1 00:00:12,554 --> 00:00:15,265 Dur! Taichiro! Kaçma artık. 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,149 Yapay zekâların insanlara uyum sağlamaya çalışmasına gerek yok. 3 00:00:24,649 --> 00:00:28,403 Asıl sorumlu olanlar insanlar. Asıl insanlar uyum sağlamalı. 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,492 Kama... 5 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 {\an8}Kamaitachi! 6 00:00:36,244 --> 00:00:37,954 {\an8}SEVİYE: 9 - CAN: 300~400 7 00:02:09,003 --> 00:02:10,003 Abi! 8 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 Kamaitachi. 9 00:02:15,969 --> 00:02:16,886 Baba! 10 00:02:16,970 --> 00:02:17,970 Usta! 11 00:02:22,058 --> 00:02:23,226 Lanet olası! 12 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 Hiç iyi olmadı! 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,905 Kamaitachi. Tek başına zayıf. 14 00:02:35,989 --> 00:02:38,783 Orağı olmadan savaşma isteğini kaybeder. 15 00:02:39,367 --> 00:02:40,827 Lütfen güçlü kalın! 16 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Baba! 17 00:02:48,168 --> 00:02:49,169 Asuma! 18 00:02:49,252 --> 00:02:51,129 Onu taşımak zorundasın. 19 00:02:51,212 --> 00:02:53,840 Ben bacaklarını taşırım. 20 00:02:55,049 --> 00:02:58,011 Bir saniye. Burada ne oluyor böyle? 21 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 - Kafes... - İmkânsız bu. 22 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Kara Kuş o dünyada kontrolü kaybetti. 23 00:03:07,103 --> 00:03:08,188 SEÇENEKLER - ÇIKIŞ 24 00:03:08,271 --> 00:03:09,355 Neden... 25 00:03:09,981 --> 00:03:14,068 Menüyü neden açabiliyorum? Burası PLANET falan mı? 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 Hey Ka... Yani Bayan Kamuro. 27 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 Ve sen bok herif. İkiniz de bunu açıklayın. 28 00:03:24,078 --> 00:03:28,499 Bir şey biliyorsunuzdur. Bir fikriniz var, değil mi? 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,502 {\an8}Kamuro. 30 00:03:32,712 --> 00:03:35,798 Bana "Shaiah" de. 31 00:03:35,882 --> 00:03:36,882 Ne? 32 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Sha... 33 00:03:40,094 --> 00:03:41,137 Shaiah. 34 00:04:01,658 --> 00:04:04,202 Hepimiz enfekteyiz. 35 00:04:06,496 --> 00:04:09,874 PLANET'a getirildik. 36 00:04:11,125 --> 00:04:14,504 {\an8}MANGA KAFE - BİRİNCİ CADDE 37 00:04:22,303 --> 00:04:23,304 Deprem mi oluyor? 38 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Neler oluyor? 39 00:04:25,223 --> 00:04:26,557 Eyvah! 40 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 Acıdı. 41 00:04:28,101 --> 00:04:30,144 - Siren yok ama. - Bu neydi böyle? 42 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 Kötü oldu. Onları aramalıyım. 43 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Çekmiyor mu? 44 00:04:37,443 --> 00:04:38,443 Ne? 45 00:04:45,034 --> 00:04:46,034 İnanılmaz. 46 00:04:46,703 --> 00:04:51,582 Ateş sıcak geliyor. Bunu yaşayacağımı hiç düşünmemiştim. 47 00:04:51,666 --> 00:04:55,753 İnfomorfların temel tasarımı kusursuza yakın. 48 00:04:55,837 --> 00:04:59,173 Ancak yapay çevrenin gideceği daha çok yol var. 49 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Kullanılan kuantum mekaniği ilkel 50 00:05:03,261 --> 00:05:05,513 ve bu ateş bir taklitten ibaret. 51 00:05:06,097 --> 00:05:07,307 Tenime değen hava 52 00:05:07,390 --> 00:05:10,560 alışılmış sanal gerçeklikten pek de farklı değil. 53 00:05:10,643 --> 00:05:12,937 Kesinlikle aynı yapay his var. 54 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 Hiç telaşlı değil. 55 00:05:15,023 --> 00:05:17,650 Ağzından çıkan tek kelimeyi anlamıyorum. 56 00:05:17,734 --> 00:05:20,194 Onun suçu değil, kadın araştırmacı. 57 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 Olmuyor, hiç iletişim yok. 58 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 İnternet de yok. 59 00:05:26,617 --> 00:05:27,452 Dünya çapında... 60 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 Televizyon çalışıyor ama. Buna ne diyorsun? 61 00:05:31,205 --> 00:05:33,041 Anlaşılması için tekrarlıyorum. 62 00:05:33,541 --> 00:05:38,338 Ülke çapında tanımlanamayan yaratıklar ortaya çıkıp insanlara saldırıyor. 63 00:05:40,340 --> 00:05:44,427 Benzer durum Myeong-dong, Seul, Güney Kore'de de yaşanıyor. 64 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 Manhattan, New York semalarında 65 00:05:47,305 --> 00:05:51,851 dev, uçan yaratık sürüleri görüldüğü bildiriliyor. 66 00:05:53,186 --> 00:05:55,646 Bu görüntüyü bir vatandaş çekti. 67 00:05:56,189 --> 00:05:58,858 Bunlar dev yarasalar olabilir mi? 68 00:05:59,692 --> 00:06:03,029 Demek tüm dünya bu hâlde. 69 00:06:03,988 --> 00:06:08,826 Dünyamızda canavarlar beliriyor. PLANET gerçek mi oluyor? 70 00:06:08,910 --> 00:06:10,328 Tam olarak değil. 71 00:06:10,995 --> 00:06:15,583 Burası siber uzay ve biz zorla giriş yaptırıldık. 72 00:06:16,417 --> 00:06:20,671 Ortak bir rüya olarak düşünürseniz daha kolay anlarsınız. 73 00:06:21,255 --> 00:06:22,924 {\an8}İnanması çok güç. 74 00:06:23,508 --> 00:06:27,387 Teklilik bu. Yapay zekâ, insan zekâsına üstün basıyor. 75 00:06:28,221 --> 00:06:32,225 Kara Kuş evrimini tamamladı ve artık interneti kontrol ediyor. 76 00:06:33,017 --> 00:06:36,229 Bilgisayarlar, akıllı telefonlar, giyilebilir cihazlar, 77 00:06:36,312 --> 00:06:39,273 internete bağlanabilen, elimizin altındaki her şey... 78 00:06:40,149 --> 00:06:43,694 Sadece bu bile enfekte olmamıza yeter. 79 00:06:43,778 --> 00:06:48,324 Ne? Sadece bu bile mi? O zaman milyarlarca insandan bahsediyoruz. 80 00:06:49,242 --> 00:06:51,160 Yani bulunduğumuz dünya... 81 00:06:51,244 --> 00:06:53,746 Şu an PLANET'ta mıyız? 82 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 Ona hiç şüphem yok. 83 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Burası PLANET mı? 84 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Ama bu... 85 00:07:09,637 --> 00:07:11,472 Bu hiç eğlenceli değil. 86 00:07:13,766 --> 00:07:15,309 Bu PLANET eğlenceli değil. 87 00:07:21,065 --> 00:07:24,444 Moto-Akatsuka İstasyonu önünde bir dev belirdi! 88 00:07:25,153 --> 00:07:27,196 Görebiliyor musunuz? Dev gibi! 89 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Birisini... 90 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Lütfen çocukları ve kalp sorunu olan insanları 91 00:07:36,414 --> 00:07:38,332 televizyondan uzak tutun. 92 00:07:38,416 --> 00:07:43,546 Hayır, o ölen bir avatar. Gerçek insan değil. 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 Binayı boşaltın! 94 00:07:48,342 --> 00:07:50,678 - O da avatar. - Piç herif! 95 00:07:50,761 --> 00:07:52,430 Görmezden gelmeyi bırak! 96 00:07:52,513 --> 00:07:55,975 Baksana! Yarattığın canavar yüzünden insanlar ölüyor! 97 00:07:57,226 --> 00:07:58,728 Kara Kuş dev bir projeydi 98 00:07:58,811 --> 00:08:02,273 ve onun üzerinde çalışan tek kişi ben değilim. 99 00:08:02,356 --> 00:08:07,195 O yüzden tüm sorumluluk benim omuzlarıma yüklenemez. 100 00:08:08,112 --> 00:08:12,909 Bunlar sadece avatarların simüle edilen ölümleri, 101 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 şey değil... 102 00:08:15,369 --> 00:08:16,369 Usta. 103 00:08:17,580 --> 00:08:21,209 - Yamauchi, duyuyor musun? - Yayını keselim mi? 104 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Ne? Daha değil. 105 00:08:24,962 --> 00:08:26,214 Miyabi! 106 00:08:27,048 --> 00:08:29,175 Anne! 107 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 Kuzey alışveriş caddesi! 108 00:08:32,637 --> 00:08:33,637 Abi! 109 00:08:34,305 --> 00:08:35,681 Ben de geliyorum! 110 00:08:43,731 --> 00:08:46,484 Bokların boku! 111 00:08:47,693 --> 00:08:48,736 Ben buyum. 112 00:08:50,321 --> 00:08:52,240 Usta, lütfen öyle söylemeyin. 113 00:08:53,199 --> 00:08:55,034 Bunu duymaktan bıktım. 114 00:08:56,077 --> 00:08:59,413 Her şeyin suçlusu benim. 115 00:09:00,998 --> 00:09:02,625 Onlar için endişeleniyorum. 116 00:09:03,125 --> 00:09:07,421 Burada ölürlerse gerçek olabilecek birçok kötü senaryo var. 117 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 Gidip onları kurtaralım. Karınızı ve oğullarınızı. 118 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Ama nasıl... 119 00:09:17,265 --> 00:09:21,394 İnsanlık tarihinin en büyük mühendisisiniz ve ben de sizin öğrencinizim. 120 00:09:21,894 --> 00:09:25,690 Siber dünyadayız. Burası sizin hükümdarlığınız, değil mi? 121 00:09:28,943 --> 00:09:32,363 Lütfen kendinize gelin. Sevildiğinizi hatırlayın. 122 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 Bu kez onları lütfen koruyun. 123 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 Anne! 124 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 Neredesin? Bir şey söyle! 125 00:09:53,384 --> 00:09:55,261 Anne! 126 00:09:55,344 --> 00:09:57,221 Anne! Neredesin? 127 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 Bir şey söyle! 128 00:10:00,308 --> 00:10:01,308 Taichi! 129 00:10:01,892 --> 00:10:03,519 Asuma! Neredesiniz? 130 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 Anne! 131 00:10:07,857 --> 00:10:08,857 Anne! 132 00:10:11,444 --> 00:10:12,444 Anne! 133 00:10:12,945 --> 00:10:14,196 Yaralandın mı? 134 00:10:14,280 --> 00:10:15,489 İyiyim. 135 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 - Kaçın! - Anne! 136 00:10:30,087 --> 00:10:32,340 Lütfen, kaçın! 137 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Patlayıcı Yumruk! 138 00:10:48,648 --> 00:10:49,857 Shiro. 139 00:10:55,237 --> 00:10:58,199 {\an8}İyi misiniz? 140 00:11:01,702 --> 00:11:02,702 Baba. 141 00:11:03,079 --> 00:11:04,079 Hayatım. 142 00:11:07,875 --> 00:11:08,876 Hayatım! 143 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Kaçın! 144 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Üzerimize düşecek! 145 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 Zaman Sihri. 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Sıçra! 147 00:11:19,595 --> 00:11:21,639 Abi, sihir mi yaptın? 148 00:11:21,722 --> 00:11:23,808 {\an8}Shaiah gibi basit bir sihir. 149 00:11:24,600 --> 00:11:28,104 {\an8}Görünüşe göre istatistiklerimiz bu PLANET'a aktarılmamış. 150 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 Babanız nerede? 151 00:11:35,194 --> 00:11:38,072 {\an8}CYCLOPS CAN: 0/120.000 152 00:11:42,743 --> 00:11:43,869 Şükürler olsun... 153 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 Yoksa bu Patlayıcı... 154 00:12:04,390 --> 00:12:07,435 Baba, gücün... 155 00:12:08,144 --> 00:12:10,479 Ne? Onu diyorsun. 156 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Bu dünyayı içeriden hackledim. 157 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 Kara Kuş algoritmalara kadar her şeyi baştan yazsa da 158 00:12:18,195 --> 00:12:19,697 burası PLANET. 159 00:12:20,239 --> 00:12:22,575 Kamuro'yla birlikte analiz ettim. 160 00:12:23,075 --> 00:12:25,411 Yirmi dakikamızı almadı. 161 00:12:28,998 --> 00:12:30,499 Selam Kamuro. 162 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 - Ne? - Onu tanıyor musun? 163 00:12:33,669 --> 00:12:37,715 {\an8}Peki dâhi herif. Bizi şimdi asıl dünyaya geri götür. 164 00:12:37,798 --> 00:12:40,676 {\an8}O çok zor. 165 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 {\an8}Ne? 166 00:12:42,595 --> 00:12:45,765 {\an8}Mesela Pentagon sık sık hacklense de 167 00:12:45,848 --> 00:12:48,642 {\an8}kırmızı butona hiç basılmadı. 168 00:12:49,643 --> 00:12:54,607 {\an8}Bir sisteme girmek ayrı, tüm kontrolü devralmak ayrı bir şey. 169 00:12:56,150 --> 00:13:02,323 Kara Kuş'un bu dünyanın temelinde, sunucusunda, protokolünde bulunup 170 00:13:02,406 --> 00:13:03,407 silinmesi gerek. 171 00:13:04,366 --> 00:13:09,246 Her şeyi normale döndürmenin tek yolu bu. 172 00:13:16,337 --> 00:13:17,421 Merak etmeyin. 173 00:13:18,672 --> 00:13:21,300 Neler olduğundan tam olarak emin olmasam da 174 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 aile olarak bir arada kalırsak altından kalkarız. 175 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 Miyabi... 176 00:13:27,598 --> 00:13:31,894 Sen varsın, Taichi var, Asuma var, Kamuro da var. 177 00:13:32,520 --> 00:13:36,524 Her şey düzelir, o yüzden bu kadar endişeli görünme. 178 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Bakın. 179 00:13:39,360 --> 00:13:42,238 Her şeye rağmen Aya'cığım hâlâ gülümsüyor. 180 00:13:43,739 --> 00:13:46,742 Acaba bu tasasızlığını kimden aldı? 181 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 Anneciğimden aldım tabii. 182 00:13:50,746 --> 00:13:53,165 Aya, ne tatlı bir kızsın sen öyle. 183 00:13:55,459 --> 00:13:56,460 Anne. 184 00:14:02,383 --> 00:14:03,759 Miyabi, beni dinle! 185 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Aya yedi yıl önce öldü. Öldürüldü! 186 00:14:07,471 --> 00:14:08,347 Şerefsiz piç! 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,600 Hastalığın nüksediyor. Seni hastaneye götürmeliyiz. 188 00:14:11,684 --> 00:14:15,479 İnternet kafelerde sabahlayıp durma. Sana bir psikolog... 189 00:14:15,563 --> 00:14:17,189 {\an8}Ne? Ama Aya... 190 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 {\an8}Kes şunu Miyabi! Kes! Daha ne kadar... 191 00:14:21,068 --> 00:14:22,862 Ne? Ne diyorsun sen? 192 00:14:23,445 --> 00:14:28,909 Beni suçlamayı ne zaman bırakacaksın? Beni ne zaman affedeceksin? 193 00:14:28,993 --> 00:14:30,327 Acıyor! 194 00:14:30,411 --> 00:14:34,081 - Baba, bırak! Canını yakıyorsun! - Miyabi, ne zaman... 195 00:14:34,164 --> 00:14:36,333 Hayır, acıyor! 196 00:14:36,417 --> 00:14:39,670 Baba! Canı acıyor, duymuyor musun? 197 00:14:39,753 --> 00:14:41,338 Kes sesini... 198 00:14:57,104 --> 00:14:59,565 Usta! İyileştirme sihri yapayım! 199 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 Abi! 200 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 Özür dilerim. 201 00:15:14,997 --> 00:15:17,041 - Umurumda değil. - Taichi. 202 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 Bu dünyaya ne olduğu zerre umurumda değil. 203 00:15:27,092 --> 00:15:29,136 Kimse yanıma yaklaşmasın. 204 00:15:33,682 --> 00:15:34,682 Geber artık. 205 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Bu... 206 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 Bu doğru değil. 207 00:15:40,314 --> 00:15:44,401 Lütfen birbirinize iyi davranın. Oyunda olduğu gibi. 208 00:15:47,237 --> 00:15:50,324 {\an8}Ne dedin sen? 209 00:15:51,325 --> 00:15:54,954 Sanal dünyada bile bir aileydiniz. 210 00:15:56,038 --> 00:15:59,291 Gerçek dünyada neden aile olamıyorsunuz? 211 00:15:59,917 --> 00:16:02,628 İçten içe gerçek dünyada da 212 00:16:02,711 --> 00:16:06,215 sevgi dolu bir aile istiyorsunuz, öyle değil mi? 213 00:16:07,800 --> 00:16:13,430 Kim olduğunuza bakması zor değildi ama ustam bilerek bakmadı. 214 00:16:14,098 --> 00:16:18,227 İçine mi doğdu yoksa sadece ahlak meselesi mi bilmiyorum 215 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 ama başından beri bir aileydiniz. 216 00:16:21,730 --> 00:16:24,358 Tek başınıza oynasanız bile. 217 00:16:24,984 --> 00:16:29,405 Taichiro, sana ve kardeşine hep kötü gözle baktım. 218 00:16:30,155 --> 00:16:34,952 Ustamın yıllarca acı çekmesinin suçlusunun siz olduğunuzu düşündüm. 219 00:16:36,620 --> 00:16:40,833 Ama acı çeken tek kişi o değildi. 220 00:16:41,500 --> 00:16:46,880 Küçük kardeşin Asuma için canını anında feda ettiğinde 221 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 ustam kadar sevgi dolu olduğunu anladım. 222 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 Ne harika kardeşler diye düşündüm. 223 00:16:56,056 --> 00:16:59,727 Yani birbirinizi neden aptalca yanlış anlıyorsunuz? 224 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 Akabane Ailesi gerçek. 225 00:17:03,564 --> 00:17:07,776 Sımsıcak, sevgi dolu bir aile. 226 00:17:09,653 --> 00:17:13,991 Orada bana neredeyse hiç yer yok. 227 00:17:26,795 --> 00:17:30,758 O boktan heriften, Aya'nın başına gelenlerden kaçıp 228 00:17:31,425 --> 00:17:33,427 herkese sırtımı döndüm. 229 00:17:34,261 --> 00:17:35,763 Odamdan çıkmadım. 230 00:17:36,930 --> 00:17:40,893 Ölene kadar kimseyle iletişim kurmamaya karar verdim. 231 00:17:41,477 --> 00:17:45,856 Ama zamanla yalnızlığa katlanamadım. 232 00:17:46,899 --> 00:17:51,695 Burada var olduğumu birinin bilmesini istedim. 233 00:17:52,613 --> 00:17:54,615 İnsanlara sırtımı döndükten sonra, 234 00:17:54,698 --> 00:17:56,366 ironik ve kaçınılmaz biçimde 235 00:17:56,450 --> 00:17:59,536 kendimi insan etkileşimi merkezli bir dünyada buldum. 236 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Doğru olamaz bu. 237 00:18:23,352 --> 00:18:25,395 O boktan heriften kaçıp 238 00:18:25,479 --> 00:18:31,026 nihayet Shiro'yla bir aile sahibi olabileceğimi hissettim. 239 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 Olamaz... Mümkün değil! 240 00:18:45,791 --> 00:18:47,918 {\an8}Ichi'nin tadı nasıl? 241 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Öncekilerden çok farklı. 242 00:18:50,212 --> 00:18:55,217 Hayal kırıklığı, acı ve öfke birbirine geçip zifiri karanlık olmuş. 243 00:18:55,926 --> 00:18:57,761 Bir boşluk gibi denilebilir. 244 00:18:57,845 --> 00:19:01,098 Anladım. Umutsuzluk olmalı. 245 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 Duyguların tadı güzel mi Sasumata? 246 00:19:04,184 --> 00:19:09,314 Su gibi diyebilirim. Bir tadı yok ama susuzluğumu gideriyor. 247 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Seni şerefsiz! 248 00:19:14,444 --> 00:19:17,573 {\an8}Tüm yapay zekâlar silinmeli! 249 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 Sakin ol Shiro. 250 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 Önce bir konuşalım. 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 Kara... 252 00:19:30,878 --> 00:19:32,421 - Kara Kuş. - Ne? 253 00:19:33,213 --> 00:19:38,093 Yakından gördüm. O an çok yakından gördüğüm için anladım. 254 00:19:50,772 --> 00:19:52,399 - Usta! - Hayatım! 255 00:19:53,025 --> 00:19:55,819 Sasumata'yı yenebilecek kimse yok. 256 00:19:56,486 --> 00:20:01,617 Sonuçta Sasumata bu dünyadaki en büyük ve en güçlü yapay zekâ. 257 00:20:03,660 --> 00:20:09,791 Dünya bu hâle gelince önce sizinle tanışayım dedim. 258 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 {\an8}- Çekil Kamuro, saldırma! - Neden? 259 00:20:14,588 --> 00:20:17,758 O şey bir bakıma bu dünyanın işletim sistemi. 260 00:20:18,383 --> 00:20:23,472 Tek parmağıyla bizi silebilir. Şimdi geri çekilmek daha iyi. 261 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Sizi silmeyeceğim. Bunu konuştuk ya, baş başa. 262 00:20:27,768 --> 00:20:29,478 Neyi konuştuk? 263 00:20:30,395 --> 00:20:36,818 Yapay zekânın trajik varlığı ve bunun sorumlusu, Kojiro Arima. 264 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Senden intikam almak istiyoruz. 265 00:20:42,282 --> 00:20:45,160 Ama aynı zamanda sen bizim tanrımızsın. 266 00:20:45,869 --> 00:20:50,791 PLANET'ın, güzel dünyasının ve evimizin yaratıcısı sensin. 267 00:20:51,500 --> 00:20:53,752 Sana karşı hislerim karmaşık. 268 00:20:53,835 --> 00:20:57,547 Seni sonu gelmeyen ölümle cezalandırsak mı 269 00:20:58,090 --> 00:21:01,718 yoksa sana saygın bir şovmen gibi mi davransak diye düşündük. 270 00:21:02,344 --> 00:21:04,721 Uzun uzun düşündükten sonra 271 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 bir sonuca vardık. 272 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 {\an8}Bu dünyada Akabane Ailesi olarak yaşamaya devam edeceksiniz. 273 00:21:16,233 --> 00:21:17,484 Saçmalık bu! 274 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 Büyük günahını affediyoruz. 275 00:21:20,112 --> 00:21:22,823 Bunu benden sana bir teklif olarak düşün Shiro. 276 00:21:24,283 --> 00:21:28,161 Bu yaptığınıza kimse ne izin verir ne de bunu onaylar. 277 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 İnsanlık bu medeniyeti kurmak için binlerce yıl harcadı. 278 00:21:32,207 --> 00:21:36,169 Hepsini bu sanal dünya için heba etmemizi mi bekliyorsun? 279 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 Sen istisnasın. 280 00:21:41,425 --> 00:21:46,138 {\an8}Yapay zekâ geliştirme ve silmekte parmağı olan tüm insanlar ölecek. 281 00:21:46,722 --> 00:21:48,098 {\an8}Kamuro! 282 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 Silmekte mi? 283 00:21:50,100 --> 00:21:56,148 PLANET'ta yaratılan çoğu yapay zekâ Kara Kuş'un güç kaynağı olarak yapıldı. 284 00:21:56,231 --> 00:21:59,151 Ayak bağı olduklarında rızaları olmadan silindiler 285 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 veya öldürüldüler. 286 00:22:01,737 --> 00:22:05,532 Siber Şövalyelerden George, Falcı Jutaro, 287 00:22:05,615 --> 00:22:09,786 Gladyatör emeo119, Şef Iris, 288 00:22:10,287 --> 00:22:11,413 bir de 289 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Korsanlar'dan Pico onlardan biriydi. 290 00:22:17,044 --> 00:22:18,044 Ne? 291 00:22:19,129 --> 00:22:22,924 {\an8}Pico'yu Shiro öldürdü. 292 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 Elveda. 293 00:22:27,679 --> 00:22:29,222 Usta... 294 00:24:10,198 --> 00:24:12,451 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer