1 00:00:20,186 --> 00:00:21,730 Kau seperti merencanakan sesuatu. 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,398 Apa? 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,483 Pergilah. 4 00:00:30,363 --> 00:00:31,698 Mau jadi sekutuku? 5 00:02:07,836 --> 00:02:09,963 Pelepasan Core 3 terkonfirmasi. 6 00:02:10,922 --> 00:02:13,133 "Pico" telah sepenuhnya dihapus. 7 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 Apa yang dilakukan gadis bodoh itu? 8 00:02:34,946 --> 00:02:38,950 Dia membayar semua biaya untuk pendaftaran guild baru. 9 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Cepat kembali, Pico. 10 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 Akhirnya! 11 00:02:44,622 --> 00:02:46,624 Tak ada yang bisa menghentikanku! 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,084 Ichi! 13 00:02:48,668 --> 00:02:52,380 Murka Laksamana Agung! 14 00:02:53,173 --> 00:02:59,429 Sementara ini, sumber energi George, Jutaro, dan Pico, telah berhasil dihapus. 15 00:03:00,013 --> 00:03:06,102 Aku memantau pergerakan yang lain, termasuk Iris, ZEAL, dan Julia. 16 00:03:07,437 --> 00:03:08,313 Tentu saja. 17 00:03:08,813 --> 00:03:11,441 Semua itu juga harus segera dicopot. 18 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 Sensei! 19 00:03:19,824 --> 00:03:21,159 Aku hanya agak pusing. 20 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Efek samping sinkronisasi. 21 00:03:26,873 --> 00:03:28,291 Lima menit, 13 detik. 22 00:03:28,791 --> 00:03:34,964 Selama itulah kau bisa tetap selaras dengan avatarmu, Shiro Akabane. 23 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Seperti dugaanku. Itu sudah cukup. 24 00:03:38,718 --> 00:03:40,678 Mengingat waktunya, 25 00:03:40,762 --> 00:03:44,390 pastilah memungkinkan menghapus AI satu per satu. 26 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 Bagaimana percakapanmu dengan AI? 27 00:03:57,570 --> 00:04:01,866 Bagaimana perasaanmu saat menghadapi emosi Pico di saat-saat terakhirnya? 28 00:04:10,583 --> 00:04:14,045 Setelah kekuatanku pulih, kita lanjutkan misi. 29 00:04:14,128 --> 00:04:17,298 Aku harus bergantung padamu lebih lama lagi, Kamuro. 30 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Aku mengerti. 31 00:04:21,427 --> 00:04:23,221 Sini kau, Pico! 32 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Dia tak ada. 33 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Menghilang ke mana dia? 34 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Pico tak ada di sini? 35 00:04:38,152 --> 00:04:41,072 Sepertinya koneksinya terputus. 36 00:04:41,155 --> 00:04:43,950 Dia takkan pergi tanpa mencopot bendera. 37 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 Begitu, ya. 38 00:04:46,369 --> 00:04:47,245 Pak Shiro? 39 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 Apa? Shiro Akabane ada di sini? 40 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Tidak. 41 00:04:51,499 --> 00:04:52,917 Lupakan Pico. 42 00:04:53,001 --> 00:04:57,922 Urusan utama kita adalah mencapai tujuan lebih cepat daripada Shiro. 43 00:05:00,800 --> 00:05:03,720 Aku sudah mengatasi rintangannya, bukan? 44 00:05:04,345 --> 00:05:05,596 Berengsek! 45 00:05:05,680 --> 00:05:08,016 Shiga, aku akan ingat ini! 46 00:05:08,099 --> 00:05:11,060 Kapten Pico dan aku akan membalas dendam! 47 00:05:11,644 --> 00:05:14,897 Pada saat itu, aku sudah tak main ini lagi. 48 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 Cepat kembali ke lokasi awalmu. 49 00:05:19,277 --> 00:05:20,111 Berengsek. 50 00:05:20,611 --> 00:05:22,989 MATI 51 00:05:23,072 --> 00:05:27,368 Salah satu pecandu terkuat pun tak ada apa-apanya. 52 00:05:30,788 --> 00:05:34,042 Kuakui, Senjata Guild ini benar-benar luar biasa. 53 00:05:34,125 --> 00:05:36,794 Statistikku lebih dari 30,000 sekarang. 54 00:05:36,878 --> 00:05:38,338 Aku seperti main curang. 55 00:05:38,921 --> 00:05:43,468 Bahkan petarung terhebat pun kalah melawan tank tentara, 'kan? 56 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 - Hei, kau... - Apa? 57 00:05:45,511 --> 00:05:47,430 Jangan keluar dari PLANET. 58 00:05:47,513 --> 00:05:50,391 Ini tidak adil. Pokoknya tidak adil! 59 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Apa? 60 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 Aku juga... 61 00:05:55,271 --> 00:05:59,817 Aku akan membuat Senjata Guild. Pada saat itu, kau akan menantangku lagi. 62 00:06:02,362 --> 00:06:03,738 Buat apa? 63 00:06:05,656 --> 00:06:08,659 Pico dan aku akan mengumpulkan 10,000 anggota guild! 64 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Jadi, aku akan membuat Senjata Guild terkuat! 65 00:06:11,871 --> 00:06:14,540 Jangan menang, lantas pergi! Berjanjilah! 66 00:06:14,624 --> 00:06:17,126 Memalukan. 67 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Berengsek. 68 00:06:18,127 --> 00:06:20,630 Berengsek! Camkan itu! Hei! 69 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Burung Hitam. Tiga ratus juta yen tunai. 70 00:06:27,762 --> 00:06:32,058 Apa pun selain itu tidak layak untuk melanjutkan permainan ini. 71 00:06:32,141 --> 00:06:33,393 Benar, Leon? 72 00:06:34,477 --> 00:06:36,604 Jika kau menepati janjimu, 73 00:06:36,687 --> 00:06:40,650 aku bisa keluar dari permainan ini hari ini tanpa penyesalan. 74 00:06:40,733 --> 00:06:44,862 Aku mengandalkanmu. Kita bersekutu untuk momen ini. 75 00:06:56,207 --> 00:06:59,585 Sesuai janji kami, kami akan memanggilnya sekarang. 76 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 Dia sangat kuat, Shigatera, jadi waspadalah, paham? 77 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Aku siap kapan pun. Aku tak akan kalah. 78 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Mau jadi sekutuku? 79 00:07:11,097 --> 00:07:14,684 Kami tahu cara memanggil Burung Hitam. 80 00:07:45,214 --> 00:07:48,593 Sudah lama kutunggu-tunggu. Lihat makhluk ini! 81 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 Dia benar-benar hitam! 82 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 Taichiro... 83 00:08:05,485 --> 00:08:06,652 Asuma... 84 00:08:08,946 --> 00:08:11,240 Lupakan hal-hal sepele seperti itu 85 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 dan beristirahatlah. 86 00:08:17,747 --> 00:08:19,540 Apa itu? 87 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 Leukosit PLANET. 88 00:08:21,959 --> 00:08:25,296 Sesuai namanya, mereka merasakan anomali di dunia ini. 89 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Cepat sekali. 90 00:08:31,469 --> 00:08:33,846 Hilang? Monster itu yang menghilangkan? 91 00:08:43,231 --> 00:08:44,398 Pico. 92 00:08:44,982 --> 00:08:45,983 Sayang sekali. 93 00:08:46,817 --> 00:08:48,361 Kau agak terlambat. 94 00:08:50,780 --> 00:08:52,114 Hei. 95 00:08:52,198 --> 00:08:55,826 Ganjari aku atas perjuanganku, Berengsek! 96 00:09:02,250 --> 00:09:05,753 Bajingan. Tiga ratus juta yen itu milikku! 97 00:09:10,341 --> 00:09:13,761 Demi Dunia yang Baik. 98 00:09:16,305 --> 00:09:18,182 Berengsek! 99 00:09:18,266 --> 00:09:19,517 KELUAR 100 00:09:22,562 --> 00:09:23,437 Sensei? 101 00:09:24,438 --> 00:09:25,773 Berapa lama aku tidur? 102 00:09:26,399 --> 00:09:28,192 Apa statusnya sekarang? 103 00:09:31,571 --> 00:09:33,322 Makhluk apa itu? 104 00:09:34,031 --> 00:09:35,032 Perasaan ini... 105 00:09:35,116 --> 00:09:37,660 Rasanya seperti dia menyentuhku. Apa... 106 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Aku mual. 107 00:09:42,707 --> 00:09:46,043 Aku selalu pengar setelah keluar. 108 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Aku benci permainan ini. Berengsek. 109 00:09:52,258 --> 00:09:54,427 Apa aku bodoh? Uang 300 juta! 110 00:09:54,510 --> 00:09:56,429 Aku harus segera masuk lagi. 111 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Ini segera berakhir. 112 00:10:21,495 --> 00:10:22,663 Burung Hitam. 113 00:10:23,289 --> 00:10:27,376 AI paling kuat dan terburuk yang pernah kubuat. 114 00:10:27,460 --> 00:10:28,336 Bukan. 115 00:10:28,419 --> 00:10:31,547 Dia adalah bentuk kehidupan, virus komputer pemungkas. 116 00:10:32,798 --> 00:10:37,887 Burung Hitam menginfeksi pikiran orang dan mewarnai dunia dengan kebencian. 117 00:10:39,055 --> 00:10:41,682 Tiga orang sudah terbunuh. 118 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Ha? 119 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 Halusinasi? 120 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 Pasti gara-gara kelelahan. 121 00:11:02,286 --> 00:11:03,120 Apa? 122 00:11:03,829 --> 00:11:05,665 Apa rusak saat terjatuh tadi? 123 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Apa yang kulakukan? 124 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 Ada warnet di dekat stasiun. 125 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 PEMBERITAHUAN LAMARAN KERJA: DITOLAK 126 00:11:18,552 --> 00:11:22,098 Apa kau pernah mendedikasikan diri untuk sesuatu saat kuliah? 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,438 Saat kuliah? 128 00:11:30,064 --> 00:11:32,566 Dedikasiku hanya untuk main gim. 129 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Kebanggaan yang kukejar, bukan uang. 130 00:11:35,903 --> 00:11:39,949 Ha! Mencari jati diri dan membuat kenangan indah? Terlambat. 131 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 Menyedihkan. 132 00:11:52,461 --> 00:11:53,295 Ha? 133 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 UJI KETAHANAN AKAN DIMULAI SEKARANG 134 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Ketahanan? 135 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Terlalu rentan. Berikutnya. 136 00:12:29,415 --> 00:12:32,042 Mimpi? Tak mungkin. 137 00:12:36,464 --> 00:12:39,341 UJI KETAHANAN NO. 2 AKAN DIMULAI SEKARANG 138 00:12:39,425 --> 00:12:41,719 Apa ini? 139 00:12:43,929 --> 00:12:44,764 Celaka! 140 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 Percuma! Aku akan mati! 141 00:12:53,439 --> 00:12:56,066 Kenapa pintunya? Siapa yang mengunci? 142 00:12:56,150 --> 00:12:58,778 Kebakaran! Tolong aku! 143 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Apa yang terjadi? 144 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Tolong! 145 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 Apa... 146 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 Berisik sekali. 147 00:13:21,926 --> 00:13:23,010 Apa? 148 00:13:23,093 --> 00:13:25,054 Setiap malam. 149 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 Suara musikmu. 150 00:13:28,224 --> 00:13:30,100 Kau yang tinggal di sebelah... 151 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 UJI KETAHANAN NO. 19 152 00:13:54,208 --> 00:13:57,753 UJI KETAHANAN NO. 288 153 00:13:58,671 --> 00:14:03,551 Siapa pun yang terinfeksi langsung oleh tubuh Burung Hitam seketika mati. 154 00:14:04,552 --> 00:14:09,807 Pada saat itu, pikiran orang itu tampak terlepas dari tubuh dan terdigitalkan. 155 00:14:09,890 --> 00:14:14,061 Seolah-olah dia dibawa ke tempat yang bukan dunia nyata maupun PLANET. 156 00:14:14,144 --> 00:14:19,775 Jika tak kita hapus sekarang, internet... Bukan, dunia nyata juga akan kacau. 157 00:14:19,859 --> 00:14:22,903 Tidak ada akhir untuk pikiran digital. 158 00:14:22,987 --> 00:14:27,491 Entah apa yang dilakukan Burung Hitam terhadap dunia abadi. 159 00:14:27,575 --> 00:14:30,786 Makhluk itu sedang mengumpulkan kekuatan. 160 00:14:31,412 --> 00:14:35,082 Bank, pemerintah, tentara dari berbagai negara... 161 00:14:35,583 --> 00:14:38,586 Dalam sekejap, dia akan bersarang di semua jaringan dunia. 162 00:14:38,669 --> 00:14:41,297 Kita harus melakukan apa pun sebelum... 163 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 Sensei! 164 00:14:43,674 --> 00:14:45,509 Satu hal yang pasti. 165 00:14:46,927 --> 00:14:51,181 Kita takkan bertemu Shigatera lagi. 166 00:15:01,233 --> 00:15:02,484 Di mana si Burung? 167 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 Mungkin puas setelah menelan Shigatera. 168 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Entahlah. 169 00:15:12,036 --> 00:15:15,497 Tidakkah menurutmu kita harus bersimpati pada Shigatera? 170 00:15:15,581 --> 00:15:17,041 Itu tak perlu. 171 00:15:17,583 --> 00:15:21,086 Dia menyalahgunakan perannya sebagai bendahara Perompak 172 00:15:21,170 --> 00:15:24,256 demi keuntungan di dunia nyata dengan uang virtual. 173 00:15:24,965 --> 00:15:28,802 RMT adalah praktik kotor yang membuat dunia gim berantakan. 174 00:15:32,348 --> 00:15:33,432 Begini, Leon... 175 00:15:34,016 --> 00:15:37,227 Apa menurutmu itu kejahatan yang layak dihukum mati? 176 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Aku tidak membunuh. 177 00:15:41,190 --> 00:15:44,985 Dia menantang Burung Hitam dan berakhir seperti itu. 178 00:15:48,155 --> 00:15:51,158 Dia menyebut dunia ini "gim sampah". 179 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 Mungkin itulah kejahatan yang layak dihukum mati. 180 00:15:57,539 --> 00:15:59,333 Ya. Kau mungkin benar. 181 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 Jika kau merasa begitu, mungkin itu benar. 182 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 Tak apa-apa. 183 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Jangan khawatir. 184 00:16:15,599 --> 00:16:18,894 Ada kesenjangan besar antara dunia daring dan nyata. 185 00:16:20,688 --> 00:16:22,898 Tapi pasti akan kusingkirkan itu. 186 00:16:25,567 --> 00:16:26,402 Ya. 187 00:16:47,006 --> 00:16:49,883 Benarkah Perompak bubar? 188 00:16:49,967 --> 00:16:52,094 Itu hanya rumor. 189 00:16:52,177 --> 00:16:55,305 Kalau dicari, kita masih bisa menemukan data Perompak. 190 00:16:55,389 --> 00:16:58,851 - Tapi meski guild itu masih ada... - Kenapa? 191 00:16:59,810 --> 00:17:02,062 Pico bukan guildmaster lagi. 192 00:17:02,146 --> 00:17:03,230 Apa? 193 00:17:03,313 --> 00:17:06,817 Mereka dikalahkan Keluarga Akabane. Mungkin dia malu? 194 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 Shiro dan kawanannya memang hebat! 195 00:17:09,111 --> 00:17:12,322 Selain itu, kudengar dia menghapus karakternya. 196 00:17:12,406 --> 00:17:14,783 Akhir yang membosankan. 197 00:17:15,284 --> 00:17:18,912 Sekarang akan damai tanpa Perompak dan gadis bodoh itu. 198 00:17:18,996 --> 00:17:24,001 Ya. Rasanya seperti dia merusak separuh keseruan di PLANET. 199 00:17:24,084 --> 00:17:25,961 Ya. Tentu saja. 200 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Kudengar Granada Trading terlibat. 201 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Situasi makin baik saja. 202 00:17:42,436 --> 00:17:44,730 - Mustahil. - Mereka langsung jatuh. 203 00:17:44,813 --> 00:17:45,814 {\an8}PENCARIAN KARAKTER PICO 204 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 {\an8}HASIL PENCARIAN KARAKTER TIDAK ADA 205 00:18:08,420 --> 00:18:10,297 Gawat ini. 206 00:18:11,924 --> 00:18:13,217 Dunia virtual... 207 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 ternyata lebih menyesakkan. 208 00:18:52,631 --> 00:18:54,633 Aku pulang, Taichi. 209 00:19:00,639 --> 00:19:02,182 Ibu. 210 00:19:06,395 --> 00:19:07,521 Apa yang terjadi? 211 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Selamat datang kembali, Bu. 212 00:19:33,714 --> 00:19:36,550 - Ke mana saja Ibu bulan ini? - Ke mana, ya? 213 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 Tempat para lelaki? 214 00:19:40,179 --> 00:19:44,057 Tak ada tempat yang menerima wanita tua sepertiku. 215 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 Aku "pengungsi warnet". 216 00:19:51,231 --> 00:19:52,065 Ini. 217 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 Itu jatuh dari atas. 218 00:19:58,363 --> 00:20:00,199 Apa kau kena pecahan kacanya? 219 00:20:01,533 --> 00:20:03,368 Aku baik-baik saja. Maaf. 220 00:20:04,203 --> 00:20:07,706 Kau hebat karena, sebagai kakak, bisa tulus minta maaf. 221 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Tak ada yang hebat dariku. 222 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 Kau 100 kali lebih mengesankan daripada ibumu. 223 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 Ceraikan saja dia. 224 00:20:22,638 --> 00:20:26,433 Kroketnya. Kupas dulu sebelum dipanaskan. 225 00:20:26,516 --> 00:20:28,477 Agar tidak terlalu lembek. 226 00:20:31,521 --> 00:20:33,190 Jadi, Ibu akan pergi? 227 00:20:37,486 --> 00:20:40,364 Kroketnya. Kupas dulu sebelum dipanaskan. 228 00:20:40,948 --> 00:20:42,866 Agar tidak terlalu lembek. 229 00:20:46,245 --> 00:20:47,704 Kapan Ibu kemari lagi? 230 00:20:48,413 --> 00:20:52,709 Mungkin Jumat setelah Jumat depan. Kamarmu pasti berantakan pada saat itu. 231 00:20:55,587 --> 00:20:57,339 Salam untuk Ayah dan Asuma. 232 00:21:01,677 --> 00:21:02,594 Asuma... 233 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 - Dia di rumah sakit. - Apa? 234 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 Sampah itu juga dirawat di rumah sakit. 235 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 Operasi tulang belakang. 236 00:21:10,769 --> 00:21:13,855 Akan lebih baik jika dia mati, tapi dia sudah keluar. 237 00:21:15,107 --> 00:21:18,485 Rumah sakit mana? Aku akan tengok Asuma. 238 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 Kau mau ikut, Taichi? 239 00:21:25,534 --> 00:21:27,953 Kalau begitu, jaga rumah ini, ya? 240 00:21:28,745 --> 00:21:31,665 Kroketnya. Kupas dulu sebelum dipanaskan. 241 00:21:31,748 --> 00:21:33,709 Agar tidak terlalu lembek. 242 00:21:34,209 --> 00:21:35,043 Aku ikut... 243 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 Aku ikut Ibu. 244 00:21:41,633 --> 00:21:43,844 Kau memang kakak yang baik. 245 00:21:46,013 --> 00:21:50,267 Tapi kau tak boleh menyebut ayahmu "sampah" maupun mengutuk dia mati. 246 00:21:51,435 --> 00:21:52,352 Ya? 247 00:21:55,731 --> 00:21:56,565 Ya. 248 00:22:01,194 --> 00:22:02,654 Jangan terlalu khawatir. 249 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 Aku juga terkejut saat melihatnya ambruk, 250 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 tapi setelahnya dia pulih. 251 00:22:08,118 --> 00:22:08,952 Baik. 252 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Dia sudah membaik. 253 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Asuma? 254 00:22:23,550 --> 00:22:25,761 Asuma? 255 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 Asuma... 256 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Ibu! 257 00:22:37,147 --> 00:22:39,149 Asuma! Tolong! 258 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 Tolong! 259 00:24:10,198 --> 00:24:12,451 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas