1 00:00:12,554 --> 00:00:15,265 Tunggu, Taichiro! Berhenti! 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,648 AI tak perlu beradaptasi dengan manusia. 3 00:00:24,649 --> 00:00:28,403 Manusialah yang bertanggung jawab. Merekalah yang beradaptasi. 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,492 Kama... 5 00:00:35,076 --> 00:00:35,994 Kamaitachi? 6 00:00:36,077 --> 00:00:37,954 {\an8}KAMAITACHI, LEVEL: 9, HP: 300~400 MONSTER SIHIR, ELEMEN: ANGIN 7 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 Kakak! 8 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 Kamaitachi? 9 00:02:15,969 --> 00:02:16,886 Ayah! 10 00:02:16,970 --> 00:02:17,929 Sensei! 11 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Berengsek! 12 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 Ini mimpi buruk! 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,905 Kamaitachi... Jika sendirian, dia lemah. 14 00:02:35,989 --> 00:02:38,783 Tanpa sabitnya, dia kehilangan hasrat bertarung. 15 00:02:39,367 --> 00:02:40,827 Bertahanlah! 16 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Ayah! 17 00:02:48,251 --> 00:02:49,169 Asuma! 18 00:02:49,252 --> 00:02:51,129 Kau harus menggendong ayahmu. 19 00:02:51,212 --> 00:02:53,840 Biar kubawa kakinya. 20 00:02:55,049 --> 00:02:55,967 Astaga. 21 00:02:56,759 --> 00:02:58,261 Apa yang terjadi? 22 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Sangkar Burung... 23 00:03:01,014 --> 00:03:01,890 Tak mungkin. 24 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 Burung Hitam kehilangan kendali atas dunia itu. 25 00:03:07,312 --> 00:03:08,188 PILIHAN - INFORMASI - KELUAR 26 00:03:08,271 --> 00:03:09,355 Kenapa... 27 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 Kenapa aku bisa membuka menu? 28 00:03:12,609 --> 00:03:14,068 Ini seperti PLANET... 29 00:03:15,403 --> 00:03:17,530 Hei, Ka... Bu Kamuro. 30 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 Dan kau, bajingan. Kalian berdua, jelaskan ini. 31 00:03:24,204 --> 00:03:28,499 Kalian pasti tahu sesuatu, 'kan? Kalian sudah tahu ini, bukan? 32 00:03:29,500 --> 00:03:30,668 Ka... 33 00:03:30,752 --> 00:03:31,586 Kamuro. 34 00:03:32,879 --> 00:03:35,798 Katakan "Shaiah" kepadaku. 35 00:03:35,882 --> 00:03:36,716 Ha? 36 00:03:38,760 --> 00:03:39,594 Sha... 37 00:03:40,094 --> 00:03:41,137 Shaiah. 38 00:04:01,741 --> 00:04:04,118 Kita semua "terinfeksi". 39 00:04:06,579 --> 00:04:09,874 Kita dibawa ke dunia PLANET. 40 00:04:11,125 --> 00:04:14,504 {\an8}WARUNG INTERNET - JALAN STASIUN UTAMA 41 00:04:22,303 --> 00:04:23,179 Gempa? 42 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Kenapa ini? 43 00:04:25,223 --> 00:04:26,557 Aduh! 44 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 Sakit. 45 00:04:28,101 --> 00:04:30,144 - Tak ada peringatan. - Apa itu? 46 00:04:30,228 --> 00:04:32,855 Celaka. Aku harus menelepon mereka. 47 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 "Tak ada sinyal"? 48 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 Apa... 49 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Hebat. 50 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 Apinya terasa panas. 51 00:04:48,830 --> 00:04:51,582 Tak kukira aku akan merasakannya sendiri. 52 00:04:52,166 --> 00:04:55,753 Desain dasar infomorfnya hampir sempurna, 53 00:04:55,837 --> 00:04:59,173 tapi lingkungannya masih sangat kurang. 54 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Mekanika kuantumnya masih belum canggih 55 00:05:03,261 --> 00:05:05,513 dan nyala api ini hanya imitasi. 56 00:05:06,180 --> 00:05:10,143 Udara di kulitku tak jauh berbeda dari VR konvensional. 57 00:05:10,727 --> 00:05:12,937 Masih terasa layaknya udara buatan. 58 00:05:13,563 --> 00:05:15,023 Tak sadar bahaya, ya? 59 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 Aku tak mengerti satu pun perkataannya. 60 00:05:17,734 --> 00:05:18,609 Wajar saja. 61 00:05:19,110 --> 00:05:20,194 Dia peneliti. 62 00:05:21,529 --> 00:05:24,157 Percuma. Tak ada yang bisa. 63 00:05:24,866 --> 00:05:26,534 Tak ada internet juga. 64 00:05:26,617 --> 00:05:27,452 Di dunia... 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,496 Tapi TV berfungsi. Apa-apaan ini? 66 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 Akan saya ulangi. 67 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 BERITA SELA 68 00:05:33,666 --> 00:05:38,338 Makhluk asing muncul di seluruh negeri, menyerang orang-orang. 69 00:05:40,340 --> 00:05:44,427 Situasi serupa juga terjadi di Myeong-dong, Seoul, Korea Selatan. 70 00:05:45,011 --> 00:05:51,851 Ada juga serangan raksasa terbang di Manhattan, New York. 71 00:05:53,186 --> 00:05:55,646 Rekaman ini diambil oleh seorang warga. 72 00:05:56,189 --> 00:05:58,858 Mungkinkah itu kelelawar raksasa? 73 00:05:59,692 --> 00:06:03,029 Rupanya seluruh dunia seperti ini. 74 00:06:03,988 --> 00:06:08,493 Monster muncul di dunia kita... Apakah PLANET berubah menjadi kenyataan? 75 00:06:08,993 --> 00:06:10,328 Kau salah. 76 00:06:10,995 --> 00:06:15,583 Ini dunia maya dan kita dipaksa masuk ke situ. 77 00:06:16,417 --> 00:06:20,671 Mudahnya, bayangkan ini mimpi bersama. 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,924 Ini terlalu sulit dipercaya. 79 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 Ini singularitas. 80 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 AI melampaui kecerdasan manusia. 81 00:06:28,304 --> 00:06:32,225 Setelah berevolusi sempurna, Burung Hitam kini mengendalikan internet. 82 00:06:33,101 --> 00:06:39,273 PC, ponsel pintar, gawai yang dikenakan, perangkat apa pun yang terhubung internet... 83 00:06:40,149 --> 00:06:43,694 Itu saja sudah cukup untuk membuat kita terinfeksi. 84 00:06:43,778 --> 00:06:48,324 Apa? "Itu saja" katamu? Berarti ada miliaran orang. 85 00:06:49,409 --> 00:06:51,160 Jadi, tempat ini... 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,746 Kita sekarang berada di dalam PLANET? 87 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 Tak diragukan lagi. 88 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Ini PLANET? 89 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Tapi ini tidak... 90 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Sama sekali tidak seru. 91 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 PLANET yang ini tidak seru. 92 00:07:21,065 --> 00:07:24,444 Seekor raksasa muncul di depan Stasiun Moto-Akatsuka. 93 00:07:25,153 --> 00:07:27,196 Bisa Anda lihat? Besar sekali! 94 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Ada seseorang... 95 00:07:33,744 --> 00:07:38,332 Anak-anak dan orang dengan masalah jantung jangan sampai menonton ini! 96 00:07:38,416 --> 00:07:41,377 Jangan salah, yang baru saja tewas itu avatar. 97 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 Bukan orang sungguhan. 98 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 Evakuasi! 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,678 - Itu juga avatar. - Keparat! 100 00:07:50,761 --> 00:07:52,430 Berhenti menutup mata! 101 00:07:52,513 --> 00:07:56,017 Lihat! Orang-orang sekarat karena monster yang kau ciptakan! 102 00:07:57,310 --> 00:08:02,273 Burung Hitam adalah proyek besar dan bukan hanya aku yang menggarapnya. 103 00:08:02,356 --> 00:08:07,195 Oleh karena itu, aku tak bisa sepenuhnya disalahkan. 104 00:08:08,112 --> 00:08:12,950 Itu hanya simulasi kematian avatar. 105 00:08:13,034 --> 00:08:14,118 Sama sekali bukan... 106 00:08:15,369 --> 00:08:16,204 Sensei... 107 00:08:17,580 --> 00:08:21,209 - Yamauchi, bisa dengar? - Haruskah kita hentikan siarannya? 108 00:08:22,043 --> 00:08:22,877 Apa? Belum? 109 00:08:25,463 --> 00:08:26,297 Miyabi? 110 00:08:27,048 --> 00:08:27,965 I... 111 00:08:28,049 --> 00:08:29,175 Ibu? 112 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Jalan pasar utara stasiun! 113 00:08:32,637 --> 00:08:33,471 Kakak! 114 00:08:34,305 --> 00:08:35,681 Aku ikut! 115 00:08:43,814 --> 00:08:46,484 Sampah dari segala sampah. 116 00:08:47,693 --> 00:08:48,736 Itulah aku. 117 00:08:50,321 --> 00:08:52,240 Sensei, jangan berkata begitu. 118 00:08:53,199 --> 00:08:55,034 Aku lelah mendengarnya. 119 00:08:56,077 --> 00:08:59,413 Aku yang harus disalahkan atas semuanya. 120 00:09:00,998 --> 00:09:02,375 Aku mencemaskan mereka. 121 00:09:03,125 --> 00:09:07,421 Jika mereka mati di sini, banyak kemungkinan terburuk bisa terjadi. 122 00:09:08,381 --> 00:09:09,507 Ayo selamatkan mereka. 123 00:09:10,091 --> 00:09:12,051 Istri dan anak-anakmu. 124 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Tapi bagaimana... 125 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 Kau insinyur terhebat dalam sejarah manusia 126 00:09:19,976 --> 00:09:21,269 dan aku muridmu. 127 00:09:21,894 --> 00:09:23,271 Kita di dunia maya. 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,273 Ini domainmu, bukan? 129 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Tenangkan dirimu. 130 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 Ingatlah, kau dicintai. 131 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 Kali ini, pastikan kau melindungi mereka. 132 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 Ibu! 133 00:09:50,923 --> 00:09:53,301 Di mana? Jawab kami! 134 00:09:53,384 --> 00:09:55,261 Ibu! 135 00:09:55,344 --> 00:09:57,221 Ibu! Di mana? 136 00:09:57,305 --> 00:09:58,764 Jawab kami! 137 00:10:00,308 --> 00:10:01,183 Taichi? 138 00:10:01,892 --> 00:10:03,519 Asuma? Di mana kalian? 139 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 Ibu! 140 00:10:07,857 --> 00:10:08,733 Ibu! 141 00:10:11,444 --> 00:10:12,278 Ibu! 142 00:10:12,945 --> 00:10:14,196 Ibu terluka? 143 00:10:14,280 --> 00:10:15,489 Tidak. 144 00:10:26,917 --> 00:10:28,794 - Lari! - Ibu? 145 00:10:30,087 --> 00:10:32,340 Tolong, cepat lari! 146 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Tinju Ledak! 147 00:10:48,731 --> 00:10:49,857 Pak Shiro? 148 00:10:55,321 --> 00:10:58,199 Kalian baik-baik saja? 149 00:11:01,702 --> 00:11:02,536 Ayah? 150 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 Sayang? 151 00:11:07,875 --> 00:11:08,876 Sayang! 152 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Menyingkir! 153 00:11:13,172 --> 00:11:14,131 Kita diincar! 154 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 Sihir Waktu. 155 00:11:16,092 --> 00:11:16,926 Lompat! 156 00:11:19,595 --> 00:11:21,639 Kakak, kau bisa pakai sihir? 157 00:11:21,722 --> 00:11:23,808 {\an8}Itu mantra dasar seperti Shaiah. 158 00:11:24,600 --> 00:11:28,104 {\an8}Sepertinya statistik kita tidak ditransfer ke PLANET ini. 159 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 Di mana ayah kalian? 160 00:11:35,194 --> 00:11:38,072 {\an8}KIKLOPS HP: 0/120000 161 00:11:42,743 --> 00:11:43,869 Syukurlah... 162 00:11:44,745 --> 00:11:46,831 Apa itu Tinju... 163 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 Ayah, kekuatan itu... 164 00:12:08,144 --> 00:12:10,479 Apa? Oh, itu. 165 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Ayah meretas dunia ini dari dalam. 166 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 Burung Hitam menulis ulang semuanya, hingga algoritmanya, 167 00:12:18,195 --> 00:12:19,697 tapi ini tetaplah PLANET. 168 00:12:20,239 --> 00:12:22,575 Ayah menganalisisnya bersama Kamuro. 169 00:12:23,075 --> 00:12:25,411 Kami butuh tak lebih dari 20 menit. 170 00:12:28,998 --> 00:12:30,499 Oh, hai, Kamuro. 171 00:12:30,583 --> 00:12:32,209 - Apa? - Ibu mengenalnya? 172 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Baiklah, Genius. 173 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Bawa kami ke dunia asal kami sekarang. 174 00:12:37,798 --> 00:12:40,676 Itu akan sangat sulit. 175 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Apa? 176 00:12:42,595 --> 00:12:45,347 Misalnya, meski Pentagon sering diretas, 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,642 tombol merahnya tak pernah ditekan. 178 00:12:49,643 --> 00:12:54,607 Menyusup ke sistemnya saja sudah sulit, apalagi mengendalikan penuh. 179 00:12:56,150 --> 00:13:00,321 Itu adalah fondasi, server, protokol dunia ini, 180 00:13:00,404 --> 00:13:03,407 Burung Hitam, yang harus ditemukan dan dihapus. 181 00:13:04,366 --> 00:13:09,246 Itulah satu-satunya cara agar semuanya kembali normal. 182 00:13:16,337 --> 00:13:17,421 Jangan cemas. 183 00:13:18,672 --> 00:13:21,300 Aku tak yakin apa yang sebenarnya terjadi, 184 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 semua akan baik-baik saja jika kita tetap bersatu. 185 00:13:25,471 --> 00:13:26,555 Miyabi... 186 00:13:27,598 --> 00:13:31,894 Kami memilikimu, Taichi, Asuma, dan Kamuro juga. 187 00:13:32,520 --> 00:13:36,524 Semuanya akan baik-baik saja, jadi kalian harus berhenti khawatir. 188 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Dengar. 189 00:13:39,360 --> 00:13:42,238 Terlepas dari segalanya, Aya masih tersenyum. 190 00:13:43,739 --> 00:13:46,742 Dia begitu ceria, aku penasaran dia mirip siapa. 191 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 Tentu saja aku mirip Ibu! 192 00:13:50,746 --> 00:13:53,165 Aya, gadis manis Ibu. 193 00:13:55,543 --> 00:13:56,460 Ibu... 194 00:14:02,383 --> 00:14:03,759 Miyabi! Dengar! 195 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Aya meninggal tujuh tahun lalu. Dia dibunuh! 196 00:14:07,471 --> 00:14:08,347 Keparat! 197 00:14:08,430 --> 00:14:11,600 Penyakitmu kambuh. Ayo kita ke rumah sakit. 198 00:14:11,684 --> 00:14:15,479 Berhentilah bergadang di warnet. Kita bisa pergi ke psikolog... 199 00:14:15,563 --> 00:14:17,189 Apa? Tapi Aya... 200 00:14:17,273 --> 00:14:19,608 Hentikan, Miyabi! Berhenti! 201 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 Berapa lama kau akan... 202 00:14:21,068 --> 00:14:22,862 Apa? Apa maksudmu? 203 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Kapan kau akan berhenti menyalahkanku? 204 00:14:25,990 --> 00:14:28,909 Kapan kalian akan memaafkanku? 205 00:14:28,993 --> 00:14:30,327 Sakit! 206 00:14:30,411 --> 00:14:34,081 - Ayah, lepaskan! Ibu kesakitan! - Miyabi! Kapan kalian... 207 00:14:34,164 --> 00:14:36,333 Aduh! Sakit! 208 00:14:36,417 --> 00:14:39,670 Ayah! Ayah tak dengar Ibu kesakitan? 209 00:14:39,753 --> 00:14:41,338 Bisakah kau diam... 210 00:14:57,104 --> 00:14:59,565 Sensei! Biar kurapal mantra penyembuh! 211 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 Kakak! 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,370 Maaf. 213 00:15:14,997 --> 00:15:17,041 - Aku tak peduli. - Taichi! 214 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 Apa pun yang terjadi di dunia ini atau apa pun itu, aku tak peduli. 215 00:15:27,092 --> 00:15:29,136 Jangan ada yang mendekat. 216 00:15:33,682 --> 00:15:34,558 Mati saja. 217 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Ini tidak... 218 00:15:38,103 --> 00:15:39,438 Ini tidak benar. 219 00:15:40,314 --> 00:15:44,401 Bersikaplah baik satu sama lain. Sama seperti di dalam gim. 220 00:15:47,237 --> 00:15:50,324 Apa maksudmu? 221 00:15:51,325 --> 00:15:54,954 Bahkan di dunia maya, kalian adalah keluarga. 222 00:15:56,038 --> 00:15:59,291 Kenapa kalian tak bisa bersikap sama di dunia nyata? 223 00:15:59,917 --> 00:16:06,215 Jauh di lubuk hati, kalian juga ingin menjadi keluarga di dunia nyata, bukan? 224 00:16:07,800 --> 00:16:13,430 Tidak sulit untuk mencari tahu, tapi Sensei sengaja tidak mencari tahu. 225 00:16:14,098 --> 00:16:18,227 Aku tak tahu apakah dia punya firasat atau hanya masalah moral. 226 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 Tapi kalian selalu sebuah keluarga, 227 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 bahkan jika kalian bermain sendiri. 228 00:16:24,984 --> 00:16:29,405 Taichiro, aku selalu punya kesan buruk terhadap dirimu dan adikmu. 229 00:16:30,155 --> 00:16:34,952 Kukira kau penyebab kutukan yang menyiksa Sensei bertahun-tahun. 230 00:16:36,620 --> 00:16:40,833 Tapi bukan hanya dia yang menderita. 231 00:16:41,500 --> 00:16:46,880 Ketika kau langsung menawarkan nyawamu untuk adikmu, Asuma, 232 00:16:47,715 --> 00:16:50,050 aku sadar kau peduli seperti Sensei. 233 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 Kalian saudara yang hebat. 234 00:16:56,056 --> 00:16:59,727 Jadi, kenapa terus saling salah paham seperti itu? 235 00:17:00,561 --> 00:17:02,563 Keluarga Akabane itu nyata. 236 00:17:03,564 --> 00:17:07,776 Keluarga yang hangat dan penuh kasih sayang. 237 00:17:09,653 --> 00:17:13,991 Dengan hampir tak ada ruang untukku bisa diterima. 238 00:17:26,795 --> 00:17:30,758 Aku lari dari sampah itu dan kenyataan yang menimpa Aya, 239 00:17:31,425 --> 00:17:33,427 menjauhkan semua orang dariku. 240 00:17:34,261 --> 00:17:35,929 Aku mengurung diri di kamar. 241 00:17:36,930 --> 00:17:40,893 Aku memutuskan tidak bergaul dengan siapa pun sampai mati. 242 00:17:41,477 --> 00:17:45,856 Tapi seiring waktu, kesepianku menjadi tak tertahankan. 243 00:17:45,939 --> 00:17:46,815 POS 244 00:17:46,899 --> 00:17:51,695 Seseorang... Aku butuh seseorang untuk tahu bahwa aku ada di sini. 245 00:17:52,696 --> 00:17:54,615 Setelah membuat orang menjauh, 246 00:17:54,698 --> 00:17:59,536 ironisnya, aku justru berada di dunia yang berpusat pada interaksi manusia. 247 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Tidak mungkin. 248 00:18:23,352 --> 00:18:28,899 Lari dari sampah itu, akhirnya, bersama Pak Shiro, 249 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 aku merasa bisa punya keluarga. 250 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 Tidak mungkin! 251 00:18:45,791 --> 00:18:47,918 Seperti apa rasanya Ichi? 252 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Tidak seperti sebelumnya. 253 00:18:50,212 --> 00:18:53,006 Kekecewaan, kesedihan, dan kemarahan. 254 00:18:53,507 --> 00:18:55,217 Kegelapan yang pekat. 255 00:18:56,093 --> 00:18:57,761 Bisa dibilang itu kehampaan. 256 00:18:57,845 --> 00:19:01,098 Aku mengerti. Itu pasti keputusasaan. 257 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 Apa emosi terasa enak, Sasumata? 258 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 Mungkin seperti air. 259 00:19:06,687 --> 00:19:09,314 Tanpa rasa, tapi memuaskan dahagaku. 260 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Dasar bajingan! 261 00:19:14,444 --> 00:19:17,573 Semua AI harus dihapus! 262 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 Tenang, Pak Shiro. 263 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 Lebih baik kita bicara dulu. 264 00:19:28,250 --> 00:19:29,459 Burung... 265 00:19:30,878 --> 00:19:32,421 - Burung Hitam. - Apa? 266 00:19:33,213 --> 00:19:38,093 Aku pernah melihatnya dari dekat. Aku tahu karena pernah sedekat itu. 267 00:19:50,772 --> 00:19:52,399 - Sensei! - Sayang! 268 00:19:53,025 --> 00:19:55,819 Tak ada yang bisa mengalahkan Sasumata. 269 00:19:56,486 --> 00:20:01,617 Bagaimanapun, Sasumata adalah AI terhebat dan terkuat di dunia ini. 270 00:20:03,660 --> 00:20:09,791 Karena dunia menjadi seperti ini, aku merasa harus bertemu kalian dulu. 271 00:20:10,876 --> 00:20:13,086 Mundur, Kamuro. Jangan menyerangnya! 272 00:20:13,170 --> 00:20:14,004 Kenapa? 273 00:20:14,588 --> 00:20:17,758 Bisa dibilang, itu adalah OS dunia ini. 274 00:20:18,383 --> 00:20:21,303 Dia bisa memusnahkan kita dengan sekali jentikan. 275 00:20:21,803 --> 00:20:23,472 Lebih baik mundur. 276 00:20:23,555 --> 00:20:27,684 Aku takkan memusnahkanmu. Aku dan Leon sudah membicarakan ini. 277 00:20:27,768 --> 00:20:29,478 Tentang apa? 278 00:20:30,395 --> 00:20:36,818 Keberadaan tragis AI dan yang bertanggung jawab, Kojiro Arima. 279 00:20:36,902 --> 00:20:39,738 Kami berniat untuk membalas dendam padamu. 280 00:20:42,282 --> 00:20:45,160 Meski begitu, kau juga dewa kami. 281 00:20:45,869 --> 00:20:50,791 Kau pencipta PLANET, dunianya yang indah dan rumah kami. 282 00:20:51,500 --> 00:20:53,752 Perasaanku terhadapmu campur aduk. 283 00:20:53,835 --> 00:20:57,506 Kami bingung antara harus memberimu kematian tanpa akhir 284 00:20:58,006 --> 00:21:01,927 atau memperlakukanmu sebagai penghibur yang layak dihormati. 285 00:21:02,427 --> 00:21:04,721 Setelah banyak pertimbangan, 286 00:21:05,305 --> 00:21:06,932 kami telah memutuskan. 287 00:21:11,186 --> 00:21:14,856 Kau harus terus hidup di dunia ini sebagai Keluarga Akabane. 288 00:21:16,233 --> 00:21:17,484 Itu tidak masuk akal! 289 00:21:17,567 --> 00:21:22,823 Kami memaafkan dosa besarmu. Anggap saja itu tawaranku, Pak Shiro. 290 00:21:24,283 --> 00:21:28,161 Tak ada yang akan mengizinkan atau menyetujui perbuatanmu. 291 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 Umat manusia menghabiskan ribuan tahun membangun masyarakat seperti ini. 292 00:21:32,207 --> 00:21:36,169 Kau berharap kami menyerahkan semuanya demi dunia simulasi ini? 293 00:21:36,962 --> 00:21:38,088 Kau pengecualian. 294 00:21:41,425 --> 00:21:46,138 Manusia yang terlibat pengembangan AI dan penghapusannya harus mati. 295 00:21:46,722 --> 00:21:48,098 Kamuro! 296 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 Penghapusan? 297 00:21:50,100 --> 00:21:56,148 Banyak AI lahir di PLANET sebagai sumber daya Burung Hitam. 298 00:21:56,231 --> 00:21:59,151 Saat AI menjadi hambatan, AI dihapus atau dibunuh, 299 00:21:59,735 --> 00:22:01,028 tanpa persetujuan. 300 00:22:01,737 --> 00:22:05,532 George dari Cyber Knights, Jutaro si Peramal, 301 00:22:05,615 --> 00:22:09,786 emeo119 sang Gladiator, Iris sang Chef, 302 00:22:10,287 --> 00:22:11,413 serta... 303 00:22:12,331 --> 00:22:14,791 Pico Perompak juga salah satunya. 304 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Apa? 305 00:22:19,129 --> 00:22:20,630 Pico dibunuh 306 00:22:21,923 --> 00:22:22,924 Pak Shiro. 307 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 Selamat tinggal. 308 00:22:27,679 --> 00:22:29,222 Sensei... 309 00:24:10,198 --> 00:24:12,451 {\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas