مصحّ نفسي لمدة عامين.‬ 967 01:09:08,000 --> 01:09:11,440 ‫لم تكن سليمة التفكير ‫قبل لقائها بك ولذا فلا تزعج نفسك بها.‬ 968 01:09:12,040 --> 01:09:14,160 ‫ليس لك أي علاقة بمصابها.‬ 969 01:09:24,880 --> 01:09:27,760 ‫"أما زلت في شقة..."‬ 970 01:09:36,160 --> 01:09:37,680 ‫"أما زلت في شقة جدي؟"‬ 971 01:09:37,760 --> 01:09:39,000 ‫"نعم"‬ 972 01:09:39,080 --> 01:09:40,680 ‫"اهتمي بـ(إن)"‬ 973 01:09:50,880 --> 01:09:53,800 ‫"نواه"، أنا أطبخ الحساء، أتريدين منه؟‬ 974 01:09:53,880 --> 01:09:55,720 ‫لا، شكراً لك. أكلت بالفعل.‬ 975 01:09:55,800 --> 01:09:58,120 ‫- جيد، سأضعه في أوعية الحفظ. ‫- حسناً.‬ 976 01:10:03,240 --> 01:10:06,240 ‫يبدو أن "نيك" يسيطر عليها تماماً،‬ 977 01:10:07,040 --> 01:10:08,200 ‫أليس كذلك يا صغير؟‬ 978 01:10:09,520 --> 01:10:10,680 ‫هذا طبعه.‬ 979 01:10:11,280 --> 01:10:13,760 ‫بكلمة واحدة يرفعك إلى أعلى سماء...‬ 980 01:10:14,800 --> 01:10:16,680 ‫أو يدفنك في أعماق الأرض.‬ 981 01:10:19,560 --> 01:10:23,120 ‫ولكننا لن نسمح له بالفوز، ‫صحيح يا "بريار"؟‬ 982 01:10:25,320 --> 01:10:28,840 ‫نحن من سندفنه في أعماق الأرض.‬ 983 01:10:39,880 --> 01:10:42,920 ‫لا، أرجوك. لا أريد عشاء آخر مع أهلنا.‬ 984 01:10:43,000 --> 01:10:45,440 ‫- "نواه" المسكينة. ‫- كم أكلتها الغيرة.‬ 985 01:10:46,360 --> 01:10:50,360 ‫هل صحيح أنك دعوتها ‫لتعيش معك رغم أنها في الـ18 فقط؟‬ 986 01:10:51,160 --> 01:10:52,640 ‫ربما أنت من تأكلك الغيرة.‬ 987 01:10:52,720 --> 01:10:55,600 ‫بحقك يا "صوف". ‫أنا لست الحبيب المتسلط الذي تتوقعينه.‬ 988 01:10:55,680 --> 01:10:59,240 ‫أقصد أنك آخر شخص أريده حبيباً لي.‬ 989 01:10:59,320 --> 01:11:01,360 ‫نعم، لأنك باردة القلب يا جميلة.‬ 990 01:11:01,440 --> 01:11:03,760 ‫أنت لا تقدرين على محبة شيء غير عملك.‬ 991 01:11:06,000 --> 01:11:07,040 ‫أنت أحمق.‬ 992 01:11:08,360 --> 01:11:11,000 ‫- آسف، أردت العبث معك فقط. ‫- بالطبع.‬ 993 01:11:11,080 --> 01:11:12,440 ‫أعرف أنك لست باردة.‬ 994 01:11:12,520 --> 01:11:14,480 ‫هل تحب "نواه" يا "نيك"؟‬ 995 01:11:16,480 --> 01:11:17,440 ‫أحبها بجنون.‬ 996 01:11:18,720 --> 01:11:20,080 ‫سأعطيك نصيحة يا "نيك".‬ 997 01:11:20,160 --> 01:11:23,360 ‫حاول ألّا تتصرف بلا تفكير ‫مع "نواه" على الأقل.‬ 998 01:11:24,200 --> 01:11:26,640 ‫من تجربتي، حين تكون في علاقة‬ 999 01:11:26,720 --> 01:11:30,440 ‫ويسعى كثيرون لتدميرها، ‫فلا تكون النهاية حميدة عادةً.‬ 1000 01:11:34,840 --> 01:11:35,960 ‫صدر الحكم.‬ 1001 01:11:43,000 --> 01:11:44,120 ‫- لا. ‫- بلى.‬ 1002 01:11:44,200 --> 01:11:45,920 ‫- بلى؟ ‫- بلى.‬ 1003 01:11:48,720 --> 01:11:49,840 ‫أين الشامبانيا؟‬ 1004 01:12:09,000 --> 01:12:09,880 ‫"نواه".‬ 1005 01:12:24,520 --> 01:12:25,360 ‫"(نيك)"‬ 1006 01:12:25,840 --> 01:12:26,800 ‫هيا، اختر.‬ 1007 01:12:29,080 --> 01:12:30,360 ‫- ثلاثة. ‫- الصبيّان يفوزان.‬ 1008 01:12:30,440 --> 01:12:32,120 ‫جيد جداً. على الصبيين أن يشربا إذاً.‬ 1009 01:12:34,120 --> 01:12:35,400 ‫- ليس هو. ‫- لا؟‬ 1010 01:12:35,480 --> 01:12:36,320 ‫- لا. ‫- إنه قاصر.‬ 1011 01:12:36,400 --> 01:12:37,560 ‫نعم.‬ 1012 01:12:37,640 --> 01:12:39,400 ‫- اسمعا. ‫- إنه يريد أن يشرب.‬ 1013 01:12:39,480 --> 01:12:43,240 ‫يا للهول. كل شيء يدور، سأخلد للنوم.‬ 1014 01:12:43,320 --> 01:12:44,520 ‫- لا. ‫- لا أصدّقك.‬ 1015 01:12:44,600 --> 01:12:45,520 ‫أنا مرهقة.‬ 1016 01:12:45,600 --> 01:12:47,040 ‫- "إن" يتحمل أكثر منك. ‫- سلام.‬ 1017 01:12:47,720 --> 01:12:49,680 ‫- هل تعرفين كيف تصلين إلى سريرك؟ ‫- اصمتي.‬ 1018 01:12:49,760 --> 01:12:51,680 ‫- لا تتوهي. ‫- تباً لك.‬ 1019 01:12:52,880 --> 01:12:56,240 ‫ستتوه. إنها ثملة حقاً، يا للهول.‬ 1020 01:12:56,320 --> 01:12:58,320 ‫ستجد طريقها.‬ 1021 01:12:58,400 --> 01:12:59,840 ‫يا للهول.‬ 1022 01:13:01,880 --> 01:13:04,440 ‫كل شيء حولي يدور كذلك.‬ 1023 01:13:10,520 --> 01:13:12,640 ‫إن أغمضت عينيّ أدوخ،‬ 1024 01:13:13,520 --> 01:13:16,240 ‫لذا لنؤجل هذا إلى يوم آخر.‬ 1025 01:13:16,320 --> 01:13:18,080 ‫- بالطبع. ‫- حسناً.‬ 1026 01:13:23,160 --> 01:13:24,320 ‫كانت سهرة ممتعة.‬ 1027 01:13:25,000 --> 01:13:28,880 ‫نعم. أنت و"بريار" ثنائي ظريف.‬ 1028 01:13:30,520 --> 01:13:33,440 ‫ضحكت كثيراً، وكنت بحاجة إلى الضحك.‬ 1029 01:13:34,520 --> 01:13:35,640 ‫أنا سعيد لهذا.‬ 1030 01:13:42,400 --> 01:13:43,680 ‫أراك يوم الثلاثاء.‬ 1031 01:13:47,080 --> 01:13:48,200 ‫حسناً.‬ 1032 01:13:54,000 --> 01:13:55,320 ‫هل أنت "نيك"؟‬ 1033 01:13:56,280 --> 01:13:57,600 ‫أنا "مايكل"، تسرّني رؤيتك.‬ 1034 01:14:00,080 --> 01:14:01,240 ‫المعذرة.‬ 1035 01:14:07,120 --> 01:14:08,600 ‫ما هذه اللحظة؟‬ 1036 01:14:09,440 --> 01:14:11,600 ‫- أي لحظة؟ ‫- تلك اللحظة؟‬ 1037 01:14:12,200 --> 01:14:13,720 ‫لم تكن هناك لحظة.‬ 1038 01:14:13,800 --> 01:14:15,440 ‫هل سترينه يوم الثلاثاء؟‬ 1039 01:14:15,520 --> 01:14:19,080 ‫إنه مستشار الكلية، ‫ويساعدني في البحث عن فرصة تدريب.‬ 1040 01:14:19,160 --> 01:14:20,520 ‫أريد أن أترك المطعم.‬ 1041 01:14:20,600 --> 01:14:22,560 ‫ماذا كنتما تفعلان إذاً؟ ‫تحسّنان سيرتك المهنية؟‬ 1042 01:14:22,640 --> 01:14:24,560 ‫أخفض صوتك، "بريار" نائمة.‬ 1043 01:14:24,640 --> 01:14:26,440 ‫وعدتني أن تبقي في الشقة.‬ 1044 01:14:26,520 --> 01:14:28,800 ‫تجادلت مع أمي ولم أشعر بالراحة.‬ 1045 01:14:28,880 --> 01:14:30,200 ‫ثم وجدتك مع هذا الشاب.‬ 1046 01:14:30,280 --> 01:14:32,280 ‫تجادلت مع أمي، هل تهتم لهذا؟‬ 1047 01:14:32,360 --> 01:14:34,280 ‫فزنا بالقضية، هل تهتمين لهذا؟‬ 1048 01:14:34,360 --> 01:14:36,520 ‫- وتجادلت مع أبي كذلك. ‫- بشأن العمل.‬ 1049 01:14:36,600 --> 01:14:39,160 ‫أنا وحدي أرزح تحت الضغط لكي ننفصل.‬ 1050 01:14:39,240 --> 01:14:43,000 ‫يعاملونك كإله، ويعرضون عليك ‫"صوفيا" على طبق فضي.‬ 1051 01:14:43,080 --> 01:14:44,240 ‫"طبق فضي."‬ 1052 01:14:46,160 --> 01:14:47,400 ‫كم ستضحك "صوف".‬ 1053 01:14:47,920 --> 01:14:50,320 ‫أنتما تضحكان كثيراً معاً، صحيح؟ ‫أنت و"صوف".‬ 1054 01:14:54,880 --> 01:15:00,880 ‫اسمع يا "نيك"، كنت أفكر، ‫وأظن أن علينا أن ننفصل لفترة.‬ 1055 01:15:02,920 --> 01:15:05,360 ‫انتظري لأفهم هذه القفزة في المكان والزمان.‬ 1056 01:15:05,440 --> 01:15:08,360 ‫هل تحولت تلك اللحظة قبل قليل إلى انفصال؟‬ 1057 01:15:08,440 --> 01:15:12,360 ‫نحن نكذب على بعضنا باستمرار. ‫وأنت لا تثق بي كما لا أثق بك.‬ 1058 01:15:13,080 --> 01:15:14,640 ‫ولم نعد نستمتع بصحبة بعضنا.‬ 1059 01:15:18,320 --> 01:15:20,280 ‫كنت تشربين، نامي لترتاحي.‬ 1060 01:15:20,360 --> 01:15:22,720 ‫نعم. من الأفضل أن تتجاهل ما أقوله.‬ 1061 01:15:22,800 --> 01:15:25,760 ‫هل تريد مني أن أكتبها لك برسالة ‫أم أنك ستمزقها كذلك؟‬ 1062 01:15:25,840 --> 01:15:27,080 ‫أنا جادة يا "نيك".‬ 1063 01:15:27,160 --> 01:15:30,160 ‫علاقتنا لا تنجح، نحن نتباعد.‬ 1064 01:15:32,200 --> 01:15:34,520 ‫عُرض عليّ عمل في "لندن".‬ 1065 01:15:36,720 --> 01:15:39,520 ‫في "لندن"، تهانينا.‬ 1066 01:15:40,200 --> 01:15:42,080 ‫أمامي أسبوع لأعطيهم جوابي.‬ 1067 01:15:43,320 --> 01:15:45,440 ‫لديك أسبوع لتقرري.‬ 1068 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 ‫موعد نهائي.‬ 1069 01:15:49,240 --> 01:15:50,200 ‫مذهل.‬ 1070 01:15:51,080 --> 01:15:53,360 ‫المعرض السنوي للشركة بعد أسبوع،‬ 1071 01:15:53,440 --> 01:15:56,440 ‫إن قررت المجيء هذه المرة، ‫فسوف نتحدث هناك.‬ 1072 01:15:58,160 --> 01:15:59,160 ‫سنتحدث هناك.‬ 1073 01:17:44,120 --> 01:17:45,760 ‫ماذا ترتدي؟‬ 1074 01:17:45,840 --> 01:17:48,640 ‫ما الأمر؟ ألم ترني بلباس العمل من قبل؟‬ 1075 01:17:48,720 --> 01:17:50,800 ‫هذه هي ملابس عملي.‬ 1076 01:17:52,160 --> 01:17:53,240 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 1077 01:17:53,760 --> 01:17:55,600 ‫يجافيني النوم مؤخراً.‬ 1078 01:17:55,680 --> 01:17:58,520 ‫- ما الأمر؟ أهي مشاكل الأثرياء؟ ‫- لقد أتيت إليك، ألا تفهم؟‬ 1079 01:17:58,600 --> 01:18:01,080 ‫شكراً لك لتشريفنا بحضورك. شكراً.‬ 1080 01:18:01,160 --> 01:18:02,840 ‫أنت أوقعتني أنا و"نواه" في خضمّ الفوضى.‬ 1081 01:18:03,560 --> 01:18:05,920 ‫ألهذا يرفض السيد الصغير الرد على اتصالاتي؟‬ 1082 01:18:06,000 --> 01:18:09,280 ‫علاقتي مع "نواه" ليست في أحسن حال، ‫وأنا لا أريد أي مشكلات.‬ 1083 01:18:09,360 --> 01:18:11,160 ‫هل لي تأثير سيئ فيك؟‬ 1084 01:18:12,240 --> 01:18:15,280 ‫عد إلى فقاعتك إذاً. لا أريدك أن تتسخ.‬ 1085 01:18:15,360 --> 01:18:17,480 ‫هذه بذلة إيطالية. ما هي مشكلتك؟‬ 1086 01:18:17,560 --> 01:18:20,080 ‫ما مشكلتي؟ ورشتي تنهار ‫ولا يمكنني تدبر المصاريف.‬ 1087 01:18:20,160 --> 01:18:22,360 ‫وعليّ مجاراة حبيبتي فاحشة الثراء.‬ 1088 01:18:22,440 --> 01:18:23,600 ‫ولم أعد أتحمل.‬ 1089 01:18:25,240 --> 01:18:28,000 ‫أنت ساعدتني حين كنت في "المكسيك" ‫بلا فلس في جيبي.‬ 1090 01:18:28,600 --> 01:18:31,000 ‫- لم لا تدعني أساعدك الآن؟ ‫- لا يا أخي.‬ 1091 01:18:31,640 --> 01:18:34,800 ‫ساعدتك لكي تقف على قدميك، ‫وأنت فعلت الباقي.‬ 1092 01:18:36,320 --> 01:18:37,800 ‫وهذا ما أريد فعله أيضاً.‬ 1093 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 ‫انظر.‬ 1094 01:18:52,520 --> 01:18:54,360 ‫- انظر يا أخي. ‫- لا تقل إنك ستسابق.‬ 1095 01:18:55,120 --> 01:18:57,920 ‫بحقك يا أخي. سيكون الأخير. أقسم لك.‬ 1096 01:18:58,960 --> 01:19:01,960 ‫- ستقتلك "جينا". ‫- لا، لأنني خططت لكل شيء.‬ 1097 01:19:02,720 --> 01:19:04,880 ‫سيكون السباق في ليلة المعرض.‬ 1098 01:19:04,960 --> 01:19:08,640 ‫وبينما تستعد "نواه" و"جينا" ‫بملابسهما وزينتهما‬ 1099 01:19:08,720 --> 01:19:10,720 ‫نستعد نحن ونغادر بأي حجة.‬ 1100 01:19:10,800 --> 01:19:14,160 ‫نسابق ونعود قبل موعد ‫التقاط الصور يا أخي. بلا أي مشكلة.‬ 1101 01:19:15,080 --> 01:19:16,160 ‫نحن؟‬ 1102 01:19:18,000 --> 01:19:19,240 ‫أنا وصديقي المقرب.‬ 1103 01:19:25,200 --> 01:19:27,360 ‫مستحيل. كما أنني لا أملك سيارة.‬ 1104 01:19:27,440 --> 01:19:29,440 ‫- اطلب من "ميكيل" أن يعيرك سيارة. ‫- لا أقبل.‬ 1105 01:19:30,480 --> 01:19:32,400 ‫سمعت أن "روني" سيسابق.‬ 1106 01:19:34,160 --> 01:19:35,800 ‫سيخرج من السجن في اليوم ذاته.‬ 1107 01:19:36,920 --> 01:19:41,360 ‫لم تر ذلك النذل منذ أن اختطف "نواه".‬ 1108 01:19:42,280 --> 01:19:45,080 ‫قل لي إنك لا تريد إعادته إلى السجن.‬ 1109 01:19:51,880 --> 01:19:54,720 ‫لا تنسوا مخطط توزيع الطاولات.‬ 1110 01:19:54,800 --> 01:19:56,440 ‫هل يمكنك مساعدتي بهذا من فضلك؟‬ 1111 01:19:57,080 --> 01:19:59,440 ‫- نعم، تفضل. ‫- يا سيدتي.‬ 1112 01:19:59,520 --> 01:20:01,920 ‫لا يمكنني إزالة هذه التجعدات.‬ 1113 01:20:02,000 --> 01:20:03,920 ‫لا، تجعيدة إضافية لن تحدث فرقاً.‬ 1114 01:20:05,000 --> 01:20:06,480 ‫هذا لا يشملك أنت.‬ 1115 01:20:09,560 --> 01:20:10,680 ‫مرحباً.‬ 1116 01:20:12,440 --> 01:20:13,800 ‫ما قصة البذلة الرسمية؟‬ 1117 01:20:16,240 --> 01:20:17,480 ‫استعرتها من "نيك".‬ 1118 01:20:18,200 --> 01:20:20,120 ‫هل تقبل الهدايا منه؟‬ 1119 01:20:22,440 --> 01:20:23,440 ‫تبدين جميلة.‬ 1120 01:20:24,960 --> 01:20:26,120 ‫وكذلك أنت.‬ 1121 01:20:26,200 --> 01:20:30,120 ‫سوف نخرج الآن، علينا الذهاب إلى شقة "نيك".‬ 1122 01:20:30,200 --> 01:20:32,840 ‫نعم، نسيت محفظتي. نراكما في المعرض.‬ 1123 01:20:33,600 --> 01:20:34,680 ‫إلى اللقاء.‬ 1124 01:20:53,120 --> 01:20:54,640 ‫افتقدناك في صالة البلياردو.‬ 1125 01:20:57,520 --> 01:21:00,360 ‫- لم تنجح مساعيك. ‫- ما الذي تتاجران به الآن؟‬ 1126 01:21:00,440 --> 01:21:01,840 ‫البذلات الرسمية؟‬ 1127 01:21:01,920 --> 01:21:05,240 ‫إنه لا يجني ربحاً كافياً ‫في الورشة لكي يأتي بأمه من "المكسيك".‬ 1128 01:21:06,280 --> 01:21:08,320 ‫في مقابل العمل الرائع عندك.‬ 1129 01:21:08,400 --> 01:21:11,120 ‫أين المال الذي وعدك به والد "نواه"‬ 1130 01:21:11,200 --> 01:21:12,680 ‫حين ساعدته في اختطافها؟‬ 1131 01:21:13,640 --> 01:21:16,800 ‫"نيك"، هل تمانع أن أسابق بسيارتك القديمة؟‬ 1132 01:21:17,480 --> 01:21:18,440 ‫استمتع بها.‬ 1133 01:21:19,320 --> 01:21:21,520 ‫قد لا تقودها مرة أخرى قبل سنوات.‬ 1134 01:21:21,600 --> 01:21:24,240 ‫اهدؤوا، أتينا إلى هنا لنسابق.‬ 1135 01:21:25,000 --> 01:21:26,920 ‫سنضع القواعد حالما يصل الجميع.‬ 1136 01:21:27,000 --> 01:21:29,360 ‫كلنا هنا، فلنباشر سريعاً.‬ 1137 01:21:29,440 --> 01:21:30,800 ‫بقيت سيارة.‬ 1138 01:21:40,320 --> 01:21:41,400 ‫مستحيل.‬ 1139 01:21:46,200 --> 01:21:49,120 ‫انظري إليهما. ‫السافل رقم واحد والسافل رقم اثنان.‬ 1140 01:21:53,120 --> 01:21:54,880 ‫كلّكم تعرفون المسار.‬ 1141 01:21:54,960 --> 01:21:57,080 ‫- وتعرفون كيفية سير السباق. ‫- مرحباً يا رفيقيّ.‬ 1142 01:21:57,160 --> 01:21:59,640 ‫سيأخذ الفائز 15 ألف يورو مع الرهانات.‬ 1143 01:21:59,720 --> 01:22:01,400 ‫هل تريد أن تعيد رهانك يا "روني"؟‬ 1144 01:22:01,920 --> 01:22:02,880 ‫أريد هذا معك دائماً.‬ 1145 01:22:02,960 --> 01:22:05,880 ‫يجب أن تكملوا دورة كاملة ‫وتعودوا إلى خط النهاية.‬ 1146 01:22:05,960 --> 01:22:07,040 ‫المسار خطر جداً.‬ 1147 01:22:07,120 --> 01:22:10,680 ‫وأنت تحب الخطر، أليس كذلك يا "نيك"؟ ‫أنت تلعب بالنار دائماً.‬ 1148 01:22:10,760 --> 01:22:12,360 ‫نحن مستعدون لقطع الشوارع،‬ 1149 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 ‫وتذكّروا، إن أتت الشرطة ‫فكل شخص مسؤول عن نفسه.‬ 1150 01:22:15,520 --> 01:22:18,400 ‫والمال فقط لمن ينهي السباق.‬ 1151 01:22:18,480 --> 01:22:20,080 ‫حظاً موفقاً وليفز السائق الأفضل.‬ 1152 01:22:31,000 --> 01:22:32,320 ‫مرحباً يا عزيزي.‬ 1153 01:22:32,400 --> 01:22:34,560 ‫كيف عرفتما بأمر السباق؟‬ 1154 01:22:34,640 --> 01:22:38,360 ‫مؤخرتي مطبوعة على غطاء السيارة. ‫أظننتني لن أدرك ما ستفعله بها؟‬ 1155 01:22:38,440 --> 01:22:40,840 ‫هل تعرفين كم شهراً عليّ العمل في الورشة‬ 1156 01:22:40,920 --> 01:22:42,120 ‫لكي أجني نفس ما سأجنيه هنا؟‬ 1157 01:22:42,800 --> 01:22:44,560 ‫آسفة أيها السافل رقم اثنان.‬ 1158 01:22:44,640 --> 01:22:47,600 ‫ولكن نحن من سيفوز بهذا السباق.‬ 1159 01:22:55,960 --> 01:22:57,000 ‫اتركيه عندك.‬ 1160 01:23:24,560 --> 01:23:28,040 ‫- مرحباً؟ كيف حالك؟ ‫- بخير، يكاد السباق يبدأ.‬ 1161 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 ‫تباً.‬ 1162 01:24:20,760 --> 01:24:21,880 ‫أسرعي.‬ 1163 01:24:32,000 --> 01:24:33,040 ‫فتاتان ماهرتان.‬ 1164 01:24:40,880 --> 01:24:43,920 ‫أيتها الفتاتان، مزحة طريفة ولكن هذا يكفي.‬ 1165 01:24:44,000 --> 01:24:45,760 ‫هل تظن أننا هنا من أجلكما؟‬ 1166 01:24:45,840 --> 01:24:48,240 ‫لا تفسدا السباق من فضلكما. ‫أريد أن يفوز "ليون".‬ 1167 01:24:48,320 --> 01:24:50,160 ‫آسفة، أنا تنافسية الطباع.‬ 1168 01:24:50,240 --> 01:24:51,920 ‫وأنا، بصفتي مرافقة السائقة‬ 1169 01:24:52,000 --> 01:24:54,360 ‫لا أريد أن أخسر رسم الدخول ‫البالغ 1000 يورو.‬ 1170 01:24:56,680 --> 01:25:00,000 ‫قالوا لي إنك لا تعرفين ‫الفرق بين الكافيار والكوكايين.‬ 1171 01:25:00,080 --> 01:25:01,880 ‫سأترككم لما تفعلونه يا أولاد.‬ 1172 01:25:19,320 --> 01:25:23,520 ‫الشرطة؟ هناك بعض المجانين ‫يخوضون سباقاً غير قانوني.‬ 1173 01:25:32,600 --> 01:25:34,800 ‫"توقف"‬ 1174 01:25:37,480 --> 01:25:40,200 ‫- تباً، وشى أحدهم بنا. ‫- تباً.‬ 1175 01:25:40,280 --> 01:25:42,720 ‫الشرطة، افتحوا كل حواجز الطرق. افتحوها.‬ 1176 01:25:45,080 --> 01:25:48,360 ‫15 ألف يورو مع الرهانات؟ ‫أهذه هي قيمة علاقتنا؟‬ 1177 01:25:48,440 --> 01:25:50,800 ‫- أيها المغرور الأحمق. ‫- أنا أفقد تركيزي يا "جينا".‬ 1178 01:25:51,280 --> 01:25:52,360 ‫وهذا أيضاً؟‬ 1179 01:25:53,360 --> 01:25:54,680 ‫ما الذي تفعلينه؟‬ 1180 01:25:55,680 --> 01:25:56,640 ‫سحقاً!‬ 1181 01:26:01,520 --> 01:26:02,400 ‫"رفض - مراسلة - قبول"‬ 1182 01:26:02,480 --> 01:26:03,640 ‫يُفترض أن الشوارع مقطوعة.‬ 1183 01:26:03,720 --> 01:26:05,360 ‫غادرا قبل أن يقع حادث.‬ 1184 01:26:05,440 --> 01:26:07,240 ‫هل سيكون أول حادث لك يا "نيك"؟‬ 1185 01:26:09,520 --> 01:26:10,360 {\an8}‫"نمشاء"‬ 1186 01:26:10,440 --> 01:26:12,680 ‫تعرّض لحادث مع فتاة صهباء قبل سنوات.‬ 1187 01:26:12,760 --> 01:26:14,160 ‫سأحكي لك القصة ذات يوم.‬ 1188 01:26:15,080 --> 01:26:16,040 ‫نعم.‬ 1189 01:26:33,200 --> 01:26:35,680 ‫الوحدتان اثنان و4، اقطعوا الشارع التالي.‬ 1190 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 ‫أنت المسيطرة يا شقراء.‬ 1191 01:26:42,640 --> 01:26:44,080 ‫تدينين لي بتدليك قدمين.‬ 1192 01:26:48,080 --> 01:26:49,680 ‫تباً.‬ 1193 01:27:06,480 --> 01:27:08,200 ‫هيا.‬ 1194 01:27:10,120 --> 01:27:11,040 ‫تباً.‬ 1195 01:27:21,520 --> 01:27:22,760 ‫تباً.‬ 1196 01:27:29,200 --> 01:27:30,080 ‫هيا.‬ 1197 01:27:32,800 --> 01:27:34,240 ‫أنا آت إليك يا شقراء.‬ 1198 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا هادئة.‬ 1199 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 ‫حقاً؟‬ 1200 01:27:48,400 --> 01:27:50,400 ‫توقفوا، الشرطة. أوقفوا السيارة.‬ 1201 01:27:51,240 --> 01:27:52,560 ‫"(ليون)"‬ 1202 01:27:53,400 --> 01:27:57,400 ‫- هل ما زلت غاضبة مني؟ ‫- لا، لماذا أكون غاضبة؟‬ 1203 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 ‫هلا تتحركان بعيداً؟ أريد المرور.‬ 1204 01:28:00,080 --> 01:28:01,600 ‫- مستحيل. ‫- إنه مجنون.‬ 1205 01:28:01,680 --> 01:28:03,240 ‫توقفوا، أوقفوا السيارة.‬ 1206 01:28:03,320 --> 01:28:06,280 ‫- لا شيء. إنهم لا يصغون. هيا. ‫- سأستخدم النتروجين.‬ 1207 01:28:20,120 --> 01:28:22,520 ‫هيا يا سيدتيّ. أوقفا السيارة رجاءً.‬ 1208 01:28:25,360 --> 01:28:26,640 ‫هيا، توقفا من فضلكما.‬ 1209 01:28:34,240 --> 01:28:35,280 ‫تباً، النتروجين.‬ 1210 01:28:47,440 --> 01:28:48,560 ‫انطلاق.‬ 1211 01:29:03,800 --> 01:29:04,760 ‫"مكالمة واردة ‫نمشاء"‬ 1212 01:29:05,280 --> 01:29:08,160 ‫السافل رقم واحد، هل تعرف لما نحن هنا؟‬ 1213 01:29:08,800 --> 01:29:10,800 ‫لن نجد فرصة كهذه من جديد.‬ 1214 01:29:11,440 --> 01:29:13,320 ‫فلنستغلها أحسن استغلال يا أختي الصغيرة.‬ 1215 01:29:14,400 --> 01:29:15,720 ‫شطيرة الأختين.‬ 1216 01:29:18,600 --> 01:29:20,320 ‫ما الذي تفعلانه؟‬ 1217 01:29:24,120 --> 01:29:25,160 ‫ماذا تفعلون؟‬ 1218 01:29:44,000 --> 01:29:45,280 ‫اغرب عنا أيها الوغد.‬ 1219 01:29:50,600 --> 01:29:52,360 ‫تباً، سيارتي.‬ 1220 01:30:04,760 --> 01:30:06,120 ‫لا.‬ 1221 01:30:08,840 --> 01:30:09,880 ‫أبطئ!‬ 1222 01:30:35,280 --> 01:30:37,440 ‫يجب أن نغادر قبل وصول الشرطة.‬ 1223 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 ‫- الشرطة، ليهرب الجميع. ارحلوا. ‫- تحركوا.‬ 1224 01:30:40,040 --> 01:30:41,240 ‫أحسنت يا أخي.‬ 1225 01:30:45,200 --> 01:30:46,800 ‫اخرج، هيا.‬ 1226 01:30:46,880 --> 01:30:47,920 ‫انهض.‬ 1227 01:31:30,200 --> 01:31:32,000 ‫من الأفضل تركها لتُقطر.‬ 1228 01:31:32,920 --> 01:31:34,480 ‫- مرحباً يا "غريغ". ‫- شكراً لك.‬ 1229 01:31:34,560 --> 01:31:35,760 ‫- مرحباً. ‫- شكراً لك.‬ 1230 01:31:36,360 --> 01:31:37,280 ‫سيد "تافيش".‬ 1231 01:31:37,360 --> 01:31:39,680 ‫كيف حالك يا "ليون"؟ هل فكرت في عرضي؟‬ 1232 01:31:40,320 --> 01:31:41,360 ‫لنذهب يا أبي.‬ 1233 01:31:43,000 --> 01:31:44,320 ‫شكراً لدعوتك لي.‬ 1234 01:31:44,920 --> 01:31:46,280 ‫ابتسمي للكاميرات.‬ 1235 01:31:46,960 --> 01:31:50,160 ‫سيعاني شخص حقير معيّن حين يراك.‬ 1236 01:31:50,240 --> 01:31:51,400 ‫آمل هذا.‬ 1237 01:31:51,480 --> 01:31:52,320 ‫"السنوية الـ50"‬ 1238 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 ‫أصغي إليّ يا "جينا".‬ 1239 01:31:54,280 --> 01:31:55,720 ‫من فضلك يا "صوفيا".‬ 1240 01:31:55,800 --> 01:31:57,600 ‫ابتسما لو سمحتما.‬ 1241 01:31:57,680 --> 01:32:00,760 ‫- اسمعيني يا "جينا". ‫- اتركني وشأني. كنت حمقاء.‬ 1242 01:32:00,840 --> 01:32:03,560 ‫ظللت تُشعرني بالذنب بسبب أموالي.‬ 1243 01:32:03,640 --> 01:32:06,280 ‫- أنت وعقدة الاضطهاد خاصتك. ‫- أنت على حق.‬ 1244 01:32:06,360 --> 01:32:08,760 ‫ولكن شيئاً غريباً حصل في هذا السباق.‬ 1245 01:32:09,480 --> 01:32:11,440 ‫فزت يا "جينا"، ولم أشعر بأي شيء.‬ 1246 01:32:12,160 --> 01:32:14,120 ‫هل تعرف كيف أشعر يا "ليون"؟‬ 1247 01:32:14,960 --> 01:32:16,840 ‫أشعر بأنك لا تحبني لما أنا عليه.‬ 1248 01:32:17,480 --> 01:32:20,080 ‫لا يمكنك أن تفصل بين ثرائي وبين شخصيتي.‬ 1249 01:32:20,160 --> 01:32:22,120 ‫أنت لا تسمعينني يا "جينا".‬ 1250 01:32:23,040 --> 01:32:25,640 ‫فزت بـ15 ألف يورو ولم أشعر بشيء.‬ 1251 01:32:26,400 --> 01:32:27,960 ‫وأنا لا أشعر بشيء.‬ 1252 01:32:30,720 --> 01:32:31,920 ‫انتهينا يا "ليون".‬ 1253 01:32:33,800 --> 01:32:35,000 ‫انتهينا.‬ 1254 01:33:04,880 --> 01:33:06,960 ‫إنها عاقبة هذه الأفعال.‬ 1255 01:33:09,960 --> 01:33:11,920 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً.‬ 1256 01:33:13,480 --> 01:33:16,120 ‫لم أشكرك من أجل الرسالة في المكتب.‬ 1257 01:33:16,800 --> 01:33:18,320 ‫نسيت الموضوع.‬ 1258 01:33:19,920 --> 01:33:22,560 ‫- تهانينا على الفوز بقضية "روجرز". ‫- شكراً لك.‬ 1259 01:33:22,640 --> 01:33:24,240 ‫ما زلت لا أصدق.‬ 1260 01:33:25,880 --> 01:33:27,560 ‫هل ستذهبين إلى "لندن"؟‬ 1261 01:33:29,000 --> 01:33:30,800 ‫نعم.‬ 1262 01:33:35,120 --> 01:33:36,120 ‫استمتعي.‬ 1263 01:33:38,880 --> 01:33:40,560 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 1264 01:33:41,080 --> 01:33:44,440 ‫لطالما أردتك أن تصحبني إلى المعرض يا حبي.‬ 1265 01:33:44,520 --> 01:33:46,040 ‫مرحباً يا "نيك"، كيف حالك؟‬ 1266 01:33:46,920 --> 01:33:47,880 ‫لماذا لم تفعل؟‬ 1267 01:33:47,960 --> 01:33:49,960 ‫تواعدنا لبضعة أشهر قبل 3 سنوات.‬ 1268 01:33:50,080 --> 01:33:51,680 ‫لا جدوى من ملاحقتك لي.‬ 1269 01:33:52,200 --> 01:33:53,960 ‫أنت ساحر.‬ 1270 01:33:58,520 --> 01:34:00,240 ‫هذا شرف لي يا سيد "تافيش".‬ 1271 01:34:00,840 --> 01:34:01,960 ‫آمل هذا.‬ 1272 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 ‫عرفت أنك ستأتي معها.‬ 1273 01:34:14,040 --> 01:34:16,360 ‫لم أستطع الرفض. طلب مني والدها.‬ 1274 01:34:17,600 --> 01:34:19,520 ‫لم أتوقع أن تأتي مع "بريار".‬ 1275 01:34:20,280 --> 01:34:21,560 ‫لم أستطع الرفض كذلك.‬ 1276 01:34:25,280 --> 01:34:26,640 ‫انتهى الأسبوع.‬ 1277 01:34:27,840 --> 01:34:30,360 ‫- لن ينتهي اليوم حتى منتصف الليل. ‫- نعم.‬ 1278 01:34:33,360 --> 01:34:34,880 ‫هل ستذهب إلى "لندن" مع "صوفيا"؟‬ 1279 01:34:38,760 --> 01:34:40,560 ‫لديّ حتى منتصف الليل لأقرر.‬ 1280 01:34:42,960 --> 01:34:45,120 ‫ولديك الوقت لتتبادل الأخبار مع "بريار".‬ 1281 01:34:45,200 --> 01:34:46,520 ‫لذلك أحضرتها.‬ 1282 01:34:47,080 --> 01:34:48,720 ‫أنتما صديقان قديمان، أليس كذلك؟‬ 1283 01:34:51,280 --> 01:34:53,960 ‫بالمناسبة، لقد أخبرتني ‫كيف انتهت قصة حبيبها.‬ 1284 01:34:55,280 --> 01:34:56,720 ‫موضوع ثقيل حقاً.‬ 1285 01:35:00,280 --> 01:35:02,160 ‫سأحجز لك رقصة عند منتصف الليل.‬ 1286 01:35:12,680 --> 01:35:14,600 ‫سأترك الورشة لأخي.‬ 1287 01:35:14,680 --> 01:35:17,440 ‫عرض عليّ والد "جينا" عملاً في شركة النفط.‬ 1288 01:35:18,040 --> 01:35:20,320 ‫وعليّ أن أبدأ من الصفر.‬ 1289 01:35:21,640 --> 01:35:23,680 ‫مرحباً بك في نادي التناقضات.‬ 1290 01:35:25,320 --> 01:35:28,880 ‫إن كان عليّ الغرق في المال ‫لأكون مع "جينا"...‬ 1291 01:35:30,520 --> 01:35:31,760 ‫فأقبل بهذه التضحية.‬ 1292 01:35:34,680 --> 01:35:35,840 ‫مساء الخير لكم جميعاً.‬ 1293 01:35:36,400 --> 01:35:38,400 ‫مرحباً بكم في معرض هذه السنة.‬ 1294 01:35:39,680 --> 01:35:41,080 ‫من كان يتخيل؟‬ 1295 01:35:41,160 --> 01:35:45,120 ‫مضى 50 عاماً منذ أن أسس ‫الجد "أندرو" أول شركة محاماة في "لندن"،‬ 1296 01:35:45,840 --> 01:35:50,160 ‫ثم شركة التأمين ‫ثم الاستشارات والباقي معروف.‬ 1297 01:35:51,520 --> 01:35:53,160 ‫يمكننا أن نجلس،‬ 1298 01:35:53,680 --> 01:35:55,600 ‫وأنصحكم ألّا تتركوا مقاعدكم‬ 1299 01:35:56,280 --> 01:35:58,800 ‫لأن هذه الليلة مليئة بالمفاجآت.‬ 1300 01:36:02,920 --> 01:36:04,040 ‫أليست تلك "بريار"؟‬ 1301 01:36:05,760 --> 01:36:07,040 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1302 01:36:10,920 --> 01:36:12,720 ‫توقف، يمكنني فعل هذا بنفسي.‬ 1303 01:36:18,200 --> 01:36:19,600 ‫حفيدتي المفضلة.‬ 1304 01:36:24,000 --> 01:36:25,680 ‫المعذرة، ليس...‬ 1305 01:36:29,840 --> 01:36:32,840 ‫إلى اليمين. دائماً عبر الباب الأيمن.‬ 1306 01:36:43,760 --> 01:36:45,120 ‫أين صديقتك؟‬ 1307 01:37:13,960 --> 01:37:15,440 ‫مفاجأة.‬ 1308 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 ‫استدعي الأمن.‬ 1309 01:37:20,240 --> 01:37:21,680 ‫سأدعكم وشأنكم.‬ 1310 01:37:22,200 --> 01:37:24,400 ‫لم ترد أن تسمعني بالطريقة السهلة.‬ 1311 01:37:25,680 --> 01:37:27,080 ‫اخرجي.‬ 1312 01:37:27,600 --> 01:37:29,080 ‫اهدأ يا "نيك"، اهدأ.‬ 1313 01:37:29,680 --> 01:37:30,680 ‫اهدأ.‬ 1314 01:37:32,120 --> 01:37:35,200 ‫قولي ما لديك عن طريق المحامين.‬ 1315 01:37:35,280 --> 01:37:37,920 ‫أعرف لعبتك، ولن أترك لك الوقت لتخطط‬ 1316 01:37:38,000 --> 01:37:39,640 ‫وتخفي كل شيء عن "نيك" من جديد.‬ 1317 01:37:40,920 --> 01:37:42,640 ‫فلنذهب إلى الحديقة. وحدنا أنا وأنت.‬ 1318 01:37:42,720 --> 01:37:44,800 ‫إما نذهب جميعنا أو لا أحد.‬ 1319 01:37:46,080 --> 01:37:47,400 ‫لا تحلمي بهذا.‬ 1320 01:37:47,480 --> 01:37:48,800 ‫فلنتحدث هنا إذاً.‬ 1321 01:37:49,520 --> 01:37:52,040 ‫"نيك"، يجب أن تعرف أنني لم أهجر والدك.‬ 1322 01:37:52,880 --> 01:37:55,800 ‫كان لديه امرأة أخرى حينها. ‫أليس كذلك يا "رافايلا"؟‬ 1323 01:37:57,800 --> 01:37:58,800 ‫هل سبق وتقابلتما؟‬ 1324 01:38:01,960 --> 01:38:04,280 ‫"نيك".‬ 1325 01:38:04,360 --> 01:38:07,400 ‫أردتك أن تبقى معي، لكن جدك منعني.‬ 1326 01:38:07,480 --> 01:38:09,240 ‫- لا تستمتع إليها. ‫- يكفي.‬ 1327 01:38:10,440 --> 01:38:11,640 ‫ماذا تريدين؟‬ 1328 01:38:16,520 --> 01:38:17,760 ‫ما هذا؟‬ 1329 01:38:17,840 --> 01:38:19,640 ‫اختبار أبوّة.‬ 1330 01:38:32,040 --> 01:38:33,080 ‫ما الأمر يا "ويل"؟‬ 1331 01:38:36,880 --> 01:38:37,920 ‫إنها "ماغي".‬ 1332 01:38:38,440 --> 01:38:39,760 ‫ما بها "ماغي"؟‬ 1333 01:38:42,680 --> 01:38:43,920 ‫إنها ابنتي.‬ 1334 01:38:45,480 --> 01:38:47,960 ‫نعم، ابنتي من آل "ليستر".‬ 1335 01:38:49,960 --> 01:38:51,560 ‫هذا كذب، أليس كذلك يا أبي؟‬ 1336 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 ‫لطالما شككت في "ماغي".‬ 1337 01:38:53,240 --> 01:38:55,560 ‫تقولين هذا لأن زوجك طردك.‬ 1338 01:38:55,640 --> 01:38:58,680 ‫لا أفعل هذا من أجلي. ‫طلب زوجي السافل اختبار أبوة.‬ 1339 01:38:58,760 --> 01:39:00,560 ‫وأنا لن أترك ابنتي بلا حماية.‬ 1340 01:39:01,960 --> 01:39:03,000 ‫هل هذا ممكن؟‬ 1341 01:39:04,240 --> 01:39:05,760 ‫ربما، في جزر "باهاماس".‬ 1342 01:39:07,480 --> 01:39:08,920 ‫قبل الطلاق.‬ 1343 01:39:09,560 --> 01:39:11,920 ‫أحببت تلك العطلة.‬ 1344 01:39:13,880 --> 01:39:16,760 ‫اخرجي من هنا. اخرجي.‬ 1345 01:39:20,360 --> 01:39:22,200 ‫كيف حصلت على حمضي النووي؟‬ 1346 01:39:22,280 --> 01:39:23,560 ‫الفرشاة الوردية.‬ 1347 01:39:25,760 --> 01:39:26,760 ‫والفرشاة البيضاء.‬ 1348 01:39:27,400 --> 01:39:28,880 ‫هل تسللت إلى المنزل؟‬ 1349 01:39:31,040 --> 01:39:32,160 ‫أنا السبب.‬ 1350 01:39:32,800 --> 01:39:33,720 ‫ماذا؟‬ 1351 01:39:34,960 --> 01:39:36,000 ‫أنا أدخلتها.‬ 1352 01:39:37,480 --> 01:39:38,520 ‫كيف أمكنك؟‬ 1353 01:39:39,560 --> 01:39:42,520 ‫ما كُتب في الرسالة صحيح يا "نيك". ‫إنها لم تهجرك.‬ 1354 01:39:43,080 --> 01:39:44,360 ‫أنت أحضرت الرسالة؟‬ 1355 01:39:45,920 --> 01:39:47,920 ‫ظننت أن الحقيقة ستساعدك.‬ 1356 01:39:48,640 --> 01:39:49,760 ‫تساعدني في ماذا؟‬ 1357 01:39:50,520 --> 01:39:52,360 ‫كي أعرف أن جدي وحش؟‬ 1358 01:39:52,440 --> 01:39:54,720 ‫أم أن أبي يخدعني طوال حياتي؟‬ 1359 01:39:54,800 --> 01:39:56,400 ‫أم أن أمي لا تحبني‬ 1360 01:39:56,480 --> 01:39:58,640 ‫وتريد حماية مستقبل ابنتها فقط؟‬ 1361 01:40:00,280 --> 01:40:02,680 ‫لقد صدقتها. ظننت أنها تريد عودتك إليها.‬ 1362 01:40:02,760 --> 01:40:04,000 ‫أنت ساعدتها يا "نواه".‬ 1363 01:40:04,520 --> 01:40:06,320 ‫هل تعرفين ما فعلته؟‬ 1364 01:40:07,240 --> 01:40:09,440 ‫لقد دمرت كل حياتنا.‬ 1365 01:40:10,560 --> 01:40:11,560 ‫وكل عائلتنا.‬ 1366 01:40:14,040 --> 01:40:15,200 ‫ونحن.‬ 1367 01:40:15,760 --> 01:40:17,280 ‫لا، ليس نحن.‬ 1368 01:40:17,360 --> 01:40:18,880 ‫كل هذا خطؤك أنت.‬ 1369 01:40:20,400 --> 01:40:21,520 ‫انتظر أرجوك.‬ 1370 01:40:21,600 --> 01:40:24,440 ‫كنت تعرف ما سأقوله في المعرض ‫عن "بريار" وعن السباق.‬ 1371 01:40:25,400 --> 01:40:28,280 ‫لم أمانع. أردت أن نكون شجاعين فقط.‬ 1372 01:40:30,280 --> 01:40:32,000 ‫هذه فرصتك لتكون شجاعاً.‬ 1373 01:40:35,920 --> 01:40:37,760 ‫وإن لم تكن، فهذا غير مهم.‬ 1374 01:40:39,720 --> 01:40:42,680 ‫أحبك أكثر من حياتي، ولا يمكنني هجرك.‬ 1375 01:40:43,360 --> 01:40:44,760 ‫هذا أسوأ من الهجر.‬ 1376 01:40:46,400 --> 01:40:48,240 ‫لقد غدرت بي.‬ 1377 01:40:51,880 --> 01:40:53,040 ‫"نيك".‬ 1378 01:40:54,160 --> 01:40:55,160 ‫"نيك".‬ 1379 01:40:56,160 --> 01:40:57,320 ‫"نيك".‬ 1380 01:40:58,720 --> 01:40:59,720 ‫"نيك".‬ 1381 01:41:12,600 --> 01:41:15,480 ‫هل أنت بخير يا آنسة "نواه"؟ ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 1382 01:41:19,760 --> 01:41:20,880 ‫انتهى كل شيء.‬ 1383 01:41:30,840 --> 01:41:32,200 ‫انتهى كل شيء.‬ 1384 01:41:43,840 --> 01:41:46,920 ‫"نيك"، أنت لا تعرف كم تفسد كل شيء.‬ 1385 01:41:47,000 --> 01:41:48,120 ‫ربما.‬ 1386 01:41:49,240 --> 01:41:50,280 ‫ولكن هذه أخطائي أنا.‬ 1387 01:41:50,400 --> 01:41:51,440 ‫"نيك"!‬ 1388 01:41:51,960 --> 01:41:53,040 ‫انتظر يا أخي.‬ 1389 01:41:57,040 --> 01:41:58,640 ‫عرفت أنك ستعرفين.‬ 1390 01:42:00,640 --> 01:42:04,520 ‫لم أرد إخبارك ولكن... ‫إنهما يتواعدان منذ فترة.‬ 1391 01:42:10,840 --> 01:42:12,800 ‫أنت مخطئة في ظنك أن هذا يؤلمني.‬ 1392 01:42:18,160 --> 01:42:20,040 ‫كم أنت أحمق يا أخي. ‫لماذا قبّلت "صوفيا"؟‬ 1393 01:42:20,120 --> 01:42:22,440 ‫أفسدت "نواه" كل شيء بإحضار أمي، ‫وهي تستحق هذا.‬ 1394 01:42:22,520 --> 01:42:26,080 ‫أمك. أمك كل مرة. ‫لديك مشكلة حقيقية يا رجل.‬ 1395 01:42:27,960 --> 01:42:30,840 ‫- عليك أن تنضج. ‫- لا تحاضرني. ماذا عنك أنت؟‬ 1396 01:42:31,920 --> 01:42:36,240 ‫أنا؟ لم يدم غضبي من "جينا" نصف ساعة.‬ 1397 01:42:37,280 --> 01:42:38,800 ‫فضّلت ابتلاع كبريائي.‬ 1398 01:42:38,880 --> 01:42:41,000 ‫أحسنت. آمل أن تعيشا بسعادة أبدية.‬ 1399 01:42:42,920 --> 01:42:45,880 ‫أتتذكر ما قلته لك ‫عن أنهما صغيرتان وستحلّقان بعيداً؟‬ 1400 01:42:46,840 --> 01:42:48,400 ‫لقد فعلتا.‬ 1401 01:42:49,200 --> 01:42:52,120 ‫وأظهرتا لنا أنهما أكثر نضجاً منا.‬ 1402 01:42:53,320 --> 01:42:54,320 ‫أتعلم؟‬ 1403 01:42:54,400 --> 01:42:56,560 ‫حين قالت "جينا" إن علاقتنا انتهت، شعرت...‬ 1404 01:42:57,520 --> 01:42:58,640 ‫وكأنني...‬ 1405 01:43:00,480 --> 01:43:02,600 ‫كأن موجة عملاقة ابتلعتني.‬ 1406 01:43:05,600 --> 01:43:08,360 ‫أخبرني أنك شعرت بالمثل ‫حين أنهيت علاقتك بـ"نواه".‬ 1407 01:43:13,840 --> 01:43:15,440 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 1408 01:43:17,800 --> 01:43:20,000 ‫لا تهدري دموعك يا عزيزتي.‬ 1409 01:43:22,560 --> 01:43:24,800 ‫أمامك وقت طويل لتفتقديه.‬ 1410 01:43:54,600 --> 01:43:55,640 ‫أين "نواه"؟‬ 1411 01:43:56,280 --> 01:43:57,600 ‫تأخرت يا "روميو".‬ 1412 01:43:57,680 --> 01:43:59,520 ‫- ماذا قلت لها؟ ‫- ماذا تظن؟‬ 1413 01:44:00,080 --> 01:44:01,360 ‫أخبرتها كم أنت رائع.‬ 1414 01:44:01,440 --> 01:44:03,600 ‫أنا آسف بشأن الحادث. آسف حقاً.‬ 1415 01:44:03,680 --> 01:44:06,120 ‫لم تنتظرني حتى أغادر المستشفى.‬ 1416 01:44:06,200 --> 01:44:08,880 ‫تركتني هناك مصابة بأكثر من 20 كسراً.‬ 1417 01:44:08,960 --> 01:44:10,360 ‫وكنت تعرف حالتي.‬ 1418 01:44:10,920 --> 01:44:12,080 ‫ماذا تقصدين؟‬ 1419 01:44:13,400 --> 01:44:14,320 ‫كنت حاملاً.‬ 1420 01:44:15,560 --> 01:44:16,680 ‫أقسم إنني لم أعرف.‬ 1421 01:44:18,120 --> 01:44:19,760 ‫لا تتظاهر بالغباء.‬ 1422 01:44:20,720 --> 01:44:22,560 ‫أخبروني أنني فقدت الجنين في الحادث.‬ 1423 01:44:23,360 --> 01:44:25,000 ‫لكنني عرفت أنك السبب.‬ 1424 01:44:25,080 --> 01:44:27,640 ‫عائلتك، المستشفى ملككم.‬ 1425 01:44:28,200 --> 01:44:30,640 ‫اسمعي، ما تقولينه غير منطقي يا "بريار".‬ 1426 01:44:30,720 --> 01:44:33,040 ‫إن كنت فقدت الجنين فصدّقي أنني آسف.‬ 1427 01:44:33,840 --> 01:44:36,760 ‫ربما يحسّن الذنب شعورك.‬ 1428 01:44:37,800 --> 01:44:39,000 ‫لكنه لا يفيدني.‬ 1429 01:44:41,080 --> 01:44:43,120 ‫أريدك أن تدفع الثمن.‬ 1430 01:44:43,920 --> 01:44:45,560 ‫أخبريني أين هي "نواه".‬ 1431 01:44:46,960 --> 01:44:49,000 ‫لا شك أنها في الطريق إلى الشقة.‬ 1432 01:44:49,720 --> 01:44:52,320 ‫لتجرح رسغيها كما آمل.‬ 1433 01:45:07,560 --> 01:45:10,320 ‫"(نيك)"‬ 1434 01:45:20,720 --> 01:45:21,840 ‫تباً.‬ 1435 01:45:57,000 --> 01:45:58,840 ‫"نواه".‬ 1436 01:46:06,120 --> 01:46:07,120 ‫"نواه".‬ 1437 01:46:20,040 --> 01:46:21,960 ‫خذي، جففي نفسك قليلاً.‬ 1438 01:46:22,760 --> 01:46:23,680 ‫هاتي محفظتك.‬ 1439 01:46:23,760 --> 01:46:25,040 ‫أضعت مفاتيحي.‬ 1440 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 ‫لا تقلقي.‬ 1441 01:46:27,440 --> 01:46:28,560 ‫لم أستطع النوم.‬ 1442 01:46:33,840 --> 01:46:36,120 ‫"سامحيني. أعرف أنك أردت مساعدتي.‬ 1443 01:46:36,200 --> 01:46:37,040 ‫أحبك‬ 1444 01:46:39,880 --> 01:46:42,000 {\an8}‫اسحب إلى الجانب لإطفاء الهاتف"‬ 1445 01:46:51,040 --> 01:46:52,280 ‫هل أنت بخير؟‬ 1446 01:46:53,560 --> 01:46:54,600 ‫هل حدث شيء؟‬ 1447 01:46:56,960 --> 01:46:58,960 ‫أنت تتجمدين.‬ 1448 01:47:01,040 --> 01:47:03,240 ‫لا أستطيع الكلام، عانقني فقط.‬ 1449 01:47:57,400 --> 01:47:58,560 ‫لا، شكراً لك.‬ 1450 01:47:59,840 --> 01:48:01,080 ‫ما يزال مبللاً.‬ 1451 01:48:03,200 --> 01:48:04,320 ‫ارتدي هذا.‬ 1452 01:48:06,200 --> 01:48:07,200 ‫إلى اللقاء.‬ 1453 01:49:38,400 --> 01:49:39,760 ‫ماذا فعلنا يا "ويل"؟‬ 1454 01:49:43,480 --> 01:49:44,760 ‫أفسدنا كل شيء.‬ 1455 01:49:48,000 --> 01:49:49,440 ‫أنت تعرف هذا، صحيح؟‬ 1456 01:49:50,920 --> 01:49:53,760 ‫كل ما يحدث لهما بعد الآن سيكون خطأنا.‬ 1457 01:50:18,800 --> 01:50:23,520 ‫"سيتبعني غيابك في نومي"‬ 1458 01:50:25,960 --> 01:50:26,960 ‫الوداع يا أبي.‬ 1459 01:50:32,360 --> 01:50:34,120 ‫"دائماً"‬ 1460 01:50:39,720 --> 01:50:41,000 ‫"(نواه)، سأكون دائماً"‬ 1461 01:50:43,200 --> 01:50:47,480 {\an8}‫"(نواه)، سأكون دائماً ‫نورك في الظلمة - (نيك)"‬ 1462 01:57:47,200 --> 01:57:49,200 ‫ترجمة قاسم حبيب‬ 1463 01:57:49,280 --> 01:57:51,280 ‫مشرف الجودة ‫وليد حماد‬