1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,058 --> 00:00:40,017
W domu wszystko dobrze się układało?
4
00:00:46,183 --> 00:00:48,558
Chcesz się napić wody?
5
00:01:15,350 --> 00:01:19,350
Czy przed wypadkiem
zauważyłaś coś nietypowego?
6
00:01:26,725 --> 00:01:30,475
Czy w niedzielę rodzice
zachowywali się inaczej niż zwykle?
7
00:01:35,558 --> 00:01:39,392
PIĄTEK
8
00:01:42,100 --> 00:01:47,058
Te życzliwe inicjatywy zredukowały
obywatelską odpowiedzialność
9
00:01:47,267 --> 00:01:51,725
do hashtagów i mód. A potrzebujemy
reformy w szkołach,
10
00:01:51,892 --> 00:01:54,558
by dzieci wcześnie
poznawały swoje prawa.
11
00:01:54,767 --> 00:01:57,433
I jeszcze jedno.
12
00:01:57,600 --> 00:02:01,808
Bywa, że pierwszy kontakt dziecka
z przemocą ma miejsce w rodzinie.
13
00:02:03,267 --> 00:02:06,100
Jak wielu Francuzów,
mam rodzinę multietniczną
14
00:02:06,267 --> 00:02:09,058
i wiem, że o wartości życia człowieka,
15
00:02:09,267 --> 00:02:13,933
niezależnie od jego rasy,
klasy społecznej i pochodzenia,
16
00:02:14,725 --> 00:02:17,100
trzeba się nauczyć w domu.
17
00:02:17,308 --> 00:02:21,683
Zmiany w szkole są konieczne,
ale to drugi etap.
18
00:02:22,683 --> 00:02:25,808
Pani mecenas Denicourt,
bardzo dziękujemy.
19
00:02:26,017 --> 00:02:29,600
Oby udało się doprowadzić
do konstruktywnych zmian
20
00:02:29,808 --> 00:02:33,142
- w szkołach, ale i w parlamencie.
- Dziękuję.
21
00:02:33,350 --> 00:02:37,850
Dziękuję wszystkim uczestnikom
i życzę miłego weekendu.
22
00:04:04,225 --> 00:04:06,517
Znów podkradasz mi przepisy?
23
00:04:07,392 --> 00:04:08,517
Tak.
24
00:04:08,725 --> 00:04:10,558
Jak ci poszło?
25
00:04:10,767 --> 00:04:13,850
Chyba dobrze. A raczej...
26
00:04:14,017 --> 00:04:16,267
było dobrze, póki nie skończyłam.
27
00:04:16,475 --> 00:04:18,850
Bo kiedy się wyłączyłam...
28
00:04:19,058 --> 00:04:23,100
miałam wrażenie, że tego wszystkiego
nie było. Poczułam się samotna.
29
00:04:25,183 --> 00:04:27,892
- Dobry koktajl?
- Spróbuj.
30
00:04:33,683 --> 00:04:36,308
- Dodaj trochę mięty.
- Dobrze.
31
00:04:37,892 --> 00:04:40,892
- I zrób też dla Aslana.
- Przecież on nie pije.
32
00:04:41,100 --> 00:04:44,850
Pojutrze wyjeżdża.
Wznieśmy razem toast.
33
00:04:45,058 --> 00:04:47,850
Aslan?
Aslan?
34
00:04:58,267 --> 00:05:00,808
Tu nie dotykaj. Bob tego nie lubi.
35
00:05:01,017 --> 00:05:03,017
- To zbyt intymne?
- Tak.
36
00:05:03,225 --> 00:05:04,975
A jeśli dotknę językiem?
37
00:05:05,183 --> 00:05:07,183
To spuści ci się w usta.
38
00:05:10,267 --> 00:05:13,017
Właśnie się spuszcza na moją rękę.
39
00:05:13,225 --> 00:05:14,933
Ty mały jebako!
40
00:05:15,808 --> 00:05:17,308
Bob je niedużo.
41
00:05:17,517 --> 00:05:20,017
Więc tak: Lily karmię raz dziennie,
42
00:05:20,225 --> 00:05:21,683
Ariel dwa razy,
43
00:05:21,892 --> 00:05:23,933
co trzeci dzień im sprzątam
44
00:05:24,142 --> 00:05:27,308
- i raz w tygodniu je wyciągam, tak?
- Oprócz Lily.
45
00:05:27,517 --> 00:05:29,725
Wiem, dlatego jej nie wymieniłam.
46
00:05:30,933 --> 00:05:32,767
Lily to rozrabiara jak ja.
47
00:05:32,975 --> 00:05:34,225
Nie żartuję.
48
00:05:34,433 --> 00:05:37,225
- Dotknie cię i nie żyjesz.
- Wiem, wyluzuj.
49
00:05:37,433 --> 00:05:38,975
Lily zostaje w słoiku.
50
00:05:39,808 --> 00:05:42,892
Nie wystawiaj ich
na działanie światła.
51
00:05:43,433 --> 00:05:46,267
- Dlaczego?
- Są powolne, mogą się poparzyć.
52
00:05:46,475 --> 00:05:47,933
Nie wiedziałam.
53
00:05:48,892 --> 00:05:50,892
Jutro wieczorem wychodzę z Larą.
54
00:05:52,017 --> 00:05:55,017
- Co?
- Przedtem się z tobą pożegnam.
55
00:05:55,767 --> 00:05:57,183
Ty tak serio?
56
00:05:57,392 --> 00:06:00,558
No co? Spoko,
przecież wracasz za rok.
57
00:06:00,767 --> 00:06:02,933
Co dzień będziemy w kontakcie.
58
00:06:04,100 --> 00:06:05,975
Uważaj na pokrywę.
59
00:06:06,975 --> 00:06:08,350
Zawsze ją domykaj.
60
00:06:08,558 --> 00:06:10,225
Dlaczego się dąsasz?
61
00:06:10,433 --> 00:06:13,433
Lara zerwała z chłopakiem.
Wiesz, jaka jest.
62
00:06:13,642 --> 00:06:16,225
Potrzebuje mnie. Naprawdę.
63
00:06:16,433 --> 00:06:18,517
- Dobrze jej tak.
- Jesteś wredny.
64
00:06:19,350 --> 00:06:21,850
Wyjdź. Chcę się przebrać.
65
00:06:24,767 --> 00:06:27,100
O! Powoli...
66
00:06:28,350 --> 00:06:30,142
Proszę państwa, oto on,
67
00:06:30,350 --> 00:06:32,933
Aslan, słodki jak rachatłukum.
68
00:06:33,142 --> 00:06:35,767
- Rozwalił się na rowerze.
- To był wypadek.
69
00:06:36,850 --> 00:06:39,183
Głupi jesteś? Nie umówiłam się z Larą.
70
00:06:41,308 --> 00:06:42,558
Świnia.
71
00:06:44,600 --> 00:06:46,558
Wyjdź. Muszę się przebrać.
72
00:06:47,808 --> 00:06:50,850
Widziałam cię w gorszych sytuacjach.
73
00:06:52,058 --> 00:06:53,267
Dobrze, dobrze!
74
00:07:02,017 --> 00:07:04,267
Bez ciebie będzie dziwnie.
75
00:07:22,225 --> 00:07:24,725
Dobrze. 6.
76
00:07:29,600 --> 00:07:31,017
Popatrz.
77
00:07:33,350 --> 00:07:34,892
Świetlik.
78
00:07:35,517 --> 00:07:38,267
Świetlik? To moje słowo.
79
00:07:39,017 --> 00:07:40,558
Masz monopol na owady?
80
00:07:40,767 --> 00:07:43,017
- Poszczęściło ci się.
- 36.
81
00:07:50,808 --> 00:07:52,642
Bam! 23!
82
00:07:52,850 --> 00:07:54,975
Dla ciebie zero.
83
00:07:55,183 --> 00:07:57,058
"Przyjęcie" przez "ę".
84
00:07:57,767 --> 00:08:00,142
- Szyjęcie, cholera!
- Przyjęcie!
85
00:08:00,892 --> 00:08:02,975
Podoba mi się mój akcent.
86
00:08:04,850 --> 00:08:09,017
Znaleźliśmy rozwiązania wszelkich
problemów, lecz nie nauczyliśmy się,
87
00:08:09,225 --> 00:08:10,975
jak żyć.
88
00:08:14,392 --> 00:08:15,850
Jean Cocteau.
89
00:08:16,017 --> 00:08:18,433
Jean-Paul Charles Aymard Sartre.
90
00:08:19,642 --> 00:08:22,183
Dobra, przegrałem.
91
00:08:23,808 --> 00:08:27,017
- To twój problem: grasz, żeby wygrać.
- Jeszcze raz?
92
00:08:27,183 --> 00:08:29,933
Nie, muszę przygotować grilla.
No dobrze.
93
00:08:45,183 --> 00:08:47,892
Adia, podaj krem. Mam suche ręce...
94
00:08:50,600 --> 00:08:51,850
Cholera!
95
00:08:52,017 --> 00:08:53,642
Przegrałeś!
96
00:08:53,808 --> 00:08:55,017
Jasne, śmiej się.
97
00:08:55,183 --> 00:08:57,017
Zostaw mnie! Mam tu telefon.
98
00:09:03,392 --> 00:09:04,892
Wariaci! Mój telefon!
99
00:09:05,058 --> 00:09:08,392
Chodź szybko, uratuję cię!
100
00:09:10,517 --> 00:09:12,433
Jeśli nie działa, to cię zabiję!
101
00:09:12,600 --> 00:09:15,600
- Ciebie też wrzucę!
- Akurat!
102
00:09:15,767 --> 00:09:19,350
- Tym razem prawdziwe koktajle.
- Jak możesz?
103
00:09:19,517 --> 00:09:22,017
Koktajl taty był dobry.
104
00:09:22,183 --> 00:09:23,892
Skosztuj tego, ekspertko.
105
00:09:24,058 --> 00:09:25,225
Ja wezmę ten.
106
00:09:25,392 --> 00:09:28,392
- Aslan, twój stawiam na stole.
- Dobrze.
107
00:09:43,683 --> 00:09:45,767
Nigdy mi się nie znudzą.
108
00:09:45,933 --> 00:09:49,183
Dla Adii jest bez alkoholu.
Ciekawe, czy zauważy.
109
00:09:53,183 --> 00:09:54,558
Jak ci idzie?
110
00:09:55,517 --> 00:09:56,892
Nie wiem.
111
00:09:57,058 --> 00:10:00,308
Jedne fragmenty dobrze się czyta,
inne są chropowate.
112
00:10:00,892 --> 00:10:04,058
- Co na to Louis?
- Jest zachwycony, mówiłem ci.
113
00:10:04,225 --> 00:10:07,308
Mówiłeś, że zaczął czytać,
a nie, co o tym myśli.
114
00:10:08,350 --> 00:10:10,933
Mówiłem, ale to nic.
Jest zachwycony.
115
00:10:11,850 --> 00:10:13,850
To super.
116
00:10:14,017 --> 00:10:16,933
Po powrocie do Paryża
muszę się z nim spotkać.
117
00:10:17,100 --> 00:10:20,475
Klasyczna psychoza poporodowa.
118
00:10:21,683 --> 00:10:23,100
Po prostu...
119
00:10:24,850 --> 00:10:26,808
może nie czytał uważnie.
120
00:10:26,975 --> 00:10:30,142
Moje książki się sprzedają,
więc się nie wgryza.
121
00:10:31,017 --> 00:10:33,392
A potem wychodzą recenzje.
122
00:10:33,558 --> 00:10:36,267
Ależ się przejmujesz krytykami!
123
00:10:38,600 --> 00:10:41,933
Ja z takim podejściem
byłabym już martwą adwokatką.
124
00:11:03,350 --> 00:11:05,850
- Halo.
- Dzień dobry, Delphine.
125
00:11:06,017 --> 00:11:07,558
Dzwonię do pani...
126
00:11:08,600 --> 00:11:10,392
w delikatnej sprawie.
127
00:11:10,558 --> 00:11:12,558
Przepraszam, kto mówi?
128
00:11:13,475 --> 00:11:15,725
Jestem koleżanką Antoine'a.
129
00:11:15,892 --> 00:11:17,558
Pani nazwisko?
130
00:11:19,350 --> 00:11:23,683
Zważywszy, co mam do przekazania,
wolę zachować anonimowość.
131
00:11:23,850 --> 00:11:25,600
Proszę posłuchać.
132
00:11:25,767 --> 00:11:30,183
Odpoczywam z rodziną i nie będę rozmawiać
z kimś, kto się nie przedstawia.
133
00:11:30,350 --> 00:11:32,100
Nie zajmę pani dużo czasu.
134
00:11:33,017 --> 00:11:35,142
Chcę tylko powiedzieć, że...
135
00:11:35,308 --> 00:11:39,683
we wtorek, gdy poszliśmy grupą na drinka,
coś się wydarzyło.
136
00:11:39,850 --> 00:11:43,100
- Antoine mówił o tym wieczorze?
- Brigitte, to ty?
137
00:11:43,850 --> 00:11:45,850
Nie, nie Brigitte.
138
00:11:46,808 --> 00:11:48,850
A kto? Bo się rozłączę.
139
00:11:49,017 --> 00:11:51,017
Proszę tylko o minutę.
140
00:11:52,017 --> 00:11:53,600
To naprawdę ważne.
141
00:11:54,558 --> 00:11:55,808
Proszę mówić.
142
00:11:56,683 --> 00:12:01,142
A zatem... spędzałam wieczór
z Antoine'em i innymi kolegami.
143
00:12:01,308 --> 00:12:03,267
Antoine bardzo dużo wypił.
144
00:12:03,433 --> 00:12:06,808
Pod koniec imprezy
wymiotował w łazience.
145
00:12:06,975 --> 00:12:10,183
Znalazłam go tam, próbowałam pomóc.
146
00:12:10,350 --> 00:12:12,350
Nie wiem, czy to pamięta.
147
00:12:13,392 --> 00:12:14,892
I?
148
00:12:15,058 --> 00:12:18,058
Wtedy coś powiedział.
149
00:12:18,225 --> 00:12:20,058
Też może nie pamiętać.
150
00:12:20,225 --> 00:12:23,392
Był kompletnie pijany,
omal nie zemdlał w toalecie.
151
00:12:24,892 --> 00:12:27,017
Leżał na podłodze...
152
00:12:27,183 --> 00:12:28,975
i coś mamrotał.
153
00:12:29,142 --> 00:12:32,600
Nie wiem, czy dobrze zrozumiałam,
ale dotyczyło to...
154
00:12:34,642 --> 00:12:39,600
Powiedział, że między nim
a jednym z państwa dzieci coś się dzieje.
155
00:12:39,767 --> 00:12:41,683
Coś złego.
156
00:12:41,850 --> 00:12:43,767
I że nie powinien tego robić.
157
00:12:47,600 --> 00:12:49,225
Halo?
158
00:12:49,392 --> 00:12:50,933
Jest pani tam?
159
00:12:52,683 --> 00:12:53,892
Tak.
160
00:12:55,183 --> 00:12:57,058
Może to bzdura.
161
00:12:57,225 --> 00:12:59,850
Ja też wygaduję głupoty,
kiedy się upiję.
162
00:13:00,683 --> 00:13:03,725
Pomyślałam jednak,
że powinnam pani powiedzieć.
163
00:13:03,892 --> 00:13:06,642
Ale jak to coś złego?
164
00:13:07,725 --> 00:13:09,642
Z jednym z moich dzieci?
165
00:13:09,808 --> 00:13:12,517
Nie rozumiem. Co dokładnie powiedział?
166
00:13:12,683 --> 00:13:14,142
Właśnie to.
167
00:13:14,892 --> 00:13:18,308
Wymamrotał te słowa.
Omal się nie rozpłakał.
168
00:13:18,475 --> 00:13:19,933
Proszę się przedstawić.
169
00:13:20,100 --> 00:13:24,225
Bo uznam panią za psychopatkę,
która chce zaszkodzić mojej rodzinie.
170
00:13:24,392 --> 00:13:28,183
- Nie brak takich.
- Zapewniam, że znam Antoine'a od lat.
171
00:13:28,350 --> 00:13:30,725
Cenię go, podziwiam jego pracę.
172
00:13:31,725 --> 00:13:34,558
Nie chcę pani zaszkodzić,
proszę mi wierzyć.
173
00:13:36,475 --> 00:13:40,767
Nie wiem, czy dobrze zrobiłam,
mówiąc pani o tym, ale...
174
00:13:40,933 --> 00:13:43,350
nie mogłam inaczej.
175
00:13:43,517 --> 00:13:46,267
Nie zabieram więcej czasu. Do widzenia.
176
00:14:01,600 --> 00:14:06,475
SYNDROM NIEKOŃCZĄCEGO SIĘ LATA
177
00:14:25,475 --> 00:14:27,517
- Julien...
- Delphine? Jak tam?
178
00:14:27,683 --> 00:14:30,558
Dobrze, dziękuję.
Namierzysz dla mnie numer?
179
00:14:30,725 --> 00:14:32,892
Jasne. Do sprawy Souleymane'a?
180
00:14:33,058 --> 00:14:36,725
- Nie, do innej.
- Dobrze, przesyłaj.
181
00:14:36,892 --> 00:14:38,683
- Już.
- Dzięki.
182
00:14:38,850 --> 00:14:41,767
- To było połączenie bezpośrednie?
- Tak. Chyba.
183
00:14:41,933 --> 00:14:45,183
- Prześlij więc też raport.
- Oczywiście.
184
00:14:45,350 --> 00:14:48,058
Dziękuję, już wysyłam.
185
00:14:48,225 --> 00:14:50,142
Możesz się tym zająć teraz?
186
00:14:50,308 --> 00:14:52,850
- Oddzwonię za pięć minut.
- Super. Dzięki!
187
00:14:53,017 --> 00:14:54,683
- Proszę.
- Pa!
188
00:15:32,600 --> 00:15:34,475
Chce mi się jeść.
189
00:15:35,142 --> 00:15:37,433
Za 10 minut coś zrobię.
190
00:15:37,600 --> 00:15:39,142
Co jemy?
191
00:15:39,308 --> 00:15:41,767
Smażone warzywa.
192
00:15:41,933 --> 00:15:43,975
Chcesz mnie utuczyć?
193
00:15:45,933 --> 00:15:47,225
Jak tam koktajl?
194
00:15:48,017 --> 00:15:49,558
Mocno przyprawiony.
195
00:15:49,725 --> 00:15:51,517
Wolę twój.
196
00:15:51,683 --> 00:15:56,267
- Julien?
- Nie mam przydatnych informacji.
197
00:15:56,433 --> 00:15:57,892
Jak to?
198
00:15:58,058 --> 00:16:01,642
Dzwoniono z budki telefonicznej
w Paryżu.
199
00:16:03,142 --> 00:16:07,225
- Nic więcej nie wiesz?
- To budka przy Rue Traversière.
200
00:16:07,392 --> 00:16:10,017
- Blisko placu Bastylii.
- Rue Traversière?
201
00:16:10,183 --> 00:16:12,808
- Coś ci to mówi?
- Nie.
202
00:16:13,433 --> 00:16:16,433
Mogę spytać
o charakter tej rozmowy?
203
00:16:16,600 --> 00:16:21,267
Wyglądało to na typowy przekręt,
oszustwo na rodzinę.
204
00:16:21,433 --> 00:16:22,892
To sprawa klienta.
205
00:16:23,058 --> 00:16:25,808
Powiedziałbym więcej
na podstawie nagrania.
206
00:16:25,975 --> 00:16:28,892
Jeśli znów zadzwonią,
niech klient nagrywa.
207
00:16:29,850 --> 00:16:30,975
Oczywiście.
208
00:16:31,600 --> 00:16:35,017
- Dziękuję, Julien.
- Nie ma sprawy. Cześć, Delphine.
209
00:17:46,767 --> 00:17:48,308
Adia?
210
00:17:58,058 --> 00:17:59,225
Adia?
211
00:18:00,433 --> 00:18:02,725
- Tak?
- Brudny ręcznik. Nie używaj go.
212
00:18:02,892 --> 00:18:03,933
Dobrze.
213
00:18:04,100 --> 00:18:06,350
- Koktajl smakował?
- Pycha.
214
00:18:07,683 --> 00:18:10,433
Ostrożnie ze słońcem.
Mocno dziś piecze.
215
00:18:10,600 --> 00:18:13,433
- W porządku, mamo.
- Posmarowałaś się?
216
00:18:15,267 --> 00:18:16,558
Tak, a co?
217
00:18:16,725 --> 00:18:18,767
- Masz wysypkę.
- Tak?
218
00:18:18,933 --> 00:18:21,642
Taką jak w zeszłym roku.
219
00:18:26,975 --> 00:18:28,058
Nic nie widzę.
220
00:18:28,225 --> 00:18:31,433
Włóż T-shirt, bo ci się pogorszy.
221
00:18:31,600 --> 00:18:33,350
Cholera!
222
00:18:43,725 --> 00:18:47,100
- Podasz mi szklankę z wodą?
- Już.
223
00:18:48,683 --> 00:18:51,267
- Nie, nie!
- Adia!
224
00:18:51,433 --> 00:18:55,600
- Mam okulary!
- Adia, wepchnij go!
225
00:18:55,808 --> 00:18:58,392
- Okulary!
- Wepchnij go!
226
00:18:58,600 --> 00:19:00,350
Nie!
227
00:19:08,225 --> 00:19:11,683
Woda jest zimna! Twoja kolej!
228
00:21:01,892 --> 00:21:03,725
- Asi!
- Przestraszyłaś mnie.
229
00:21:12,392 --> 00:21:13,975
Fajnie tu.
230
00:21:15,350 --> 00:21:17,100
Będę tęsknił.
231
00:21:25,308 --> 00:21:28,100
- Jak tam Bob?
- Już lepiej.
232
00:21:29,058 --> 00:21:32,017
Przyjemnie mu tu. Tak, Bob?
233
00:21:34,392 --> 00:21:35,975
Słodziak z niego.
234
00:21:39,100 --> 00:21:42,475
- Za to Lily...
- Zostaw ją w spokoju.
235
00:21:42,683 --> 00:21:47,183
- Gdyby nie była taka toksyczna...
- Wszyscy jesteśmy toksyczni.
236
00:21:48,725 --> 00:21:50,225
Nie mylisz się.
237
00:21:55,517 --> 00:21:57,183
Sama trawka czy z tytoniem?
238
00:21:57,392 --> 00:21:59,058
To nie jest mocne. Chcesz?
239
00:22:11,183 --> 00:22:12,642
Jestem w szoku.
240
00:22:14,308 --> 00:22:16,892
Ładnie wyglądasz z papierosem.
241
00:22:17,767 --> 00:22:20,642
- Nie powinnam.
- To naprawdę lekkie.
242
00:22:28,433 --> 00:22:30,392
Mój pierwszy joint z Asim.
243
00:22:33,933 --> 00:22:35,558
Adia też pali?
244
00:22:37,100 --> 00:22:38,308
Nie.
245
00:22:38,517 --> 00:22:40,642
- Nigdy?
- Nie lubi.
246
00:22:42,933 --> 00:22:44,308
Pozbierana dziewczyna.
247
00:22:45,558 --> 00:22:48,017
- Pozbierana?
- Porządna.
248
00:22:48,933 --> 00:22:50,725
To rozrabiara.
249
00:22:52,142 --> 00:22:55,725
Nie mogę się doczekać,
aż jakiś biedak się w niej zakocha.
250
00:22:57,017 --> 00:22:59,100
Będzie mu z nią trudno.
251
00:23:04,433 --> 00:23:07,725
- Dobre to twoje zioło.
- Wiem.
252
00:23:16,850 --> 00:23:17,975
Ma kogoś?
253
00:23:18,933 --> 00:23:20,183
Nie wiem.
254
00:23:21,475 --> 00:23:24,850
- Akurat. Jesteście sobie bliscy.
- Ją zapytaj.
255
00:23:25,058 --> 00:23:27,975
Zrobię to. Myślałam, że wiesz.
256
00:23:29,850 --> 00:23:32,017
Ma 17 lat. Na pewno z kimś kręci.
257
00:23:33,850 --> 00:23:36,058
Czasami wspominam
siebie w jej wieku.
258
00:23:37,767 --> 00:23:39,142
Co ja wyprawiałam!
259
00:23:40,600 --> 00:23:43,100
- Cudem z tego wyszłam.
- Tak?
260
00:23:47,100 --> 00:23:49,433
Chcę mieć pewność,
że jest bezpieczna.
261
00:23:59,725 --> 00:24:01,725
Muszę z nią spędzać więcej czasu.
262
00:24:05,725 --> 00:24:09,850
To od jointa wpadasz w paranoję?
263
00:24:11,308 --> 00:24:14,642
- Mówię jak paranoiczka?
- Trochę.
264
00:24:39,267 --> 00:24:41,975
- Odwiedzimy Aslana w Nowym Jorku?
- Tak.
265
00:24:49,517 --> 00:24:51,933
- Ty tam byłeś?
- Tak.
266
00:24:58,433 --> 00:24:59,725
Z mamą?
267
00:25:12,642 --> 00:25:14,975
Podrapiesz mnie po brodzie?
268
00:25:15,183 --> 00:25:18,017
- Gdzie?
- Swędzi mnie na czubku.
269
00:25:18,975 --> 00:25:20,892
- Tutaj?
- Tak, dziękuję.
270
00:25:25,475 --> 00:25:26,892
Brzydko wygląda?
271
00:25:27,100 --> 00:25:29,017
- Co?
- Moja szyja.
272
00:25:31,642 --> 00:25:34,600
- Nic nie widzę, a co?
- Nie ma wysypki?
273
00:25:34,808 --> 00:25:36,767
- Nie, nic.
- Na pewno?
274
00:25:36,975 --> 00:25:38,892
Przyjrzyj się.
275
00:25:41,183 --> 00:25:43,183
Nie, nic nie ma.
276
00:25:47,767 --> 00:25:50,225
Dla ciebie. Z całego serca.
277
00:25:54,392 --> 00:25:56,100
- Urocze.
- Jak ja.
278
00:25:56,308 --> 00:25:57,892
Wyglądasz trochę lepiej.
279
00:25:59,100 --> 00:26:03,058
Wiesz co?
Będę je nosić na sercu.
280
00:26:04,100 --> 00:26:05,475
Powinieneś.
281
00:26:07,767 --> 00:26:09,850
- Potrzebne ci to?
- Nie.
282
00:26:14,808 --> 00:26:16,308
Zobaczysz.
283
00:26:17,558 --> 00:26:19,725
Zrobię coś jeszcze lepszego.
284
00:28:18,017 --> 00:28:19,308
Co się stało?
285
00:28:19,517 --> 00:28:20,808
Nic groźnego.
286
00:28:21,017 --> 00:28:23,475
Przypalałam plastikową butelkę
i kapnęło.
287
00:28:23,683 --> 00:28:25,892
Już dobrze, przestań jęczeć.
288
00:28:26,975 --> 00:28:28,725
Witamina D?
289
00:28:28,933 --> 00:28:31,058
Smarowałem się nią po oparzeniu.
290
00:28:31,267 --> 00:28:33,933
Ona ma 35 lat mniej niż ty!
291
00:28:34,142 --> 00:28:37,183
- Zdezynfekuję ci to.
- Nie widzę związku z wiekiem.
292
00:28:37,892 --> 00:28:40,142
Ma wrażliwą skórę!
293
00:28:40,350 --> 00:28:43,767
- Przestań, to nic takiego.
- Nałożę ci maść odkażającą.
294
00:28:44,558 --> 00:28:47,350
Chodź! Chcesz mieć bliznę
do końca życia?
295
00:28:48,392 --> 00:28:49,725
Słuchaj mamy.
296
00:28:59,308 --> 00:29:00,850
Zamknij drzwi.
297
00:29:09,558 --> 00:29:11,267
Zimna!
298
00:29:18,975 --> 00:29:20,517
Wytrzyj się.
299
00:29:33,600 --> 00:29:35,683
- Wszystko w porządku?
- Tak.
300
00:29:46,975 --> 00:29:49,683
Masz mi coś do powiedzenia?
301
00:29:49,850 --> 00:29:51,558
Co? O co chodzi?
302
00:29:52,642 --> 00:29:54,683
Ukrywasz coś przede mną?
303
00:29:54,892 --> 00:29:57,058
Nie. Co się dzieje?
304
00:29:57,267 --> 00:29:58,892
Myślę, że wiesz.
305
00:29:59,642 --> 00:30:01,892
Po prostu się oparzyłam.
306
00:30:05,267 --> 00:30:06,683
Już wystarczy.
307
00:30:08,183 --> 00:30:10,475
- Sypiasz z kimś?
- Nie.
308
00:30:10,683 --> 00:30:12,350
Nie kłam, przecież widzę.
309
00:30:12,558 --> 00:30:14,683
Nie kłamię. Ogłuchłaś?
310
00:30:14,892 --> 00:30:17,767
- A prezerwatywy w pokoju?
- Szperałaś tam?
311
00:30:17,975 --> 00:30:19,225
Odpowiedz.
312
00:30:19,433 --> 00:30:21,433
Nie możesz tego robić!
313
00:30:21,642 --> 00:30:24,767
Zrobiłam i znalazłam prezerwatywy.
Wyjaśnij mi to.
314
00:30:26,642 --> 00:30:29,642
Kupiłyśmy je z dziewczynami,
dla żartu.
315
00:30:31,392 --> 00:30:34,933
- Obiecałyśmy sobie nie kłamać.
- Nie kłamię.
316
00:30:35,100 --> 00:30:39,392
- Byłam nastolatką, wiesz?
- I matka grzebała w twoich rzeczach?
317
00:30:39,558 --> 00:30:42,058
Żałuję, że nie mogłam z nią porozmawiać.
318
00:30:42,267 --> 00:30:43,725
Nigdy jej nie było.
319
00:30:43,933 --> 00:30:45,517
Musiałam sobie radzić sama.
320
00:30:46,808 --> 00:30:49,808
Trudno było wyczuć,
kto jest życzliwy, a kto nie.
321
00:30:51,017 --> 00:30:52,767
Niepokoję się o ciebie.
322
00:30:52,975 --> 00:30:56,017
- Niepotrzebnie. Wszystko gra.
- Adia, wróć.
323
00:30:56,225 --> 00:30:58,142
- Adia!
- Jestem głodna.
324
00:32:12,433 --> 00:32:14,600
Zrobiłem grzanki, chcesz?
325
00:32:14,808 --> 00:32:16,975
Nie, przecież niedługo kolacja.
326
00:32:17,183 --> 00:32:18,600
Wszystko gra?
327
00:32:18,808 --> 00:32:20,933
Mam krótkie spotkanie w szkole.
328
00:32:21,642 --> 00:32:23,017
Zawieźć cię?
329
00:32:23,225 --> 00:32:25,350
Spacer dobrze mi zrobi.
330
00:32:25,558 --> 00:32:26,600
Masz komórkę?
331
00:32:28,058 --> 00:32:30,392
Bez obawy, nie zabłądzę.
332
00:33:07,433 --> 00:33:09,892
W moim wieku
nie będziesz musiał myć zębów.
333
00:33:10,100 --> 00:33:11,392
Dlaczego?
334
00:33:11,558 --> 00:33:14,600
- Bo je stracisz.
- Nie martw się o moje zęby.
335
00:33:16,225 --> 00:33:19,100
Mam nadzieję,
że w Nowym Jorku z tym skończysz.
336
00:33:20,183 --> 00:33:23,142
Dość już o Nowym Jorku!
Jestem tutaj.
337
00:33:24,683 --> 00:33:27,225
Posłuchaj: pewna Japonka...
338
00:33:27,433 --> 00:33:29,350
Zrobisz mi kanapkę?
339
00:33:29,558 --> 00:33:32,267
- Przygotowałem warzywa.
- Wolę kanapki.
340
00:33:34,017 --> 00:33:35,225
Proszę.
341
00:33:35,975 --> 00:33:39,725
Dobrze, dobrze.
Co was dziś wszystkich ugryzło?
342
00:33:55,725 --> 00:33:57,058
Przestań jeść lód,
343
00:33:57,225 --> 00:33:59,433
- bo nie zrobię kanapek.
- Dobra.
344
00:34:17,600 --> 00:34:18,725
Delphine!
345
00:34:18,933 --> 00:34:20,808
Cześć, Brigitte! Jak się masz?
346
00:34:21,017 --> 00:34:22,392
Dobrze.
347
00:34:22,600 --> 00:34:24,933
- Jak tam w Corrèze?
- W porządku.
348
00:34:25,142 --> 00:34:27,808
Jest spokojnie. A w Paryżu?
349
00:34:28,017 --> 00:34:31,100
Jak zwykle. Ciągle dokądś biegnę.
350
00:34:31,308 --> 00:34:32,725
Jak tam Coco?
351
00:34:32,933 --> 00:34:35,600
- Niegrzeczny.
- Słyszę.
352
00:34:35,808 --> 00:34:37,808
A w biurze?
353
00:34:38,017 --> 00:34:41,433
- Burdel. Nie pytaj.
- Antoine mówił, że jesteś zła.
354
00:34:41,642 --> 00:34:45,892
Pamięta, o czym rozmawialiśmy
na tamtej imprezie? Szok!
355
00:34:46,100 --> 00:34:47,808
Upił się, co?
356
00:34:48,017 --> 00:34:50,850
Kiedy wychodziłam,
był nieźle wstawiony.
357
00:34:52,267 --> 00:34:53,767
Więc...
358
00:34:53,933 --> 00:34:56,933
nie słyszałaś więcej jego opowieści.
359
00:34:58,392 --> 00:34:59,725
Kto jeszcze tam był?
360
00:34:59,933 --> 00:35:02,225
Coco! Chodź tu!
361
00:35:10,642 --> 00:35:14,308
To była wielka impreza.
Mnóstwo ludzi.
362
00:35:14,475 --> 00:35:16,933
Nie zostałam długo.
363
00:35:17,142 --> 00:35:19,267
Bardzo rozrabiał?
364
00:35:19,475 --> 00:35:21,433
Nie, przeciwnie. Raczej...
365
00:35:21,642 --> 00:35:23,933
Coco! Zaczekaj chwilę.
366
00:35:24,767 --> 00:35:29,142
Co cię opętało, Coco?
To nie jest pora godowa.
367
00:35:29,350 --> 00:35:30,808
Siad!
368
00:35:32,350 --> 00:35:35,683
Był pogrążony w rozmowie.
369
00:35:35,850 --> 00:35:38,225
Nie martw się. To grzeczny chłopiec.
370
00:35:39,142 --> 00:35:42,517
- Co opowiadał?
- Coco! Do nogi!
371
00:35:42,725 --> 00:35:45,558
- Przepraszam, co mówiłaś?
- Nic, nic.
372
00:35:46,392 --> 00:35:48,017
Chciałam tylko spytać...
373
00:35:48,225 --> 00:35:51,267
Czasami wygaduje takie rzeczy...
no, wiesz.
374
00:35:51,475 --> 00:35:55,475
Mówił ciągle o tym samym:
o filozofii i literaturze japońskiej.
375
00:35:55,683 --> 00:35:58,183
Wcześnie wyszłam,
ale nic się nie działo.
376
00:35:58,350 --> 00:36:00,975
Kiedy wracasz do Paryża?
377
00:36:01,183 --> 00:36:04,183
Pojutrze. Odwozimy Aslana na lotnisko.
378
00:36:04,392 --> 00:36:07,767
A, tak, mówiłaś.
Więc niedługo się zobaczymy.
379
00:36:07,933 --> 00:36:11,433
Wybacz, kończę.
Muszę się zająć tym potworem.
380
00:36:11,642 --> 00:36:14,308
Jasne. Zadzwonię po powrocie.
381
00:36:14,517 --> 00:36:16,642
Uściskaj dzieci.
382
00:36:16,850 --> 00:36:19,142
- I oczywiście męża.
- Oczywiście.
383
00:36:19,350 --> 00:36:21,267
- Na razie.
- Pa, kochana.
384
00:37:06,975 --> 00:37:08,975
Co się wydarzyło, Aslan?
385
00:37:11,933 --> 00:37:14,392
Następnego dnia miałem wyjechać.
386
00:37:16,058 --> 00:37:18,808
To był nasz ostatni dzień w Corrèze.
387
00:37:20,433 --> 00:37:23,975
Czy twoja rodzina
sprzeciwiała się wyjazdowi?
388
00:37:24,183 --> 00:37:27,142
Tylko Delphine była przeciw.
389
00:37:29,017 --> 00:37:30,183
A twój ojciec?
390
00:37:31,267 --> 00:37:32,725
On to wymyślił.
391
00:37:32,933 --> 00:37:34,808
Chciał, żebym wyjechał.
392
00:37:35,017 --> 00:37:36,933
Aha. A dlaczego?
393
00:37:38,683 --> 00:37:41,767
Bo tam jest najlepszy
wydział entomologii.
394
00:37:44,017 --> 00:37:46,600
Czy rodzice ostatnio się o to kłócili?
395
00:37:46,808 --> 00:37:48,767
Albo o coś innego?
396
00:37:52,142 --> 00:37:53,600
Aslan?
397
00:37:53,808 --> 00:37:55,183
Nie wiem.
398
00:37:56,975 --> 00:37:58,433
Posłuchaj.
399
00:37:58,642 --> 00:38:01,558
Liczą się nawet najdrobniejsze szczegóły.
400
00:38:01,767 --> 00:38:03,308
Dlatego tak wypytuję.
401
00:38:06,017 --> 00:38:07,433
Więc...
402
00:38:08,017 --> 00:38:12,142
czy twoja matka spotkała się
niedawno z kolegami z pracy,
403
00:38:12,308 --> 00:38:14,767
z przyjaciółmi, ze znajomymi?
404
00:38:15,600 --> 00:38:19,433
Zawsze coś robiła
i z kimś się spotykała.
405
00:38:20,267 --> 00:38:22,100
Zawsze była zajęta.
406
00:38:23,142 --> 00:38:26,600
Adia i ja więcej czasu
spędzaliśmy z Antoine'em.
407
00:38:29,600 --> 00:38:31,558
Od kiedy masz te ślimaki?
408
00:38:32,267 --> 00:38:35,725
Nie mogę tu dłużej siedzieć
i odpowiadać na pytania.
409
00:38:35,933 --> 00:38:38,142
- Chcę wyjść.
- Mam jeszcze...
410
00:38:38,350 --> 00:38:42,017
Nie, chcę stąd iść!
Jak pan może nam to robić?
411
00:38:42,225 --> 00:38:45,100
Mam jeszcze kilka pytań.
412
00:38:46,017 --> 00:38:47,558
Uspokój się.
413
00:38:50,308 --> 00:38:54,600
Potrzebujemy szczegółów.
Wykonujemy naszą pracę. Rozumiesz?
414
00:38:56,600 --> 00:38:59,058
Przykro mi. Wiem, jak ci trudno.
415
00:39:00,142 --> 00:39:01,933
Ostatnie pytanie.
416
00:39:02,933 --> 00:39:07,100
Czy rodzice wiedzieli,
że jeden ze ślimaków jest toksyczny?
417
00:39:38,600 --> 00:39:39,892
Jedno jest pewne:
418
00:39:41,267 --> 00:39:44,767
są znacznie smaczniejsze
niż w zeszłym tygodniu.
419
00:39:44,975 --> 00:39:47,058
- Skosztujesz?
- Nie, dziękuję.
420
00:39:50,183 --> 00:39:52,433
- Jak tam sałatka?
- Świetna.
421
00:39:57,683 --> 00:40:00,517
- Faktycznie. Ten sos!
- Prawda?
422
00:40:00,725 --> 00:40:04,225
Tylko że jest z czosnkiem.
Co powiedzą chłopcy?
423
00:40:04,433 --> 00:40:06,683
Jakbym miała tu wybór.
424
00:40:06,892 --> 00:40:09,725
- Gardzi miejscowymi.
- Nie wszystkimi.
425
00:40:09,933 --> 00:40:11,100
Palant.
426
00:40:13,433 --> 00:40:15,975
Jesteś dziś wyjątkowo rozmowna.
427
00:40:16,183 --> 00:40:19,308
Gdy nie masz niczego do powiedzenia,
nie mów nic.
428
00:40:19,517 --> 00:40:20,767
Kafka!
429
00:40:21,642 --> 00:40:23,350
Brzmi jak z Kafki.
430
00:40:26,558 --> 00:40:28,225
Hanif Kureishi?
431
00:40:28,433 --> 00:40:30,142
Delphine Denicourt.
432
00:40:36,058 --> 00:40:38,350
No dobrze. Pójdę umyć ręce.
433
00:40:38,558 --> 00:40:40,017
Ja też.
434
00:40:58,517 --> 00:41:00,267
Przepraszam za wtedy.
435
00:41:04,517 --> 00:41:06,308
Przegięłam.
436
00:41:06,517 --> 00:41:08,850
- Przepraszam, mamo.
- To nic.
437
00:41:13,183 --> 00:41:16,725
Chciałam ci powiedzieć wcześniej, ale...
438
00:41:16,892 --> 00:41:18,558
jakoś się nie udało.
439
00:41:22,267 --> 00:41:25,933
Pamiętasz Adama?
Mówiłam ci o nim jakiś czas temu.
440
00:41:29,308 --> 00:41:31,017
Jesteśmy razem.
441
00:41:32,892 --> 00:41:34,517
Ile ma lat?
442
00:41:34,725 --> 00:41:37,475
Tyle, ile ja. Chodzimy do jednej klasy.
443
00:41:38,392 --> 00:41:40,100
Opowiadałam ci o nim.
444
00:41:40,308 --> 00:41:41,642
Dobrze pływa.
445
00:41:42,808 --> 00:41:44,392
Tak, tak. Adam.
446
00:41:46,225 --> 00:41:48,975
Od dawna jesteście razem?
447
00:41:49,892 --> 00:41:52,392
Znamy się trzy lata,
448
00:41:52,600 --> 00:41:56,683
ale jakieś dwa miesiące temu
zrobiło się z tego... coś poważnego.
449
00:41:56,892 --> 00:41:58,433
Poważnego?
450
00:41:58,600 --> 00:42:01,767
Tak. Zresztą... rozumiesz.
451
00:42:01,975 --> 00:42:03,725
Tata wie?
452
00:42:05,517 --> 00:42:07,850
Co sobie obiecaliśmy?
453
00:42:08,058 --> 00:42:09,392
Wiem.
454
00:42:10,017 --> 00:42:12,767
- Szczerość.
- Tak, zawsze.
455
00:42:14,392 --> 00:42:15,558
Tak.
456
00:42:15,767 --> 00:42:18,558
Nie udawaj zawstydzonej.
Znam cię!
457
00:42:20,267 --> 00:42:21,975
Wredna jesteś.
458
00:42:22,183 --> 00:42:25,850
Muszę widzieć takie rzeczy,
jestem adwokatką.
459
00:42:26,017 --> 00:42:28,017
Wredną adwokatką!
460
00:42:29,433 --> 00:42:32,100
Gdybyś się widziała dziś w łazience...
461
00:42:32,308 --> 00:42:33,808
Było naprawdę ciężko.
462
00:42:36,100 --> 00:42:38,600
- Wszystko w porządku?
- Tak, dziękuję.
463
00:42:40,350 --> 00:42:41,892
Wypijemy za to?
464
00:42:43,183 --> 00:42:45,600
Chciałabym poznać twojego chłopaka.
465
00:44:19,558 --> 00:44:23,600
"Nigdy nie widziałem
tak pięknej dziewczyny jak ty".
466
00:44:23,808 --> 00:44:26,808
Serio! Wyobrażasz sobie?
467
00:44:27,808 --> 00:44:29,892
Uwaga! Jego ojciec to mój klient.
468
00:44:30,100 --> 00:44:32,517
- Chłopak jest miły.
- W tym problem.
469
00:44:32,725 --> 00:44:34,475
Nie chcę jechać.
470
00:44:35,933 --> 00:44:38,017
Naprawdę nie chcę wyjeżdżać.
471
00:44:40,558 --> 00:44:44,767
Dlaczego znowu zostaję sam?
Mam tego dość.
472
00:44:47,475 --> 00:44:49,933
Rozmawialiśmy już o tym.
473
00:44:50,142 --> 00:44:51,517
Wiem.
474
00:44:52,642 --> 00:44:54,517
I wracam do tematu.
475
00:44:55,475 --> 00:44:59,475
- Nie wyjadę.
- Asi! Niedługo cię odwiedzę.
476
00:45:03,475 --> 00:45:05,267
Nie wolno mi mieć rodziny?
477
00:45:06,350 --> 00:45:08,308
My jesteśmy twoją rodziną.
478
00:45:11,475 --> 00:45:14,892
Nie płacz.
Jestem przy tobie. Zawsze!
479
00:45:17,433 --> 00:45:19,433
- Opanuj się.
- Asi, przestań.
480
00:45:22,142 --> 00:45:23,850
Aslan!
481
00:46:10,975 --> 00:46:13,100
Pomożesz mi z sukienką?
482
00:46:19,892 --> 00:46:21,767
Napijemy się whisky?
483
00:46:24,392 --> 00:46:26,100
Co się dziś z tobą dzieje?
484
00:46:26,308 --> 00:46:29,058
- Co się ze mną dzieje?
- Tak.
485
00:46:29,267 --> 00:46:31,017
Byłaś bardzo agresywna.
486
00:46:31,225 --> 00:46:32,975
Więc mnie uspokój.
487
00:46:53,850 --> 00:46:56,183
Dlaczego wcześniej tak zareagowałaś?
488
00:46:56,392 --> 00:47:00,433
Przestań.
I tak jest ciężko, po co dokładać?
489
00:47:01,892 --> 00:47:03,767
Mogłaś być dla niego milsza.
490
00:47:03,975 --> 00:47:08,100
To był twój pomysł.
Ja od początku byłam przeciw.
491
00:47:09,975 --> 00:47:11,767
On ma 18 lat.
492
00:47:11,975 --> 00:47:14,975
Musi poznać inne środowisko niż nasze.
493
00:47:15,183 --> 00:47:18,058
Pamiętasz, jak wolno
dostosowywał się do szkoły?
494
00:47:18,267 --> 00:47:21,225
Potrzebuje tego.
Jest od nas za bardzo zależny.
495
00:47:21,433 --> 00:47:23,558
- Od ciebie.
- Nie.
496
00:47:24,308 --> 00:47:25,725
Od nas obojga.
497
00:47:25,933 --> 00:47:27,475
Z tobą jest bliżej.
498
00:47:27,683 --> 00:47:29,517
Bo pracuję w domu.
499
00:47:30,433 --> 00:47:32,308
Widujemy się codziennie.
500
00:47:39,933 --> 00:47:41,558
Wystarczy.
501
00:47:42,392 --> 00:47:45,850
Nie możesz się upijać
tylko z kolegami z pracy.
502
00:47:46,058 --> 00:47:47,892
Ja też chcę skorzystać.
503
00:47:49,308 --> 00:47:52,183
Nie wstawiłem się tak od liceum.
504
00:47:53,017 --> 00:47:55,683
Chciałabym cię zobaczyć
jako licealistę.
505
00:47:58,267 --> 00:48:00,308
Mógłbym ci się nie podobać.
506
00:48:02,308 --> 00:48:04,350
Pamiętasz tę noc w Sarajewie?
507
00:48:05,558 --> 00:48:07,600
- Którą?
- Daj spokój.
508
00:48:09,558 --> 00:48:12,808
Gdyby cię tam nie było...
Nawet sobie nie wyobrażam.
509
00:48:13,017 --> 00:48:15,600
Gdyby mnie nie było,
ktoś by się ucieszył.
510
00:48:15,808 --> 00:48:20,100
Ten niemiecki pisarz, jak mu tam?
Günther Splitz?
511
00:48:20,308 --> 00:48:21,808
Mój Boże!
512
00:48:23,683 --> 00:48:26,100
- Ktoś ci pomógł?
- Kiedy?
513
00:48:26,308 --> 00:48:28,600
Na tamtej imprezie z ludźmi z pracy.
514
00:48:29,517 --> 00:48:31,642
Nie wiem. Nie pamiętam.
515
00:48:32,392 --> 00:48:34,892
Tamta noc mi się zamazuje.
516
00:48:36,600 --> 00:48:38,433
Nic nie pamiętasz?
517
00:48:38,642 --> 00:48:41,100
Przypuszczam,
że ktoś musiał mi pomóc.
518
00:48:41,767 --> 00:48:43,642
Nie przypominasz sobie kto?
519
00:48:44,933 --> 00:48:46,308
Nie bardzo.
520
00:48:46,933 --> 00:48:48,600
Mężczyzna, kobieta?
521
00:48:50,808 --> 00:48:52,433
Chyba kobieta.
522
00:48:53,475 --> 00:48:54,975
Już jej nie pamiętam.
523
00:48:57,850 --> 00:49:00,225
Ale ciebie jutro będę pamiętał.
524
00:49:06,600 --> 00:49:08,308
Daj mi to.
525
00:50:56,058 --> 00:50:57,975
Co tu robisz?
526
00:50:58,183 --> 00:51:00,142
Jem lód.
527
00:51:04,433 --> 00:51:05,808
Nie możesz spać?
528
00:51:06,683 --> 00:51:08,017
Chciałbym.
529
00:51:23,933 --> 00:51:25,767
- Dziwny dzień.
- Dlaczego?
530
00:51:27,850 --> 00:51:29,142
Nie wiem.
531
00:51:30,558 --> 00:51:31,850
Delphine.
532
00:51:33,850 --> 00:51:35,850
Trzeba jej powiedzieć.
533
00:51:38,017 --> 00:51:40,933
- Nie zaczynaj.
- To by było właściwe.
534
00:51:42,267 --> 00:51:44,392
Zawsze, kiedy z nią rozmawiam,
535
00:51:44,600 --> 00:51:46,517
czuję się źle.
536
00:51:46,725 --> 00:51:48,433
Dłużej tego nie zniosę.
537
00:51:49,850 --> 00:51:51,600
To by ją zabiło.
538
00:51:53,308 --> 00:51:55,767
Mogłeś o tym pomyśleć
dwa lata temu.
539
00:52:18,808 --> 00:52:22,183
Za dwa dni będzie po sprawie. Wyjedziesz.
540
00:52:22,392 --> 00:52:24,100
Wszystko zaplanowałeś.
541
00:52:24,308 --> 00:52:27,767
Wcale nie. Zrobiliśmy to razem.
542
00:52:27,975 --> 00:52:29,767
Ty zdecydowałeś:
543
00:52:29,975 --> 00:52:33,433
Aslan się wynosi,
reszta zostaje i jest normalnie.
544
00:52:34,517 --> 00:52:35,975
Doskonała rodzina.
545
00:52:36,725 --> 00:52:38,183
Super, nie?
546
00:52:38,892 --> 00:52:40,850
Ja miałbym to zaplanować?
547
00:52:41,058 --> 00:52:42,933
To twój plan, Antoine.
548
00:52:43,142 --> 00:52:45,183
Bardzo wygodny.
549
00:52:48,767 --> 00:52:50,933
Cierpię z powodu twojego wyjazdu.
550
00:52:51,142 --> 00:52:54,808
Jasne. Tak bardzo,
że pieprzyliście się całą noc.
551
00:52:59,225 --> 00:53:00,683
Ją też kocham.
552
00:53:02,892 --> 00:53:04,683
Tylko inaczej.
553
00:53:06,683 --> 00:53:08,142
Tak mi ciężko.
554
00:53:22,267 --> 00:53:24,392
Nie zniosę rozstania.
555
00:53:25,517 --> 00:53:26,892
Przestań.
556
00:53:27,933 --> 00:53:29,267
Przestań, proszę.
557
00:53:30,433 --> 00:53:32,017
Proszę.
558
00:54:06,433 --> 00:54:10,225
SOBOTA
559
00:54:14,183 --> 00:54:15,642
Cholera.
560
00:54:22,225 --> 00:54:23,475
Cholera!
561
00:54:23,683 --> 00:54:25,142
Twój problem...
562
00:54:25,350 --> 00:54:26,892
Wiem: gram, żeby wygrać.
563
00:54:30,517 --> 00:54:32,100
Ugnij kolana.
564
00:54:32,308 --> 00:54:33,850
Nie usztywniaj się.
565
00:54:38,725 --> 00:54:40,142
Tak!
566
00:54:45,892 --> 00:54:48,225
Śmiało. Rzuć dla przyjemności.
567
00:54:49,392 --> 00:54:51,642
Za ładny rzut - niespodzianka.
568
00:54:52,767 --> 00:54:55,142
Przygotowałaś się.
569
00:54:59,767 --> 00:55:01,850
- Tak!
- Brawo.
570
00:55:03,308 --> 00:55:04,892
Co to za niespodzianka?
571
00:55:05,100 --> 00:55:07,975
Przesunęłam twój wylot
na przyszły tydzień.
572
00:55:08,892 --> 00:55:11,600
Wczoraj byłam zbyt surowa.
Wybacz, kochanie.
573
00:55:11,808 --> 00:55:15,142
- Serio?
- Tak. Mamy jeszcze tydzień z Asim.
574
00:55:17,225 --> 00:55:18,558
Nie cieszysz się?
575
00:55:18,767 --> 00:55:21,392
- Przepraszam za wczoraj.
- Nie ma za co.
576
00:55:21,600 --> 00:55:25,058
Przesadziłam. Wiem, że ci ciężko.
577
00:55:25,725 --> 00:55:29,017
- Przebukowałaś?
- Tak, na 7 września.
578
00:55:29,850 --> 00:55:32,975
Będzie miał trochę czasu
do rozpoczęcia zajęć.
579
00:55:33,767 --> 00:55:36,058
Ekstra, przyjdziesz na mój mecz.
580
00:55:36,267 --> 00:55:39,142
Przejadę się do miasteczka.
Adia, ty też?
581
00:55:39,350 --> 00:55:41,933
Nie, ten koleś zrobi mi tatuaż.
582
00:55:42,642 --> 00:55:45,142
Obyś tylko nie żałowała.
583
00:55:45,350 --> 00:55:47,892
Będzie obłędny: ślimaczek tutaj.
584
00:55:48,100 --> 00:55:50,183
Dobry pomysł.
585
00:55:50,850 --> 00:55:52,933
- Asi, chcesz coś?
- Nie, dzięki.
586
00:55:53,142 --> 00:55:56,517
- Dla mnie piernik.
- Piernik dla pani.
587
00:55:56,683 --> 00:55:57,683
A dla pana?
588
00:55:57,892 --> 00:56:00,808
- Porozmawiamy chwilę?
- O co chodzi?
589
00:56:02,225 --> 00:56:04,975
- Jesteś mi winna wyjaśnienie.
- O czym mówisz?
590
00:56:05,183 --> 00:56:08,100
- Po co była ta zmiana?
- W czym problem?
591
00:56:08,892 --> 00:56:10,225
Mogłaś mnie zapytać.
592
00:56:10,433 --> 00:56:14,600
To był impuls. Wiedziałam,
że nie będziesz miał nic przeciwko.
593
00:56:14,808 --> 00:56:17,308
- Nie o to chodzi, tylko...
- Wiem.
594
00:56:17,517 --> 00:56:21,267
Powinnam była z tobą pomówić,
ale miałam wyrzuty sumienia i...
595
00:56:22,892 --> 00:56:25,267
po prostu to zrobiłam.
596
00:56:25,475 --> 00:56:29,225
Gdybym cię zapytała,
zajęłoby to więcej czasu.
597
00:56:29,933 --> 00:56:31,142
No dobrze.
598
00:56:31,350 --> 00:56:33,767
Skoczę do miasteczka, może coś zjem.
599
00:56:33,975 --> 00:56:36,683
Potem trochę popracuję.
600
00:56:37,767 --> 00:56:40,725
- Spałam jak dziecko, a ty?
- Też.
601
00:56:45,225 --> 00:56:46,558
Mój telefon...
602
00:58:59,808 --> 00:59:01,517
Kiedy ten twój mecz?
603
00:59:01,725 --> 00:59:03,350
W środę.
604
00:59:12,725 --> 00:59:15,850
Dlaczego Delphine
przebukowała mój lot?
605
00:59:17,267 --> 00:59:18,808
Nie wiem.
606
00:59:20,850 --> 00:59:24,058
Jest nieprzewidywalna.
Mam to po niej.
607
00:59:25,767 --> 00:59:28,100
Czemu wszystko odnosisz do siebie?
608
00:59:31,808 --> 00:59:33,350
Przepraszam.
609
00:59:46,558 --> 00:59:48,683
- Już kończę.
- Cool.
610
00:59:52,475 --> 00:59:55,933
- Przyniesiesz potem robaki dla Lily?
- Pogięło cię?
611
00:59:56,142 --> 00:59:57,392
Nie.
612
00:59:59,017 --> 01:00:01,475
Komplikujesz sobie życie.
613
01:00:30,350 --> 01:00:31,683
Przestań.
614
01:00:31,892 --> 01:00:33,433
Pracuję, nie widać?
615
01:00:33,642 --> 01:00:35,142
Co z tobą?
616
01:00:35,350 --> 01:00:37,892
Nie stawiaj nogi na moim rękopisie!
617
01:00:38,100 --> 01:00:39,600
Nie musisz krzyczeć.
618
01:00:39,808 --> 01:00:43,767
Nie krzyczę.
Dlaczego zachowujesz się jak dziecko?
619
01:00:46,350 --> 01:00:48,725
Wiem, że teraz wszystkim jest ciężko,
620
01:00:48,933 --> 01:00:51,892
ale nie musisz się wyżywać na mnie.
Dziękuję!
621
01:01:00,850 --> 01:01:02,392
Masz rację.
622
01:01:06,767 --> 01:01:08,475
Dobrze, pokaż.
623
01:01:14,350 --> 01:01:17,808
- Myślałem, że nie lubisz ślimaków.
- Zmieniło mi się.
624
01:01:18,017 --> 01:01:20,933
Zresztą ten zjadacz lodu
nie zrobiłby dobrze
625
01:01:21,100 --> 01:01:22,767
niczego poza ślimakiem.
626
01:01:24,517 --> 01:01:26,725
- Ładnie wygląda.
- Też chcesz?
627
01:01:27,600 --> 01:01:28,767
Jeden już mam.
628
01:01:28,975 --> 01:01:31,100
Mogę ci zrobić tatuaż na czole.
629
01:01:32,683 --> 01:01:35,725
Adia! Skoczysz po robaki dla Lily?
630
01:01:35,933 --> 01:01:39,142
- Sklepy są dziś otwarte?
- Tak, pojadę do Chloé.
631
01:01:39,350 --> 01:01:43,017
- Poproś Delphine, żeby kupiła.
- Chcę zaszpanować tatuażem.
632
01:01:43,225 --> 01:01:44,433
Też coś!
633
01:01:59,600 --> 01:02:00,975
Delphine!
634
01:02:01,725 --> 01:02:04,017
- Zapomniałaś zapłacić.
- Przepraszam.
635
01:03:39,933 --> 01:03:41,850
Nadal pracujesz nad książką?
636
01:03:43,350 --> 01:03:44,642
Tak.
637
01:03:48,017 --> 01:03:50,100
Myślałem, że skończyłeś.
638
01:03:51,933 --> 01:03:54,892
Jeszcze trochę zmieniam,
zanim pójdzie do druku.
639
01:03:56,725 --> 01:03:58,058
Mogę to przeczytać?
640
01:03:58,725 --> 01:04:00,433
Tak, ale później.
641
01:04:00,642 --> 01:04:03,183
- Kiedy?
- Później. Niedługo.
642
01:04:03,392 --> 01:04:06,142
Próbuję się skoncentrować.
Idź sobie, proszę.
643
01:04:13,350 --> 01:04:15,892
Dlaczego ci przeszkadza,
że zostanę dłużej?
644
01:04:16,933 --> 01:04:20,725
Pomówię z Delphine.
Wylecę zgodnie z planem. Bez obawy.
645
01:04:32,767 --> 01:04:34,142
Asi!
646
01:04:36,392 --> 01:04:39,017
- Rozumiesz, co się dzieje?
- Co?
647
01:04:40,892 --> 01:04:42,892
Delphine dziwnie się zachowuje.
648
01:04:43,100 --> 01:04:46,850
Dlaczego zawsze mówimy o Delphine,
a nie o Aslanie?
649
01:04:49,558 --> 01:04:51,017
Zostaw mnie samego.
650
01:04:51,225 --> 01:04:53,683
Już niedługo. Nie martw się.
651
01:04:53,892 --> 01:04:56,558
Nie. To ja odejdę.
652
01:06:43,100 --> 01:06:47,808
Pewnego dnia znajdę właściwe słowa
i wszystko będzie proste.
653
01:06:49,600 --> 01:06:51,725
I wszystko będzie prostsze.
654
01:06:51,933 --> 01:06:53,350
Jack Kerouac.
655
01:06:54,558 --> 01:06:56,933
Czemu zawsze musisz mnie poprawiać?
656
01:06:57,142 --> 01:07:00,225
Czemu ty musisz mieć rację,
a ja muszę się mylić?
657
01:07:02,558 --> 01:07:04,183
Jeśli pozwolisz mi mówić,
658
01:07:05,058 --> 01:07:07,808
to wiesz, co powiem.
I to cię przeraża.
659
01:07:09,558 --> 01:07:11,350
Bo sam byś to powiedział.
660
01:07:24,725 --> 01:07:26,100
Co bym powiedział?
661
01:07:30,850 --> 01:07:32,808
Co chcesz powiedzieć?
662
01:07:37,600 --> 01:07:39,058
Będzie dobrze, Asi.
663
01:07:40,017 --> 01:07:41,433
Będzie dobrze.
664
01:11:30,350 --> 01:11:32,225
Czy ktoś może mi to wyjaśnić?
665
01:11:44,558 --> 01:11:46,142
Mówcie, kurwa!
666
01:11:57,350 --> 01:11:59,600
Nie rozumiesz, co zrobiłeś.
667
01:12:04,475 --> 01:12:06,350
Zniszczę cię.
668
01:12:14,683 --> 01:12:16,392
Jesteś potworem.
669
01:12:19,808 --> 01:12:21,975
Jak mogłeś to zrobić mojemu synowi?
670
01:12:22,183 --> 01:12:23,558
Kochamy się.
671
01:12:25,517 --> 01:12:27,183
Nie jest tak, jak myślisz.
672
01:12:29,308 --> 01:12:30,892
Zakochałem się w Antoinie.
673
01:12:32,100 --> 01:12:35,308
Nigdy mną nie manipulował.
Nie molestował mnie.
674
01:12:35,517 --> 01:12:36,975
Przysięgam.
675
01:12:37,600 --> 01:12:39,058
Kochamy się.
676
01:12:54,183 --> 01:12:55,975
"Kochamy się"?
677
01:13:02,392 --> 01:13:03,975
Nie chcę was widzieć.
678
01:13:22,308 --> 01:13:24,142
Spierdalaj!
679
01:13:37,725 --> 01:13:39,767
Wezmę klucze do mieszkania.
680
01:13:40,767 --> 01:13:42,350
Znajdź Adię.
681
01:13:42,558 --> 01:13:44,350
Jedźcie pociągiem do Paryża.
682
01:13:44,558 --> 01:13:46,433
Natychmiast.
683
01:13:46,642 --> 01:13:48,017
Już!
684
01:13:59,767 --> 01:14:04,350
W aktach jest informacja
o jej próbie samobójczej w wieku 19 lat.
685
01:14:04,558 --> 01:14:06,350
Co było przyczyną?
686
01:14:10,058 --> 01:14:12,225
Śmierć naszego syna.
687
01:14:15,892 --> 01:14:17,517
Miał kilka tygodni.
688
01:14:20,267 --> 01:14:23,600
Czy po tym pańska małżonka...
689
01:14:24,392 --> 01:14:26,475
nie mogła już zajść w ciążę?
690
01:14:27,392 --> 01:14:28,808
Nie.
691
01:14:30,767 --> 01:14:32,517
Kiedy doszło do adopcji?
692
01:14:33,308 --> 01:14:35,475
Po dwóch latach adoptowaliśmy Adię.
693
01:14:39,392 --> 01:14:41,100
Siedem lat później...
694
01:14:42,100 --> 01:14:43,433
Aslana.
695
01:14:43,642 --> 01:14:47,058
Czy w ostatnich dniach
zauważył pan coś,
696
01:14:47,267 --> 01:14:48,850
co mogłoby nam pomóc...
697
01:14:50,058 --> 01:14:53,808
zrozumieć, co się wydarzyło?
698
01:14:54,017 --> 01:14:55,642
Jakiś drobiazg,
699
01:14:55,850 --> 01:14:59,308
może coś w domu,
w związku z panem czy dziećmi?
700
01:15:02,100 --> 01:15:03,225
Nie.
701
01:15:25,558 --> 01:15:27,808
- Chodź.
- Co się dzieje?
702
01:15:28,017 --> 01:15:30,058
- Jedziemy do Paryża.
- Co?
703
01:15:30,267 --> 01:15:32,975
- Wyjaśnię później.
- Nie jadę. Co się dzieje?
704
01:15:33,183 --> 01:15:35,642
- Trzeba jechać.
- Czekaj. Co się stało?
705
01:15:36,975 --> 01:15:39,892
- Delphine nas zobaczyła.
- Co?
706
01:15:40,100 --> 01:15:42,225
- Co powiedziała?
- A jak myślisz?
707
01:15:43,558 --> 01:15:45,392
Nie możemy jej zostawić.
708
01:15:45,600 --> 01:15:47,267
On chce być z nią sam.
709
01:15:57,975 --> 01:15:59,350
Adia!
710
01:16:01,475 --> 01:16:03,017
Aslan!
711
01:16:15,808 --> 01:16:18,142
Adia, do samochodu. Ty też!
712
01:16:19,183 --> 01:16:20,600
- Gdzie tata?
- Nie!
713
01:16:24,017 --> 01:16:25,808
- Do auta!
- Nie!
714
01:16:26,017 --> 01:16:28,142
To dotyczy tylko nas dwojga.
715
01:16:28,350 --> 01:16:29,975
To dotyczy wszystkich.
716
01:16:30,183 --> 01:16:32,558
Adia nie ma z tym związku.
717
01:16:32,767 --> 01:16:35,350
Nie ty decydujesz. Do samochodu!
718
01:16:35,558 --> 01:16:37,517
Wiem o wszystkim.
719
01:16:40,850 --> 01:16:42,058
Od początku.
720
01:16:45,933 --> 01:16:47,517
Widziała nas.
721
01:18:12,267 --> 01:18:18,058
NIEDZIELA
722
01:20:27,808 --> 01:20:30,558
Nie wiedziałam, że jesteś gejem.
723
01:20:37,933 --> 01:20:39,350
Nie jestem.
724
01:20:44,975 --> 01:20:47,100
Pociąga mnie tylko Aslan.
725
01:20:55,767 --> 01:20:58,267
Ja też jestem zdezorientowany.
726
01:21:04,058 --> 01:21:05,558
Jak długo to trwa?
727
01:21:14,308 --> 01:21:15,933
Dwa lata.
728
01:21:25,100 --> 01:21:27,392
Może powinieneś z nim zamieszkać.
729
01:21:32,933 --> 01:21:35,100
Nigdy nie przestałem cię kochać.
730
01:21:38,975 --> 01:21:40,725
Tak dłużej być nie może.
731
01:21:43,225 --> 01:21:44,975
Wszystko zniszczyłeś.
732
01:21:50,767 --> 01:21:52,850
Jedno z nas trojga musi odejść.
733
01:21:55,308 --> 01:21:57,975
Dlatego próbowałem
wysłać Aslana do Stanów.
734
01:22:10,100 --> 01:22:11,767
Tracę rozum.
735
01:22:22,808 --> 01:22:24,975
Aslan poleci jutro.
736
01:22:31,183 --> 01:22:33,183
Nie skończyłam z tobą.
737
01:22:39,350 --> 01:22:42,100
Udawajmy, że wciąż jesteśmy...
738
01:22:43,683 --> 01:22:45,142
rodziną.
739
01:22:47,100 --> 01:22:49,225
Przez jeden dzień.
740
01:22:51,642 --> 01:22:53,558
Do jego wyjazdu.
741
01:23:22,808 --> 01:23:25,017
Żałuję, że cię poznałam.
742
01:23:46,892 --> 01:23:49,642
Aslan, lecisz jutro. Spakuj się.
743
01:23:51,308 --> 01:23:53,808
Dziś jest pięknie.
Spędźmy miły dzień.
744
01:23:55,058 --> 01:23:56,850
Włóżcie stroje kąpielowe.
745
01:24:55,850 --> 01:24:57,517
Posmarowałaś się?
746
01:25:31,058 --> 01:25:32,767
Wystarczy, mamo.
747
01:25:38,183 --> 01:25:39,642
Chcesz koktajl?
748
01:25:39,850 --> 01:25:41,225
Nie, dziękuję.
749
01:25:41,808 --> 01:25:43,392
To cię nie zabije.
750
01:25:44,725 --> 01:25:46,225
Źle się czuję.
751
01:25:47,517 --> 01:25:49,183
Więc nie wleję ci alkoholu.
752
01:25:53,017 --> 01:25:54,100
Koktajl?
753
01:25:58,850 --> 01:26:00,433
Koktajl dla Aslana...
754
01:26:01,850 --> 01:26:03,225
A dla ciebie?
755
01:26:11,100 --> 01:26:13,183
Dla ciebie też.
756
01:26:13,392 --> 01:26:15,017
Zaraz przyniosę.
757
01:31:38,517 --> 01:31:40,183
Dziękuję.
758
01:33:01,767 --> 01:33:05,058
SYNDROM NIEKOŃCZĄCEGO SIĘ LATA
759
01:33:40,642 --> 01:33:44,433
Wersja polska na zlecenie HBO
TRANSPERFECT MEDIA POLAND
760
01:33:44,642 --> 01:33:46,017
Tekst: Karolina Bober