1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,320
Адиа,
наред ли беше всичко вкъщи?
4
00:00:25,720 --> 00:00:28,000
Искаш ли чаша вода?
5
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
Забеляза ли нещо необичайно
преди инцидента?
6
00:01:03,080 --> 00:01:07,200
Родителите ти
как прекарват неделите?
7
00:01:11,480 --> 00:01:15,200
Петък
8
00:01:17,520 --> 00:01:20,640
Тези наглед добронамерени
инициативи
9
00:01:20,720 --> 00:01:24,080
са свели отговорностите ни
до хаштаговете и трендовете.
10
00:01:24,160 --> 00:01:27,400
Имаме нужда от задълбочена
реформа в училищата,
11
00:01:27,480 --> 00:01:29,920
за да запознаем децата
с техните права.
12
00:01:30,000 --> 00:01:32,880
В тази връзка бих добавила нещо.
13
00:01:32,960 --> 00:01:37,960
Понякога първият сблъсък на децата
с насилието е в семейството.
14
00:01:38,040 --> 00:01:41,080
Като много хора, и аз имам
мултиетническо семейство,
15
00:01:41,160 --> 00:01:43,800
и мисля, че всеки човек е важен,
16
00:01:43,880 --> 00:01:48,720
независимо от произхода, миналото
или социалната му принадлежност -
17
00:01:48,800 --> 00:01:51,560
на това детето трябва да бъде
научено у дома.
18
00:01:51,640 --> 00:01:56,200
Едва след това можем да очакваме
някаква промяна в училищата.
19
00:01:56,840 --> 00:01:59,800
Благодаря, адвокат Деникур,
за тези разяснения.
20
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Дано постигнете
конструктивни промени
21
00:02:02,680 --> 00:02:06,040
в законите за училищата,
както и в парламента.
22
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Благодаря.
- Благодаря на всички.
23
00:02:08,200 --> 00:02:12,120
Надявам се да ви е било интересно.
Желая ви приятен уикенд.
24
00:03:34,040 --> 00:03:36,560
Пак ли крадеш моите рецепти?
25
00:03:37,160 --> 00:03:40,680
Да. Как мина?
26
00:03:40,760 --> 00:03:43,080
Мисля, че мина добре.
27
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
И после свърши.
28
00:03:45,880 --> 00:03:48,720
Когато връзката прекъсна,
29
00:03:48,800 --> 00:03:52,480
все едно не се беше случвало.
Почувствах се сама.
30
00:03:54,280 --> 00:03:57,160
Как е коктейлът?
- Добър е.
31
00:04:02,240 --> 00:04:04,000
Добави мента.
32
00:04:04,080 --> 00:04:06,480
Добре.
33
00:04:06,560 --> 00:04:09,440
Направи и за Аслан.
- Той не пие алкохол.
34
00:04:09,520 --> 00:04:13,120
След два дни заминава.
Надявам се да пийне с мен.
35
00:04:13,200 --> 00:04:16,040
Аслан? Аслан!
36
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Не го пипай тук.
На Боб не му харесва.
37
00:04:28,720 --> 00:04:30,600
Прекалено интимно ли е?
- Да.
38
00:04:30,680 --> 00:04:32,640
Ако го докосна с език?
39
00:04:32,720 --> 00:04:34,920
Ще свърши в устата ти.
40
00:04:37,480 --> 00:04:40,320
Свършва върху ръката ми.
41
00:04:40,400 --> 00:04:42,800
Перверзник!
42
00:04:42,880 --> 00:04:44,680
Боб не яде много.
43
00:04:44,760 --> 00:04:47,120
Лили - веднъж на ден.
44
00:04:47,200 --> 00:04:50,720
Ариел - два пъти. През три дни
ще им чистя изпражненията.
45
00:04:50,800 --> 00:04:54,040
И ги вадя от там веднъж седмично.
- Да. Без Лили.
46
00:04:54,120 --> 00:04:57,200
Знам, не питах за нея.
47
00:04:57,280 --> 00:04:59,360
Лили прилича на мен.
48
00:04:59,440 --> 00:05:02,040
Не се шегувам.
Докосне ли те, умираш.
49
00:05:02,120 --> 00:05:05,800
Спокойно,
Лили ще си остане в кутията.
50
00:05:05,880 --> 00:05:09,440
Най-важното е да не ги оставяш
на пряка светлина.
51
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
Защо?
- Бавни са, може да изгорят.
52
00:05:12,400 --> 00:05:14,560
Не знаех.
53
00:05:14,640 --> 00:05:18,560
Утре вечер ще излизам с Лара.
- Какво?
54
00:05:18,640 --> 00:05:20,960
Но ще мина да си взема
довиждане с теб.
55
00:05:21,040 --> 00:05:24,120
Ти сериозно ли?
- Какво толкова?
56
00:05:24,200 --> 00:05:27,960
Заминаваш само за една година,
а и ще си чатим всеки ден.
57
00:05:29,280 --> 00:05:31,280
Внимавай с капака.
58
00:05:32,080 --> 00:05:35,280
Затваряй го добре.
- Защо се сърдиш?
59
00:05:35,360 --> 00:05:38,240
Лара се раздели с гаджето си,
а имаме състезание.
60
00:05:38,320 --> 00:05:40,960
Има нужда от мен. Познаваш я.
61
00:05:41,040 --> 00:05:43,240
Така й се пада.
- Лош си.
62
00:05:43,920 --> 00:05:46,520
Излез, трябва да се преоблека.
63
00:05:49,040 --> 00:05:51,640
По-бавно...
64
00:05:52,360 --> 00:05:54,600
Ето го, дами и господа.
65
00:05:54,680 --> 00:05:57,960
Сладкият като локум Аслан,
който се преби с колелото...
66
00:05:58,040 --> 00:06:00,480
Стига, стана случайно.
67
00:06:00,560 --> 00:06:03,560
Толкова ли си глупав?
Няма да излизам с Лара.
68
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
Гаднярка!
- Да, моля!
69
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
Излез, трябва да се преоблека.
70
00:06:11,240 --> 00:06:14,080
Виждала съм те
и в по-кофти ситуации.
71
00:06:14,880 --> 00:06:16,960
Добре де!
72
00:06:17,040 --> 00:06:19,040
Добре...
73
00:06:24,880 --> 00:06:27,360
Ще е странно без теб.
74
00:06:44,120 --> 00:06:47,200
Добре... Шест.
75
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
Виж това.
76
00:06:55,040 --> 00:06:56,880
"Светулка".
77
00:06:56,960 --> 00:07:00,080
"Светулка"...
Това трябваше да е моя дума.
78
00:07:00,160 --> 00:07:02,920
Нямаш монопол върху насекомите.
- Имаш късмет.
79
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Трийсет и шест.
80
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
Бам! Двайсет и три!
81
00:07:14,720 --> 00:07:17,480
Нула точки. "Посрещане" е с "щ".
82
00:07:18,200 --> 00:07:21,480
"Посрещане". По дяволите!
- "Посрещане".
83
00:07:21,560 --> 00:07:23,920
Харесвам си акцента.
84
00:07:25,160 --> 00:07:27,440
"Имаме решение
за всички проблеми
85
00:07:27,520 --> 00:07:31,160
освен за този да знаем
как да живеем."
86
00:07:34,240 --> 00:07:38,360
Жан Кокто.
- Жан-Пол Шарл Емар Сартър.
87
00:07:39,240 --> 00:07:41,080
Добре.
88
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
Загубих.
89
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
Ти държиш да печелиш.
90
00:07:45,320 --> 00:07:48,320
Още една игра?
- Трябва да направя скарата.
91
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
Добре...
92
00:08:03,720 --> 00:08:08,080
Адиа, дай ми крема си за ръце.
Моите са сухи, а ми се иска...
93
00:08:08,920 --> 00:08:11,920
По дяволите!
- Който не умее да губи, е така!
94
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Точно така, смей се!
- Остави ме! С телефона съм!
95
00:08:15,080 --> 00:08:17,920
Не! С телефона съм!
96
00:08:21,200 --> 00:08:25,520
Откачалки! С телефона съм!
- Ела, аз ще те спася.
97
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
Ела.
98
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
Ако не работи, ще те убия!
99
00:08:30,440 --> 00:08:33,080
Скоро същото ще се случи и с теб.
- Говори си!
100
00:08:33,160 --> 00:08:36,760
Този път - истински коктейли.
- Хубава работа!
101
00:08:36,840 --> 00:08:39,200
Коктейлът на татко
беше много хубав.
102
00:08:39,280 --> 00:08:42,520
Опитай този, Г-це експерт.
- Аз ще взема този.
103
00:08:42,600 --> 00:08:45,720
Аслан, оставям твоя на масата.
- Добре.
104
00:09:00,080 --> 00:09:02,000
Не ми омръзва.
105
00:09:02,080 --> 00:09:05,960
В този на Адиа няма алкохол.
Ще видим дали ще забележи.
106
00:09:09,320 --> 00:09:12,880
Как върви?
- Не знам.
107
00:09:12,960 --> 00:09:16,360
На места върви гладко,
на други текстът е груб.
108
00:09:16,440 --> 00:09:19,680
Луи какво мисли?
- Казах ти, много му харесва.
109
00:09:19,760 --> 00:09:23,480
Каза, че е започнал да го чете,
не и какво мисли.
110
00:09:23,560 --> 00:09:25,840
Казах ти, но няма значение.
111
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
Много му харесва.
- Чудесно.
112
00:09:29,280 --> 00:09:32,000
Като се върна в Париж,
ще мина да го видя.
113
00:09:32,080 --> 00:09:35,400
Страдаш от класическа
следродилна депресия.
114
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Просто...
115
00:09:39,560 --> 00:09:43,200
Не съм сигурен, че го е чел.
Знае, че книгите ми се продават.
116
00:09:43,280 --> 00:09:45,360
Затова не се задълбочава.
117
00:09:45,440 --> 00:09:48,040
Но после следват критиките.
118
00:09:48,120 --> 00:09:50,920
Обръщаш им
прекалено голямо внимание.
119
00:09:52,760 --> 00:09:56,480
Ако бях като теб,
щяха да са ме уморили като адвокат.
120
00:10:16,520 --> 00:10:19,000
Ало?
- Здравейте, Делфин.
121
00:10:19,080 --> 00:10:23,280
Обаждам се
по един деликатен въпрос.
122
00:10:23,360 --> 00:10:25,840
Извинете, кой се обажда?
123
00:10:26,240 --> 00:10:28,360
Колега съм на Антоан.
124
00:10:28,440 --> 00:10:30,440
Коя?
125
00:10:31,840 --> 00:10:36,040
Предпочитам да остана анонимна
заради това, което ще ви кажа.
126
00:10:36,120 --> 00:10:39,440
Вижте, госпожо,
прекарваме чудесен семеен ден.
127
00:10:39,520 --> 00:10:42,440
Няма да говоря с човек,
който не се представя.
128
00:10:42,520 --> 00:10:44,920
Няма да ви задържам дълго.
129
00:10:45,000 --> 00:10:46,920
Проблемът е, че...
130
00:10:47,000 --> 00:10:51,520
Във вторник, когато излязохме
всички заедно, стана нещо.
131
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
Не знам дали Антоан ви е споменал.
- Брижит, ти ли си?
132
00:10:55,400 --> 00:10:57,480
Не, не съм Брижит.
133
00:10:58,160 --> 00:11:03,240
Ако не се представите, ще затворя.
- Моля ви, отделете ми само минута.
134
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
Наистина е важно.
135
00:11:05,720 --> 00:11:07,560
Слушам ви.
136
00:11:07,640 --> 00:11:09,360
И така...
137
00:11:09,440 --> 00:11:12,160
Въпросната вечер бях с Антоан
и други колеги.
138
00:11:12,240 --> 00:11:13,960
Антоан много пи.
139
00:11:14,040 --> 00:11:17,640
В края на вечерта отиде
да повръща в тоалетната.
140
00:11:17,720 --> 00:11:20,840
Заварих го там,
опитах се да му помогна.
141
00:11:20,920 --> 00:11:23,880
Не съм сигурна, че той помни.
142
00:11:23,960 --> 00:11:27,560
И?
- Той каза нещо.
143
00:11:28,200 --> 00:11:30,320
Не съм сигурна, че помни.
144
00:11:30,400 --> 00:11:34,600
Беше много пиян,
щеше да припадне в тоалетната.
145
00:11:34,680 --> 00:11:36,880
Докато беше на пода,
146
00:11:36,960 --> 00:11:38,760
промърмори нещо.
147
00:11:38,840 --> 00:11:40,920
Не знам
дали съм разбрала добре,
148
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
беше нещо за...
149
00:11:44,320 --> 00:11:46,440
Каза, че се случва нещо
между него
150
00:11:46,520 --> 00:11:49,120
и едно от децата ви.
151
00:11:49,200 --> 00:11:50,920
Че е лошо
152
00:11:51,000 --> 00:11:53,440
и че не е редно да го прави.
153
00:11:56,400 --> 00:11:58,280
Ало?
154
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Там ли сте?
155
00:12:01,440 --> 00:12:05,720
Да.
- Може би няма нищо такова.
156
00:12:05,800 --> 00:12:09,120
И аз говоря глупости,
когато съм пила.
157
00:12:09,200 --> 00:12:11,520
Но реших, че трябва да знаете.
158
00:12:11,600 --> 00:12:15,160
Надявам се...
- Какво означава "нещо лошо"?
159
00:12:15,800 --> 00:12:17,760
С едно от децата?
160
00:12:17,840 --> 00:12:20,480
Не разбирам. Какво точно каза?
161
00:12:20,560 --> 00:12:22,680
Само това каза.
162
00:12:22,760 --> 00:12:25,240
Промърмори го.
163
00:12:25,320 --> 00:12:27,680
Беше на път да се разплаче.
- Коя сте вие?
164
00:12:27,760 --> 00:12:31,640
Може да сте някоя психопатка,
решила да ни тормози.
165
00:12:31,720 --> 00:12:34,120
Напоследък са доста.
- Не, уверявам ви.
166
00:12:34,200 --> 00:12:36,640
Познавам Антоан от години,
уважавам го.
167
00:12:36,720 --> 00:12:38,880
Харесвам работата му.
168
00:12:38,960 --> 00:12:42,080
Не се опитвам да ви навредя.
169
00:12:43,600 --> 00:12:47,680
Не знам дали е правилно,
че ви казах всичко това,
170
00:12:47,760 --> 00:12:50,200
но не можех да постъпя другояче.
171
00:12:50,280 --> 00:12:53,800
Няма да ви притеснявам повече.
Дочуване.
172
00:13:07,680 --> 00:13:12,440
СИНДРОМЪТ
НА БЕЗКРАЙНОТО ЛЯТО
173
00:13:30,400 --> 00:13:32,480
Жюлиен?
- Делфин? Как си?
174
00:13:32,560 --> 00:13:35,600
Добре, благодаря. Можеш ли
да провериш един номер?
175
00:13:35,680 --> 00:13:37,760
Разбира се.
За случая "Сулейман"?
176
00:13:37,840 --> 00:13:41,400
Не, друго е.
- Няма проблем, изпрати ми номера.
177
00:13:41,480 --> 00:13:43,880
Ще ти го изпратя.
- Благодаря.
178
00:13:43,960 --> 00:13:46,720
Директно обаждане ли беше?
- Така ми казаха.
179
00:13:46,800 --> 00:13:49,680
Ще ми трябват данни за обаждането.
- Добре.
180
00:13:49,760 --> 00:13:52,400
Благодаря.
Веднага ще ти ги изпратя.
181
00:13:52,480 --> 00:13:56,040
Можеш ли да се заемеш веднага?
- Ще ти звънна след 5 мин.
182
00:13:56,120 --> 00:13:57,880
Благодаря.
- Няма защо.
183
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
До скоро.
184
00:14:35,040 --> 00:14:37,320
Гладна съм!
185
00:14:37,400 --> 00:14:39,760
Десет минути и се заемам.
186
00:14:39,840 --> 00:14:43,760
Какво ще ядем?
- Зеленчуци от градината на скара.
187
00:14:43,840 --> 00:14:46,120
Май искаш да надебелея?
188
00:14:47,680 --> 00:14:49,800
Как е коктейлът ти?
189
00:14:49,880 --> 00:14:53,320
С прекалено много подправки.
Твоят повече ми харесва.
190
00:14:53,400 --> 00:14:56,440
Да, Жюлиен?
- Съжалявам.
191
00:14:56,520 --> 00:14:59,280
Не открих кой знае какво.
- Как така?
192
00:14:59,360 --> 00:15:02,920
Обаждането е направено
от телефонна кабина в Париж.
193
00:15:04,400 --> 00:15:08,360
Това ли е всичко?
- Намира се на ул. "Траверсиер".
194
00:15:08,440 --> 00:15:10,880
Близо до Бастилията.
- Ул. "Траверсиер"?
195
00:15:10,960 --> 00:15:13,520
Говори ли ти нещо?
- Не.
196
00:15:14,160 --> 00:15:17,280
Ако може да попитам,
за какво обаждане става дума?
197
00:15:17,360 --> 00:15:19,920
От онези обаждания,
198
00:15:20,000 --> 00:15:23,160
с които тормозят семействата.
Става дума за клиент.
199
00:15:23,240 --> 00:15:26,600
Ако разполагам със запис,
ще мога да кажа повече.
200
00:15:26,680 --> 00:15:29,920
Ако това се повтори,
нека да запише обаждането.
201
00:15:30,000 --> 00:15:32,920
Разбира се. Благодаря, Жюлиен.
202
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
Няма проблем. Чао, Делфин.
203
00:15:35,040 --> 00:15:37,040
Чао.
204
00:16:43,720 --> 00:16:45,720
Адиа?
205
00:16:54,640 --> 00:16:56,680
Адиа!
206
00:16:56,760 --> 00:16:59,160
Да?
- Не ползвай тази кърпа, мръсна е.
207
00:16:59,240 --> 00:17:01,800
Добре.
- Как беше коктейлът?
208
00:17:01,880 --> 00:17:03,760
Много беше хубав.
209
00:17:03,840 --> 00:17:06,560
Внимавай,
днес слънцето е много силно.
210
00:17:06,640 --> 00:17:09,840
Стига, мамо.
- Сложи ли си лосион?
211
00:17:11,000 --> 00:17:13,640
Да, защо?
- Имаш обрив.
212
00:17:14,280 --> 00:17:17,960
Наистина ли?
- Да. И миналото лято имаше.
213
00:17:22,480 --> 00:17:26,720
Нищо не виждам.
- Облечи блуза, да не стане по-лошо.
214
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
По дяволите!
215
00:17:38,400 --> 00:17:40,680
Би ли ми подал чашата?
216
00:17:40,760 --> 00:17:43,120
Да.
217
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
Не! Не!
- Адиа! Адиа!
218
00:17:46,160 --> 00:17:49,000
Моля те! С очила съм!
- Адиа, бутни го!
219
00:17:49,080 --> 00:17:52,960
Не, Адиа! С очила съм!
- Бутни го!
220
00:17:53,040 --> 00:17:55,840
Не! С очила съм!
221
00:18:01,640 --> 00:18:04,240
Не! Водата е студена!
222
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
Твой ред е!
223
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
Ази!
- Стресна ме.
224
00:20:01,400 --> 00:20:03,920
Тук е много интересно.
225
00:20:04,000 --> 00:20:06,560
Всичко това много ще ми липсва.
226
00:20:13,600 --> 00:20:16,080
Как е Боб?
- По-добре е.
227
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
Тук му харесва.
228
00:20:19,080 --> 00:20:21,080
Нали, Боб?
229
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
Много е сладък.
230
00:20:26,800 --> 00:20:29,680
Лили обаче...
- Остави я на мира.
231
00:20:30,360 --> 00:20:32,960
Щеше да е хубаво
да не е толкова токсична.
232
00:20:33,040 --> 00:20:35,400
И ние сме токсични.
233
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
Не е лъжа.
234
00:20:42,560 --> 00:20:46,360
Само трева ли е, или има никотин?
- Не е силна. Искаш ли?
235
00:20:57,640 --> 00:20:59,640
В шок съм.
236
00:21:00,600 --> 00:21:02,840
Отива ти да пушиш.
237
00:21:04,040 --> 00:21:06,720
Не бива.
- Пуши, много е лека.
238
00:21:14,240 --> 00:21:16,640
Първият ми джойнт с Ази.
239
00:21:19,600 --> 00:21:23,800
Адиа пуши ли с теб?
- Не.
240
00:21:23,880 --> 00:21:26,000
Никога?
- Не й е приятно.
241
00:21:28,200 --> 00:21:30,640
Добросъвестно момиче.
242
00:21:30,720 --> 00:21:33,040
"Добросъвестно"?
- Почтено момиче.
243
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Тя е хулиганка.
244
00:21:37,000 --> 00:21:41,560
Нямам търпение да видя бедното
момче, което ще се влюби в нея.
245
00:21:41,640 --> 00:21:44,560
На момчетата ще им бъде
трудно с нея.
246
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Много хубава трева.
247
00:21:50,760 --> 00:21:52,760
Знам.
248
00:22:00,360 --> 00:22:02,680
Тя има ли си някого?
249
00:22:02,760 --> 00:22:05,000
Не знам.
250
00:22:05,080 --> 00:22:07,200
Постоянно сте заедно.
251
00:22:07,280 --> 00:22:10,240
Защо не я попиташ?
- Ще я попитам.
252
00:22:10,320 --> 00:22:12,680
Мислех, че знаеш.
253
00:22:13,160 --> 00:22:16,240
На 17 г. е.
Разбира се, че има някого.
254
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
Помня, когато бях
на нейната възраст.
255
00:22:20,760 --> 00:22:23,320
Какви неща правех...
256
00:22:23,400 --> 00:22:26,080
Едва оцелях.
- Така ли?
257
00:22:29,680 --> 00:22:32,880
Искам само да съм сигурна,
че не е в опасност.
258
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Трябва да прекарвам
повече време с нея.
259
00:22:47,640 --> 00:22:50,400
Джойнтът ли те прави...
260
00:22:50,480 --> 00:22:52,880
... параноична?
261
00:22:52,960 --> 00:22:55,960
Намираш, че съм параноична?
- Да, леко.
262
00:23:19,880 --> 00:23:23,640
Ще идем ли да видим Аслан в Ню Йорк?
- Да.
263
00:23:29,640 --> 00:23:32,280
Ти бил ли си в Ню Йорк?
- Да.
264
00:23:38,240 --> 00:23:40,240
С мама?
265
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
Ще ме почешеш ли по брадичката?
266
00:23:54,200 --> 00:23:57,080
Къде?
- На върха. Сърби ме.
267
00:23:57,960 --> 00:24:00,520
Така ли?
- Да, благодаря.
268
00:24:04,120 --> 00:24:06,600
Грозно ли е?
- Кое?
269
00:24:06,680 --> 00:24:08,960
Това на врата ми.
270
00:24:10,040 --> 00:24:12,640
Не виждам нищо.
- Няма ли обрив?
271
00:24:13,040 --> 00:24:16,240
Не.
- Сигурен ли си? Погледни.
272
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
Няма нищо.
273
00:24:22,200 --> 00:24:24,200
Добре.
274
00:24:25,560 --> 00:24:28,720
Това е за теб.
От цялото ми сърце.
275
00:24:31,800 --> 00:24:33,600
Сладко е.
- Като мен.
276
00:24:33,680 --> 00:24:36,560
Е, ти си по-сладка.
277
00:24:36,640 --> 00:24:40,200
Знаеш ли какво?
Ще го инкрустирам върху сърцето си.
278
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Най-добре.
279
00:24:44,840 --> 00:24:47,240
Това трябва ли ти?
- Не.
280
00:24:51,560 --> 00:24:53,560
Сега ще видиш.
