1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,320 Адиа, наред ли беше всичко вкъщи? 4 00:00:25,720 --> 00:00:28,000 Искаш ли чаша вода? 5 00:00:52,080 --> 00:00:56,080 Забеляза ли нещо необичайно преди инцидента? 6 00:01:03,080 --> 00:01:07,200 Родителите ти как прекарват неделите? 7 00:01:11,480 --> 00:01:15,200 Петък 8 00:01:17,520 --> 00:01:20,640 Тези наглед добронамерени инициативи 9 00:01:20,720 --> 00:01:24,080 са свели отговорностите ни до хаштаговете и трендовете. 10 00:01:24,160 --> 00:01:27,400 Имаме нужда от задълбочена реформа в училищата, 11 00:01:27,480 --> 00:01:29,920 за да запознаем децата с техните права. 12 00:01:30,000 --> 00:01:32,880 В тази връзка бих добавила нещо. 13 00:01:32,960 --> 00:01:37,960 Понякога първият сблъсък на децата с насилието е в семейството. 14 00:01:38,040 --> 00:01:41,080 Като много хора, и аз имам мултиетническо семейство, 15 00:01:41,160 --> 00:01:43,800 и мисля, че всеки човек е важен, 16 00:01:43,880 --> 00:01:48,720 независимо от произхода, миналото или социалната му принадлежност - 17 00:01:48,800 --> 00:01:51,560 на това детето трябва да бъде научено у дома. 18 00:01:51,640 --> 00:01:56,200 Едва след това можем да очакваме някаква промяна в училищата. 19 00:01:56,840 --> 00:01:59,800 Благодаря, адвокат Деникур, за тези разяснения. 20 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 Дано постигнете конструктивни промени 21 00:02:02,680 --> 00:02:06,040 в законите за училищата, както и в парламента. 22 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Благодаря. - Благодаря на всички. 23 00:02:08,200 --> 00:02:12,120 Надявам се да ви е било интересно. Желая ви приятен уикенд. 24 00:03:34,040 --> 00:03:36,560 Пак ли крадеш моите рецепти? 25 00:03:37,160 --> 00:03:40,680 Да. Как мина? 26 00:03:40,760 --> 00:03:43,080 Мисля, че мина добре. 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 И после свърши. 28 00:03:45,880 --> 00:03:48,720 Когато връзката прекъсна, 29 00:03:48,800 --> 00:03:52,480 все едно не се беше случвало. Почувствах се сама. 30 00:03:54,280 --> 00:03:57,160 Как е коктейлът? - Добър е. 31 00:04:02,240 --> 00:04:04,000 Добави мента. 32 00:04:04,080 --> 00:04:06,480 Добре. 33 00:04:06,560 --> 00:04:09,440 Направи и за Аслан. - Той не пие алкохол. 34 00:04:09,520 --> 00:04:13,120 След два дни заминава. Надявам се да пийне с мен. 35 00:04:13,200 --> 00:04:16,040 Аслан? Аслан! 36 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 Не го пипай тук. На Боб не му харесва. 37 00:04:28,720 --> 00:04:30,600 Прекалено интимно ли е? - Да. 38 00:04:30,680 --> 00:04:32,640 Ако го докосна с език? 39 00:04:32,720 --> 00:04:34,920 Ще свърши в устата ти. 40 00:04:37,480 --> 00:04:40,320 Свършва върху ръката ми. 41 00:04:40,400 --> 00:04:42,800 Перверзник! 42 00:04:42,880 --> 00:04:44,680 Боб не яде много. 43 00:04:44,760 --> 00:04:47,120 Лили - веднъж на ден. 44 00:04:47,200 --> 00:04:50,720 Ариел - два пъти. През три дни ще им чистя изпражненията. 45 00:04:50,800 --> 00:04:54,040 И ги вадя от там веднъж седмично. - Да. Без Лили. 46 00:04:54,120 --> 00:04:57,200 Знам, не питах за нея. 47 00:04:57,280 --> 00:04:59,360 Лили прилича на мен. 48 00:04:59,440 --> 00:05:02,040 Не се шегувам. Докосне ли те, умираш. 49 00:05:02,120 --> 00:05:05,800 Спокойно, Лили ще си остане в кутията. 50 00:05:05,880 --> 00:05:09,440 Най-важното е да не ги оставяш на пряка светлина. 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Защо? - Бавни са, може да изгорят. 52 00:05:12,400 --> 00:05:14,560 Не знаех. 53 00:05:14,640 --> 00:05:18,560 Утре вечер ще излизам с Лара. - Какво? 54 00:05:18,640 --> 00:05:20,960 Но ще мина да си взема довиждане с теб. 55 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 Ти сериозно ли? - Какво толкова? 56 00:05:24,200 --> 00:05:27,960 Заминаваш само за една година, а и ще си чатим всеки ден. 57 00:05:29,280 --> 00:05:31,280 Внимавай с капака. 58 00:05:32,080 --> 00:05:35,280 Затваряй го добре. - Защо се сърдиш? 59 00:05:35,360 --> 00:05:38,240 Лара се раздели с гаджето си, а имаме състезание. 60 00:05:38,320 --> 00:05:40,960 Има нужда от мен. Познаваш я. 61 00:05:41,040 --> 00:05:43,240 Така й се пада. - Лош си. 62 00:05:43,920 --> 00:05:46,520 Излез, трябва да се преоблека. 63 00:05:49,040 --> 00:05:51,640 По-бавно... 64 00:05:52,360 --> 00:05:54,600 Ето го, дами и господа. 65 00:05:54,680 --> 00:05:57,960 Сладкият като локум Аслан, който се преби с колелото... 66 00:05:58,040 --> 00:06:00,480 Стига, стана случайно. 67 00:06:00,560 --> 00:06:03,560 Толкова ли си глупав? Няма да излизам с Лара. 68 00:06:05,080 --> 00:06:08,000 Гаднярка! - Да, моля! 69 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Излез, трябва да се преоблека. 70 00:06:11,240 --> 00:06:14,080 Виждала съм те и в по-кофти ситуации. 71 00:06:14,880 --> 00:06:16,960 Добре де! 72 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 Добре... 73 00:06:24,880 --> 00:06:27,360 Ще е странно без теб. 74 00:06:44,120 --> 00:06:47,200 Добре... Шест. 75 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 Виж това. 76 00:06:55,040 --> 00:06:56,880 "Светулка". 77 00:06:56,960 --> 00:07:00,080 "Светулка"... Това трябваше да е моя дума. 78 00:07:00,160 --> 00:07:02,920 Нямаш монопол върху насекомите. - Имаш късмет. 79 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Трийсет и шест. 80 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 Бам! Двайсет и три! 81 00:07:14,720 --> 00:07:17,480 Нула точки. "Посрещане" е с "щ". 82 00:07:18,200 --> 00:07:21,480 "Посрещане". По дяволите! - "Посрещане". 83 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 Харесвам си акцента. 84 00:07:25,160 --> 00:07:27,440 "Имаме решение за всички проблеми 85 00:07:27,520 --> 00:07:31,160 освен за този да знаем как да живеем." 86 00:07:34,240 --> 00:07:38,360 Жан Кокто. - Жан-Пол Шарл Емар Сартър. 87 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 Добре. 88 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 Загубих. 89 00:07:43,240 --> 00:07:45,240 Ти държиш да печелиш. 90 00:07:45,320 --> 00:07:48,320 Още една игра? - Трябва да направя скарата. 91 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Добре... 92 00:08:03,720 --> 00:08:08,080 Адиа, дай ми крема си за ръце. Моите са сухи, а ми се иска... 93 00:08:08,920 --> 00:08:11,920 По дяволите! - Който не умее да губи, е така! 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Точно така, смей се! - Остави ме! С телефона съм! 95 00:08:15,080 --> 00:08:17,920 Не! С телефона съм! 96 00:08:21,200 --> 00:08:25,520 Откачалки! С телефона съм! - Ела, аз ще те спася. 97 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 Ела. 98 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 Ако не работи, ще те убия! 99 00:08:30,440 --> 00:08:33,080 Скоро същото ще се случи и с теб. - Говори си! 100 00:08:33,160 --> 00:08:36,760 Този път - истински коктейли. - Хубава работа! 101 00:08:36,840 --> 00:08:39,200 Коктейлът на татко беше много хубав. 102 00:08:39,280 --> 00:08:42,520 Опитай този, Г-це експерт. - Аз ще взема този. 103 00:08:42,600 --> 00:08:45,720 Аслан, оставям твоя на масата. - Добре. 104 00:09:00,080 --> 00:09:02,000 Не ми омръзва. 105 00:09:02,080 --> 00:09:05,960 В този на Адиа няма алкохол. Ще видим дали ще забележи. 106 00:09:09,320 --> 00:09:12,880 Как върви? - Не знам. 107 00:09:12,960 --> 00:09:16,360 На места върви гладко, на други текстът е груб. 108 00:09:16,440 --> 00:09:19,680 Луи какво мисли? - Казах ти, много му харесва. 109 00:09:19,760 --> 00:09:23,480 Каза, че е започнал да го чете, не и какво мисли. 110 00:09:23,560 --> 00:09:25,840 Казах ти, но няма значение. 111 00:09:25,920 --> 00:09:28,520 Много му харесва. - Чудесно. 112 00:09:29,280 --> 00:09:32,000 Като се върна в Париж, ще мина да го видя. 113 00:09:32,080 --> 00:09:35,400 Страдаш от класическа следродилна депресия. 114 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 Просто... 115 00:09:39,560 --> 00:09:43,200 Не съм сигурен, че го е чел. Знае, че книгите ми се продават. 116 00:09:43,280 --> 00:09:45,360 Затова не се задълбочава. 117 00:09:45,440 --> 00:09:48,040 Но после следват критиките. 118 00:09:48,120 --> 00:09:50,920 Обръщаш им прекалено голямо внимание. 119 00:09:52,760 --> 00:09:56,480 Ако бях като теб, щяха да са ме уморили като адвокат. 120 00:10:16,520 --> 00:10:19,000 Ало? - Здравейте, Делфин. 121 00:10:19,080 --> 00:10:23,280 Обаждам се по един деликатен въпрос. 122 00:10:23,360 --> 00:10:25,840 Извинете, кой се обажда? 123 00:10:26,240 --> 00:10:28,360 Колега съм на Антоан. 124 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 Коя? 125 00:10:31,840 --> 00:10:36,040 Предпочитам да остана анонимна заради това, което ще ви кажа. 126 00:10:36,120 --> 00:10:39,440 Вижте, госпожо, прекарваме чудесен семеен ден. 127 00:10:39,520 --> 00:10:42,440 Няма да говоря с човек, който не се представя. 128 00:10:42,520 --> 00:10:44,920 Няма да ви задържам дълго. 129 00:10:45,000 --> 00:10:46,920 Проблемът е, че... 130 00:10:47,000 --> 00:10:51,520 Във вторник, когато излязохме всички заедно, стана нещо. 131 00:10:51,600 --> 00:10:55,320 Не знам дали Антоан ви е споменал. - Брижит, ти ли си? 132 00:10:55,400 --> 00:10:57,480 Не, не съм Брижит. 133 00:10:58,160 --> 00:11:03,240 Ако не се представите, ще затворя. - Моля ви, отделете ми само минута. 134 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Наистина е важно. 135 00:11:05,720 --> 00:11:07,560 Слушам ви. 136 00:11:07,640 --> 00:11:09,360 И така... 137 00:11:09,440 --> 00:11:12,160 Въпросната вечер бях с Антоан и други колеги. 138 00:11:12,240 --> 00:11:13,960 Антоан много пи. 139 00:11:14,040 --> 00:11:17,640 В края на вечерта отиде да повръща в тоалетната. 140 00:11:17,720 --> 00:11:20,840 Заварих го там, опитах се да му помогна. 141 00:11:20,920 --> 00:11:23,880 Не съм сигурна, че той помни. 142 00:11:23,960 --> 00:11:27,560 И? - Той каза нещо. 143 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 Не съм сигурна, че помни. 144 00:11:30,400 --> 00:11:34,600 Беше много пиян, щеше да припадне в тоалетната. 145 00:11:34,680 --> 00:11:36,880 Докато беше на пода, 146 00:11:36,960 --> 00:11:38,760 промърмори нещо. 147 00:11:38,840 --> 00:11:40,920 Не знам дали съм разбрала добре, 148 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 беше нещо за... 149 00:11:44,320 --> 00:11:46,440 Каза, че се случва нещо между него 150 00:11:46,520 --> 00:11:49,120 и едно от децата ви. 151 00:11:49,200 --> 00:11:50,920 Че е лошо 152 00:11:51,000 --> 00:11:53,440 и че не е редно да го прави. 153 00:11:56,400 --> 00:11:58,280 Ало? 154 00:11:58,360 --> 00:12:00,360 Там ли сте? 155 00:12:01,440 --> 00:12:05,720 Да. - Може би няма нищо такова. 156 00:12:05,800 --> 00:12:09,120 И аз говоря глупости, когато съм пила. 157 00:12:09,200 --> 00:12:11,520 Но реших, че трябва да знаете. 158 00:12:11,600 --> 00:12:15,160 Надявам се... - Какво означава "нещо лошо"? 159 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 С едно от децата? 160 00:12:17,840 --> 00:12:20,480 Не разбирам. Какво точно каза? 161 00:12:20,560 --> 00:12:22,680 Само това каза. 162 00:12:22,760 --> 00:12:25,240 Промърмори го. 163 00:12:25,320 --> 00:12:27,680 Беше на път да се разплаче. - Коя сте вие? 164 00:12:27,760 --> 00:12:31,640 Може да сте някоя психопатка, решила да ни тормози. 165 00:12:31,720 --> 00:12:34,120 Напоследък са доста. - Не, уверявам ви. 166 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Познавам Антоан от години, уважавам го. 167 00:12:36,720 --> 00:12:38,880 Харесвам работата му. 168 00:12:38,960 --> 00:12:42,080 Не се опитвам да ви навредя. 169 00:12:43,600 --> 00:12:47,680 Не знам дали е правилно, че ви казах всичко това, 170 00:12:47,760 --> 00:12:50,200 но не можех да постъпя другояче. 171 00:12:50,280 --> 00:12:53,800 Няма да ви притеснявам повече. Дочуване. 172 00:13:07,680 --> 00:13:12,440 СИНДРОМЪТ НА БЕЗКРАЙНОТО ЛЯТО 173 00:13:30,400 --> 00:13:32,480 Жюлиен? - Делфин? Как си? 174 00:13:32,560 --> 00:13:35,600 Добре, благодаря. Можеш ли да провериш един номер? 175 00:13:35,680 --> 00:13:37,760 Разбира се. За случая "Сулейман"? 176 00:13:37,840 --> 00:13:41,400 Не, друго е. - Няма проблем, изпрати ми номера. 177 00:13:41,480 --> 00:13:43,880 Ще ти го изпратя. - Благодаря. 178 00:13:43,960 --> 00:13:46,720 Директно обаждане ли беше? - Така ми казаха. 179 00:13:46,800 --> 00:13:49,680 Ще ми трябват данни за обаждането. - Добре. 180 00:13:49,760 --> 00:13:52,400 Благодаря. Веднага ще ти ги изпратя. 181 00:13:52,480 --> 00:13:56,040 Можеш ли да се заемеш веднага? - Ще ти звънна след 5 мин. 182 00:13:56,120 --> 00:13:57,880 Благодаря. - Няма защо. 183 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 До скоро. 184 00:14:35,040 --> 00:14:37,320 Гладна съм! 185 00:14:37,400 --> 00:14:39,760 Десет минути и се заемам. 186 00:14:39,840 --> 00:14:43,760 Какво ще ядем? - Зеленчуци от градината на скара. 187 00:14:43,840 --> 00:14:46,120 Май искаш да надебелея? 188 00:14:47,680 --> 00:14:49,800 Как е коктейлът ти? 189 00:14:49,880 --> 00:14:53,320 С прекалено много подправки. Твоят повече ми харесва. 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,440 Да, Жюлиен? - Съжалявам. 191 00:14:56,520 --> 00:14:59,280 Не открих кой знае какво. - Как така? 192 00:14:59,360 --> 00:15:02,920 Обаждането е направено от телефонна кабина в Париж. 193 00:15:04,400 --> 00:15:08,360 Това ли е всичко? - Намира се на ул. "Траверсиер". 194 00:15:08,440 --> 00:15:10,880 Близо до Бастилията. - Ул. "Траверсиер"? 195 00:15:10,960 --> 00:15:13,520 Говори ли ти нещо? - Не. 196 00:15:14,160 --> 00:15:17,280 Ако може да попитам, за какво обаждане става дума? 197 00:15:17,360 --> 00:15:19,920 От онези обаждания, 198 00:15:20,000 --> 00:15:23,160 с които тормозят семействата. Става дума за клиент. 199 00:15:23,240 --> 00:15:26,600 Ако разполагам със запис, ще мога да кажа повече. 200 00:15:26,680 --> 00:15:29,920 Ако това се повтори, нека да запише обаждането. 201 00:15:30,000 --> 00:15:32,920 Разбира се. Благодаря, Жюлиен. 202 00:15:33,000 --> 00:15:34,960 Няма проблем. Чао, Делфин. 203 00:15:35,040 --> 00:15:37,040 Чао. 204 00:16:43,720 --> 00:16:45,720 Адиа? 205 00:16:54,640 --> 00:16:56,680 Адиа! 206 00:16:56,760 --> 00:16:59,160 Да? - Не ползвай тази кърпа, мръсна е. 207 00:16:59,240 --> 00:17:01,800 Добре. - Как беше коктейлът? 208 00:17:01,880 --> 00:17:03,760 Много беше хубав. 209 00:17:03,840 --> 00:17:06,560 Внимавай, днес слънцето е много силно. 210 00:17:06,640 --> 00:17:09,840 Стига, мамо. - Сложи ли си лосион? 211 00:17:11,000 --> 00:17:13,640 Да, защо? - Имаш обрив. 212 00:17:14,280 --> 00:17:17,960 Наистина ли? - Да. И миналото лято имаше. 213 00:17:22,480 --> 00:17:26,720 Нищо не виждам. - Облечи блуза, да не стане по-лошо. 214 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 По дяволите! 215 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 Би ли ми подал чашата? 216 00:17:40,760 --> 00:17:43,120 Да. 217 00:17:43,200 --> 00:17:45,760 Не! Не! - Адиа! Адиа! 218 00:17:46,160 --> 00:17:49,000 Моля те! С очила съм! - Адиа, бутни го! 219 00:17:49,080 --> 00:17:52,960 Не, Адиа! С очила съм! - Бутни го! 220 00:17:53,040 --> 00:17:55,840 Не! С очила съм! 221 00:18:01,640 --> 00:18:04,240 Не! Водата е студена! 222 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 Твой ред е! 223 00:19:50,760 --> 00:19:52,920 Ази! - Стресна ме. 224 00:20:01,400 --> 00:20:03,920 Тук е много интересно. 225 00:20:04,000 --> 00:20:06,560 Всичко това много ще ми липсва. 226 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 Как е Боб? - По-добре е. 227 00:20:17,200 --> 00:20:19,000 Тук му харесва. 228 00:20:19,080 --> 00:20:21,080 Нали, Боб? 229 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 Много е сладък. 230 00:20:26,800 --> 00:20:29,680 Лили обаче... - Остави я на мира. 231 00:20:30,360 --> 00:20:32,960 Щеше да е хубаво да не е толкова токсична. 232 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 И ние сме токсични. 233 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 Не е лъжа. 234 00:20:42,560 --> 00:20:46,360 Само трева ли е, или има никотин? - Не е силна. Искаш ли? 235 00:20:57,640 --> 00:20:59,640 В шок съм. 236 00:21:00,600 --> 00:21:02,840 Отива ти да пушиш. 237 00:21:04,040 --> 00:21:06,720 Не бива. - Пуши, много е лека. 238 00:21:14,240 --> 00:21:16,640 Първият ми джойнт с Ази. 239 00:21:19,600 --> 00:21:23,800 Адиа пуши ли с теб? - Не. 240 00:21:23,880 --> 00:21:26,000 Никога? - Не й е приятно. 241 00:21:28,200 --> 00:21:30,640 Добросъвестно момиче. 242 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 "Добросъвестно"? - Почтено момиче. 243 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Тя е хулиганка. 244 00:21:37,000 --> 00:21:41,560 Нямам търпение да видя бедното момче, което ще се влюби в нея. 245 00:21:41,640 --> 00:21:44,560 На момчетата ще им бъде трудно с нея. 246 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Много хубава трева. 247 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 Знам. 248 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 Тя има ли си някого? 249 00:22:02,760 --> 00:22:05,000 Не знам. 250 00:22:05,080 --> 00:22:07,200 Постоянно сте заедно. 251 00:22:07,280 --> 00:22:10,240 Защо не я попиташ? - Ще я попитам. 252 00:22:10,320 --> 00:22:12,680 Мислех, че знаеш. 253 00:22:13,160 --> 00:22:16,240 На 17 г. е. Разбира се, че има някого. 254 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 Помня, когато бях на нейната възраст. 255 00:22:20,760 --> 00:22:23,320 Какви неща правех... 256 00:22:23,400 --> 00:22:26,080 Едва оцелях. - Така ли? 257 00:22:29,680 --> 00:22:32,880 Искам само да съм сигурна, че не е в опасност. 258 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Трябва да прекарвам повече време с нея. 259 00:22:47,640 --> 00:22:50,400 Джойнтът ли те прави... 260 00:22:50,480 --> 00:22:52,880 ... параноична? 261 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 Намираш, че съм параноична? - Да, леко. 262 00:23:19,880 --> 00:23:23,640 Ще идем ли да видим Аслан в Ню Йорк? - Да. 263 00:23:29,640 --> 00:23:32,280 Ти бил ли си в Ню Йорк? - Да. 264 00:23:38,240 --> 00:23:40,240 С мама? 265 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 Ще ме почешеш ли по брадичката? 266 00:23:54,200 --> 00:23:57,080 Къде? - На върха. Сърби ме. 267 00:23:57,960 --> 00:24:00,520 Така ли? - Да, благодаря. 268 00:24:04,120 --> 00:24:06,600 Грозно ли е? - Кое? 269 00:24:06,680 --> 00:24:08,960 Това на врата ми. 270 00:24:10,040 --> 00:24:12,640 Не виждам нищо. - Няма ли обрив? 271 00:24:13,040 --> 00:24:16,240 Не. - Сигурен ли си? Погледни. 272 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 Няма нищо. 273 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 Добре. 274 00:24:25,560 --> 00:24:28,720 Това е за теб. От цялото ми сърце. 275 00:24:31,800 --> 00:24:33,600 Сладко е. - Като мен. 276 00:24:33,680 --> 00:24:36,560 Е, ти си по-сладка. 277 00:24:36,640 --> 00:24:40,200 Знаеш ли какво? Ще го инкрустирам върху сърцето си. 278 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 Най-добре. 279 00:24:44,840 --> 00:24:47,240 Това трябва ли ти? - Не. 280 00:24:51,560 --> 00:24:53,560 Сега ще видиш. 281 00:24:54,240 --> 00:24:57,160 Ще направя нещо още по-интересно. 282 00:26:49,840 --> 00:26:52,640 Какво е станало? - Нищо страшно. 283 00:26:52,720 --> 00:26:55,080 Горях пластмасова бутилка и тя покапа. 284 00:26:55,160 --> 00:26:57,480 Стига си хленчила. 285 00:26:58,520 --> 00:27:02,320 Витамин Д?! - С това се мазах, като се изгорих. 286 00:27:02,400 --> 00:27:06,840 Тя е 35 години по-млада от теб. Ела да те дезинфекцирам. 287 00:27:06,920 --> 00:27:08,960 Каква е връзката с възрастта? 288 00:27:09,040 --> 00:27:11,160 Кожата й е чувствителна! 289 00:27:11,240 --> 00:27:15,160 Мамо, нищо ми няма. - Ще ти сложа антисептик. 290 00:27:15,240 --> 00:27:19,000 Хайде. Да не искаш да ти остане белег за цял живот? 291 00:27:19,080 --> 00:27:21,080 Послушай майка си. 292 00:27:29,400 --> 00:27:31,400 Затвори вратата. 293 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 Студена е! 294 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 Избърши се. 295 00:28:02,400 --> 00:28:04,960 Добре ли си? - Да. 296 00:28:15,160 --> 00:28:17,960 Имаш ли да ми кажеш нещо? 297 00:28:18,040 --> 00:28:20,280 За какво говориш? 298 00:28:20,360 --> 00:28:22,760 Криеш ли нещо от мен? 299 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Не. Какво има? 300 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Мисля, че знаеш. 301 00:28:27,440 --> 00:28:29,960 Изгорих се, това е. 302 00:28:32,760 --> 00:28:35,480 Не сложи ли достатъчно? 303 00:28:35,560 --> 00:28:37,840 Спиш ли с някого? - Не. 304 00:28:37,920 --> 00:28:41,560 Не лъжи. Виждам го в очите ти. - Не лъжа. Глуха ли си? 305 00:28:42,080 --> 00:28:45,000 В стаята ти има презервативи. - Ти си ровила?! 306 00:28:45,080 --> 00:28:48,480 Отговори ми. - Не може да ровиш в нещата ми. 307 00:28:48,560 --> 00:28:52,280 Рових и ги намерих. Би ли ми обяснила? 308 00:28:53,280 --> 00:28:56,400 С момичетата ги купихме така, на шега. 309 00:28:57,680 --> 00:29:00,680 Разбрахме се да не се лъжем. - Не те лъжа. 310 00:29:01,440 --> 00:29:05,600 Била съм на твоята възраст. - Майка ти ровеше ли ти в нещата? 311 00:29:05,680 --> 00:29:08,160 Съжалявам, че не можех да говоря с нея. 312 00:29:08,240 --> 00:29:12,480 Постоянно отсъстваше. Налагаше се да се справям сама. 313 00:29:12,560 --> 00:29:15,200 Трудно разпознавах добронамерените хора. 314 00:29:16,800 --> 00:29:20,080 Просто се тревожа за теб. - Недей. Аз съм добре. 315 00:29:20,160 --> 00:29:23,640 Адиа, върни се! Адиа! - Гладна съм! 316 00:30:34,880 --> 00:30:36,880 Искаш ли шишчета? 317 00:30:36,960 --> 00:30:40,920 Не, скоро ще вечеряме. - Наред ли е всичко? 318 00:30:41,000 --> 00:30:43,520 Имам среща в училището. Няма да се бавя. 319 00:30:43,600 --> 00:30:47,400 Искаш ли да дойда с теб? - Ще походя. Ще ми се отрази добре. 320 00:30:47,480 --> 00:30:49,720 Телефонът е у теб, нали? 321 00:30:49,800 --> 00:30:52,280 Спокойно, няма да се изгубя. 322 00:31:27,600 --> 00:31:30,000 Един ден няма да трябва да си миеш зъбите. 323 00:31:30,080 --> 00:31:33,400 Защо? - Ще си ги загубил всичките. 324 00:31:33,480 --> 00:31:35,840 Не се тревожи за зъбите ми. 325 00:31:35,920 --> 00:31:39,320 Дано в Ню Йорк оставиш този отвратителен навик. 326 00:31:39,400 --> 00:31:43,080 Стига сме говорили за Ню Йорк. Още съм тук, нали? 327 00:31:44,200 --> 00:31:48,840 Чуй това. Една жена в Япония... - Може ли да ми направиш сандвич? 328 00:31:48,920 --> 00:31:52,120 Приготвих зеленчуци. - Предпочитам сандвич. 329 00:31:53,240 --> 00:31:56,680 Моля те. - Добре, добре. 330 00:31:56,760 --> 00:31:59,080 Какво ви става днес на всички? 331 00:32:13,840 --> 00:32:16,120 Остави леда, или нищо няма да правя. 332 00:32:16,200 --> 00:32:18,200 Добре. 333 00:32:35,080 --> 00:32:37,440 Делфин! - Здравей, Брижит. 334 00:32:37,520 --> 00:32:39,760 Как си? - Добре. 335 00:32:39,840 --> 00:32:42,160 Как е в Корез? - Добре. 336 00:32:42,240 --> 00:32:44,880 Спокойно е. Как сте в Париж? 337 00:32:44,960 --> 00:32:47,720 Все същото. Вечно бързаме. 338 00:32:48,240 --> 00:32:51,160 Как е Коко? - Не слуша. 339 00:32:51,240 --> 00:32:54,160 Чувам. А в офиса? 340 00:32:54,240 --> 00:32:58,160 Не питай. Истински хаос. - Антоан каза, че си ядосана. 341 00:32:58,240 --> 00:33:02,240 Изненадана съм, че помни какво съм му казала на партито. 342 00:33:02,320 --> 00:33:04,120 Бил е доста пиян. 343 00:33:04,200 --> 00:33:07,400 Като тръгвах, вече сериозно се беше почерпил. 344 00:33:08,280 --> 00:33:12,840 Значи не си била свидетел на продължението на сагата? 345 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Още кой беше там? - Коко! 346 00:33:17,200 --> 00:33:19,520 Казах да дойдеш тук! 347 00:33:25,920 --> 00:33:28,920 Беше голямо парти, имаше много хора. 348 00:33:29,000 --> 00:33:32,200 Беше лудница, не останах дълго. 349 00:33:32,280 --> 00:33:34,480 Той добре ли беше, или създава проблеми? 350 00:33:34,560 --> 00:33:37,600 Тъкмо обратното... Коко! 351 00:33:37,680 --> 00:33:39,360 Момент. 352 00:33:39,440 --> 00:33:43,840 Коко, какъв ти е проблемът? Любовният сезон още не е започнал. 353 00:33:43,920 --> 00:33:45,960 Долу! 354 00:33:46,600 --> 00:33:49,480 Беше потънал в един от разговорите си. 355 00:33:50,240 --> 00:33:52,920 Не се тревожи, той е добро момче. 356 00:33:53,360 --> 00:33:56,280 Какво е казал? - Коко! Тук! 357 00:33:56,920 --> 00:33:59,520 Извинявай. Какво каза? - Нищо. 358 00:34:00,280 --> 00:34:02,000 Исках само да знам... 359 00:34:02,080 --> 00:34:05,000 Понякога говори такива неща... 360 00:34:05,080 --> 00:34:07,440 Темите му всеки път са едни и същи - 361 00:34:07,520 --> 00:34:11,560 философия, японска литература... Не се тревожи, той е добре. 362 00:34:11,640 --> 00:34:14,320 Кога се връщаш в Париж? 363 00:34:14,400 --> 00:34:17,520 След два дни, за да изпратим Аслан на летището. 364 00:34:17,600 --> 00:34:20,680 Вярно, ти ми каза. Ще се видим тогава. 365 00:34:20,760 --> 00:34:24,360 Извинявай, трябва да затварям. Това чудовище не ме слуша. 366 00:34:24,440 --> 00:34:27,240 Добре. Ще ти звънна, като се приберем. 367 00:34:27,320 --> 00:34:29,440 Добре. Целуни децата от мен. 368 00:34:29,520 --> 00:34:31,720 И мъжа си, разбира се. - Добре. 369 00:34:31,800 --> 00:34:34,080 До скоро. - До скоро, скъпа. 370 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 Аслан, какво стана? 371 00:35:22,160 --> 00:35:25,000 Трябваше да замина на другия ден. 372 00:35:26,280 --> 00:35:29,240 Това беше последният ни ден в Корез. 373 00:35:30,560 --> 00:35:34,000 Семейството ти против заминаването ти ли беше? 374 00:35:34,080 --> 00:35:37,520 Само Делфин беше против. 375 00:35:38,760 --> 00:35:40,840 А баща ти? 376 00:35:40,920 --> 00:35:44,440 Идеята беше негова. Той наистина искаше да замина. 377 00:35:44,520 --> 00:35:46,520 Така ли? Защо? 378 00:35:47,960 --> 00:35:52,840 Това е най-добрият университет, в който се изучава ентомология. 379 00:35:52,920 --> 00:35:55,720 Родителите ти напоследък карали ли са се за това 380 00:35:55,800 --> 00:35:57,960 или по друг повод? 381 00:36:01,080 --> 00:36:03,440 Аслан... - Не знам. 382 00:36:05,360 --> 00:36:10,080 Чуй ме... Това са подробности, които могат много да ни помогнат. 383 00:36:10,160 --> 00:36:13,720 Затова ти задавам тези въпроси. Разбираш ли? 384 00:36:14,120 --> 00:36:16,200 Кажи... 385 00:36:16,280 --> 00:36:19,280 Майка ти срещала ли се е с колеги, 386 00:36:20,480 --> 00:36:23,760 с приятели или с обикновени познати наскоро? 387 00:36:23,840 --> 00:36:27,760 Тя постоянно имаше работа или среща с някого. 388 00:36:27,840 --> 00:36:30,520 Беше постоянно заета. 389 00:36:30,600 --> 00:36:34,480 С Адиа прекарвахме повече време с Антоан. 390 00:36:37,040 --> 00:36:39,400 Откога гледаш тези охлюви? 391 00:36:39,480 --> 00:36:43,000 Не мога да стоя тук и да отговарям на въпросите ви. 392 00:36:43,080 --> 00:36:45,120 Искам да си вървя. - Имам още... 393 00:36:45,200 --> 00:36:48,960 Искам да си вървя! Как може да ни причинявате това сега? 394 00:36:49,040 --> 00:36:52,520 Имам още въпроси, които искам да ти задам. 395 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 Така че се успокой. 396 00:36:56,840 --> 00:36:59,240 Нужни са подробности. Вършим си работата. 397 00:36:59,320 --> 00:37:02,320 Опитваме се да напреднем, разбираш ли? 398 00:37:02,840 --> 00:37:06,040 Съжалявам, знам, че ти е тежко. 399 00:37:06,120 --> 00:37:08,800 Ще ти задам един последен въпрос. 400 00:37:08,880 --> 00:37:12,880 Родителите ти знаеха ли, че единият охлюв е отровен? 401 00:37:43,160 --> 00:37:47,760 Мога да кажа, че са много по-вкусни от миналата седмица. 402 00:37:49,320 --> 00:37:52,200 Искаш ли да опиташ? - Не, благодаря. 403 00:37:54,320 --> 00:37:57,040 Как е салатата? - Много е вкусна. 404 00:37:58,360 --> 00:38:00,360 Дай да я опитам. 405 00:38:01,360 --> 00:38:04,200 Да. От дресинга е. - Видя ли? 406 00:38:04,280 --> 00:38:07,720 Има чесън. Какво ще правиш после, с момчетата? 407 00:38:07,800 --> 00:38:10,160 Местните момчета не ме интересуват. 408 00:38:10,240 --> 00:38:13,360 Лоша е с местните момчета. - Не с всички. 409 00:38:13,440 --> 00:38:15,440 Глупак! 410 00:38:16,520 --> 00:38:19,200 Мълчалива си тази вечер. 411 00:38:19,280 --> 00:38:22,240 Когато нямаш какво да кажеш, по-добре си мълчи. 412 00:38:22,320 --> 00:38:24,280 Кафка. 413 00:38:24,360 --> 00:38:26,360 Звучи като Кафка. 414 00:38:28,960 --> 00:38:30,800 Ханиф Курейши? 415 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Делфин Деникур. 416 00:38:38,200 --> 00:38:40,440 Ще си измия ръцете. 417 00:38:40,880 --> 00:38:42,880 Аз също. 418 00:38:59,880 --> 00:39:02,480 Извинявай за днес следобед. 419 00:39:05,520 --> 00:39:07,560 Държах се лошо. 420 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 Извинявай, мамо. - Няма нищо. 421 00:39:13,840 --> 00:39:16,240 Исках да ти кажа по-рано, 422 00:39:17,480 --> 00:39:19,480 но не можах. 423 00:39:22,560 --> 00:39:26,240 Помниш ли Адам? Говорила съм ти за него. 424 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Срещаме се. 425 00:39:32,880 --> 00:39:35,560 На колко години е? - Колкото мен. 426 00:39:35,640 --> 00:39:37,960 В един клас сме. 427 00:39:38,040 --> 00:39:42,160 Говорила съм ти за него. Момчето, което плува добре. 428 00:39:42,240 --> 00:39:44,760 Да, сещам се за Адам. 429 00:39:45,560 --> 00:39:48,840 И откога сте заедно? 430 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Познаваме се от три години, 431 00:39:51,320 --> 00:39:55,240 но ходим сериозно от два месеца. 432 00:39:55,880 --> 00:39:59,600 "Сериозно"? - Е... 433 00:40:00,240 --> 00:40:03,040 Разбираш. - Баща ти знае ли? 434 00:40:04,080 --> 00:40:06,440 Адиа, какво се разбрахме? 435 00:40:06,520 --> 00:40:08,440 Знам. 436 00:40:08,520 --> 00:40:11,920 Да си казваме всичко. - Винаги, по всяко време. 437 00:40:12,600 --> 00:40:16,000 Да. - Не се прави на срамежлива. 438 00:40:16,080 --> 00:40:19,960 Познавам те. - Много си лоша. 439 00:40:20,040 --> 00:40:23,080 Аз съм адвокат, забелязвам подобни неща. 440 00:40:23,800 --> 00:40:26,400 Много си лоша, г-жо адвокат. 441 00:40:27,200 --> 00:40:29,840 Одеве в банята 442 00:40:29,920 --> 00:40:32,360 беше наистина груба. 443 00:40:33,440 --> 00:40:36,240 Наред ли е всичко? - Да. Благодаря, Жоана. 444 00:40:37,640 --> 00:40:39,640 Наздраве. 445 00:40:40,400 --> 00:40:42,680 Доведи го вкъщи. - Добре. 446 00:42:12,360 --> 00:42:16,480 "Не съм виждал по-хубаво момиче от теб." 447 00:42:16,560 --> 00:42:20,560 Не го издържах. Какво се опитваше - да ми завърти главата? 448 00:42:20,640 --> 00:42:23,240 Внимавай, баща му ми е клиент. 449 00:42:23,320 --> 00:42:26,680 Момчето беше мило. - Не искам да заминавам. 450 00:42:28,720 --> 00:42:31,240 Наистина не искам. 451 00:42:33,080 --> 00:42:36,120 Защо оставам пак сам? 452 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 Омръзна ми. 453 00:42:39,760 --> 00:42:42,200 Вече го обсъдихме, Ази. 454 00:42:42,280 --> 00:42:44,440 Знам. 455 00:42:44,520 --> 00:42:47,120 Но аз пак искам да говоря за това. 456 00:42:47,200 --> 00:42:50,040 Няма да замина. - Ази! 457 00:42:50,120 --> 00:42:52,960 Съвсем скоро ще дойда да те видя. 458 00:42:54,960 --> 00:42:57,640 Дори не ми се полага да имам семейство. 459 00:42:57,720 --> 00:43:00,320 Ние сме твоето семейство. 460 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Не плачи, аз съм до теб. 461 00:43:04,960 --> 00:43:07,560 Винаги ще бъда до теб. 462 00:43:08,400 --> 00:43:10,920 Стегни се. - Стига, Ази. 463 00:43:12,680 --> 00:43:14,680 Аслан! 464 00:43:59,880 --> 00:44:02,560 Ще ми помогнеш ли за роклята? 465 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 По едно уиски? 466 00:44:12,600 --> 00:44:16,120 Какво ти става днес? - Какво ми става ли? 467 00:44:16,200 --> 00:44:18,680 Много си агресивна. 468 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Ами успокой ме. 469 00:44:40,840 --> 00:44:44,800 Защо реагира така? - Стига. 470 00:44:44,880 --> 00:44:48,720 И така е достатъчно трудно, да не правим нещата по-сложни. 471 00:44:48,800 --> 00:44:53,200 Можеш да бъдеш по-мила с него. - Идеята беше твоя. 472 00:44:53,280 --> 00:44:56,400 Никога не ми е допадала. 473 00:44:56,480 --> 00:44:58,280 Той е на 18 г. 474 00:44:58,360 --> 00:45:01,320 Не може да продължава да прекарва дните си с нас. 475 00:45:01,400 --> 00:45:04,400 Помниш ли колко трудно свикна с училището? 476 00:45:04,480 --> 00:45:07,560 Той има нужда от това. Зависим е от нас, като дете е. 477 00:45:07,640 --> 00:45:10,040 Зависим е най-вече от теб. - Не. 478 00:45:10,120 --> 00:45:13,400 От двамата. - По-близък е с теб. 479 00:45:13,480 --> 00:45:16,080 Защото работя вкъщи. 480 00:45:16,160 --> 00:45:18,880 Всеки ден сме заедно. 481 00:45:25,360 --> 00:45:27,600 Много е. 482 00:45:27,680 --> 00:45:31,040 Не може да се напиваш само с колегите си. 483 00:45:31,120 --> 00:45:33,760 Искам да се напиеш и с мен. 484 00:45:34,680 --> 00:45:37,800 За последно съм се чувствал така в гимназията. 485 00:45:37,880 --> 00:45:40,400 Искам да видя тази твоя страна. 486 00:45:42,720 --> 00:45:45,320 Не съм сигурен, че ще ти хареса. 487 00:45:46,600 --> 00:45:49,200 Помниш ли онази нощ в Сараево? 488 00:45:49,720 --> 00:45:52,360 Коя нощ? - Престани. 489 00:45:53,680 --> 00:45:56,920 Какво ли щеше да стане, ако не беше там? 490 00:45:57,000 --> 00:46:00,320 Знам кой щеше да е доволен - онзи немски писател. 491 00:46:00,400 --> 00:46:03,440 Как се казваше? Гюнтер Сплиц? 492 00:46:04,080 --> 00:46:06,080 Да. 493 00:46:07,120 --> 00:46:09,680 Някой помогна ли ти? - Кога? 494 00:46:09,760 --> 00:46:12,640 Онази вечер, на партито с колегите. 495 00:46:12,720 --> 00:46:14,880 Не знам. 496 00:46:15,600 --> 00:46:18,760 Почти нищо не помня. Само отделни моменти. 497 00:46:19,440 --> 00:46:21,560 И? 498 00:46:21,640 --> 00:46:24,560 Да, предполагам, че някой ми е помогнал. 499 00:46:24,640 --> 00:46:27,440 Но не помниш кой е бил? 500 00:46:27,520 --> 00:46:31,600 Не. - Мъж ли беше, или жена? 501 00:46:33,120 --> 00:46:35,640 Мисля, че беше жена. 502 00:46:35,720 --> 00:46:38,240 Но не помня коя беше. 503 00:46:40,040 --> 00:46:42,640 Но теб утре ще те помня. 504 00:46:48,320 --> 00:46:50,320 Дай ми я. 505 00:48:33,520 --> 00:48:35,440 Какво правиш тук? 506 00:48:35,520 --> 00:48:37,520 Дъвча лед. 507 00:48:41,640 --> 00:48:43,640 Не ти ли се спи? 508 00:48:43,720 --> 00:48:46,240 Иска ми се да ми се доспи. 509 00:49:00,160 --> 00:49:02,800 Странен ден... - Какво? 510 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Не знам... 511 00:49:06,640 --> 00:49:08,640 Делфин... 512 00:49:09,880 --> 00:49:12,280 Трябва да й кажем. 513 00:49:13,720 --> 00:49:15,560 Не започвай пак. 514 00:49:15,640 --> 00:49:17,520 Не е честно. 515 00:49:17,600 --> 00:49:20,000 Всеки път, когато говоря с нея, 516 00:49:20,080 --> 00:49:22,120 се чувствам зле. 517 00:49:22,200 --> 00:49:24,560 Не мога повече. 518 00:49:25,200 --> 00:49:27,480 Това ще я убие. 519 00:49:28,440 --> 00:49:31,800 Трябваше да помислиш за това преди две години. 520 00:49:52,880 --> 00:49:56,200 Вдругиден заминаваш и всичко ще приключи. 521 00:49:56,280 --> 00:50:00,160 Всичко си планирал. - Нищо не съм планирал. 522 00:50:00,240 --> 00:50:03,600 Направихме го заедно. - Ти взе това решение. 523 00:50:03,680 --> 00:50:06,200 Аслан заминава, другите остават. 524 00:50:06,280 --> 00:50:09,920 Всичко ще бъде нормално, ще сте идеалното семейство. 525 00:50:10,000 --> 00:50:12,120 Страхотно, нали? 526 00:50:12,200 --> 00:50:16,280 Може ли аз да съм планирал това? Ти го планира, Антоан. 527 00:50:16,360 --> 00:50:18,880 Така че да е удобно за теб. 528 00:50:21,680 --> 00:50:24,720 Знаеш, че ми е мъчно, че заминаваш. 529 00:50:24,800 --> 00:50:28,200 Толкова те боли, че се чукахте цяла нощ. 530 00:50:31,640 --> 00:50:33,640 Обичам и нея. 531 00:50:35,120 --> 00:50:37,400 Но по различен начин. 532 00:50:38,960 --> 00:50:40,960 Много е трудно. 533 00:50:53,800 --> 00:50:56,160 Не мога да те оставя. 534 00:50:56,800 --> 00:50:58,920 Чакай... 535 00:50:59,000 --> 00:51:01,520 Моля те. 536 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 Стегни се. 537 00:51:36,320 --> 00:51:39,960 Събота 538 00:51:43,600 --> 00:51:45,600 Мамка му. 539 00:51:51,280 --> 00:51:54,280 По дяволите! - Проблемът при теб е... 540 00:51:54,360 --> 00:51:56,880 Знам - че държа да спечеля. 541 00:51:59,240 --> 00:52:01,280 Присвий колената. 542 00:52:01,360 --> 00:52:04,200 Точно така, не бъди скована. 543 00:52:07,200 --> 00:52:09,200 Да! 544 00:52:14,320 --> 00:52:16,680 Хайде, хвърли за удоволствие. 545 00:52:17,520 --> 00:52:20,720 Ако успееш, ще има изненада. 546 00:52:20,800 --> 00:52:23,360 До-добре да се справиш. 547 00:52:27,560 --> 00:52:30,120 Да! - Браво. 548 00:52:30,800 --> 00:52:35,080 Каква е изненадата? - Отложих пътуването ти със седмица. 549 00:52:36,240 --> 00:52:39,160 Снощи бях груба с теб. Извинявай, скъпи. 550 00:52:39,240 --> 00:52:42,480 Наистина ли? - Да. Още една седмица с Ази. 551 00:52:44,080 --> 00:52:46,000 Не си ли доволен? 552 00:52:46,080 --> 00:52:49,480 Съжалявам за снощи. - Няма нищо. 553 00:52:49,560 --> 00:52:52,160 Бях сурова с теб. Знам, че ти е трудно. 554 00:52:52,240 --> 00:52:56,320 Наистина ли отложи резервацията? - Да, за 7 септември. 555 00:52:56,400 --> 00:52:59,920 До началото на лекциите има още време. 556 00:53:00,000 --> 00:53:02,400 Тъкмо ще дойдеш на състезанието. 557 00:53:02,480 --> 00:53:05,400 Отивам да се разходя в селото. Ела с мен, Адиа. 558 00:53:05,480 --> 00:53:08,560 Не, той ще ми прави татуировка. 559 00:53:08,640 --> 00:53:11,160 Внимавай, после да не съжаляваш. 560 00:53:11,240 --> 00:53:13,880 Ще ми направи един малък охлюв ето тук. 561 00:53:13,960 --> 00:53:16,480 Чудесна идея. 562 00:53:16,560 --> 00:53:18,520 Ази, да ти донеса ли нещо? - Не. 563 00:53:18,600 --> 00:53:21,760 Аз искам джинджифилов сладкиш. - Джинджифилов сладкиш. 564 00:53:21,840 --> 00:53:24,960 За вас, господине? - Искам да поговорим. 565 00:53:25,040 --> 00:53:27,240 Какво има? 566 00:53:27,320 --> 00:53:30,200 Дължиш ми обяснение. - За какво говориш? 567 00:53:30,280 --> 00:53:33,520 Промени в последния момент? - Какъв е проблемът? 568 00:53:33,600 --> 00:53:37,080 Можеше да ме попиташ. - Реших го спонтанно. 569 00:53:37,160 --> 00:53:39,520 Не мислех, че това ще е проблем. 570 00:53:39,600 --> 00:53:41,880 Не че е проблем... - Знам. 571 00:53:41,960 --> 00:53:46,440 Трябваше да говоря с теб, но се чувствах виновна. 572 00:53:47,280 --> 00:53:49,560 И просто го направих. 573 00:53:49,640 --> 00:53:53,920 А и ако те бях питала, щяхме да загубим време. 574 00:53:54,000 --> 00:53:57,720 Отивам да напазарувам в селото. 575 00:53:57,800 --> 00:54:01,400 След това имам работа, която трябва да довърша. 576 00:54:01,480 --> 00:54:03,720 Спах като бебе. А ти? 577 00:54:03,800 --> 00:54:05,800 Аз също. 578 00:54:08,600 --> 00:54:10,600 Телефонът... 579 00:54:59,200 --> 00:55:01,200 Ало? 580 00:56:17,920 --> 00:56:20,600 Кога е състезанието? - В сряда. 581 00:56:30,200 --> 00:56:33,600 Не разбирам защо Делфин е отменила резервацията. 582 00:56:34,720 --> 00:56:36,720 Не знам. 583 00:56:38,240 --> 00:56:41,640 Тя е ужасно непредсказуема. Явно приличам на нея. 584 00:56:42,960 --> 00:56:45,440 Защо свеждаш всичко до себе си? 585 00:56:48,640 --> 00:56:50,640 Извинявай. 586 00:57:02,640 --> 00:57:05,280 Почти приключих. - Супер. 587 00:57:08,080 --> 00:57:10,240 Ще купиш ли червеи за Лили? 588 00:57:10,320 --> 00:57:12,880 Шегуваш ли се? - Не. 589 00:57:14,600 --> 00:57:17,200 Само си усложняваш живота. 590 00:57:44,720 --> 00:57:49,480 Престани. Виждаш, че работя. - Какъв ти е проблемът? 591 00:57:49,560 --> 00:57:52,360 Не може да стъпваш върху ръкописа! 592 00:57:52,440 --> 00:57:54,640 Не е нужно да викаш. - Не викам! 593 00:57:54,720 --> 00:57:58,320 Спри да се държиш като малко дете! 594 00:58:00,280 --> 00:58:02,400 Знам, че на всички им е трудно, 595 00:58:02,480 --> 00:58:04,480 но не си го изкарвай на мен! 596 00:58:04,560 --> 00:58:06,560 Благодаря! 597 00:58:13,960 --> 00:58:15,960 Права си. 598 00:58:19,640 --> 00:58:22,040 Добре, покажи ми я. 599 00:58:26,960 --> 00:58:30,440 Мислех, че не обичаш охлюви. - Явно съм се променила. 600 00:58:30,520 --> 00:58:33,520 А и знаех, че ако поискам татуировка от Ази, 601 00:58:33,600 --> 00:58:36,480 ще се постарае повече, отколкото ако поискам охлюв. 602 00:58:36,560 --> 00:58:39,520 Много е хубав, Ази. - Искаш ли и ти? 603 00:58:39,600 --> 00:58:43,360 Вече имам. - Може да ти направя една на челото. 604 00:58:44,760 --> 00:58:47,840 Адиа, ще отидеш ли да купиш червеи за Лили? 605 00:58:47,920 --> 00:58:51,040 Магазините работят ли сега? - Отивам у Клое. 606 00:58:51,120 --> 00:58:54,520 Кажи на Делфин да вземе. - Отивам да си покажа татуса. 607 00:58:54,600 --> 00:58:56,600 Добре, върви. 608 00:59:01,320 --> 00:59:04,520 Заповядайте. - Благодаря. Довиждане. 609 00:59:10,520 --> 00:59:13,960 Делфин, забравихте да платите. 610 00:59:14,040 --> 00:59:16,040 Съжалявам. 611 00:59:18,600 --> 00:59:21,480 Благодаря. Довиждане. - Довиждане. 612 01:00:46,840 --> 01:00:49,040 Още ли работиш по книгата? 613 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Да. 614 01:00:54,720 --> 01:00:57,160 Мислех, че си я завършил. 615 01:00:58,240 --> 01:01:01,440 Променям някои неща, преди да влезе за печат. 616 01:01:03,240 --> 01:01:05,560 Може ли да я прочета? - Да. 617 01:01:05,640 --> 01:01:07,920 Но по-натам. - Кога? 618 01:01:08,000 --> 01:01:11,160 По-натам... Скоро. Опитвам се да се концентрирам. 619 01:01:11,240 --> 01:01:13,560 Би ли ме оставил? 620 01:01:18,880 --> 01:01:22,200 Защо се дразниш, че ще остана по-дълго? 621 01:01:22,280 --> 01:01:25,200 Ще говоря с Делфин. Ще замина както беше предвидено. 622 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 Не се тревожи. 623 01:01:37,400 --> 01:01:39,400 Ази... 624 01:01:41,040 --> 01:01:44,320 Осъзнаваш ли какво става? - Какво става? 625 01:01:45,400 --> 01:01:49,440 Делфин се държи странно. - Постоянно говорим за Делфин. 626 01:01:49,520 --> 01:01:51,720 Но не и за Аслан. 627 01:01:53,520 --> 01:01:56,960 Остави ме, имам работа. - Спокойно, скоро заминавам. 628 01:01:57,040 --> 01:01:59,200 Не. 629 01:01:59,280 --> 01:02:01,560 Аз се махам от тук. 630 01:03:42,680 --> 01:03:47,240 "Един ден ще намеря точните думи и всичко ще бъде лесно." 631 01:03:48,960 --> 01:03:51,160 "И всичко ще бъде по-просто." 632 01:03:51,240 --> 01:03:53,600 Джак Керуак. 633 01:03:53,680 --> 01:03:56,040 Защо постоянно ме поправяш? 634 01:03:56,120 --> 01:04:00,040 Защо ти трябва да си винаги прав, а аз - да греша? 635 01:04:01,400 --> 01:04:04,800 Знаеш какво ще кажа, ако ме оставиш да говоря, 636 01:04:05,440 --> 01:04:07,920 и това те плаши. 637 01:04:08,000 --> 01:04:10,400 Защото и ти би казал същото. 638 01:04:22,560 --> 01:04:24,560 Какво бих казал? 639 01:04:28,560 --> 01:04:31,280 Какво ти се иска да кажеш? 640 01:04:35,040 --> 01:04:37,200 Всичко ще бъде наред, Ази. 641 01:04:37,280 --> 01:04:39,280 Всичко ще бъде наред. 642 01:08:18,320 --> 01:08:20,880 Някой може ли да ми обясни? 643 01:08:32,000 --> 01:08:34,400 Говорете, по дяволите! 644 01:08:44,400 --> 01:08:47,280 Дори не разбираш какво си направил. 645 01:08:51,280 --> 01:08:53,600 Ще те унищожа. 646 01:09:01,120 --> 01:09:03,120 Ти си чудовище. 647 01:09:05,920 --> 01:09:08,200 Как можа да причиниш това на сина ми? 648 01:09:08,280 --> 01:09:10,280 Ние се обичаме. 649 01:09:11,560 --> 01:09:14,480 Не е това, което си мислиш, Делфин. 650 01:09:15,000 --> 01:09:17,600 Аз съм влюбен в Антоан. 651 01:09:17,680 --> 01:09:20,880 Той не ме е манипулирал. Не ме е насилвал. 652 01:09:20,960 --> 01:09:23,000 Честна дума. 653 01:09:23,080 --> 01:09:25,080 Просто се обичаме. 654 01:09:38,880 --> 01:09:40,880 Обичате се... 655 01:09:46,720 --> 01:09:49,320 Не искам да ви виждам повече. 656 01:10:05,880 --> 01:10:07,880 Махай се! 657 01:10:20,680 --> 01:10:23,480 Вземи ключовете от апартамента. 658 01:10:23,560 --> 01:10:27,160 Вземи Адиа и хванете първия влак за Париж. 659 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 Направи го веднага. 660 01:10:29,320 --> 01:10:31,320 Веднага! 661 01:10:41,800 --> 01:10:46,080 В досието пише, че преди 19 години е правила опит за самоубийство. 662 01:10:46,160 --> 01:10:49,000 Можете ли да ми кажете причината? 663 01:10:51,720 --> 01:10:54,080 Смъртта на сина ни. 664 01:10:57,280 --> 01:11:00,360 Умря няколко седмици след раждането си. 665 01:11:01,520 --> 01:11:07,520 След това съпругата ви не успя ли да забременее? 666 01:11:08,320 --> 01:11:10,320 Не. 667 01:11:11,680 --> 01:11:13,960 Кога осиновихте децата? 668 01:11:14,040 --> 01:11:16,800 Две години по-късно взехме Адиа. 669 01:11:19,840 --> 01:11:23,440 Седем години по-късно - Аслан. 670 01:11:23,880 --> 01:11:27,440 Да сте забелязали през тези няколко дни 671 01:11:27,520 --> 01:11:30,120 нещо, което би ни помогнало 672 01:11:30,200 --> 01:11:33,960 да разберем какво се е случило със съпругата ви? 673 01:11:34,040 --> 01:11:39,280 Някаква подробност в отношенията й с вас и с децата. 674 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 Не. 675 01:12:04,160 --> 01:12:06,600 Ела. - Какво става? 676 01:12:06,680 --> 01:12:08,720 Веднага тръгваме за Париж. - Какво?! 677 01:12:08,800 --> 01:12:11,440 Ще ти обясня. - Не мога да тръгна така. 678 01:12:11,520 --> 01:12:15,160 Чуй ме. Трябва да тръгваме. - Какво става? 679 01:12:15,240 --> 01:12:17,680 Делфин ни видя. - Какво?! 680 01:12:18,360 --> 01:12:21,360 Какво каза? - Как мислиш? 681 01:12:21,440 --> 01:12:25,440 Не можем да ги оставим. - Той иска да остане сам с нея. 682 01:12:35,320 --> 01:12:37,320 Адиа! 683 01:12:38,680 --> 01:12:40,680 Аслан! 684 01:12:52,400 --> 01:12:55,720 Адиа, в колата! Ти също! 685 01:12:55,800 --> 01:12:58,360 Татко къде е? - Не! 686 01:13:00,320 --> 01:13:02,720 В колата! - Не! 687 01:13:02,800 --> 01:13:06,480 Проблемът е между теб и мен. - Това засяга всички. 688 01:13:07,120 --> 01:13:10,040 Адиа няма нищо общо. - Не решаваш ти. 689 01:13:10,120 --> 01:13:13,080 Вие двамата - в колата! - Знам всичко. 690 01:13:16,440 --> 01:13:18,880 Знам от самото начало. 691 01:13:21,360 --> 01:13:23,360 Тя ни видя. 692 01:14:44,280 --> 01:14:50,400 Неделя 693 01:16:54,520 --> 01:16:57,000 Не знаех, че си гей. 694 01:17:04,080 --> 01:17:06,080 Не съм. 695 01:17:11,000 --> 01:17:13,320 Привлича ме само Аслан. 696 01:17:21,120 --> 01:17:23,560 И за мен е много объркващо. 697 01:17:29,280 --> 01:17:31,680 Откога продължава това? 698 01:17:38,960 --> 01:17:40,960 Близо две години. 699 01:17:49,360 --> 01:17:52,120 Може би трябва да заживеете заедно. 700 01:17:57,080 --> 01:17:59,960 Не съм спирал да те обичам, Делфин. 701 01:18:02,640 --> 01:18:06,000 Животът ни не може да продължи както преди. 702 01:18:06,720 --> 01:18:08,720 Ти съсипа всичко. 703 01:18:13,880 --> 01:18:16,960 Един от нас тримата трябва да си върви. 704 01:18:18,600 --> 01:18:22,080 Затова се опитах да пратя Аслан в Щатите. 705 01:18:32,440 --> 01:18:34,760 Мисля, че полудявам. 706 01:18:44,720 --> 01:18:47,080 Аслан ще замине утре. 707 01:18:52,760 --> 01:18:55,200 Не съм приключила с теб. 708 01:19:00,600 --> 01:19:03,640 Ще се преструваме, че все още сме... 709 01:19:04,760 --> 01:19:06,760 ... семейство. 710 01:19:08,080 --> 01:19:10,200 Само за ден. 711 01:19:12,480 --> 01:19:14,760 Докато той си тръгне. 712 01:19:42,320 --> 01:19:44,760 Съжалявам, че те срещнах. 713 01:20:05,440 --> 01:20:07,280 Аслан, заминаваш утре. 714 01:20:07,360 --> 01:20:09,600 Приготви си багажа. 715 01:20:09,680 --> 01:20:13,320 Времето е хубаво. Ще се позабавляваме. 716 01:20:13,400 --> 01:20:15,800 Облечете си банските. 717 01:21:11,640 --> 01:21:13,920 Сложи ли си лосион? 718 01:21:45,480 --> 01:21:47,480 Достатъчно, мамо. 719 01:21:52,280 --> 01:21:55,840 Искаш ли коктейл? - Не, благодаря. 720 01:21:55,920 --> 01:21:58,560 Един коктейл. Нищо няма да ти стане. 721 01:21:58,640 --> 01:22:01,160 Не ми е много добре. 722 01:22:01,240 --> 01:22:03,840 Няма да ти слагам алкохол. 723 01:22:06,600 --> 01:22:08,600 Коктейл? 724 01:22:12,120 --> 01:22:14,440 Един коктейл за Аслан. 725 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 За теб? 726 01:22:23,880 --> 01:22:26,200 И един за теб. 727 01:22:26,280 --> 01:22:28,760 Сега ще ги донеса. 728 01:27:38,360 --> 01:27:40,360 Благодаря. 729 01:30:37,240 --> 01:30:40,240 Превод и субтитри ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 730 01:30:40,320 --> 01:30:43,320 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО