1 00:00:20,160 --> 00:00:23,505 ♫ Persiguiendo viento, partí lejos ♫ 2 00:00:23,505 --> 00:00:27,080 ♫ El camino perdido, mi voz ignorada ♫ 3 00:00:27,080 --> 00:00:29,169 ♫ He probado la alegría y la tristeza ♫ 4 00:00:29,169 --> 00:00:32,560 ♫ Planifico cada movimiento Con un corazón mortal ♫ 5 00:00:32,560 --> 00:00:36,140 ♫ Y ataduras persistentes ♫ 6 00:00:36,140 --> 00:00:37,880 ♫ Deambulo por todas partes ♫ 7 00:00:37,880 --> 00:00:42,000 ♫ Un giro del destino En tiempos desesperados ♫ 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,480 ♫ Un vínculo que sobrevive al polvo de la vida ♫ 9 00:00:46,480 --> 00:00:50,920 ♫ Sigo buscando lo que es la inmortalidad ♫ 10 00:00:50,920 --> 00:00:56,320 ♫ Hasta la eternidad pasa en un parpadeo ♫ 11 00:00:59,066 --> 00:01:01,273 ♫ No te burles de mi vida ordinaria ♫ 12 00:01:01,273 --> 00:01:05,753 ♫ Peleo solo mientras el caos sacude al mundo ♫ 13 00:01:07,980 --> 00:01:10,249 ♫ No desprecies mis raíces humildes ♫ 14 00:01:10,249 --> 00:01:13,680 ♫ De corazón amable, implacable cuando debo ser ♫ 15 00:01:13,680 --> 00:01:15,840 ♫ El destino se agita con alegría y dolor debajo ♫ 16 00:01:15,840 --> 00:01:18,100 ♫ Mantengo la marea entre la vida y la muerte ♫ 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,300 ♫ La fe me lleva a través de la oscuridad infinita ♫ 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,980 ♫ Y regreso con un corazón refinado ♫ 19 00:01:26,020 --> 00:01:29,968 ♫ Forjado por la prueba, me elevo por tres reinos ♫ 20 00:01:29,968 --> 00:01:33,580 ♫ Renacido en la rueda del destino ♫ 21 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 [Adaptada de la novela web Ascensión inmortal de Wang Yu] 22 00:01:34,780 --> 00:01:36,020 [Serializada en www.qidian.comunder Literatura China Limitada] 23 00:01:36,020 --> 00:01:39,740 [Episodio 30] 24 00:01:42,590 --> 00:01:44,400 Está gravemente herida. 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,720 Estoy aquí. 26 00:01:45,720 --> 00:01:47,500 No te dejaré morir. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,230 Tú... Deja de abrazarme tan fuerte. 28 00:01:58,230 --> 00:01:59,810 No puedo respirar. 29 00:02:03,030 --> 00:02:05,030 Mi poder espiritual... 30 00:02:05,030 --> 00:02:07,010 Me estás quitando mi poder espiritual. 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,360 ¡Despierta! 32 00:02:11,360 --> 00:02:12,721 ¡Despierta! 33 00:02:12,721 --> 00:02:14,501 ¡Despierta! 34 00:03:25,459 --> 00:03:26,590 Formación de cinco fases. 35 00:03:26,590 --> 00:03:27,820 ¡Ahora! 36 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 Dame algo útil. 37 00:03:42,070 --> 00:03:43,930 Rápido. 38 00:03:49,200 --> 00:03:51,220 ¿También muerde? 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,160 Olvídalo. 40 00:03:57,160 --> 00:03:59,470 Considera esto mi pago por lo 41 00:03:59,470 --> 00:04:01,580 que recibí de ti ese día. 42 00:04:41,280 --> 00:04:42,830 ¿Es él? 43 00:05:02,000 --> 00:05:03,860 ¿Por qué no le queda poder? 44 00:05:06,310 --> 00:05:07,430 Ay, no. 45 00:05:07,430 --> 00:05:10,880 Como mi núcleo de cultivación estaba dañado, usé el Arte de Renacimiento. 46 00:05:10,880 --> 00:05:13,960 Absorbo el poder de quien me toca. 47 00:05:23,079 --> 00:05:24,560 Esto es muy vergonzoso. 48 00:05:24,560 --> 00:05:28,280 Debo asegurarme de que no sepa que lo hice. 49 00:05:28,280 --> 00:05:30,970 ¿Tal vez pueda huir? 50 00:05:33,360 --> 00:05:35,710 Pero me salvó. 51 00:05:35,710 --> 00:05:38,190 Si se lo dice a todos... 52 00:05:38,190 --> 00:05:40,460 Como sea. Lo mataré después. 53 00:05:41,710 --> 00:05:46,000 Tiene muchos artefactos para salvar su vida. 54 00:05:46,000 --> 00:05:49,520 Esa broma se hizo realidad. 55 00:05:49,520 --> 00:05:53,900 Me pregunto si esto es fortuna o desgracia para él. 56 00:06:24,950 --> 00:06:26,310 Maestro. 57 00:06:26,310 --> 00:06:27,680 ¿Dónde estoy? 58 00:06:27,680 --> 00:06:29,430 ¿Estoy soñando? 59 00:06:29,430 --> 00:06:32,700 ¿No encuentras siempre una forma de mantenerte con vida? 60 00:06:34,040 --> 00:06:36,290 ¿Por qué te pusiste en este estado? 61 00:06:37,390 --> 00:06:39,240 Maestro, estoy bien. 62 00:06:39,240 --> 00:06:41,020 Deja de hacerte el duro. 63 00:06:42,680 --> 00:06:45,390 ¿Cuántos años tienes? 64 00:06:45,390 --> 00:06:47,270 Te haces el duro como un abuelo. 65 00:06:47,270 --> 00:06:50,260 ¿Y si no encuentras pareja por esto? 66 00:06:50,950 --> 00:06:52,800 Tú tampoco tienes pareja. 67 00:06:52,800 --> 00:06:54,260 ¿Disculpa? 68 00:06:55,390 --> 00:06:57,680 Veo que te has vuelto audaz. 69 00:06:57,680 --> 00:06:59,270 Lo aprendí de ti. 70 00:06:59,270 --> 00:07:01,090 Mocoso. 71 00:07:02,830 --> 00:07:04,120 Maestro. 72 00:07:04,120 --> 00:07:06,120 ¿Quién hubiera dicho 73 00:07:06,120 --> 00:07:09,485 que el que más me entiende serías tú? 74 00:07:09,485 --> 00:07:12,875 Mi último discípulo. 75 00:07:13,750 --> 00:07:16,605 Algo te molesta. 76 00:07:16,605 --> 00:07:18,160 Dímelo ahora. 77 00:07:18,160 --> 00:07:23,380 ¿Qué crees que es más importante que 30 cm de vida? 78 00:07:25,921 --> 00:07:31,182 Nuestros cultivadores buscan la iluminación para alcanzar la inmortalidad. 79 00:07:36,120 --> 00:07:38,405 ¿Cómo decirlo? 80 00:07:38,405 --> 00:07:42,456 Todo en este mundo tiene un propósito. 81 00:07:42,456 --> 00:07:45,626 El sol y la luna pueden existir por eones, 82 00:07:45,626 --> 00:07:48,814 pero pequeñas criaturas viven y mueren en un día. 83 00:07:48,814 --> 00:07:51,422 La iluminación no tiene forma. 84 00:07:51,422 --> 00:07:54,322 No tiene una respuesta verdadera. 85 00:07:55,750 --> 00:08:01,250 Para mí, la iluminación es lograr la verdadera paz conmigo mismo. 86 00:08:01,250 --> 00:08:05,568 Fu Yun Zi quiere ver el bien en todo. 87 00:08:05,568 --> 00:08:09,984 Liu Jing quiere justicia absoluta. 88 00:08:09,984 --> 00:08:15,354 Nosotros definimos nuestra iluminación. 89 00:08:19,240 --> 00:08:22,789 Por eso dicen que si encuentran la iluminación en la mañana, 90 00:08:22,789 --> 00:08:25,049 se conforman con morir en la misma noche. 91 00:08:26,920 --> 00:08:29,190 Así es. 92 00:08:29,190 --> 00:08:31,000 Puedes disfrutar de tu larga vida, 93 00:08:31,000 --> 00:08:34,231 pero no te pierdas en el tiempo. 94 00:08:34,231 --> 00:08:39,381 Recuerda quién eres y tu propósito. 95 00:08:51,390 --> 00:08:52,900 Niño, 96 00:08:53,920 --> 00:08:56,830 ¿no tienes muchas cosas que hacer? 97 00:08:57,553 --> 00:09:00,123 No pierdas el tiempo aquí. 98 00:09:01,223 --> 00:09:02,773 Vete. 99 00:09:21,673 --> 00:09:24,954 El mundo tiene muchas vistas impresionantes. 100 00:09:24,954 --> 00:09:29,044 Admírenlas en mi nombre. 101 00:10:38,480 --> 00:10:40,220 ¿Etapa de Perfeccionamiento del Qi? 102 00:11:03,390 --> 00:11:05,080 ¿Qué pasa? 103 00:11:05,080 --> 00:11:06,930 ¿Por qué pasa esto? 104 00:11:09,000 --> 00:11:10,650 Estás despierta. 105 00:11:13,270 --> 00:11:15,630 Sénior Nangong, te salvé. 106 00:11:15,630 --> 00:11:17,690 ¿Por qué tomaste mi poder espiritual? 107 00:11:18,417 --> 00:11:19,870 ¿Qué? 108 00:11:19,870 --> 00:11:22,390 ¿Quién tomó tu poder espiritual? 109 00:11:22,390 --> 00:11:24,440 Tú, Nangong Wan. 110 00:11:24,440 --> 00:11:26,260 ¿Nangong Wan? 111 00:11:28,120 --> 00:11:30,690 ¿Crees que soy Nangong Wan? 112 00:11:32,510 --> 00:11:35,780 Me confundiste con mi primo. 113 00:11:36,600 --> 00:11:38,810 No soy Nangong Wan. 114 00:11:41,630 --> 00:11:43,410 Entonces, ¿quién eres? 115 00:11:44,057 --> 00:11:48,267 Soy Nangong 116 00:11:48,990 --> 00:11:50,250 ¡Ping. 117 00:11:52,030 --> 00:11:53,690 ¡Nangong Ping. 118 00:11:59,098 --> 00:12:01,229 Tú debes ser el hombre del Valle del Maple Amarillo. 119 00:12:01,229 --> 00:12:03,919 Nangong Wan me contó todo. 120 00:12:07,240 --> 00:12:09,870 Todos... ¿Todo? 121 00:12:09,870 --> 00:12:12,080 Sí. Todo. 122 00:12:12,080 --> 00:12:13,510 Ni siquiera un libro grueso 123 00:12:13,510 --> 00:12:15,630 puede contener los pecados que cometiste. 124 00:12:15,630 --> 00:12:17,480 Y lo peor que hiciste 125 00:12:17,480 --> 00:12:19,790 fue darle una píldora eterna. 126 00:12:19,790 --> 00:12:22,600 ¿Por qué? ¿La estás llamando vieja? 127 00:12:22,600 --> 00:12:24,670 Cuando oí eso, lo primero que me vino 128 00:12:24,670 --> 00:12:28,020 a la mente fue capturarte y darte de comer a una bestia espiritual. 129 00:12:30,150 --> 00:12:33,370 ¿Así que pagaste mi bondad con venganza 130 00:12:33,370 --> 00:12:36,030 y me quitaste mi poder espiritual? 131 00:12:36,030 --> 00:12:38,390 Cosechas lo que siembras. 132 00:12:38,390 --> 00:12:41,290 Hiciste cosas malas, es tu culpa. 133 00:12:42,750 --> 00:12:44,650 Es solo una lección. 134 00:12:45,913 --> 00:12:51,143 No vuelvas a hacerte el héroe y salves a una damisela en apuros. 135 00:12:55,200 --> 00:12:59,650 Su familia tiene el mismo temperamento complicado. 136 00:13:00,720 --> 00:13:02,480 Pero tiene razón. 137 00:13:02,480 --> 00:13:04,450 No puedo ser imprudente. 138 00:13:09,150 --> 00:13:11,860 Sénior, si eres su primo, 139 00:13:12,510 --> 00:13:14,360 supongo que al salvarla, 140 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 le devolví el favor. 141 00:13:16,360 --> 00:13:18,140 Por favor, tranquilízate. 142 00:13:20,880 --> 00:13:25,005 Pero sigo siendo un cultivador de aprendizaje. 143 00:13:25,005 --> 00:13:27,796 Los progresos que hice ya no existen. 144 00:13:27,796 --> 00:13:31,336 No sé cuándo recuperaré mi poder. 145 00:13:40,670 --> 00:13:42,910 Bueno, no eres tan malo. 146 00:13:42,910 --> 00:13:44,980 Eres muy inteligente. 147 00:13:46,045 --> 00:13:48,360 Interviniste ayer 148 00:13:48,360 --> 00:13:51,360 porque pensaste que yo era Nangong Wan. 149 00:13:51,360 --> 00:13:53,290 Sin embargo, viniste en mi ayuda. 150 00:13:56,670 --> 00:14:00,780 Te devolveré este favor en el futuro. 151 00:14:03,320 --> 00:14:04,930 Gracias. 152 00:14:23,630 --> 00:14:25,570 Estoy mareado. 153 00:14:30,000 --> 00:14:32,020 ¿Se desmayó de nuevo? 154 00:15:40,240 --> 00:15:41,838 Tengo hambre. 155 00:15:41,838 --> 00:15:45,378 Dormí unos días y me hace ruido la panza. 156 00:15:45,378 --> 00:15:47,630 ¿Hay comida aquí? 157 00:15:47,630 --> 00:15:49,240 Está vacío. 158 00:15:49,240 --> 00:15:51,050 ¿No hay nada? 159 00:15:57,830 --> 00:15:59,530 ¿Siempre traes 160 00:16:00,183 --> 00:16:02,153 esto contigo? 161 00:16:07,080 --> 00:16:08,610 Gracias. 162 00:16:10,390 --> 00:16:13,910 Oí que había una cultivadora glotona de la Etapa de Formación del Centro 163 00:16:13,910 --> 00:16:16,390 que siempre traía utensilios de cocina. 164 00:16:16,390 --> 00:16:18,650 Entonces, ¿es ella? 165 00:16:38,080 --> 00:16:41,064 Ahora estoy a salvo. 166 00:16:41,064 --> 00:16:43,564 Sin embargo, mi progreso retrocedió a la Etapa de Perfeccionamiento del Qi. 167 00:16:44,240 --> 00:16:45,320 Sin embargo, 168 00:16:45,320 --> 00:16:48,200 complementa bien el Renacimiento del Núcleo de Triple Ciclo. 169 00:16:48,200 --> 00:16:50,550 Supongo que es el destino. 170 00:16:50,550 --> 00:16:53,750 Tengo que hacer lo mismo dos veces más para llegar 171 00:16:53,750 --> 00:16:55,980 a la etapa de formación central. 172 00:17:25,320 --> 00:17:27,840 ¿Qué cocina ese idiota? 173 00:17:27,840 --> 00:17:29,530 Huele bien. 174 00:17:30,840 --> 00:17:33,330 Sabe cocinar. 175 00:17:45,320 --> 00:17:46,440 ¿Qué? 176 00:17:46,440 --> 00:17:48,100 ¿Está comiendo solo? 177 00:17:50,087 --> 00:17:51,747 ¿No me invitará? 178 00:18:03,750 --> 00:18:05,030 Sénior Nangong. 179 00:18:05,030 --> 00:18:06,361 Este es un caldo vigorizante hecho 180 00:18:06,361 --> 00:18:07,720 con agua espiritual y hierbas. 181 00:18:07,720 --> 00:18:09,290 Disfrútalo mientras está caliente. 182 00:18:27,760 --> 00:18:29,211 ¿Qué es esto? 183 00:18:29,211 --> 00:18:30,541 Pan sin levadura. 184 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 ¿Está bueno? 185 00:18:33,840 --> 00:18:35,150 Es mi favorito. 186 00:18:35,150 --> 00:18:36,650 Yo también quiero uno. 187 00:18:37,750 --> 00:18:38,790 Solo hice uno. 188 00:18:38,790 --> 00:18:40,220 Dame un poco. 189 00:19:01,270 --> 00:19:04,617 Los mortales creen que los cultivadores no necesitan comida. 190 00:19:04,617 --> 00:19:06,549 Solo tomamos de la naturaleza. 191 00:19:06,549 --> 00:19:10,920 No saben que combinando agua espiritual con hierbas 192 00:19:10,920 --> 00:19:14,945 y cocinándolas a fuego lento, hacemos una comida gourmet. 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,005 No sabía que cocinabas. 194 00:19:17,005 --> 00:19:19,195 Debes haber cocinado mucho. 195 00:19:23,350 --> 00:19:25,500 Me alegra que te guste. 196 00:19:30,590 --> 00:19:32,270 Habla. 197 00:19:32,270 --> 00:19:34,395 ¿Qué haces aquí? 198 00:19:34,395 --> 00:19:36,655 ¿Qué vas a hacer ahora? 199 00:19:37,750 --> 00:19:43,610 Si no es Nangong Wan, aún no puedo contarle sobre la red de teletransportación. 200 00:19:47,680 --> 00:19:49,530 El valle del maple amarillo cayó 201 00:19:49,530 --> 00:19:51,913 en manos de las sectas demoníacas. 202 00:19:51,913 --> 00:19:53,478 No puedo regresar. 203 00:19:53,478 --> 00:19:58,410 Antes me enteré de que aquí hay una cantera de gemas de las sectas demoníacas. 204 00:19:58,410 --> 00:20:00,550 Sin embargo, tiene poca seguridad. 205 00:20:00,550 --> 00:20:03,080 Quería ganar unas gemas fáciles 206 00:20:03,080 --> 00:20:07,520 e ir a algún lugar remoto y pacífico para cultivarme. 207 00:20:09,070 --> 00:20:12,070 Pero después de esta debacle, mi progreso se desvaneció. 208 00:20:12,070 --> 00:20:14,090 Me temo que mi plan se desperdiciará. 209 00:20:15,720 --> 00:20:18,110 ¿Intenta pedirme un favor? 210 00:20:18,110 --> 00:20:19,350 Está bien. 211 00:20:19,350 --> 00:20:21,880 Me ayudó. 212 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 Le daré una segunda oportunidad. 213 00:20:23,680 --> 00:20:25,980 Aunque son gemas fáciles, 214 00:20:26,640 --> 00:20:29,245 estamos en territorio demoníaco. 215 00:20:29,245 --> 00:20:31,105 No deberías arriesgarte. 216 00:20:36,920 --> 00:20:38,420 ¿Sabes qué? 217 00:20:39,030 --> 00:20:40,640 Puedo darte dos opciones. 218 00:20:40,640 --> 00:20:43,880 Una, te daré algunas joyas y recursos útiles 219 00:20:43,880 --> 00:20:47,850 para compensar tu progreso perdido y tu intervención oportuna. 220 00:20:49,066 --> 00:20:50,646 Dos... 221 00:20:53,130 --> 00:20:55,350 Ven a la secta Sombra de Luna conmigo. 222 00:20:57,400 --> 00:21:00,129 ¿Ir a la secta Moonshadow contigo? 223 00:21:00,129 --> 00:21:02,463 No te equivoques. 224 00:21:02,463 --> 00:21:07,110 Solo pienso que si estudias en la Etapa de Cultivadores de la Formación Central, 225 00:21:07,110 --> 00:21:10,550 recuperarás tu progreso más rápido. 226 00:21:10,550 --> 00:21:12,200 Nuestra secta tiene un legado de más de mil años. 227 00:21:12,200 --> 00:21:15,480 Tenemos artes secretas que los forasteros no conocen. 228 00:21:15,480 --> 00:21:20,700 La técnica que usé para absorber tu poder ayer es una de ellas. 229 00:21:22,440 --> 00:21:24,750 Ya que me ayudaste, 230 00:21:24,750 --> 00:21:27,480 hablaré bien de ti frente a Nangong Wan. 231 00:21:27,480 --> 00:21:29,530 No se opondrá a esto. 232 00:21:30,723 --> 00:21:33,270 Una opción es mucho mejor que la otra. 233 00:21:33,270 --> 00:21:36,600 ¿Quiere que vaya con ella a propósito? 234 00:21:36,600 --> 00:21:39,030 Pero ser su subordinado sí... 235 00:21:45,000 --> 00:21:46,110 ¿Entonces? 236 00:21:46,110 --> 00:21:47,810 ¿Tomaste una decisión? 237 00:21:51,240 --> 00:21:52,640 Sí. 238 00:21:52,640 --> 00:21:54,310 Agradezco tu oferta. 239 00:21:54,310 --> 00:21:57,440 Estoy acostumbrado a la autonomía, así que tendré algunas joyas. 240 00:21:57,440 --> 00:22:02,245 En cuanto a mi progreso, encontraré la forma de recuperarlo. 241 00:22:02,245 --> 00:22:04,315 No te preocupes. 242 00:22:11,240 --> 00:22:15,700 Es mucho. Es muy generosa. 243 00:22:18,550 --> 00:22:20,000 Muy bien. 244 00:22:20,000 --> 00:22:23,440 Es muy tarde para que cambies de opinión. 245 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 Ya te decidiste. 246 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 No quiero obligarte. 247 00:22:27,880 --> 00:22:33,330 Solo asegúrate de no arrepentirte de la decisión que tomaste hoy. 248 00:22:34,730 --> 00:22:38,950 En ese caso, me retiro. 249 00:22:41,160 --> 00:22:42,600 Espera. 250 00:22:42,600 --> 00:22:44,660 ¿Te irás así? 251 00:22:46,570 --> 00:22:50,160 Bueno, ahora estás más débil. 252 00:22:50,160 --> 00:22:53,180 No podrás ahuyentar a esos cultivadores demoníacos. 253 00:22:53,180 --> 00:22:56,400 Déjame eliminarlos antes de que te vayas. 254 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 Esta matriz es decente. 255 00:23:16,880 --> 00:23:20,030 Puedes atrapar enemigos, esconderte y hacer muchas cosas. 256 00:23:20,030 --> 00:23:21,600 Pero necesitas algo más ofensivo. 257 00:23:21,600 --> 00:23:23,160 Gracias por el cumplido. 258 00:23:23,160 --> 00:23:25,420 Lo hizo una amiga mía. 259 00:23:30,640 --> 00:23:32,485 Esa amiga tuya debe 260 00:23:32,485 --> 00:23:35,505 ser una mujer que odia pelear. 261 00:23:39,240 --> 00:23:42,190 Muchacho, ya me voy. 262 00:23:48,440 --> 00:23:50,140 Etapa de Perfeccionamiento del Qi... 263 00:23:50,742 --> 00:23:53,332 No tengo más opción que ir a algún lado. 264 00:24:32,270 --> 00:24:33,470 Joven amo, 265 00:24:33,470 --> 00:24:35,550 apagaron el fuego de la estufa hace un rato. 266 00:24:35,550 --> 00:24:37,470 Deben estar lejos. 267 00:24:37,470 --> 00:24:39,520 Qué molesto. 268 00:24:39,520 --> 00:24:44,500 La mujer de la secta Sombra de Luna se recuperó muy rápido. 269 00:24:49,160 --> 00:24:53,360 Hasta tuvo tiempo de comer aquí. 270 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 Se burla de nosotros. 271 00:24:54,840 --> 00:24:56,880 Qué humillante. 272 00:24:56,880 --> 00:24:59,880 Y juro que conocía a ese enmascarado que se metió 273 00:24:59,880 --> 00:25:02,160 a nuestro equipo ese día de algún lado. 274 00:25:02,160 --> 00:25:05,600 Averigua de dónde vino. 275 00:25:05,600 --> 00:25:09,470 Joven maestro, observé su técnica, 276 00:25:09,470 --> 00:25:11,790 pero no estoy seguro de qué era. 277 00:25:11,790 --> 00:25:14,400 Es como si supiera un poco de todo. 278 00:25:14,400 --> 00:25:16,790 Pero ¿por qué los ayudó la señorita Xuan Er? 279 00:25:16,790 --> 00:25:20,740 ¿Los conocía? 280 00:25:21,750 --> 00:25:24,010 ¿Los conocía? 281 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 Secta Moonshadow. 282 00:25:26,680 --> 00:25:28,490 Valle del Maple Amarillo. 283 00:25:32,640 --> 00:25:34,250 ¿Podría ser? 284 00:25:35,461 --> 00:25:37,191 ¿Han Li? 285 00:25:37,840 --> 00:25:39,790 Lo sabía. 286 00:25:39,790 --> 00:25:41,200 Es él. 287 00:25:41,200 --> 00:25:43,700 ¡Ese hombre maldito! 288 00:25:48,120 --> 00:25:54,070 Joven amo, pero dijiste que Han Li había huido. 289 00:25:54,070 --> 00:25:55,640 ¿Por qué regresó aquí? 290 00:25:55,640 --> 00:25:59,790 Debí saber que era cercano a esa chica 291 00:25:59,790 --> 00:26:01,550 de la fortaleza del clan Yan. 292 00:26:01,550 --> 00:26:04,770 La secta Moonshadow se está entrometiendo. 293 00:26:05,920 --> 00:26:07,360 Tanto tiempo. 294 00:26:07,360 --> 00:26:09,640 Y es tan astuto como siempre, 295 00:26:09,640 --> 00:26:11,980 ¡se escabulle bajo mis narices! 296 00:26:20,030 --> 00:26:21,850 Qué perspicaz, joven amo. 297 00:26:23,310 --> 00:26:24,470 Piénsalo. 298 00:26:24,470 --> 00:26:26,440 Vino solo. 299 00:26:26,440 --> 00:26:27,920 Será como atrapar a una presa fácil. 300 00:26:27,920 --> 00:26:30,250 Felicitaciones, joven amo. Por fin lo lograste. 301 00:26:31,230 --> 00:26:34,140 No, tu sueño por fin se hizo realidad. 302 00:26:41,680 --> 00:26:46,640 Huyó antes que yo hoy. 303 00:26:46,640 --> 00:26:48,550 ¿Te parece gracioso? 304 00:26:48,550 --> 00:26:49,900 ¡No. 305 00:26:55,140 --> 00:26:59,270 Diles a todos que lo busquen dentro de los 500 li. 306 00:26:59,270 --> 00:27:01,360 ¡Caven bajo tierra si es necesario, 307 00:27:01,360 --> 00:27:04,180 pero lo quiero frente a mí! 308 00:27:25,040 --> 00:27:27,120 Se ha convertido en mi demonio interior. 309 00:27:27,120 --> 00:27:32,490 Necesito torturarlo o no podré estar en paz. 310 00:28:42,200 --> 00:28:45,485 No esperarán que regrese a donde pasó. 311 00:28:45,485 --> 00:28:48,509 Estoy en la Etapa de Perfeccionamiento del Qi, 312 00:28:48,509 --> 00:28:50,400 debo reparar la formación rápido antes 313 00:28:50,400 --> 00:28:52,530 de que ocurran cambios indeseables. 314 00:29:04,400 --> 00:29:05,840 Debería hacerlo rápido. 315 00:29:05,840 --> 00:29:07,180 Vamos. 316 00:31:04,120 --> 00:31:05,700 No funciona. 317 00:31:07,198 --> 00:31:10,018 ¿Tal vez le falta carga? 318 00:31:15,360 --> 00:31:17,050 Toda la energía fue drenada. 319 00:31:18,750 --> 00:31:20,900 Parece que también tienes un gran apetito. 320 00:31:24,680 --> 00:31:25,710 Olvídalo. 321 00:31:25,710 --> 00:31:27,290 Es una emergencia. 322 00:31:53,200 --> 00:31:55,470 Señor, buscamos por todas partes en un radio de 500 li. 323 00:31:55,470 --> 00:31:56,960 Esta cantera es el único lugar que queda. 324 00:31:56,960 --> 00:31:58,470 Señor. 325 00:31:58,470 --> 00:31:59,680 Señor, es él. 326 00:31:59,680 --> 00:32:00,710 Está ahí. 327 00:32:00,710 --> 00:32:01,840 ¡Han Li! 328 00:32:01,840 --> 00:32:03,880 - Joven amo. - Esto es arriesgado. 329 00:32:03,880 --> 00:32:09,030 Si no me equivoco, es un antiguo sistema de teletransportación. 330 00:32:09,030 --> 00:32:10,740 Así es. 331 00:32:11,880 --> 00:32:13,790 Felicitaciones, joven amo. 332 00:32:13,790 --> 00:32:16,920 Todas las sectas codician esa antigua formación de teletransportación. 333 00:32:16,920 --> 00:32:20,140 Ofrézcasela al maestro de la secta y serás recompensado. 334 00:32:25,440 --> 00:32:30,010 Así que es una bendición disfrazada. 335 00:32:30,685 --> 00:32:32,360 Ustedes dos. 336 00:32:32,360 --> 00:32:34,052 Vamos. 337 00:32:34,052 --> 00:32:36,070 Derríbenlo. 338 00:32:36,070 --> 00:32:38,680 No dañen el teletransportador. 339 00:32:38,680 --> 00:32:40,010 Sí. 340 00:32:49,920 --> 00:32:51,330 ¡Qu Hun. 341 00:32:58,920 --> 00:33:02,700 Nos vamos. 342 00:33:16,470 --> 00:33:17,900 Es él otra vez. 343 00:33:26,310 --> 00:33:27,960 ¡Qu Hun. 344 00:33:27,960 --> 00:33:29,420 Protege la matriz. 345 00:33:41,120 --> 00:33:42,160 Cuidado. 346 00:33:42,160 --> 00:33:43,680 No dañes la matriz. 347 00:33:43,680 --> 00:33:46,380 - Por supuesto. - Cultivadores de Etapa de Formación Central. 348 00:33:57,880 --> 00:34:00,220 Qu Hun, ¡ofrece tu energía a la matriz! 349 00:34:06,790 --> 00:34:07,920 ¿Por qué tardan tanto? 350 00:34:07,920 --> 00:34:10,920 Joven amo, tiene una matriz. 351 00:34:10,920 --> 00:34:16,200 Puede recibir golpes de cultivadores de Formación Central. 352 00:34:16,200 --> 00:34:17,840 No te quedes ahí parado. 353 00:34:17,840 --> 00:34:19,660 ¡Rompe la matriz! 354 00:35:01,640 --> 00:35:03,750 Un momento desesperado requiere medidas desesperadas. 355 00:35:03,750 --> 00:35:05,220 Usaré todo. 356 00:35:12,550 --> 00:35:14,440 Matrices. 357 00:35:14,440 --> 00:35:16,250 Títeres. 358 00:35:17,230 --> 00:35:19,990 No esperaba que tuviera tantos trucos. 359 00:35:19,990 --> 00:35:26,030 Si no muere, será una gran amenaza. 360 00:35:26,030 --> 00:35:27,310 No te contengas. 361 00:35:27,310 --> 00:35:29,330 ¡Rompe la matriz de inmediato! 362 00:35:44,150 --> 00:35:46,765 ¡Qu Hun! ¡Carga la matriz! 363 00:35:46,765 --> 00:35:48,385 ¿Por qué te detuviste? 364 00:35:49,320 --> 00:35:50,920 ¿Nos quedamos sin gemas? 365 00:35:50,920 --> 00:35:52,400 ¿Nos quedamos sin gemas? 366 00:35:52,400 --> 00:35:53,850 Gemas... 367 00:36:01,990 --> 00:36:03,770 Por fin se mueve. 368 00:36:40,590 --> 00:36:43,370 Joven amo, su matriz no aguantará mucho más. 369 00:36:48,720 --> 00:36:54,060 Han Li, ¡tu viaje termina aquí! 370 00:36:55,240 --> 00:36:57,720 Joven Amo, no dañes el teletransportador. 371 00:36:57,720 --> 00:36:59,290 Cállate. 372 00:37:00,182 --> 00:37:03,180 ¡Muere! 373 00:38:00,880 --> 00:38:02,340 ¡Teletranspórtate! 374 00:38:19,750 --> 00:38:20,830 ¡Azure Drake Banner. 375 00:38:20,830 --> 00:38:22,020 ¡Vamos! 376 00:38:27,660 --> 00:38:28,860 ♫ Viento persiguiendo ♫ 377 00:38:28,860 --> 00:38:31,280 ♫ Partí lejos... ♫ 378 00:38:31,280 --> 00:38:33,220 Técnica de la espada Cyan. 379 00:38:33,220 --> 00:38:34,740 ♫ Mi voz no escuchada ♫ 380 00:38:34,740 --> 00:38:36,740 ♫ He probado la alegría y la tristeza ♫ 381 00:38:36,740 --> 00:38:37,940 ♫ Manteniendo un perfil bajo ♫ 382 00:38:37,940 --> 00:38:40,220 ♫ Planeo cada movimiento ♫ 383 00:38:40,220 --> 00:38:42,140 ♫ Con un corazón mortal ♫ 384 00:38:42,140 --> 00:38:43,900 ♫ Y lazos persistentes ♫ 385 00:38:43,900 --> 00:38:45,640 ♫ Deambulo por todas partes ♫ 386 00:38:45,640 --> 00:38:49,700 ♫ Un giro del destino en tiempos desesperados ♫ 387 00:38:49,700 --> 00:38:54,000 ♫ Un vínculo que sobrevive al polvo de la vida ♫ 388 00:38:54,000 --> 00:38:58,240 ♫ Aún busco lo que significa la inmortalidad ♫ 389 00:38:58,240 --> 00:39:02,520 ♫ Hasta la eternidad pasa en un parpadeo... ♫ 390 00:39:02,520 --> 00:39:06,525 Esto aún no termina. 391 00:39:06,525 --> 00:39:10,260 Volveré algún día. 392 00:39:10,260 --> 00:39:12,980 ♫ Mientras el caos sacude al mundo ♫ 393 00:39:15,588 --> 00:39:17,580 ♫ No desprecies mis raíces humildes ♫ 394 00:39:17,580 --> 00:39:19,380 ♫ De corazón amable ♫ 395 00:39:19,380 --> 00:39:21,140 ♫ Despiadado cuando debo ser ♫ 396 00:39:21,140 --> 00:39:24,080 ♫ El destino se agita con alegría y dolor debajo... ♫ 397 00:39:24,080 --> 00:39:25,804 ¡Han Li! 398 00:39:25,804 --> 00:39:27,645 ♫ La fe me lleva a través de la oscuridad infinita ♫ 399 00:39:27,645 --> 00:39:30,285 ♫ Y regreso con un corazón refinado ♫ 400 00:39:33,720 --> 00:39:35,280 ♫ Forjado por la prueba ♫ 401 00:39:35,280 --> 00:39:37,540 ♫ Me elevo por tres reinos ♫ 402 00:39:37,540 --> 00:39:40,980 ♫ Renacido en la rueda del destino ♫ 403 00:39:40,980 --> 00:39:45,360 ♫ Pasos ebrios, canciones altas Sobre el océano y la cima de las montañas ♫ 404 00:39:45,360 --> 00:39:49,805 ♫ La calabaza celestial lleva rocío El núcleo dorado toma forma ♫ 405 00:39:49,805 --> 00:39:54,280 ♫ En la noche, la grulla se eleva Por el cielo despejado de otoño ♫ 406 00:39:54,280 --> 00:39:57,020 ♫ Por los eternos vientos occidentales Corta una espada solitaria Fría y sincera ♫ 407 00:39:57,020 --> 00:40:01,700 ♫ Una espada solitaria Fría y sincera ♫ 408 00:40:06,180 --> 00:40:08,408 ♫ No te burles de mi vida ordinaria ♫ 409 00:40:08,408 --> 00:40:09,980 ♫ Peleo solo ♫ 410 00:40:09,980 --> 00:40:12,780 ♫ Mientras el caos sacude el mundo ♫ 411 00:40:15,120 --> 00:40:17,280 ♫ No desprecies mis raíces humildes ♫ 412 00:40:17,280 --> 00:40:19,040 ♫ De corazón amable ♫ 413 00:40:19,040 --> 00:40:20,840 ♫ Despiadado cuando debo ser ♫ 414 00:40:20,840 --> 00:40:23,480 ♫ El destino se agita con alegría y dolor debajo... ♫ 415 00:40:24,212 --> 00:40:25,832 Viejo jugador. 416 00:40:26,775 --> 00:40:28,225 Tu discípulo 417 00:40:28,950 --> 00:40:30,410 llegó al cielo. 418 00:40:32,320 --> 00:40:36,740 [Nangong Wan, Hong Fu y otros Justicieros continúan luchando,] 419 00:40:36,740 --> 00:40:40,240 [Inhibiendo la invasión de las sectas demoníacas.] 420 00:40:40,240 --> 00:40:43,400 [Mientras Han Li deja el continente que llama hogar,] 421 00:40:43,400 --> 00:40:47,400 [Un día regresará a Tiannanto y pondrá fin a la guerra entre el bien y el mal.] 422 00:41:03,160 --> 00:41:06,827 ♫ El día que te vi por primera vez ♫ 423 00:41:06,827 --> 00:41:10,547 ♫ Nos abrazamos, corazones llenos de alegría ♫ 424 00:41:11,632 --> 00:41:15,750 ♫ Hicimos la promesa de reunirnos ♫ 425 00:41:15,750 --> 00:41:19,890 ♫ Y caminamos hacia lo desconocido ♫ 426 00:41:19,890 --> 00:41:23,430 ♫ Pero ahora que nos encontramos de nuevo ♫ 427 00:41:23,430 --> 00:41:27,310 ♫ Solo el silencio llena el espacio Mientras nos miramos a los ojos ♫ 428 00:41:28,213 --> 00:41:31,588 ♫ Atesoramos cada momento... ♫ 429 00:41:31,588 --> 00:41:35,048 ¿Este es el nuevo mundo? 430 00:41:36,400 --> 00:41:41,240 ♫ Perseguí los años, pero la juventud se fue hace mucho ♫ 431 00:41:41,240 --> 00:41:45,429 ♫ Que así sea, me liberaré ♫ 432 00:41:45,429 --> 00:41:49,600 ♫ Para ser uno con la frente en alto y orgulloso ♫ 433 00:41:49,600 --> 00:41:53,326 ♫ Nunca me convertiré en un cascarón hueco... ♫ 434 00:41:53,326 --> 00:41:56,747 Me gusta la vista aquí. 435 00:41:56,747 --> 00:42:01,868 [Fin de la Temporada 1] 436 00:42:01,868 --> 00:42:06,280 ♫ Aunque soplen vientos fríos ♫ 437 00:42:06,280 --> 00:42:09,680 ♫ Aunque suene fuerte ♫ 438 00:42:09,680 --> 00:42:13,600 ♫ Solo somos mortales fugaces ♫ 439 00:42:13,600 --> 00:42:17,560 ♫ El tiempo pasó sin que lo supiéramos ♫ 440 00:42:17,560 --> 00:42:21,926 ♫ Pero encendemos esa chispa de luz ♫ 441 00:42:21,926 --> 00:42:26,100 ♫ En este cielo estrellado ♫ 442 00:42:26,100 --> 00:42:30,280 ♫ La luz de las estrellas se desvanece en la Vía Láctea ♫ 443 00:42:30,280 --> 00:42:34,483 ♫ Mientras la efímera muere en el remolino ♫ 444 00:42:34,483 --> 00:42:38,599 ♫ El destino hace un brindis con una canción ♫ 445 00:42:38,599 --> 00:42:42,554 ♫ Jugando el fugaz juego de la vida ♫ 446 00:42:42,554 --> 00:42:46,755 ♫ Cada paso del juego del destino no está claro ♫ 447 00:42:46,755 --> 00:42:50,919 ♫ ¿Quién puede adivinar el final? ♫ 448 00:42:50,919 --> 00:42:55,030 ♫ Pero mi corazón nunca ha descansado ♫ 449 00:42:55,030 --> 00:42:59,520 ♫ Siempre persiguiendo, aún buscando ♫ 450 00:42:59,520 --> 00:43:03,360 ♫ A través de la alegría y la tristeza ♫ 451 00:43:03,360 --> 00:43:07,560 ♫ ¿Cómo elijo el camino? ♫ 452 00:43:07,560 --> 00:43:11,800 ♫ Ahora nos separamos, tan lejos ♫ 453 00:43:11,800 --> 00:43:15,840 ♫ Caminaremos caminos separados ♫ 454 00:43:49,960 --> 00:43:55,121 ♫ Persigo los años, pero la juventud se fue hace mucho ♫ 455 00:43:55,121 --> 00:43:59,000 ♫ Que así sea, me liberaré ♫ 456 00:43:59,000 --> 00:44:03,200 ♫ Para ser uno solo Con la frente en alto y orgulloso ♫ 457 00:44:03,200 --> 00:44:07,320 ♫ Nunca me convertiré en un cascarón vacío ♫ 458 00:44:07,320 --> 00:44:11,480 ♫ Los anteriores una vez me dijeron ♫ 459 00:44:11,480 --> 00:44:15,640 ♫ que aún hay dificultades por delante. ♫ 460 00:44:15,640 --> 00:44:19,840 ♫ Aunque soplen vientos fríos, ♫ 461 00:44:19,840 --> 00:44:23,000 ♫ aunque se burlen fuerte. ♫ 462 00:44:23,000 --> 00:44:27,320 ♫ Solo somos mortales fugaces ♫ 463 00:44:27,320 --> 00:44:31,320 ♫ El tiempo pasó sin que lo supiéramos ♫ 464 00:44:31,320 --> 00:44:35,440 ♫ Pero encendemos esa chispa de luz ♫ 465 00:44:35,440 --> 00:44:39,640 ♫ En este cielo estrellado ♫ 466 00:44:39,640 --> 00:44:43,761 ♫ La luz de las estrellas se desvanece en la Vía Láctea ♫ 467 00:44:43,761 --> 00:44:48,000 ♫ Mientras la efímera muere en el remolino ♫ 468 00:44:48,000 --> 00:44:52,200 ♫ El destino hace un brindis con una canción ♫ 469 00:44:52,200 --> 00:44:56,360 ♫ Jugando el fugaz juego de la vida ♫ 470 00:44:56,360 --> 00:45:00,561 ♫ Cada paso del juego del destino no está claro ♫ 471 00:45:00,561 --> 00:45:04,720 ♫ ¿Quién puede adivinar el final? ♫ 472 00:45:04,720 --> 00:45:08,680 ♫ Pero mi corazón nunca ha descansado ♫ 473 00:45:08,680 --> 00:45:13,040 ♫ Siempre persiguiendo, aún buscando ♫ 474 00:45:13,040 --> 00:45:17,000 ♫ A través de la alegría y la tristeza ♫ 475 00:45:17,000 --> 00:45:21,400 ♫ ¿Cómo elijo el camino? ♫ 476 00:45:21,400 --> 00:45:25,560 ♫ Ahora nos separamos, tan lejos ♫ 477 00:45:25,560 --> 00:45:30,520 ♫ Caminaremos caminos separados ♫