281
00:24:54,240 --> 00:24:57,160
Ще направя нещо
още по-интересно.
282
00:26:49,840 --> 00:26:52,640
Какво е станало?
- Нищо страшно.
283
00:26:52,720 --> 00:26:55,080
Горях пластмасова бутилка
и тя покапа.
284
00:26:55,160 --> 00:26:57,480
Стига си хленчила.
285
00:26:58,520 --> 00:27:02,320
Витамин Д?!
- С това се мазах, като се изгорих.
286
00:27:02,400 --> 00:27:06,840
Тя е 35 години по-млада от теб.
Ела да те дезинфекцирам.
287
00:27:06,920 --> 00:27:08,960
Каква е връзката с възрастта?
288
00:27:09,040 --> 00:27:11,160
Кожата й е чувствителна!
289
00:27:11,240 --> 00:27:15,160
Мамо, нищо ми няма.
- Ще ти сложа антисептик.
290
00:27:15,240 --> 00:27:19,000
Хайде. Да не искаш
да ти остане белег за цял живот?
291
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
Послушай майка си.
292
00:27:29,400 --> 00:27:31,400
Затвори вратата.
293
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
Студена е!
294
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
Избърши се.
295
00:28:02,400 --> 00:28:04,960
Добре ли си?
- Да.
296
00:28:15,160 --> 00:28:17,960
Имаш ли да ми кажеш нещо?
297
00:28:18,040 --> 00:28:20,280
За какво говориш?
298
00:28:20,360 --> 00:28:22,760
Криеш ли нещо от мен?
299
00:28:22,840 --> 00:28:24,960
Не. Какво има?
300
00:28:25,040 --> 00:28:27,360
Мисля, че знаеш.
301
00:28:27,440 --> 00:28:29,960
Изгорих се, това е.
302
00:28:32,760 --> 00:28:35,480
Не сложи ли достатъчно?
303
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
Спиш ли с някого?
- Не.
304
00:28:37,920 --> 00:28:41,560
Не лъжи. Виждам го в очите ти.
- Не лъжа. Глуха ли си?
305
00:28:42,080 --> 00:28:45,000
В стаята ти има презервативи.
- Ти си ровила?!
306
00:28:45,080 --> 00:28:48,480
Отговори ми.
- Не може да ровиш в нещата ми.
307
00:28:48,560 --> 00:28:52,280
Рових и ги намерих.
Би ли ми обяснила?
308
00:28:53,280 --> 00:28:56,400
С момичетата ги купихме така,
на шега.
309
00:28:57,680 --> 00:29:00,680
Разбрахме се да не се лъжем.
- Не те лъжа.
310
00:29:01,440 --> 00:29:05,600
Била съм на твоята възраст.
- Майка ти ровеше ли ти в нещата?
311
00:29:05,680 --> 00:29:08,160
Съжалявам,
че не можех да говоря с нея.
312
00:29:08,240 --> 00:29:12,480
Постоянно отсъстваше.
Налагаше се да се справям сама.
313
00:29:12,560 --> 00:29:15,200
Трудно разпознавах
добронамерените хора.
314
00:29:16,800 --> 00:29:20,080
Просто се тревожа за теб.
- Недей. Аз съм добре.
315
00:29:20,160 --> 00:29:23,640
Адиа, върни се! Адиа!
- Гладна съм!
316
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
Искаш ли шишчета?
317
00:30:36,960 --> 00:30:40,920
Не, скоро ще вечеряме.
- Наред ли е всичко?
318
00:30:41,000 --> 00:30:43,520
Имам среща в училището.
Няма да се бавя.
319
00:30:43,600 --> 00:30:47,400
Искаш ли да дойда с теб?
- Ще походя. Ще ми се отрази добре.
320
00:30:47,480 --> 00:30:49,720
Телефонът е у теб, нали?
321
00:30:49,800 --> 00:30:52,280
Спокойно, няма да се изгубя.
322
00:31:27,600 --> 00:31:30,000
Един ден няма да трябва
да си миеш зъбите.
323
00:31:30,080 --> 00:31:33,400
Защо?
- Ще си ги загубил всичките.
324
00:31:33,480 --> 00:31:35,840
Не се тревожи за зъбите ми.
325
00:31:35,920 --> 00:31:39,320
Дано в Ню Йорк оставиш
този отвратителен навик.
326
00:31:39,400 --> 00:31:43,080
Стига сме говорили за Ню Йорк.
Още съм тук, нали?
327
00:31:44,200 --> 00:31:48,840
Чуй това. Една жена в Япония...
- Може ли да ми направиш сандвич?
328
00:31:48,920 --> 00:31:52,120
Приготвих зеленчуци.
- Предпочитам сандвич.
329
00:31:53,240 --> 00:31:56,680
Моля те.
- Добре, добре.
330
00:31:56,760 --> 00:31:59,080
Какво ви става днес на всички?
331
00:32:13,840 --> 00:32:16,120
Остави леда,
или нищо няма да правя.
332
00:32:16,200 --> 00:32:18,200
Добре.
333
00:32:35,080 --> 00:32:37,440
Делфин!
- Здравей, Брижит.
334
00:32:37,520 --> 00:32:39,760
Как си?
- Добре.
335
00:32:39,840 --> 00:32:42,160
Как е в Корез?
- Добре.
336
00:32:42,240 --> 00:32:44,880
Спокойно е. Как сте в Париж?
337
00:32:44,960 --> 00:32:47,720
Все същото. Вечно бързаме.
338
00:32:48,240 --> 00:32:51,160
Как е Коко?
- Не слуша.
339
00:32:51,240 --> 00:32:54,160
Чувам. А в офиса?
340
00:32:54,240 --> 00:32:58,160
Не питай. Истински хаос.
- Антоан каза, че си ядосана.
341
00:32:58,240 --> 00:33:02,240
Изненадана съм, че помни
какво съм му казала на партито.
342
00:33:02,320 --> 00:33:04,120
Бил е доста пиян.
343
00:33:04,200 --> 00:33:07,400
Като тръгвах,
вече сериозно се беше почерпил.
344
00:33:08,280 --> 00:33:12,840
Значи не си била свидетел
на продължението на сагата?
345
00:33:14,200 --> 00:33:16,520
Още кой беше там?
- Коко!
346
00:33:17,200 --> 00:33:19,520
Казах да дойдеш тук!
347
00:33:25,920 --> 00:33:28,920
Беше голямо парти,
имаше много хора.
348
00:33:29,000 --> 00:33:32,200
Беше лудница,
не останах дълго.
349
00:33:32,280 --> 00:33:34,480
Той добре ли беше,
или създава проблеми?
350
00:33:34,560 --> 00:33:37,600
Тъкмо обратното... Коко!
351
00:33:37,680 --> 00:33:39,360
Момент.
352
00:33:39,440 --> 00:33:43,840
Коко, какъв ти е проблемът?
Любовният сезон още не е започнал.
353
00:33:43,920 --> 00:33:45,960
Долу!
354
00:33:46,600 --> 00:33:49,480
Беше потънал
в един от разговорите си.
355
00:33:50,240 --> 00:33:52,920
Не се тревожи,
той е добро момче.
356
00:33:53,360 --> 00:33:56,280
Какво е казал?
- Коко! Тук!
357
00:33:56,920 --> 00:33:59,520
Извинявай. Какво каза?
- Нищо.
358
00:34:00,280 --> 00:34:02,000
Исках само да знам...
359
00:34:02,080 --> 00:34:05,000
Понякога говори такива неща...
360
00:34:05,080 --> 00:34:07,440
Темите му всеки път
са едни и същи -
361
00:34:07,520 --> 00:34:11,560
философия, японска литература...
Не се тревожи, той е добре.
362
00:34:11,640 --> 00:34:14,320
Кога се връщаш в Париж?
363
00:34:14,400 --> 00:34:17,520
След два дни,
за да изпратим Аслан на летището.
364
00:34:17,600 --> 00:34:20,680
Вярно, ти ми каза.
Ще се видим тогава.
365
00:34:20,760 --> 00:34:24,360
Извинявай, трябва да затварям.
Това чудовище не ме слуша.
366
00:34:24,440 --> 00:34:27,240
Добре. Ще ти звънна,
като се приберем.
367
00:34:27,320 --> 00:34:29,440
Добре. Целуни децата от мен.
368
00:34:29,520 --> 00:34:31,720
И мъжа си, разбира се.
- Добре.
369
00:34:31,800 --> 00:34:34,080
До скоро.
- До скоро, скъпа.
370
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
Аслан, какво стана?
371
00:35:22,160 --> 00:35:25,000
Трябваше да замина на другия ден.
372
00:35:26,280 --> 00:35:29,240
Това беше последният ни
ден в Корез.
373
00:35:30,560 --> 00:35:34,000
Семейството ти
против заминаването ти ли беше?
374
00:35:34,080 --> 00:35:37,520
Само Делфин беше против.
375
00:35:38,760 --> 00:35:40,840
А баща ти?
376
00:35:40,920 --> 00:35:44,440
Идеята беше негова.
Той наистина искаше да замина.
377
00:35:44,520 --> 00:35:46,520
Така ли? Защо?
378
00:35:47,960 --> 00:35:52,840
Това е най-добрият университет,
в който се изучава ентомология.
379
00:35:52,920 --> 00:35:55,720
Родителите ти напоследък
карали ли са се за това
380
00:35:55,800 --> 00:35:57,960
или по друг повод?
381
00:36:01,080 --> 00:36:03,440
Аслан...
- Не знам.
382
00:36:05,360 --> 00:36:10,080
Чуй ме... Това са подробности,
които могат много да ни помогнат.
383
00:36:10,160 --> 00:36:13,720
Затова ти задавам тези въпроси.
Разбираш ли?
384
00:36:14,120 --> 00:36:16,200
Кажи...
385
00:36:16,280 --> 00:36:19,280
Майка ти срещала ли се е
с колеги,
386
00:36:20,480 --> 00:36:23,760
с приятели или с обикновени
познати наскоро?
387
00:36:23,840 --> 00:36:27,760
Тя постоянно имаше работа
или среща с някого.
388
00:36:27,840 --> 00:36:30,520
Беше постоянно заета.
389
00:36:30,600 --> 00:36:34,480
С Адиа прекарвахме
повече време с Антоан.
390
00:36:37,040 --> 00:36:39,400
Откога гледаш тези охлюви?
391
00:36:39,480 --> 00:36:43,000
Не мога да стоя тук
и да отговарям на въпросите ви.
392
00:36:43,080 --> 00:36:45,120
Искам да си вървя.
- Имам още...
393
00:36:45,200 --> 00:36:48,960
Искам да си вървя! Как може
да ни причинявате това сега?
394
00:36:49,040 --> 00:36:52,520
Имам още въпроси,
които искам да ти задам.
395
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
Така че се успокой.
396
00:36:56,840 --> 00:36:59,240
Нужни са подробности.
Вършим си работата.
397
00:36:59,320 --> 00:37:02,320
Опитваме се да напреднем,
разбираш ли?
398
00:37:02,840 --> 00:37:06,040
Съжалявам, знам, че ти е тежко.
399
00:37:06,120 --> 00:37:08,800
Ще ти задам един последен въпрос.
400
00:37:08,880 --> 00:37:12,880
Родителите ти знаеха ли,
че единият охлюв е отровен?
401
00:37:43,160 --> 00:37:47,760
Мога да кажа, че са много по-вкусни
от миналата седмица.
402
00:37:49,320 --> 00:37:52,200
Искаш ли да опиташ?
- Не, благодаря.
403
00:37:54,320 --> 00:37:57,040
Как е салатата?
- Много е вкусна.
404
00:37:58,360 --> 00:38:00,360
Дай да я опитам.
405
00:38:01,360 --> 00:38:04,200
Да. От дресинга е.
- Видя ли?
406
00:38:04,280 --> 00:38:07,720
Има чесън. Какво ще правиш
после, с момчетата?
407
00:38:07,800 --> 00:38:10,160
Местните момчета
не ме интересуват.
408
00:38:10,240 --> 00:38:13,360
Лоша е с местните момчета.
- Не с всички.
409
00:38:13,440 --> 00:38:15,440
Глупак!
410
00:38:16,520 --> 00:38:19,200
Мълчалива си тази вечер.
411
00:38:19,280 --> 00:38:22,240
Когато нямаш какво да кажеш,
по-добре си мълчи.
412
00:38:22,320 --> 00:38:24,280
Кафка.
413
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
Звучи като Кафка.
414
00:38:28,960 --> 00:38:30,800
Ханиф Курейши?
415
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
Делфин Деникур.
416
00:38:38,200 --> 00:38:40,440
Ще си измия ръцете.
417
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
Аз също.
418
00:38:59,880 --> 00:39:02,480
Извинявай за днес следобед.
419
00:39:05,520 --> 00:39:07,560
Държах се лошо.
420
00:39:07,640 --> 00:39:10,200
Извинявай, мамо.
- Няма нищо.
421
00:39:13,840 --> 00:39:16,240
Исках да ти кажа по-рано,
422
00:39:17,480 --> 00:39:19,480
но не можах.
423
00:39:22,560 --> 00:39:26,240
Помниш ли Адам?
Говорила съм ти за него.
424
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
Срещаме се.
425
00:39:32,880 --> 00:39:35,560
На колко години е?
- Колкото мен.
426
00:39:35,640 --> 00:39:37,960
В един клас сме.
427
00:39:38,040 --> 00:39:42,160
Говорила съм ти за него.
Момчето, което плува добре.
428
00:39:42,240 --> 00:39:44,760
Да, сещам се за Адам.
429
00:39:45,560 --> 00:39:48,840
И откога сте заедно?
430
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Познаваме се от три години,
431
00:39:51,320 --> 00:39:55,240
но ходим сериозно от два месеца.
432
00:39:55,880 --> 00:39:59,600
"Сериозно"?
- Е...
433
00:40:00,240 --> 00:40:03,040
Разбираш.
- Баща ти знае ли?
434
00:40:04,080 --> 00:40:06,440
Адиа, какво се разбрахме?
435
00:40:06,520 --> 00:40:08,440
Знам.
436
00:40:08,520 --> 00:40:11,920
Да си казваме всичко.
- Винаги, по всяко време.
437
00:40:12,600 --> 00:40:16,000
Да.
- Не се прави на срамежлива.
438
00:40:16,080 --> 00:40:19,960
Познавам те.
- Много си лоша.
439
00:40:20,040 --> 00:40:23,080
Аз съм адвокат,
забелязвам подобни неща.
440
00:40:23,800 --> 00:40:26,400
Много си лоша, г-жо адвокат.
441
00:40:27,200 --> 00:40:29,840
Одеве в банята
442
00:40:29,920 --> 00:40:32,360
беше наистина груба.
443
00:40:33,440 --> 00:40:36,240
Наред ли е всичко?
- Да. Благодаря, Жоана.
444
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
Наздраве.
445
00:40:40,400 --> 00:40:42,680
Доведи го вкъщи.
- Добре.
446
00:42:12,360 --> 00:42:16,480
"Не съм виждал
по-хубаво момиче от теб."
447
00:42:16,560 --> 00:42:20,560
Не го издържах. Какво се опитваше -
да ми завърти главата?
448
00:42:20,640 --> 00:42:23,240
Внимавай, баща му ми е клиент.
449
00:42:23,320 --> 00:42:26,680
Момчето беше мило.
- Не искам да заминавам.
450
00:42:28,720 --> 00:42:31,240
Наистина не искам.
451
00:42:33,080 --> 00:42:36,120
Защо оставам пак сам?
452
00:42:36,200 --> 00:42:38,200
Омръзна ми.
453
00:42:39,760 --> 00:42:42,200
Вече го обсъдихме, Ази.
454
00:42:42,280 --> 00:42:44,440
Знам.
455
00:42:44,520 --> 00:42:47,120
Но аз пак искам да говоря за това.
456
00:42:47,200 --> 00:42:50,040
Няма да замина.
- Ази!
457
00:42:50,120 --> 00:42:52,960
Съвсем скоро ще дойда да те видя.
458
00:42:54,960 --> 00:42:57,640
Дори не ми се полага
да имам семейство.
459
00:42:57,720 --> 00:43:00,320
Ние сме твоето семейство.
460
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
Не плачи, аз съм до теб.
461
00:43:04,960 --> 00:43:07,560
Винаги ще бъда до теб.
462
00:43:08,400 --> 00:43:10,920
Стегни се.
- Стига, Ази.
463
00:43:12,680 --> 00:43:14,680
Аслан!
464
00:43:59,880 --> 00:44:02,560
Ще ми помогнеш ли за роклята?
465
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
По едно уиски?
466
00:44:12,600 --> 00:44:16,120
Какво ти става днес?
- Какво ми става ли?
467
00:44:16,200 --> 00:44:18,680
Много си агресивна.
468
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Ами успокой ме.
469
00:44:40,840 --> 00:44:44,800
Защо реагира така?
- Стига.
470
00:44:44,880 --> 00:44:48,720
И така е достатъчно трудно,
да не правим нещата по-сложни.
471
00:44:48,800 --> 00:44:53,200
Можеш да бъдеш по-мила с него.
- Идеята беше твоя.
472
00:44:53,280 --> 00:44:56,400
Никога не ми е допадала.
473
00:44:56,480 --> 00:44:58,280
Той е на 18 г.
474
00:44:58,360 --> 00:45:01,320
Не може да продължава
да прекарва дните си с нас.
475
00:45:01,400 --> 00:45:04,400
Помниш ли колко трудно свикна
с училището?
476
00:45:04,480 --> 00:45:07,560
Той има нужда от това.
Зависим е от нас, като дете е.
477
00:45:07,640 --> 00:45:10,040
Зависим е най-вече от теб.
- Не.
478
00:45:10,120 --> 00:45:13,400
От двамата.
- По-близък е с теб.
479
00:45:13,480 --> 00:45:16,080
Защото работя вкъщи.
480
00:45:16,160 --> 00:45:18,880
Всеки ден сме заедно.
481
00:45:25,360 --> 00:45:27,600
Много е.
482
00:45:27,680 --> 00:45:31,040
Не може да се напиваш
само с колегите си.
483
00:45:31,120 --> 00:45:33,760
Искам да се напиеш и с мен.
484
00:45:34,680 --> 00:45:37,800
За последно съм се чувствал
така в гимназията.
485
00:45:37,880 --> 00:45:40,400
Искам да видя тази твоя страна.
486
00:45:42,720 --> 00:45:45,320
Не съм сигурен, че ще ти хареса.
487
00:45:46,600 --> 00:45:49,200
Помниш ли онази нощ в Сараево?
488
00:45:49,720 --> 00:45:52,360
Коя нощ?
- Престани.
489
00:45:53,680 --> 00:45:56,920
Какво ли щеше да стане,
ако не беше там?
490
00:45:57,000 --> 00:46:00,320
Знам кой щеше да е доволен -
онзи немски писател.
491
00:46:00,400 --> 00:46:03,440
Как се казваше? Гюнтер Сплиц?
492
00:46:04,080 --> 00:46:06,080
Да.
493
00:46:07,120 --> 00:46:09,680
Някой помогна ли ти?
- Кога?
494
00:46:09,760 --> 00:46:12,640
Онази вечер, на партито с колегите.
495
00:46:12,720 --> 00:46:14,880
Не знам.
496
00:46:15,600 --> 00:46:18,760
Почти нищо не помня.
Само отделни моменти.
497
00:46:19,440 --> 00:46:21,560
И?
498
00:46:21,640 --> 00:46:24,560
Да, предполагам,
че някой ми е помогнал.
499
00:46:24,640 --> 00:46:27,440
Но не помниш кой е бил?
500
00:46:27,520 --> 00:46:31,600
Не.
- Мъж ли беше, или жена?
501
00:46:33,120 --> 00:46:35,640
Мисля, че беше жена.
502
00:46:35,720 --> 00:46:38,240
Но не помня коя беше.
503
00:46:40,040 --> 00:46:42,640
Но теб утре ще те помня.
504
00:46:48,320 --> 00:46:50,320
Дай ми я.
505
00:48:33,520 --> 00:48:35,440
Какво правиш тук?
506
00:48:35,520 --> 00:48:37,520
Дъвча лед.
507
00:48:41,640 --> 00:48:43,640
Не ти ли се спи?
508
00:48:43,720 --> 00:48:46,240
Иска ми се да ми се доспи.
509
00:49:00,160 --> 00:49:02,800
Странен ден...
- Какво?
510
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Не знам...
511
00:49:06,640 --> 00:49:08,640
Делфин...
512
00:49:09,880 --> 00:49:12,280
Трябва да й кажем.
513
00:49:13,720 --> 00:49:15,560
Не започвай пак.
514
00:49:15,640 --> 00:49:17,520
Не е честно.
515
00:49:17,600 --> 00:49:20,000
Всеки път, когато говоря с нея,
516
00:49:20,080 --> 00:49:22,120
се чувствам зле.
517
00:49:22,200 --> 00:49:24,560
Не мога повече.
518
00:49:25,200 --> 00:49:27,480
Това ще я убие.
519
00:49:28,440 --> 00:49:31,800
Трябваше да помислиш за това
преди две години.
520
00:49:52,880 --> 00:49:56,200
Вдругиден заминаваш
и всичко ще приключи.
521
00:49:56,280 --> 00:50:00,160
Всичко си планирал.
- Нищо не съм планирал.
522
00:50:00,240 --> 00:50:03,600
Направихме го заедно.
- Ти взе това решение.
523
00:50:03,680 --> 00:50:06,200
Аслан заминава, другите остават.
524
00:50:06,280 --> 00:50:09,920
Всичко ще бъде нормално,
ще сте идеалното семейство.
525
00:50:10,000 --> 00:50:12,120
Страхотно, нали?
526
00:50:12,200 --> 00:50:16,280
Може ли аз да съм планирал това?
Ти го планира, Антоан.
527
00:50:16,360 --> 00:50:18,880
Така че да е удобно за теб.
528
00:50:21,680 --> 00:50:24,720
Знаеш, че ми е мъчно,
че заминаваш.
529
00:50:24,800 --> 00:50:28,200
Толкова те боли,
че се чукахте цяла нощ.
530
00:50:31,640 --> 00:50:33,640
Обичам и нея.
531
00:50:35,120 --> 00:50:37,400
Но по различен начин.
532
00:50:38,960 --> 00:50:40,960
Много е трудно.
533
00:50:53,800 --> 00:50:56,160
Не мога да те оставя.
534
00:50:56,800 --> 00:50:58,920
Чакай...
535
00:50:59,000 --> 00:51:01,520
Моля те.
536
00:51:01,600 --> 00:51:03,600
Стегни се.
537
00:51:36,320 --> 00:51:39,960
Събота
538
00:51:43,600 --> 00:51:45,600
Мамка му.
539
00:51:51,280 --> 00:51:54,280
По дяволите!
- Проблемът при теб е...
540
00:51:54,360 --> 00:51:56,880
Знам - че държа да спечеля.
541
00:51:59,240 --> 00:52:01,280
Присвий колената.
542
00:52:01,360 --> 00:52:04,200
Точно така, не бъди скована.
543
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
Да!
544
00:52:14,320 --> 00:52:16,680
Хайде, хвърли за удоволствие.
545
00:52:17,520 --> 00:52:20,720
Ако успееш, ще има изненада.
546
00:52:20,800 --> 00:52:23,360
До-добре да се справиш.
547
00:52:27,560 --> 00:52:30,120
Да!
- Браво.
548
00:52:30,800 --> 00:52:35,080
Каква е изненадата?
- Отложих пътуването ти със седмица.
549
00:52:36,240 --> 00:52:39,160
Снощи бях груба с теб.
Извинявай, скъпи.
550
00:52:39,240 --> 00:52:42,480
Наистина ли?
- Да. Още една седмица с Ази.
551
00:52:44,080 --> 00:52:46,000
Не си ли доволен?
552
00:52:46,080 --> 00:52:49,480
Съжалявам за снощи.
- Няма нищо.
553
00:52:49,560 --> 00:52:52,160
Бях сурова с теб.
Знам, че ти е трудно.
554
00:52:52,240 --> 00:52:56,320
Наистина ли отложи резервацията?
- Да, за 7 септември.
555
00:52:56,400 --> 00:52:59,920
До началото на лекциите
има още време.
556
00:53:00,000 --> 00:53:02,400
Тъкмо ще дойдеш на състезанието.
557
00:53:02,480 --> 00:53:05,400
Отивам да се разходя в селото.
Ела с мен, Адиа.
558
00:53:05,480 --> 00:53:08,560
Не, той ще ми прави татуировка.
559
00:53:08,640 --> 00:53:11,160
Внимавай,
после да не съжаляваш.
560
00:53:11,240 --> 00:53:13,880
Ще ми направи
един малък охлюв ето тук.
561
00:53:13,960 --> 00:53:16,480
Чудесна идея.
562
00:53:16,560 --> 00:53:18,520
Ази, да ти донеса ли нещо?
- Не.
563
00:53:18,600 --> 00:53:21,760
Аз искам джинджифилов сладкиш.
- Джинджифилов сладкиш.
564
00:53:21,840 --> 00:53:24,960
За вас, господине?
- Искам да поговорим.
565
00:53:25,040 --> 00:53:27,240
Какво има?
566
00:53:27,320 --> 00:53:30,200
Дължиш ми обяснение.
- За какво говориш?
567
00:53:30,280 --> 00:53:33,520
Промени в последния момент?
- Какъв е проблемът?
568
00:53:33,600 --> 00:53:37,080
Можеше да ме попиташ.
- Реших го спонтанно.
569
00:53:37,160 --> 00:53:39,520
Не мислех, че това ще е проблем.
570
00:53:39,600 --> 00:53:41,880
Не че е проблем...
- Знам.
571
00:53:41,960 --> 00:53:46,440
Трябваше да говоря с теб,
но се чувствах виновна.
572
00:53:47,280 --> 00:53:49,560
И просто го направих.
573
00:53:49,640 --> 00:53:53,920
А и ако те бях питала,
щяхме да загубим време.
574
00:53:54,000 --> 00:53:57,720
Отивам да напазарувам в селото.
575
00:53:57,800 --> 00:54:01,400
След това имам работа,
която трябва да довърша.
576
00:54:01,480 --> 00:54:03,720
Спах като бебе. А ти?
577
00:54:03,800 --> 00:54:05,800
Аз също.
578
00:54:08,600 --> 00:54:10,600
Телефонът...
579
00:54:59,200 --> 00:55:01,200
Ало?
580
00:56:17,920 --> 00:56:20,600
Кога е състезанието?
- В сряда.
581
00:56:30,200 --> 00:56:33,600
Не разбирам защо Делфин
е отменила резервацията.
582
00:56:34,720 --> 00:56:36,720
Не знам.
583
00:56:38,240 --> 00:56:41,640
Тя е ужасно непредсказуема.
Явно приличам на нея.
584
00:56:42,960 --> 00:56:45,440
Защо свеждаш всичко до себе си?
585
00:56:48,640 --> 00:56:50,640
Извинявай.
586
00:57:02,640 --> 00:57:05,280
Почти приключих.
- Супер.
587
00:57:08,080 --> 00:57:10,240
Ще купиш ли червеи за Лили?
588
00:57:10,320 --> 00:57:12,880
Шегуваш ли се?
- Не.
589
00:57:14,600 --> 00:57:17,200
Само си усложняваш живота.
590
00:57:44,720 --> 00:57:49,480
Престани. Виждаш, че работя.
- Какъв ти е проблемът?
591
00:57:49,560 --> 00:57:52,360
Не може да стъпваш
върху ръкописа!
592
00:57:52,440 --> 00:57:54,640
Не е нужно да викаш.
- Не викам!
593
00:57:54,720 --> 00:57:58,320
Спри да се държиш
като малко дете!
594
00:58:00,280 --> 00:58:02,400
Знам, че на всички им е трудно,
595
00:58:02,480 --> 00:58:04,480
но не си го изкарвай на мен!
596
00:58:04,560 --> 00:58:06,560
Благодаря!
597
00:58:13,960 --> 00:58:15,960
Права си.
598
00:58:19,640 --> 00:58:22,040
Добре, покажи ми я.
599
00:58:26,960 --> 00:58:30,440
Мислех, че не обичаш охлюви.
- Явно съм се променила.
600
00:58:30,520 --> 00:58:33,520
А и знаех, че ако поискам
татуировка от Ази,
601
00:58:33,600 --> 00:58:36,480
ще се постарае повече,
отколкото ако поискам охлюв.
602
00:58:36,560 --> 00:58:39,520
Много е хубав, Ази.
- Искаш ли и ти?
603
00:58:39,600 --> 00:58:43,360
Вече имам.
- Може да ти направя една на челото.
604
00:58:44,760 --> 00:58:47,840
Адиа, ще отидеш ли
да купиш червеи за Лили?
605
00:58:47,920 --> 00:58:51,040
Магазините работят ли сега?
- Отивам у Клое.
606
00:58:51,120 --> 00:58:54,520
Кажи на Делфин да вземе.
- Отивам да си покажа татуса.
607
00:58:54,600 --> 00:58:56,600
Добре, върви.
608
00:59:01,320 --> 00:59:04,520
Заповядайте.
- Благодаря. Довиждане.
609
00:59:10,520 --> 00:59:13,960
Делфин, забравихте да платите.
610
00:59:14,040 --> 00:59:16,040
Съжалявам.
611
00:59:18,600 --> 00:59:21,480
Благодаря. Довиждане.
- Довиждане.
612
01:00:46,840 --> 01:00:49,040
Още ли работиш по книгата?
613
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Да.
614
01:00:54,720 --> 01:00:57,160
Мислех, че си я завършил.
615
01:00:58,240 --> 01:01:01,440
Променям някои неща,
преди да влезе за печат.
616
01:01:03,240 --> 01:01:05,560
Може ли да я прочета?
- Да.
617
01:01:05,640 --> 01:01:07,920
Но по-натам.
- Кога?
618
01:01:08,000 --> 01:01:11,160
По-натам... Скоро.
Опитвам се да се концентрирам.
619
01:01:11,240 --> 01:01:13,560
Би ли ме оставил?
620
01:01:18,880 --> 01:01:22,200
Защо се дразниш,
че ще остана по-дълго?
621
01:01:22,280 --> 01:01:25,200
Ще говоря с Делфин.
Ще замина както беше предвидено.
622
01:01:25,280 --> 01:01:27,280
Не се тревожи.
623
01:01:37,400 --> 01:01:39,400
Ази...
624
01:01:41,040 --> 01:01:44,320
Осъзнаваш ли какво става?
- Какво става?
625
01:01:45,400 --> 01:01:49,440
Делфин се държи странно.
- Постоянно говорим за Делфин.
626
01:01:49,520 --> 01:01:51,720
Но не и за Аслан.
627
01:01:53,520 --> 01:01:56,960
Остави ме, имам работа.
- Спокойно, скоро заминавам.
628
01:01:57,040 --> 01:01:59,200
Не.
629
01:01:59,280 --> 01:02:01,560
Аз се махам от тук.
630
01:03:42,680 --> 01:03:47,240
"Един ден ще намеря точните думи
и всичко ще бъде лесно."
631
01:03:48,960 --> 01:03:51,160
"И всичко ще бъде по-просто."
632
01:03:51,240 --> 01:03:53,600
Джак Керуак.
633
01:03:53,680 --> 01:03:56,040
Защо постоянно ме поправяш?
634
01:03:56,120 --> 01:04:00,040
Защо ти трябва да си винаги прав,
а аз - да греша?
635
01:04:01,400 --> 01:04:04,800
Знаеш какво ще кажа,
ако ме оставиш да говоря,
636
01:04:05,440 --> 01:04:07,920
и това те плаши.
637
01:04:08,000 --> 01:04:10,400
Защото и ти би казал същото.
638
01:04:22,560 --> 01:04:24,560
Какво бих казал?
639
01:04:28,560 --> 01:04:31,280
Какво ти се иска да кажеш?
640
01:04:35,040 --> 01:04:37,200
Всичко ще бъде наред, Ази.
641
01:04:37,280 --> 01:04:39,280
Всичко ще бъде наред.
642
01:08:18,320 --> 01:08:20,880
Някой може ли да ми обясни?
643
01:08:32,000 --> 01:08:34,400
Говорете, по дяволите!
644
01:08:44,400 --> 01:08:47,280
Дори не разбираш
какво си направил.
645
01:08:51,280 --> 01:08:53,600
Ще те унищожа.
646
01:09:01,120 --> 01:09:03,120
Ти си чудовище.
647
01:09:05,920 --> 01:09:08,200
Как можа да причиниш това
на сина ми?
648
01:09:08,280 --> 01:09:10,280
Ние се обичаме.
649
01:09:11,560 --> 01:09:14,480
Не е това,
което си мислиш, Делфин.
650
01:09:15,000 --> 01:09:17,600
Аз съм влюбен в Антоан.
651
01:09:17,680 --> 01:09:20,880
Той не ме е манипулирал.
Не ме е насилвал.
652
01:09:20,960 --> 01:09:23,000
Честна дума.
653
01:09:23,080 --> 01:09:25,080
Просто се обичаме.
654
01:09:38,880 --> 01:09:40,880
Обичате се...
655
01:09:46,720 --> 01:09:49,320
Не искам да ви виждам повече.
656
01:10:05,880 --> 01:10:07,880
Махай се!
657
01:10:20,680 --> 01:10:23,480
Вземи ключовете от апартамента.
658
01:10:23,560 --> 01:10:27,160
Вземи Адиа и хванете
първия влак за Париж.
659
01:10:27,240 --> 01:10:29,240
Направи го веднага.
660
01:10:29,320 --> 01:10:31,320
Веднага!
661
01:10:41,800 --> 01:10:46,080
В досието пише, че преди 19 години
е правила опит за самоубийство.
662
01:10:46,160 --> 01:10:49,000
Можете ли да ми кажете причината?
663
01:10:51,720 --> 01:10:54,080
Смъртта на сина ни.
664
01:10:57,280 --> 01:11:00,360
Умря няколко седмици
след раждането си.
665
01:11:01,520 --> 01:11:07,520
След това съпругата ви
не успя ли да забременее?
666
01:11:08,320 --> 01:11:10,320
Не.
667
01:11:11,680 --> 01:11:13,960
Кога осиновихте децата?
668
01:11:14,040 --> 01:11:16,800
Две години по-късно взехме Адиа.
669
01:11:19,840 --> 01:11:23,440
Седем години по-късно - Аслан.
670
01:11:23,880 --> 01:11:27,440
Да сте забелязали
през тези няколко дни
671
01:11:27,520 --> 01:11:30,120
нещо, което би ни помогнало
672
01:11:30,200 --> 01:11:33,960
да разберем какво се е случило
със съпругата ви?
673
01:11:34,040 --> 01:11:39,280
Някаква подробност
в отношенията й с вас и с децата.
674
01:11:41,800 --> 01:11:43,800
Не.
675
01:12:04,160 --> 01:12:06,600
Ела.
- Какво става?
676
01:12:06,680 --> 01:12:08,720
Веднага тръгваме за Париж.
- Какво?!
677
01:12:08,800 --> 01:12:11,440
Ще ти обясня.
- Не мога да тръгна така.
678
01:12:11,520 --> 01:12:15,160
Чуй ме. Трябва да тръгваме.
- Какво става?
679
01:12:15,240 --> 01:12:17,680
Делфин ни видя.
- Какво?!
680
01:12:18,360 --> 01:12:21,360
Какво каза?
- Как мислиш?
681
01:12:21,440 --> 01:12:25,440
Не можем да ги оставим.
- Той иска да остане сам с нея.
682
01:12:35,320 --> 01:12:37,320
Адиа!
683
01:12:38,680 --> 01:12:40,680
Аслан!
684
01:12:52,400 --> 01:12:55,720
Адиа, в колата! Ти също!
685
01:12:55,800 --> 01:12:58,360
Татко къде е?
- Не!
686
01:13:00,320 --> 01:13:02,720
В колата!
- Не!
687
01:13:02,800 --> 01:13:06,480
Проблемът е между теб и мен.
- Това засяга всички.
688
01:13:07,120 --> 01:13:10,040
Адиа няма нищо общо.
- Не решаваш ти.
689
01:13:10,120 --> 01:13:13,080
Вие двамата - в колата!
- Знам всичко.
690
01:13:16,440 --> 01:13:18,880
Знам от самото начало.
691
01:13:21,360 --> 01:13:23,360
Тя ни видя.
692
01:14:44,280 --> 01:14:50,400
Неделя
693
01:16:54,520 --> 01:16:57,000
Не знаех, че си гей.
694
01:17:04,080 --> 01:17:06,080
Не съм.
695
01:17:11,000 --> 01:17:13,320
Привлича ме само Аслан.
696
01:17:21,120 --> 01:17:23,560
И за мен е много объркващо.
697
01:17:29,280 --> 01:17:31,680
Откога продължава това?
698
01:17:38,960 --> 01:17:40,960
Близо две години.
699
01:17:49,360 --> 01:17:52,120
Може би трябва
да заживеете заедно.
700
01:17:57,080 --> 01:17:59,960
Не съм спирал да те обичам,
Делфин.
701
01:18:02,640 --> 01:18:06,000
Животът ни не може
да продължи както преди.
702
01:18:06,720 --> 01:18:08,720
Ти съсипа всичко.
703
01:18:13,880 --> 01:18:16,960
Един от нас тримата трябва
да си върви.
704
01:18:18,600 --> 01:18:22,080
Затова се опитах
да пратя Аслан в Щатите.
705
01:18:32,440 --> 01:18:34,760
Мисля, че полудявам.
706
01:18:44,720 --> 01:18:47,080
Аслан ще замине утре.
707
01:18:52,760 --> 01:18:55,200
Не съм приключила с теб.
708
01:19:00,600 --> 01:19:03,640
Ще се преструваме,
че все още сме...
709
01:19:04,760 --> 01:19:06,760
... семейство.
710
01:19:08,080 --> 01:19:10,200
Само за ден.
711
01:19:12,480 --> 01:19:14,760
Докато той си тръгне.
712
01:19:42,320 --> 01:19:44,760
Съжалявам, че те срещнах.
713
01:20:05,440 --> 01:20:07,280
Аслан, заминаваш утре.
714
01:20:07,360 --> 01:20:09,600
Приготви си багажа.
715
01:20:09,680 --> 01:20:13,320
Времето е хубаво.
Ще се позабавляваме.
716
01:20:13,400 --> 01:20:15,800
Облечете си банските.
717
01:21:11,640 --> 01:21:13,920
Сложи ли си лосион?
718
01:21:45,480 --> 01:21:47,480
Достатъчно, мамо.
719
01:21:52,280 --> 01:21:55,840
Искаш ли коктейл?
- Не, благодаря.
720
01:21:55,920 --> 01:21:58,560
Един коктейл.
Нищо няма да ти стане.
721
01:21:58,640 --> 01:22:01,160
Не ми е много добре.
722
01:22:01,240 --> 01:22:03,840
Няма да ти слагам алкохол.
723
01:22:06,600 --> 01:22:08,600
Коктейл?
724
01:22:12,120 --> 01:22:14,440
Един коктейл за Аслан.
725
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
За теб?
726
01:22:23,880 --> 01:22:26,200
И един за теб.
727
01:22:26,280 --> 01:22:28,760
Сега ще ги донеса.
728
01:27:38,360 --> 01:27:40,360
Благодаря.
729
01:30:37,240 --> 01:30:40,240
Превод и субтитри
ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА
730
01:30:40,320 --> 01:30:43,320
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО