1 00:00:20,160 --> 00:00:23,505 ♫ Perseguindo o vento, parti para longe ♫ 2 00:00:23,505 --> 00:00:27,080 ♫ O caminho à frente se perdeu Minha voz não foi ouvida ♫ 3 00:00:27,080 --> 00:00:29,169 ♫ Provei a alegria e a tristeza ♫ 4 00:00:29,169 --> 00:00:32,560 ♫ Escondido, planejo cada movimento ♫ 5 00:00:32,560 --> 00:00:36,140 ♫ Com um coração de mortal E laços duradouros ♫ 6 00:00:36,140 --> 00:00:37,880 ♫ Estou vagando por toda parte ♫ 7 00:00:37,880 --> 00:00:42,000 ♫ Uma reviravolta do destino Em tempos de desespero ♫ 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,480 ♫ Um vínculo que sobrevive ao pó da vida ♫ 9 00:00:46,480 --> 00:00:50,920 ♫ Ainda perseguindo O que significa a imortalidade ♫ 10 00:00:50,920 --> 00:00:56,320 ♫ Até a eternidade passa em um piscar de olhos ♫ 11 00:00:59,066 --> 00:01:01,273 ♫ Não zombe da minha vida comum ♫ 12 00:01:01,273 --> 00:01:05,753 ♫ Eu luto sozinha Enquanto o caos abala o mundo ♫ 13 00:01:07,980 --> 00:01:10,249 ♫ Não despreze minhas raízes humildes ♫ 14 00:01:10,249 --> 00:01:13,680 ♫ Gentil de coração, implacável quando devo ser ♫ 15 00:01:13,680 --> 00:01:15,840 ♫ O destino mexe com alegria e tristeza ♫ 16 00:01:15,840 --> 00:01:18,100 ♫ Eu mantenho a maré entre a vida e a morte ♫ 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,300 ♫ A fé me carrega por uma escuridão sem fim ♫ 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,980 ♫ E eu volto com um coração refinado ♫ 19 00:01:26,020 --> 00:01:29,968 ♫ Forjado por julgamento, eu subo por três reinos ♫ 20 00:01:29,968 --> 00:01:33,580 ♫ Renascido na roda do destino ♫ 21 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 [Adaptado do romance A ascensão imortal by Wang Yu] 22 00:01:34,780 --> 00:01:36,020 [Série em www.qidian.comunder China Literature Ltda] 23 00:01:36,020 --> 00:01:39,740 [Episódio 30] 24 00:01:42,590 --> 00:01:44,400 Ela está gravemente ferida. 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,720 Estou aqui. 26 00:01:45,720 --> 00:01:47,500 Não vou deixar você morrer. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,230 Você... Pare de me abraçar tão forte. 28 00:01:58,230 --> 00:01:59,810 Não consigo respirar. 29 00:02:03,030 --> 00:02:05,030 Meu poder espiritual... 30 00:02:05,030 --> 00:02:07,010 Você está tomando meu poder espiritual. 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,360 Acorde! 32 00:02:11,360 --> 00:02:12,721 Acorde! 33 00:02:12,721 --> 00:02:14,501 Acorde! 34 00:03:25,459 --> 00:03:26,590 Cinco fases. 35 00:03:26,590 --> 00:03:27,820 Agora! 36 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 Me dê algo útil. 37 00:03:42,070 --> 00:03:43,930 Rápido. 38 00:03:49,200 --> 00:03:51,220 Ela também morde? 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,160 Esqueça. 40 00:03:57,160 --> 00:03:59,470 Considere isso meu pagamento 41 00:03:59,470 --> 00:04:01,580 pelo que recebi de você naquele dia. 42 00:04:41,280 --> 00:04:42,830 É ele? 43 00:05:02,000 --> 00:05:03,860 Como ele não tem mais poder? 44 00:05:06,310 --> 00:05:07,430 Ah, não. 45 00:05:07,430 --> 00:05:10,880 Como meu núcleo de cultivo foi danificado, usei a Arte do Renascimento. 46 00:05:10,880 --> 00:05:13,960 Absorvo o poder de quem me toca. 47 00:05:23,079 --> 00:05:24,560 Que vergonha. 48 00:05:24,560 --> 00:05:28,280 Ele não pode saber que fui eu. 49 00:05:28,280 --> 00:05:30,970 Talvez eu possa fugir? 50 00:05:33,360 --> 00:05:35,710 Mas ele me salvou. 51 00:05:35,710 --> 00:05:38,190 Se ele contar a todos... 52 00:05:38,190 --> 00:05:40,460 Tanto faz. Vou matá-lo depois. 53 00:05:41,710 --> 00:05:46,000 Ele tem muitos artefatos para salvar a vida. 54 00:05:46,000 --> 00:05:49,520 De alguma forma, essa piada se tornou realidade. 55 00:05:49,520 --> 00:05:53,900 Me pergunto se isso é sorte ou azar para ele. 56 00:06:24,950 --> 00:06:26,310 Mestre. 57 00:06:26,310 --> 00:06:27,680 Onde estou? 58 00:06:27,680 --> 00:06:29,430 Isso é um sonho? 59 00:06:29,430 --> 00:06:32,700 Você não tem sempre um jeito de se manter vivo? 60 00:06:34,040 --> 00:06:36,290 Por que ficou nesse estado? 61 00:06:37,390 --> 00:06:39,240 Mestre, estou bem. 62 00:06:39,240 --> 00:06:41,020 Pare de bancar o durão. 63 00:06:42,680 --> 00:06:45,390 Quantos anos você tem mesmo? 64 00:06:45,390 --> 00:06:47,270 Está bancando o durão como um avô. 65 00:06:47,270 --> 00:06:50,260 E se não encontrar um parceiro por causa disso? 66 00:06:50,950 --> 00:06:52,800 Você também não tem um parceiro. 67 00:06:52,800 --> 00:06:54,260 Como é? 68 00:06:55,390 --> 00:06:57,680 Vejo que ficou corajoso. 69 00:06:57,680 --> 00:06:59,270 Aprendi com você. 70 00:06:59,270 --> 00:07:01,090 Pirralho. 71 00:07:02,830 --> 00:07:04,120 Mestre. 72 00:07:04,120 --> 00:07:06,120 Quem diria 73 00:07:06,120 --> 00:07:09,485 que quem mais me entende é você? 74 00:07:09,485 --> 00:07:12,875 Minha última discípula. 75 00:07:13,750 --> 00:07:16,605 Tem algo te incomodando. 76 00:07:16,605 --> 00:07:18,160 Diga-me agora. 77 00:07:18,160 --> 00:07:23,380 O que acha que é mais importante que a vida de 30 cms? 78 00:07:25,921 --> 00:07:31,182 Nossos cultivadores buscam iluminação para alcançar a imortalidade. 79 00:07:36,120 --> 00:07:38,405 Como posso dizer? 80 00:07:38,405 --> 00:07:42,456 Tudo neste mundo tem um propósito. 81 00:07:42,456 --> 00:07:45,626 O Sol e a Lua podem existir por eras, 82 00:07:45,626 --> 00:07:48,814 mas pequenas criaturas vivem e morrem em um dia. 83 00:07:48,814 --> 00:07:51,422 A iluminação não tem forma. 84 00:07:51,422 --> 00:07:54,322 Não tem uma resposta verdadeira. 85 00:07:55,750 --> 00:08:01,250 Para mim, o esclarecimento é conseguir a verdadeira paz comigo mesmo. 86 00:08:01,250 --> 00:08:05,568 Fu Yun Zi quer ver o bem em tudo. 87 00:08:05,568 --> 00:08:09,984 Liu Jing quer justiça absoluta. 88 00:08:09,984 --> 00:08:15,354 Nossa iluminação é definida por nós mesmos. 89 00:08:19,240 --> 00:08:22,789 Por isso dizem que, se encontrarem o esclarecimento de manhã, 90 00:08:22,789 --> 00:08:25,049 ficarão satisfeitos em morrer à noite. 91 00:08:26,920 --> 00:08:29,190 Isso mesmo. 92 00:08:29,190 --> 00:08:31,000 Pode aproveitar sua vida longa, 93 00:08:31,000 --> 00:08:34,231 mas não se perca no tempo. 94 00:08:34,231 --> 00:08:39,381 Lembre-se de quem você é e do seu propósito. 95 00:08:51,390 --> 00:08:52,900 Garoto, 96 00:08:53,920 --> 00:08:56,830 não tem muitas coisas para fazer? 97 00:08:57,553 --> 00:09:00,123 Não perca tempo aqui. 98 00:09:01,223 --> 00:09:02,773 Vá agora. 99 00:09:21,673 --> 00:09:24,954 O mundo tem muitas vistas de tirar o fôlego. 100 00:09:24,954 --> 00:09:29,044 Admire-as por mim. 101 00:10:38,480 --> 00:10:40,220 Estágio Refinamento de Qi? 102 00:11:03,390 --> 00:11:05,080 O que está acontecendo? 103 00:11:05,080 --> 00:11:06,930 Por que isso está acontecendo? 104 00:11:09,000 --> 00:11:10,650 Você acordou. 105 00:11:13,270 --> 00:11:15,630 Veterano Nangong, eu te salvei. 106 00:11:15,630 --> 00:11:17,690 Por que pegou meu poder espiritual? 107 00:11:18,417 --> 00:11:19,870 O quê? 108 00:11:19,870 --> 00:11:22,390 Quem pegou seu poder espiritual? 109 00:11:22,390 --> 00:11:24,440 Você, Nangong Wan. 110 00:11:24,440 --> 00:11:26,260 o Nangong Wan? 111 00:11:28,120 --> 00:11:30,690 Acha que sou o Nangong Wan? 112 00:11:32,510 --> 00:11:35,780 Me confundiu com meu primo. 113 00:11:36,600 --> 00:11:38,810 Não sou o Nangong Wan. 114 00:11:41,630 --> 00:11:43,410 Então quem é você? 115 00:11:44,057 --> 00:11:48,267 Sou o Nangong 116 00:11:48,990 --> 00:11:50,250 Ping. 117 00:11:52,030 --> 00:11:53,690 Nangong Ping. 118 00:11:59,098 --> 00:12:01,229 Deve ser o homem do Vale do Bordo Amarelo. 119 00:12:01,229 --> 00:12:03,919 O Nangong Wan me contou tudo. 120 00:12:07,240 --> 00:12:09,870 Todos... Tudo? 121 00:12:09,870 --> 00:12:12,080 Sim. Tudo. 122 00:12:12,080 --> 00:12:13,510 Nem um livro grosso 123 00:12:13,510 --> 00:12:15,630 pode conter os pecados que cometeu. 124 00:12:15,630 --> 00:12:17,480 E a pior coisa que fez foi dar 125 00:12:17,480 --> 00:12:19,790 a ela uma Pílula Atemporal. 126 00:12:19,790 --> 00:12:22,600 Por quê? Está chamando-a de velha? 127 00:12:22,600 --> 00:12:24,670 Quando ouvi isso, a primeira coisa 128 00:12:24,670 --> 00:12:28,020 que pensei foi em capturá-la e alimentá-la com uma fera espiritual. 129 00:12:30,150 --> 00:12:33,370 Então retribuiu minha gentileza com vingança 130 00:12:33,370 --> 00:12:36,030 e tirou meu poder espiritual? 131 00:12:36,030 --> 00:12:38,390 Você colhe o que planta. 132 00:12:38,390 --> 00:12:41,290 Fez coisas ruins, então a culpa é sua. 133 00:12:42,750 --> 00:12:44,650 Isso é só uma lição. 134 00:12:45,913 --> 00:12:51,143 Não banque o herói de novo e salve uma donzela em perigo. 135 00:12:55,200 --> 00:12:59,650 A família dela tem o mesmo temperamento complicado. 136 00:13:00,720 --> 00:13:02,480 Mas ela tem razão. 137 00:13:02,480 --> 00:13:04,450 Não posso ser imprudente. 138 00:13:09,150 --> 00:13:11,860 Veterano, se é primo dela, 139 00:13:12,510 --> 00:13:14,360 suponho que, ao salvá-la, 140 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 estou retribuindo o favor. 141 00:13:16,360 --> 00:13:18,140 Por favor, fique tranquilo. 142 00:13:20,880 --> 00:13:25,005 Mas ainda sou um cultivador aprendiz. 143 00:13:25,005 --> 00:13:27,796 Qualquer progresso que eu tenha feito se foi. 144 00:13:27,796 --> 00:13:31,336 Não sei quando meu poder voltará. 145 00:13:40,670 --> 00:13:42,910 Bem, você não é tão ruim. 146 00:13:42,910 --> 00:13:44,980 Você é bem inteligente. 147 00:13:46,045 --> 00:13:48,360 Você interveio ontem 148 00:13:48,360 --> 00:13:51,360 porque pensou que eu fosse o Nangong Wan. 149 00:13:51,360 --> 00:13:53,290 Mesmo assim, você veio me ajudar. 150 00:13:56,670 --> 00:14:00,780 Retribuirei o favor no futuro. 151 00:14:03,320 --> 00:14:04,930 Obrigado. 152 00:14:23,630 --> 00:14:25,570 Estou tonto. 153 00:14:30,000 --> 00:14:32,020 Ele desmaiou de novo? 154 00:15:40,240 --> 00:15:41,838 Estou com fome. 155 00:15:41,838 --> 00:15:45,378 Dormi por alguns dias e minha barriga está roncando. 156 00:15:45,378 --> 00:15:47,630 Tem comida aqui? 157 00:15:47,630 --> 00:15:49,240 Está vazio. 158 00:15:49,240 --> 00:15:51,050 Não tem nada? 159 00:15:57,830 --> 00:15:59,530 Sempre leva isso 160 00:16:00,183 --> 00:16:02,153 com você? 161 00:16:07,080 --> 00:16:08,610 Obrigado. 162 00:16:10,390 --> 00:16:13,910 Ouvi dizer que havia uma gulosa cultivadora do Estágio da Formação 163 00:16:13,910 --> 00:16:16,390 do Núcleo que sempre levava utensílios de cozinha. 164 00:16:16,390 --> 00:16:18,650 Então é ela? 165 00:16:38,080 --> 00:16:41,064 Estou segura agora. 166 00:16:41,064 --> 00:16:43,564 Mas meu progresso regrediu para o Estágio de Refinamento de Qi. 167 00:16:44,240 --> 00:16:45,320 Mesmo assim, 168 00:16:45,320 --> 00:16:48,200 complementa bem o Renascimento do Núcleo de Ciclo Triplo. 169 00:16:48,200 --> 00:16:50,550 Acho que é para ser. 170 00:16:50,550 --> 00:16:53,750 Infelizmente, tenho que fazer a mesma coisa mais duas vezes 171 00:16:53,750 --> 00:16:55,980 para chegar ao Estágio de Formação do Núcleo. 172 00:17:25,320 --> 00:17:27,840 O que aquele idiota está cozinhando? 173 00:17:27,840 --> 00:17:29,530 O cheiro está bom. 174 00:17:30,840 --> 00:17:33,330 Ele sabe cozinhar. 175 00:17:45,320 --> 00:17:46,440 O quê? 176 00:17:46,440 --> 00:17:48,100 Ele vai comer sozinho? 177 00:17:50,087 --> 00:17:51,747 Ele não vai me convidar? 178 00:18:03,750 --> 00:18:05,030 Veterano Nangong. 179 00:18:05,030 --> 00:18:06,361 Este é um caldo revigorante feito 180 00:18:06,361 --> 00:18:07,720 com água espiritual e ervas. 181 00:18:07,720 --> 00:18:09,290 Aproveite enquanto está quente. 182 00:18:27,760 --> 00:18:29,211 O que é isso? 183 00:18:29,211 --> 00:18:30,541 Pão sírio. 184 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 Está bom? 185 00:18:33,840 --> 00:18:35,150 É o meu favorito. 186 00:18:35,150 --> 00:18:36,650 Também quero um. 187 00:18:37,750 --> 00:18:38,790 Só fiz um. 188 00:18:38,790 --> 00:18:40,220 Deixe-me provar. 189 00:19:01,270 --> 00:19:04,617 Os mortais acreditam que cultivadores não precisam de comida. 190 00:19:04,617 --> 00:19:06,549 Só pegamos da natureza. 191 00:19:06,549 --> 00:19:10,920 Mal sabem eles que, ao combinar água espiritual com ervas 192 00:19:10,920 --> 00:19:14,945 e cozinhá-las em fogo baixo, fazemos uma refeição gourmet. 193 00:19:14,945 --> 00:19:17,005 Não sabia que cozinhava. 194 00:19:17,005 --> 00:19:19,195 Deve ter cozinhado muito. 195 00:19:23,350 --> 00:19:25,500 Que bom que gostou. 196 00:19:30,590 --> 00:19:32,270 Fale. 197 00:19:32,270 --> 00:19:34,395 Por que está aqui? 198 00:19:34,395 --> 00:19:36,655 O que vai fazer agora? 199 00:19:37,750 --> 00:19:43,610 Se ela não é a Nangong Wan, ainda não posso contar sobre a matriz de teletransporte. 200 00:19:47,680 --> 00:19:49,530 O Vale do Bordo Amarelo caiu 201 00:19:49,530 --> 00:19:51,913 nas mãos das seitas demoníacas. 202 00:19:51,913 --> 00:19:53,478 Não posso voltar. 203 00:19:53,478 --> 00:19:58,410 Mais cedo, descobri que há uma pedreira aqui que pertence às seitas demoníacas. 204 00:19:58,410 --> 00:20:00,550 Porém, a segurança é fraca. 205 00:20:00,550 --> 00:20:03,080 Eu queria ganhar pedras fáceis 206 00:20:03,080 --> 00:20:07,520 e ir para um lugar remoto e pacífico para o meu cultivo. 207 00:20:09,070 --> 00:20:12,070 Mas depois desse fiasco, meu progresso diminuiu. 208 00:20:12,070 --> 00:20:14,090 Receio que meu plano será desperdiçado. 209 00:20:15,720 --> 00:20:18,110 Ele está tentando me pedir um favor? 210 00:20:18,110 --> 00:20:19,350 Está bem. 211 00:20:19,350 --> 00:20:21,880 Ele me ajudou. 212 00:20:21,880 --> 00:20:23,680 Darei uma segunda chance a ele. 213 00:20:23,680 --> 00:20:25,980 Embora sejam pedras fáceis, 214 00:20:26,640 --> 00:20:29,245 estamos no território das seitas demoníacas. 215 00:20:29,245 --> 00:20:31,105 Não deveria correr o risco. 216 00:20:36,920 --> 00:20:38,420 Quer saber? 217 00:20:39,030 --> 00:20:40,640 Posso lhe dar duas opções. 218 00:20:40,640 --> 00:20:43,880 Uma, darei pedras preciosas e recursos úteis 219 00:20:43,880 --> 00:20:47,850 para compensar seu progresso perdido e sua intervenção oportuna. 220 00:20:49,066 --> 00:20:50,646 Segunda... 221 00:20:53,130 --> 00:20:55,350 Venha à Seita da Lua comigo. 222 00:20:57,400 --> 00:21:00,129 Ir à Seita da Lua com você? 223 00:21:00,129 --> 00:21:02,463 Não me entenda mal. 224 00:21:02,463 --> 00:21:07,110 Só acho que, se estudar com os cultivadores dos Estágios da Formação 225 00:21:07,110 --> 00:21:10,550 do Núcleo, pode recuperar seu progresso mais rápido. 226 00:21:10,550 --> 00:21:12,200 Nossa seita tem um legado de mais de mil anos. 227 00:21:12,200 --> 00:21:15,480 Temos artes secretas que forasteiros não conhecem. 228 00:21:15,480 --> 00:21:20,700 A técnica que usei para absorver seu poder ontem é uma delas. 229 00:21:22,440 --> 00:21:24,750 Já que me ajudou, 230 00:21:24,750 --> 00:21:27,480 vou falar bem de você na frente da Nangong Wan. 231 00:21:27,480 --> 00:21:29,530 Ela não vai se opor. 232 00:21:30,723 --> 00:21:33,270 Uma opção é muito melhor que a outra. 233 00:21:33,270 --> 00:21:36,600 Ela quer que eu vá com ela de propósito? 234 00:21:36,600 --> 00:21:39,030 Mas me tornar subordinado dela, sim... 235 00:21:45,000 --> 00:21:46,110 E então? 236 00:21:46,110 --> 00:21:47,810 Tomou sua decisão? 237 00:21:51,240 --> 00:21:52,640 Sim. 238 00:21:52,640 --> 00:21:54,310 Agradeço a oferta. 239 00:21:54,310 --> 00:21:57,440 Estou acostumado com autonomia, então levarei algumas joias comigo. 240 00:21:57,440 --> 00:22:02,245 Quanto ao meu progresso, darei um jeito de recuperá-lo. 241 00:22:02,245 --> 00:22:04,315 Não se preocupe. 242 00:22:11,240 --> 00:22:15,700 É muita coisa. Ela é muito generosa. 243 00:22:18,550 --> 00:22:20,000 Certo. 244 00:22:20,000 --> 00:22:23,440 É tarde demais para mudar de ideia. 245 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 Você já se decidiu. 246 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Não quero forçá-lo. 247 00:22:27,880 --> 00:22:33,330 Só não vá se arrepender da decisão que tomou hoje. 248 00:22:34,730 --> 00:22:38,950 Nesse caso, vou me retirar. 249 00:22:41,160 --> 00:22:42,600 Espere. 250 00:22:42,600 --> 00:22:44,660 Vai embora assim? 251 00:22:46,570 --> 00:22:50,160 Você está mais fraco agora. 252 00:22:50,160 --> 00:22:53,180 Não conseguirá afastar os cultivadores demoníacos. 253 00:22:53,180 --> 00:22:56,400 Deixe-me eliminá-los antes que vá embora. 254 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 Esta matriz é decente. 255 00:23:16,880 --> 00:23:20,030 Pode prender inimigos, se esconder e fazer muitas coisas. 256 00:23:20,030 --> 00:23:21,600 Mas precisa de algo mais ofensivo. 257 00:23:21,600 --> 00:23:23,160 Obrigado pelo elogio. 258 00:23:23,160 --> 00:23:25,420 Foi feito por uma amiga minha. 259 00:23:30,640 --> 00:23:32,485 Essa amiga deve 260 00:23:32,485 --> 00:23:35,505 ser uma mulher que odeia lutar. 261 00:23:39,240 --> 00:23:42,190 Garoto, vou embora agora. 262 00:23:48,440 --> 00:23:50,140 Estágio Refinamento de Qi... 263 00:23:50,742 --> 00:23:53,332 Não tenho escolha a não ser ir a algum lugar. 264 00:24:32,270 --> 00:24:33,470 Jovem mestre, 265 00:24:33,470 --> 00:24:35,550 o fogo no fogão foi apagado há um tempo. 266 00:24:35,550 --> 00:24:37,470 Eles devem estar longe agora. 267 00:24:37,470 --> 00:24:39,520 Que irritante. 268 00:24:39,520 --> 00:24:44,500 Aquela mulher da Seita da Lua se recuperou tão rápido. 269 00:24:49,160 --> 00:24:53,360 Ela até teve tempo de comer aqui. 270 00:24:53,360 --> 00:24:54,840 Ela está zombando de nós. 271 00:24:54,840 --> 00:24:56,880 Que humilhante. 272 00:24:56,880 --> 00:24:59,880 E eu juro que conhecia o mascarado que se infiltrou 273 00:24:59,880 --> 00:25:02,160 na nossa equipe naquele dia de algum lugar. 274 00:25:02,160 --> 00:25:05,600 Descubra de onde ele veio. 275 00:25:05,600 --> 00:25:09,470 Jovem mestre, observei a técnica dele, 276 00:25:09,470 --> 00:25:11,790 mas não sei o que era. 277 00:25:11,790 --> 00:25:14,400 É como se ele soubesse um pouco de tudo. 278 00:25:14,400 --> 00:25:16,790 Mas por que a Srta. Xuan Er os ajudou? 279 00:25:16,790 --> 00:25:20,740 Ela os conhecia? 280 00:25:21,750 --> 00:25:24,010 Ela os conhecia? 281 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 Seita da Lua. 282 00:25:26,680 --> 00:25:28,490 Vale do Bordo Amarelo. 283 00:25:32,640 --> 00:25:34,250 Será que 284 00:25:35,461 --> 00:25:37,191 o Han Li? 285 00:25:37,840 --> 00:25:39,790 Eu sabia. 286 00:25:39,790 --> 00:25:41,200 É ele. 287 00:25:41,200 --> 00:25:43,700 Aquele maldito! 288 00:25:48,120 --> 00:25:54,070 Jovem mestre, disse que o Han Li tinha fugido. 289 00:25:54,070 --> 00:25:55,640 Por que ele voltou? 290 00:25:55,640 --> 00:25:59,790 Eu devia saber que ele era próximo da garota 291 00:25:59,790 --> 00:26:01,550 da Fortaleza do Clã Yan. 292 00:26:01,550 --> 00:26:04,770 A Seita da Lua está se metendo. 293 00:26:05,920 --> 00:26:07,360 Já faz um tempo. 294 00:26:07,360 --> 00:26:09,640 E ele continua astuto, 295 00:26:09,640 --> 00:26:11,980 se esgueirando debaixo do meu nariz! 296 00:26:20,030 --> 00:26:21,850 Que perspicaz, jovem mestre. 297 00:26:23,310 --> 00:26:24,470 Pense bem. 298 00:26:24,470 --> 00:26:26,440 Ele veio sozinho. 299 00:26:26,440 --> 00:26:27,920 Seria como pegar uma presa fácil. 300 00:26:27,920 --> 00:26:30,250 Parabéns, patrãozinho. Finalmente conseguiu. 301 00:26:31,230 --> 00:26:34,140 Não, seu sonho finalmente se realizou. 302 00:26:41,680 --> 00:26:46,640 Ele fugiu na minha frente hoje. 303 00:26:46,640 --> 00:26:48,550 Acha engraçado? 304 00:26:48,550 --> 00:26:49,900 Não. 305 00:26:55,140 --> 00:26:59,270 Mande todos procurarem por ele dentro do 500 li. 306 00:26:59,270 --> 00:27:01,360 Vasculhem tudo se for preciso, 307 00:27:01,360 --> 00:27:04,180 mas eu o quero na minha frente! 308 00:27:25,040 --> 00:27:27,120 Ele se tornou meu demônio interior. 309 00:27:27,120 --> 00:27:32,490 Preciso torturá-lo, ou não terei paz de espírito. 310 00:28:42,200 --> 00:28:45,485 Eles não esperam que eu volte para onde aconteceu. 311 00:28:45,485 --> 00:28:48,509 Agora que estou no Estágio Refinamento de Qi, 312 00:28:48,509 --> 00:28:50,400 preciso consertar a matriz rápido, 313 00:28:50,400 --> 00:28:52,530 antes que haja mudanças indesejáveis. 314 00:29:04,400 --> 00:29:05,840 Devo ser rápido. 315 00:29:05,840 --> 00:29:07,180 Vamos. 316 00:31:04,120 --> 00:31:05,700 Não funciona. 317 00:31:07,198 --> 00:31:10,018 Talvez esteja sem carga? 318 00:31:15,360 --> 00:31:17,050 Toda a energia foi drenada. 319 00:31:18,750 --> 00:31:20,900 Parece que você também tem um grande apetite. 320 00:31:24,680 --> 00:31:25,710 Esqueça. 321 00:31:25,710 --> 00:31:27,290 É uma emergência. 322 00:31:53,200 --> 00:31:55,470 Milorde, procuramos por toda parte em 500 li. 323 00:31:55,470 --> 00:31:56,960 Esta pedreira é o único lugar que resta. 324 00:31:56,960 --> 00:31:58,470 Milorde. 325 00:31:58,470 --> 00:31:59,680 Milorde, é ele. 326 00:31:59,680 --> 00:32:00,710 Ele está lá. 327 00:32:00,710 --> 00:32:01,840 Han Li! 328 00:32:01,840 --> 00:32:03,880 - Milorde. - Isso é arriscado. 329 00:32:03,880 --> 00:32:09,030 Se não me engano, é uma antiga matriz de teletransporte. 330 00:32:09,030 --> 00:32:10,740 De fato. 331 00:32:11,880 --> 00:32:13,790 Parabéns, milorde. 332 00:32:13,790 --> 00:32:16,920 Todas as seitas cobiçam essa antigüidade de teletransporte. 333 00:32:16,920 --> 00:32:20,140 Ofereça-a ao mestre da seita e será recompensado. 334 00:32:25,440 --> 00:32:30,010 Então ele é uma bênção disfarçada. 335 00:32:30,685 --> 00:32:32,360 Vocês dois. 336 00:32:32,360 --> 00:32:34,052 Vão. 337 00:32:34,052 --> 00:32:36,070 Acabem com ele. 338 00:32:36,070 --> 00:32:38,680 Não danifiquem a matriz de teletransporte. 339 00:32:38,680 --> 00:32:40,010 Sim. 340 00:32:49,920 --> 00:32:51,330 Qu Hun. 341 00:32:58,920 --> 00:33:02,700 estamos de saída. 342 00:33:16,470 --> 00:33:17,900 É ele de novo. 343 00:33:26,310 --> 00:33:27,960 Qu Hun. 344 00:33:27,960 --> 00:33:29,420 Proteja a matriz. 345 00:33:41,120 --> 00:33:42,160 Cuidado. 346 00:33:42,160 --> 00:33:43,680 Não danifique a matriz. 347 00:33:43,680 --> 00:33:46,380 - Claro. - Cultivadores do Estágio do Núcleo. 348 00:33:57,880 --> 00:34:00,220 Qu Hun, ofereça sua energia à matriz! 349 00:34:06,790 --> 00:34:07,920 Por que estão demorando tanto? 350 00:34:07,920 --> 00:34:10,920 Jovem mestre, ele tem uma matriz. 351 00:34:10,920 --> 00:34:16,200 Pode ser atingida pelos cultivadores do Estágio do Núcleo. 352 00:34:16,200 --> 00:34:17,840 Não fiquem aí parados. 353 00:34:17,840 --> 00:34:19,660 Quebre a matriz! 354 00:35:01,640 --> 00:35:03,750 Momentos desesperados pedem medidas desesperadas. 355 00:35:03,750 --> 00:35:05,220 Usarei tudo. 356 00:35:12,550 --> 00:35:14,440 Matrizes. 357 00:35:14,440 --> 00:35:16,250 Marionetes. 358 00:35:17,230 --> 00:35:19,990 Não esperava que ele tivesse tantos truques. 359 00:35:19,990 --> 00:35:26,030 Se ele não morrer, será uma grande ameaça. 360 00:35:26,030 --> 00:35:27,310 Não se contenha. 361 00:35:27,310 --> 00:35:29,330 Quebrem a matriz imediatamente! 362 00:35:44,150 --> 00:35:46,765 Qu Hun! Carregue a matriz! 363 00:35:46,765 --> 00:35:48,385 Por que parou? 364 00:35:49,320 --> 00:35:50,920 Acabaram as pedras preciosas? 365 00:35:50,920 --> 00:35:52,400 Acabaram as pedras preciosas? 366 00:35:52,400 --> 00:35:53,850 Pedras preciosas... 367 00:36:01,990 --> 00:36:03,770 Finalmente está se movendo. 368 00:36:40,590 --> 00:36:43,370 Jovem mestre, a matriz dele não vai aguentar muito tempo. 369 00:36:48,720 --> 00:36:54,060 Han Li, sua jornada termina aqui! 370 00:36:55,240 --> 00:36:57,720 Jovem mestre, não danifique a matriz de teletransporte. 371 00:36:57,720 --> 00:36:59,290 Cale a boca. 372 00:37:00,182 --> 00:37:03,180 Morra! 373 00:38:00,880 --> 00:38:02,340 Teletransporte! 374 00:38:19,750 --> 00:38:20,830 Azure Drake Banner. 375 00:38:20,830 --> 00:38:22,020 Vá! 376 00:38:27,660 --> 00:38:28,860 ♫ Perseguindo o vento ♫ 377 00:38:28,860 --> 00:38:31,280 ♫ Eu me afastei... ♫ 378 00:38:31,280 --> 00:38:33,220 Técnica da Espada Ciano. 379 00:38:33,220 --> 00:38:34,740 ♫ Minha voz não foi ouvida ♫ 380 00:38:34,740 --> 00:38:36,740 ♫ Senti o gosto da alegria e da tristeza ♫ 381 00:38:36,740 --> 00:38:37,940 ♫ Escondendo-me ♫ 382 00:38:37,940 --> 00:38:40,220 ♫ Planejo cada movimento ♫ 383 00:38:40,220 --> 00:38:42,140 ♫ Com um coração mortal ♫ 384 00:38:42,140 --> 00:38:43,900 ♫ E laços duradouros ♫ 385 00:38:43,900 --> 00:38:45,640 ♫ Estou vagando por toda parte ♫ 386 00:38:45,640 --> 00:38:49,700 ♫ Uma guinada do destino em tempos de desespero ♫ 387 00:38:49,700 --> 00:38:54,000 ♫ Um vínculo que sobrevive à poeira da vida ♫ 388 00:38:54,000 --> 00:38:58,240 ♫ Ainda perseguindo o significado da imortalidade ♫ 389 00:38:58,240 --> 00:39:02,520 ♫ Até a eternidade passa em um piscar de olhos... ♫ 390 00:39:02,520 --> 00:39:06,525 Isso ainda não acabou. 391 00:39:06,525 --> 00:39:10,260 Eu voltarei um dia. 392 00:39:10,260 --> 00:39:12,980 ♫ Enquanto o caos abala o mundo ♫ 393 00:39:15,588 --> 00:39:17,580 ♫ Não despreze minhas raízes humildes ♫ 394 00:39:17,580 --> 00:39:19,380 ♫ Gentil de coração ♫ 395 00:39:19,380 --> 00:39:21,140 ♫ Implacável quando devo ser ♫ 396 00:39:21,140 --> 00:39:24,080 ♫ O destino agita com alegria e tristeza por baixo... ♫ 397 00:39:24,080 --> 00:39:25,804 Han Li! 398 00:39:25,804 --> 00:39:27,645 ♫ A fé me leva por uma escuridão sem fim ♫ 399 00:39:27,645 --> 00:39:30,285 ♫ E eu volto com um coração refinado ♫ 400 00:39:33,720 --> 00:39:35,280 ♫ Forjado pelo julgamento ♫ 401 00:39:35,280 --> 00:39:37,540 ♫ Eu subo por três reinos ♫ 402 00:39:37,540 --> 00:39:40,980 ♫ Renascido na roda do destino ♫ 403 00:39:40,980 --> 00:39:45,360 ♫ Passos de bêbado, música alta Sobre o oceano e o topo da montanha ♫ 404 00:39:45,360 --> 00:39:49,805 ♫ A cabaça celestial orvalho O Núcleo Dourado toma forma ♫ 405 00:39:49,805 --> 00:39:54,280 ♫ Nas profundezas da noite, a garça voa Pelo céu limpo do outono ♫ 406 00:39:54,280 --> 00:39:57,020 ♫ Através de ventos ocidentais sem fim Uma espada solitária, fria e verdadeira ♫ 407 00:39:57,020 --> 00:40:01,700 ♫ Uma espada solitária, fria e verdadeira ♫ 408 00:40:06,180 --> 00:40:08,408 ♫ Não zombe da minha vida comum ♫ 409 00:40:08,408 --> 00:40:09,980 ♫ Eu luto sozinho ♫ 410 00:40:09,980 --> 00:40:12,780 ♫ Enquanto o caos abala o mundo ♫ 411 00:40:15,120 --> 00:40:17,280 ♫ Não despreze minhas raízes humildes ♫ 412 00:40:17,280 --> 00:40:19,040 ♫ Gentil de coração ♫ 413 00:40:19,040 --> 00:40:20,840 ♫ Implacável quando devo ser ♫ 414 00:40:20,840 --> 00:40:23,480 ♫ O destino traz alegria e tristeza por baixo... ♫ 415 00:40:24,212 --> 00:40:25,832 Seu velho jogador. 416 00:40:26,775 --> 00:40:28,225 Seu discípulo 417 00:40:28,950 --> 00:40:30,410 chegou ao Céu. 418 00:40:32,320 --> 00:40:36,740 [Nangong Wan, Hong Fu e outros agricultores continuam a lutar,] 419 00:40:36,740 --> 00:40:40,240 [Amortecendo a Invasão das Seitas Demoníacas.] 420 00:40:40,240 --> 00:40:43,400 [Enquanto Han Li deixou o continente que chama de lar,] 421 00:40:43,400 --> 00:40:47,400 [Um Dia Ele Voltará à Paz Celestial e Acabará com a Guerra entre o Bem e o Mal.] 422 00:41:03,160 --> 00:41:06,827 ♫ No dia em que te vi pela primeira vez ♫ 423 00:41:06,827 --> 00:41:10,547 ♫ Ficamos próximos, corações cheios de alegria ♫ 424 00:41:11,632 --> 00:41:15,750 ♫ Prometemos nos reunir ♫ 425 00:41:15,750 --> 00:41:19,890 ♫ E adentramos o desconhecido ♫ 426 00:41:19,890 --> 00:41:23,430 ♫ Mas agora que nos reencontramos ♫ 427 00:41:23,430 --> 00:41:27,310 ♫ Só o silêncio preenche o espaço Quando trocamos olhares ♫ 428 00:41:28,213 --> 00:41:31,588 ♫ Valorizamos cada momento... ♫ 429 00:41:31,588 --> 00:41:35,048 Este é o novo mundo? 430 00:41:36,400 --> 00:41:41,240 ♫ Eu persigo os anos Mas a juventude se foi há muito tempo ♫ 431 00:41:41,240 --> 00:41:45,429 ♫ Que seja, eu me liberto ♫ 432 00:41:45,429 --> 00:41:49,600 ♫ Para ser um, de pé e orgulhoso ♫ 433 00:41:49,600 --> 00:41:53,326 ♫ Nunca se torne uma concha oca... ♫ 434 00:41:53,326 --> 00:41:56,747 Eu gosto muito da vista daqui. 435 00:41:56,747 --> 00:42:01,868 [Fim da 1ª Temporada] 436 00:42:01,868 --> 00:42:06,280 ♫ Mesmo que os ventos frios soprem ♫ 437 00:42:06,280 --> 00:42:09,680 ♫ Mesmo que zombe alto ♫ 438 00:42:09,680 --> 00:42:13,600 ♫ Somos apenas mortais efêmeros ♫ 439 00:42:13,600 --> 00:42:17,560 ♫ O tempo passou antes que percebêssemos ♫ 440 00:42:17,560 --> 00:42:21,926 ♫ Mas queimamos aquela faísca de luz ♫ 441 00:42:21,926 --> 00:42:26,100 ♫ Neste céu estrelado ♫ 442 00:42:26,100 --> 00:42:30,280 ♫ A luz das estrelas se ofusca na Via Láctea ♫ 443 00:42:30,280 --> 00:42:34,483 ♫ Enquanto a efemérida morre no redemoinho ♫ 444 00:42:34,483 --> 00:42:38,599 ♫ O destino faz um brinde com uma canção ♫ 445 00:42:38,599 --> 00:42:42,554 ♫ Jogando o jogo fugaz da vida ♫ 446 00:42:42,554 --> 00:42:46,755 ♫ Cada passo do jogo do destino é incerto ♫ 447 00:42:46,755 --> 00:42:50,919 ♫ Quem pode adivinhar o final? ♫ 448 00:42:50,919 --> 00:42:55,030 ♫ Mas meu coração nunca descansou ♫ 449 00:42:55,030 --> 00:42:59,520 ♫ Nunca perseguiu, ainda buscando ♫ 450 00:42:59,520 --> 00:43:03,360 ♫ Por toda a alegria e tristeza ♫ 451 00:43:03,360 --> 00:43:07,560 ♫ Como escolho o caminho? ♫ 452 00:43:07,560 --> 00:43:11,800 ♫ Agora nos separamos Tão distantes ♫ 453 00:43:11,800 --> 00:43:15,840 ♫ Seguiremos caminhos separados ♫ 454 00:43:49,960 --> 00:43:55,121 ♫ Eu persigo os anos Mas a juventude se foi há muito tempo ♫ 455 00:43:55,121 --> 00:43:59,000 ♫ Que seja, eu me liberto ♫ 456 00:43:59,000 --> 00:44:03,200 ♫ Para ser um, de pé e orgulhoso ♫ 457 00:44:03,200 --> 00:44:07,320 ♫ Nunca se torne uma casca oca ♫ 458 00:44:07,320 --> 00:44:11,480 ♫ Aqueles que antes me disseram ♫ 459 00:44:11,480 --> 00:44:15,640 ♫ Ainda há dificuldades à frente ♫ 460 00:44:15,640 --> 00:44:19,840 ♫ Mesmo que o vento frio sopre ♫ 461 00:44:19,840 --> 00:44:23,000 ♫ Mesmo que zombe alto ♫ 462 00:44:23,000 --> 00:44:27,320 ♫ Somos apenas mortais efêmeros ♫ 463 00:44:27,320 --> 00:44:31,320 ♫ O tempo passou antes que percebêssemos ♫ 464 00:44:31,320 --> 00:44:35,440 ♫ Mas queimamos aquela faísca de luz ♫ 465 00:44:35,440 --> 00:44:39,640 ♫ Neste céu estrelado ♫ 466 00:44:39,640 --> 00:44:43,761 ♫ A luz das estrelas se ofusca na Via Láctea ♫ 467 00:44:43,761 --> 00:44:48,000 ♫ Enquanto a efemérida morre no redemoinho ♫ 468 00:44:48,000 --> 00:44:52,200 ♫ O destino faz um brinde com uma canção ♫ 469 00:44:52,200 --> 00:44:56,360 ♫ Jogando o jogo fugaz da vida ♫ 470 00:44:56,360 --> 00:45:00,561 ♫ Cada passo do jogo do destino é incerto ♫ 471 00:45:00,561 --> 00:45:04,720 ♫ Quem pode adivinhar o final? ♫ 472 00:45:04,720 --> 00:45:08,680 ♫ Mas meu coração nunca descansou ♫ 473 00:45:08,680 --> 00:45:13,040 ♫ Nunca perseguiu, ainda buscando ♫ 474 00:45:13,040 --> 00:45:17,000 ♫ Por toda alegria e tristeza ♫ 475 00:45:17,000 --> 00:45:21,400 ♫ Como escolho o caminho? ♫ 476 00:45:21,400 --> 00:45:25,560 ♫ Agora nos separamos Tão distantes ♫ 477 00:45:25,560 --> 00:45:30,520 ♫ Seguiremos caminhos separados ♫