1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,375 --> 00:01:12,041 SAN NICOLA AL MONTE, OLASZORSZÁG 1486 MÉTER, -2°C 4 00:01:18,250 --> 00:01:24,083 DECEMBER 21. 5 00:02:40,041 --> 00:02:42,625 Meghaltál. 6 00:02:43,250 --> 00:02:45,500 Halott vagy! Halott! 7 00:02:46,333 --> 00:02:47,625 Halott! 8 00:02:48,500 --> 00:02:52,333 Anya, miért nem úgy ébresztesz, mint minden normális anyuka a gyerekét? 9 00:02:52,458 --> 00:02:56,250 Az összes normális anyukát megöltem. 10 00:02:56,500 --> 00:02:59,416 Nesze! Nesze neked! 11 00:03:06,958 --> 00:03:09,625 Vajon apa hazajön karácsonyra? 12 00:03:09,833 --> 00:03:12,791 Hát nem hallottad? Cápák támadták meg a helikopterét. 13 00:03:14,250 --> 00:03:16,708 Ne már! Beszélhetnénk egyszer komolyan is? 14 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 - Őrültek vagyunk. - Néha talán túlságosan is. 15 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 Ne beszélj így magadról, Elia! 16 00:03:22,541 --> 00:03:24,166 Nem magamra gondoltam. 17 00:03:24,333 --> 00:03:26,000 Kösz. 18 00:03:26,166 --> 00:03:30,791 Mázlid van, hogy sietnem kell, különben halálra csiklandoználak. 19 00:03:31,291 --> 00:03:32,708 Rohanok a boltba. 20 00:03:32,958 --> 00:03:36,125 Miért? Végre vevőnk is akadt? 21 00:03:36,958 --> 00:03:38,958 Nem tehetek róla, hogy senki sem játszik 22 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 a régimódi játékokkal. 23 00:03:42,750 --> 00:03:45,625 Azért a marionett tetszik. 24 00:03:47,666 --> 00:03:50,083 Legyen szép napod, édesem! És ne feledd... 25 00:03:50,291 --> 00:03:53,791 Sose hagyj fel az álmodozással, akkor sem, ha ébren vagy! 26 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 Ügyes vagy! 27 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Búcsúzz el! 28 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 - Szia! - Pá! 29 00:04:04,208 --> 00:04:08,333 A TÉLAPÓ MŰHELYE, ÉSZAKI-SARK 2147 MÉTER, -49°C 30 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 Csak vidáman! Pár nap, és itt a karácsony. 31 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 Az időjósok ajándékvihart jósolnak 32 00:04:15,000 --> 00:04:18,208 a jó gyerekeknek. Persze a rosszaknak nem jut. 33 00:04:20,208 --> 00:04:23,833 Emlékeztetlek, hogy szigorúan tilos a gyerekekkel kommunikálni. 34 00:04:23,958 --> 00:04:26,083 De őrizzük meg a karácsony varázsát! 35 00:04:27,291 --> 00:04:29,708 Ezzel nem tévedhetek. Imádja az óriási ceruzákat. 36 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 Remélem, nem késtem el. 37 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Figyelem, közérdekű bejelentés! 38 00:04:38,208 --> 00:04:42,458 A csillámos ragasztópisztolyt használat után tisztán tegyétek a helyére! 39 00:04:42,708 --> 00:04:44,250 Nyugalom! Csendet! 40 00:04:44,541 --> 00:04:46,958 Szólítalak. Húzzatok egy számot! 41 00:04:49,166 --> 00:04:51,666 Apropó játékok, ma van az utolsó nap 42 00:04:51,750 --> 00:04:53,666 a találmányaitok bemutatására. 43 00:04:53,958 --> 00:04:57,083 Tripet vajon idén is kirúgják a főnök irodájából? 44 00:04:57,333 --> 00:04:59,375 Vagy be sem engedik? 45 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 - Kilences! - Itt van. 46 00:05:01,458 --> 00:05:02,541 Gyere! 47 00:05:06,875 --> 00:05:09,291 Akinek jóváhagyták a prototípusát, 48 00:05:09,375 --> 00:05:12,416 az menjen az összeszerelési részre tesztelni! 49 00:05:15,750 --> 00:05:21,708 A manóba! 50 00:05:53,791 --> 00:05:55,875 Itt van, legfelségesebb felség? 51 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 A rossz gyerekek 52 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 egyre többen vannak. 53 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 Játékosságos uram, itt van? 54 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Ki az? 55 00:06:53,083 --> 00:06:55,125 A jó öreg Trip! 56 00:06:55,625 --> 00:06:57,791 Idén mit hoztál nekem? 57 00:06:57,916 --> 00:07:00,000 Készítettél új játékot? 58 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 Igen. De kicsit izgulok. Elérzékenyültem, 59 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 mert most felülmúltam önmagam. 60 00:07:04,583 --> 00:07:06,958 Ezt készítettem. Sokhangú síp a neve. 61 00:07:07,166 --> 00:07:08,000 Ügyes! 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Mit keresel itt, Trip? 63 00:07:13,416 --> 00:07:16,875 A 60-as számot kaptad, de a kilencest szólították. 64 00:07:17,000 --> 00:07:18,083 Ez meg hogy lehet? 65 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 Trip! 66 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 Pajkosságos uram, ez a viselkedés veszélyt jelent a manók 67 00:07:30,333 --> 00:07:33,000 évezredek óta tartó kedves viselkedésére. 68 00:07:33,083 --> 00:07:33,916 Ostoba! 69 00:07:34,041 --> 00:07:36,791 Őjátékossága, ez a síp 70 00:07:36,875 --> 00:07:39,250 bármilyen kívánt hangot képes kibocsátani. 71 00:07:39,916 --> 00:07:42,250 A gyerekek odalesznek érte. 72 00:07:42,333 --> 00:07:45,375 Adj ki vele cicahangot! Imádom a cicákat. 73 00:07:45,875 --> 00:07:49,041 Jó. Ez fordítva működik, be kell szívni. 74 00:08:02,291 --> 00:08:05,125 Most egy horrorfilmes sikolyt! Rajta! 75 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Az ég szerelmére! 76 00:08:15,166 --> 00:08:18,708 Most egy 50-es évekbeli férficipő fűzőjének a hangját, 77 00:08:18,791 --> 00:08:20,875 amint egy gramofonhoz dörzsölik. 78 00:08:20,958 --> 00:08:22,500 Imádom a gramofonokat. 79 00:08:24,541 --> 00:08:27,208 De... Trip! De... 80 00:08:43,125 --> 00:08:43,958 Ügyes! 81 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 - Köszönöm. - Szívesen. 82 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 Végül, de nem utolsósorban az új találmányom. 83 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 Valószínűleg a remekművem. 84 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 Lássuk! 85 00:08:55,083 --> 00:08:56,125 Ez az. 86 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 Ez egy pörg... 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 Pörgő... 88 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 Prög... 89 00:09:03,000 --> 00:09:04,208 - Pörgettyű. - Igen. 90 00:09:04,333 --> 00:09:06,791 Úgy működik, mint egy hagyományos pörg... 91 00:09:06,916 --> 00:09:08,541 - Pörgettyű. - Kösz. 92 00:09:09,000 --> 00:09:11,541 De nem ez pörög, hanem... 93 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 A szoba! 94 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 Forog a szoba! 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Igen, pörög. 96 00:09:27,333 --> 00:09:29,166 Le lehet állítani, ugye? 97 00:09:30,541 --> 00:09:31,958 A fék még nincs kész. 98 00:09:35,708 --> 00:09:36,958 Hogy kell leállítani? 99 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Trip! 100 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Állítsd le! 101 00:09:41,666 --> 00:09:42,500 Trip! 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,333 Azonnal állítsd meg! 103 00:09:45,291 --> 00:09:46,125 De hogy? 104 00:09:49,666 --> 00:09:50,833 Állítsd le! 105 00:09:53,083 --> 00:09:55,833 Bocs! 106 00:09:57,708 --> 00:10:01,500 Megöllek, Trip! 107 00:10:02,416 --> 00:10:05,791 Következőt! 108 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 Ez a szerkentyű itt marad... 109 00:10:07,708 --> 00:10:08,625 VISSZAUTASÍTOTT PROTOTÍPUSOK 110 00:10:08,708 --> 00:10:10,666 ...az előző évek találmányai mellett. 111 00:10:10,791 --> 00:10:13,375 A találmányaid veszélyesek. 112 00:10:13,458 --> 00:10:14,666 Őrültek. 113 00:10:14,833 --> 00:10:18,166 A gyerekek izgalomra vágynak, amit a játékaimmal megkapnak. 114 00:10:18,250 --> 00:10:21,833 Mit tudsz te a gyerekek vágyairól? Láttál már gyereket? 115 00:10:21,916 --> 00:10:24,333 És te mit tudsz róluk? A könyvedből ismered őket? 116 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 Gépeknek nézed őket. 117 00:10:28,500 --> 00:10:31,250 De veled ellentétben 118 00:10:31,500 --> 00:10:35,875 én továbbra is kézművesmanó vagyok. 119 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 Nyomorult lúzer! 120 00:10:48,791 --> 00:10:49,666 Ez durva volt. 121 00:10:51,291 --> 00:10:54,875 Új focilabdavarrót keresnek. Bocs, Trip. 122 00:11:05,583 --> 00:11:07,208 Túl lassú vagy. Gyorsabban! 123 00:11:07,333 --> 00:11:09,166 - Add vissza! - Kibontom. 124 00:11:09,250 --> 00:11:10,500 Én akarom kinyitni. 125 00:11:10,666 --> 00:11:11,500 El a kezekkel! 126 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 - Készen álltok? - Rajta! 127 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 Wunderkammer szent kalapácsa. 128 00:11:29,125 --> 00:11:30,041 Már megvan. 129 00:11:35,000 --> 00:11:36,541 A troll fia! 130 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 De csak félvér-kártya. 131 00:11:51,583 --> 00:11:54,250 A kézművesmanó! 132 00:11:54,625 --> 00:11:57,166 Mágikus tárgyakat tud kovácsolni? 133 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Ez nincs meg. 134 00:12:04,791 --> 00:12:05,916 Olvasd fel, mit tud! 135 00:12:11,625 --> 00:12:12,833 Rajta! 136 00:12:18,000 --> 00:12:18,958 Csá, lúzerek! 137 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Szia, Giada! 138 00:12:27,458 --> 00:12:30,208 Az egy Buddy Buddy? Honnan van? 139 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 Ki mondta, hogy hozzám szólhatsz? 140 00:12:32,583 --> 00:12:35,500 Tőlem kapta. Egyedül apám árulhatja. 141 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 Nem úgy, mint a lúzer anyád, aki vacakokat árul. 142 00:12:40,083 --> 00:12:42,625 Mit rejtegetsz? Mutasd! 143 00:12:42,708 --> 00:12:43,791 Futás! 144 00:12:45,250 --> 00:12:46,291 Betojik! 145 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 Pattanjunk bringára! 146 00:12:51,208 --> 00:12:52,708 Gyerünk! Meglépnek! 147 00:12:56,375 --> 00:12:57,541 Rajta! 148 00:13:08,541 --> 00:13:10,125 Siessünk! 149 00:13:10,375 --> 00:13:12,916 Mikor tanulsz már meg bringázni? 150 00:13:13,041 --> 00:13:14,541 Hagyj itt, és menekülj! 151 00:13:14,875 --> 00:13:17,458 Nem, menni fog. 152 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 Ha elkaplak, megöllek! 153 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 Közelednek. 154 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 Sikerülni fog. Bízz bennem! 155 00:13:24,583 --> 00:13:26,000 Jaj! 156 00:13:29,458 --> 00:13:31,125 - Add vissza! - Miért? 157 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 És ha nem adom? 158 00:13:33,291 --> 00:13:34,708 Mutasd, mit tudsz! 159 00:13:36,458 --> 00:13:37,625 Kell neked? 160 00:13:38,166 --> 00:13:41,166 Gyere el a holnapi szánkóversenyre, az Ördögugratóra! 161 00:13:41,958 --> 00:13:43,333 Ha nem halsz meg, a tiéd. 162 00:13:43,958 --> 00:13:45,625 Úgysem mered. 163 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Tökfej! 164 00:13:51,083 --> 00:13:52,416 Húzzunk el innen! 165 00:13:57,416 --> 00:14:00,083 Ne is törődj vele! Félvér. 166 00:14:01,083 --> 00:14:02,666 Egy troll fia. 167 00:14:40,208 --> 00:14:42,333 Ezek a régi játékok egész szépek. 168 00:14:42,666 --> 00:14:44,125 Kissé túl régimódiak. 169 00:14:44,583 --> 00:14:48,583 Gondolom, Elia könyörög a Buddy Buddyért. 170 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 Ha mindig kapnék egy fillért, amikor olyat kér valaki, 171 00:14:52,583 --> 00:14:53,916 már gazdag lennék. 172 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Kimondtad a varázsszót, kedveském. 173 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 „Gazdag.” 174 00:15:00,458 --> 00:15:03,125 Szia, Ivana! Hogy s mint? 175 00:15:05,250 --> 00:15:07,250 Egy egész konténerrel szereztem. 176 00:15:07,416 --> 00:15:11,291 San Nicola al Monte lesz majd a világ közepe. 177 00:15:11,500 --> 00:15:13,333 Tedd azt el, Ciocca! 178 00:15:13,583 --> 00:15:15,750 De Ivana! Nem kellek neked? 179 00:15:15,833 --> 00:15:18,375 Nem. Inkább megyek csődbe. 180 00:15:18,458 --> 00:15:20,166 Minden karácsonykor ez van. 181 00:15:20,250 --> 00:15:22,291 Mindenki odavan az új kedvenc játékért, 182 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 aztán másnapra már el is felejtik. 183 00:15:25,041 --> 00:15:26,083 Borzalom! 184 00:15:26,791 --> 00:15:29,708 Igazad van, Ivana, de a kereslet határozza meg a kínálatot. 185 00:15:29,791 --> 00:15:30,625 Mindegy. 186 00:15:30,708 --> 00:15:32,875 Azért vagyunk, hogy megadjuk, amit kérnek. 187 00:15:33,625 --> 00:15:35,916 Mondd, mennyit rendelsz? 188 00:15:36,083 --> 00:15:37,708 Százat? Kétszázat? Halljam! 189 00:15:41,625 --> 00:15:42,750 Ivana! 190 00:15:43,250 --> 00:15:46,291 Tudom, nincs könnyű dolgod. 191 00:15:46,625 --> 00:15:50,666 És most, hogy a férjed is elment... 192 00:15:50,791 --> 00:15:52,333 Biztosan nem könnyű. 193 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 És még nehezebb lesz, 194 00:15:55,625 --> 00:15:58,583 ha a többi üzlet árulja majd a termékeimet. 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 Csak a javadat akarom, Ivana. 196 00:16:05,541 --> 00:16:07,041 Te teszel rám, 197 00:16:07,208 --> 00:16:10,083 a karácsonyra, a játékokra, és a gyerekekre is! 198 00:16:10,333 --> 00:16:12,541 Tavaly hibás mosógépeket adtál el, 199 00:16:12,625 --> 00:16:15,208 és Luigino csődbe ment. És Rosa, a pék? 200 00:16:15,291 --> 00:16:18,666 Csődbe ment, amikor árulni kezdted azt az izét, 201 00:16:18,791 --> 00:16:21,833 a laborban tenyésztett, gluténmentes búzát. Tolvaj vagy. 202 00:16:21,958 --> 00:16:22,916 Szívtelen cápa. 203 00:16:24,125 --> 00:16:25,916 Összetöröd a szívem, Ivana. 204 00:16:26,000 --> 00:16:30,375 Én csak egy realista üzletember vagyok, aki tudja, milyen a világ. 205 00:16:30,583 --> 00:16:32,625 Menjünk, anya! Éhes vagyok. 206 00:16:32,708 --> 00:16:34,000 Jó, kicsim, induljunk! 207 00:16:34,208 --> 00:16:36,291 Pakolj össze, Ciocca, és menj innen! 208 00:16:36,416 --> 00:16:37,416 Ivana! 209 00:16:38,208 --> 00:16:41,041 Ha most nemet mondasz, nincs visszaút. 210 00:16:41,333 --> 00:16:43,416 Érted te, miről maradsz le? 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,166 Tűnés a boltomból! 212 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 Szia, Elia! Nem akarsz velem játszani? 213 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 Ilyen hatással van a gyerekre. 214 00:16:52,083 --> 00:16:55,500 Tűnj el, és vidd innen a szemetedet! Rajta, kifelé! 215 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 A bolt csődbe fog menni! 216 00:17:00,833 --> 00:17:01,708 Egy fenét! 217 00:17:07,791 --> 00:17:09,375 Ez a bolt csődbe megy. 218 00:17:19,500 --> 00:17:20,958 Tudom, mit szeretnek a gyerekek. 219 00:17:21,041 --> 00:17:26,750 VISSZAUTASÍTOTT PROTOTÍPUSOK B RÉSZLEG 220 00:17:30,333 --> 00:17:33,291 Szeretik a plüssöket és a birkózást. 221 00:17:35,541 --> 00:17:37,708 A birkózó maci. 222 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Téged is visszautasítottak. 223 00:17:48,083 --> 00:17:49,625 Miért utasítottad vissza Cioccát? 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,041 Mert tudom, mi kell a gyerekeknek. 225 00:17:53,333 --> 00:17:54,416 Tuti? 226 00:17:54,500 --> 00:17:56,208 Gyerek vagyok. Tudom, mit akarok. 227 00:17:56,291 --> 00:17:57,333 Igen? És mit? 228 00:17:57,458 --> 00:17:59,000 Például egy Buddy Buddyt. 229 00:17:59,208 --> 00:18:00,541 És miért akarod? 230 00:18:00,708 --> 00:18:03,625 Mert brutál menő, zsír új, és mindenkinek kell. 231 00:18:04,333 --> 00:18:05,833 Tedd el Dinót, kérlek! 232 00:18:07,041 --> 00:18:10,708 Szerinted attól menő valami, mert mindenkinek az kell? 233 00:18:11,750 --> 00:18:14,208 A régi játékok elszomorítanak. 234 00:18:14,291 --> 00:18:17,166 Én szeretem őket. Felvidítanak. 235 00:18:21,250 --> 00:18:22,333 Van híred apáról? 236 00:18:30,666 --> 00:18:33,083 Fogd az órád! Gyakoroljunk! 237 00:18:34,666 --> 00:18:36,791 Ne feledd, a piros kéz az óra, 238 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 a kék a percek. 239 00:18:38,666 --> 00:18:40,083 Nos? Hány óra van? 240 00:18:43,250 --> 00:18:44,625 Most... 241 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 - Tíz. - Oké. 242 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 És 45 perc. 10.45. 243 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 Igen! 244 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 Ügyes vagy! 245 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Szép munka! 246 00:19:01,375 --> 00:19:03,708 De azt is tudjuk, hogy késő van. 247 00:19:03,833 --> 00:19:05,708 Rajta, bújj be, 248 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 hamarosan itt a karácsony! 249 00:19:09,041 --> 00:19:11,458 Hunyd le a szemed, álmodj szépen 250 00:19:11,541 --> 00:19:15,416 mindenről, amire a szíved vágyik! Oké? 251 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 - Jó éjt! - Jó éjt! 252 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 Az ajándékkilövő! 253 00:19:44,208 --> 00:19:47,125 Mennyi időt megspórolhatna ezzel a Télapó! 254 00:19:47,416 --> 00:19:49,125 „De Trip inkompetens! 255 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 „Ő csak haszontalan dolgokat tervez! 256 00:19:51,250 --> 00:19:52,500 „Trip őrült! 257 00:19:52,708 --> 00:19:54,708 „Trip találmányai veszélyesek!” 258 00:20:05,500 --> 00:20:08,791 De ez a karácsony más lesz. Trip mindenről gondoskodik. 259 00:20:13,625 --> 00:20:16,833 Segítség! Jaj! Ez Fáj! Ne kólints fejbe! 260 00:22:23,916 --> 00:22:25,833 Nincs időm, ezért gyors leszek. 261 00:22:26,666 --> 00:22:29,291 Nincs időm, ezért gyors... 262 00:22:31,208 --> 00:22:34,083 Figyelj, törpe, nincs sok időm, ezért gyors leszek! 263 00:22:34,166 --> 00:22:35,208 Trip vagyok. 264 00:22:35,291 --> 00:22:38,916 Télapó falujából jöttem, kézművesmanó vagyok. 265 00:22:42,166 --> 00:22:44,000 Ez Vittorio egyik vicce? 266 00:22:44,083 --> 00:22:45,875 Oldozz el, és kiderül, ki az erősebb! 267 00:22:45,958 --> 00:22:47,416 Elment az eszed... 268 00:22:47,875 --> 00:22:49,833 Tesztelés. Egy, kettő három. Elment az eszed? 269 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 - Ha... - Hallgass! 270 00:22:51,833 --> 00:22:53,958 Miért kiabálsz? Hagyd abba! 271 00:22:55,041 --> 00:22:57,791 Ha nem kiáltozol, adok egy ajándékot, oké? 272 00:22:57,916 --> 00:22:59,875 Világos? Megígéred, hogy hallgatsz? 273 00:23:00,000 --> 00:23:01,041 Ne kiabálj! 274 00:23:02,458 --> 00:23:03,625 - Hé... - Hallgass! 275 00:23:03,708 --> 00:23:05,041 Nem kiabálsz? Várj! 276 00:23:05,958 --> 00:23:08,875 Lássuk csak! 277 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 Itt van ez. Mi is a neve? 278 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 Szuperzselé. 279 00:23:13,500 --> 00:23:17,208 Ilyet is készítünk az Északi-sarkon. Rénszarvastakonyból van. 280 00:23:17,750 --> 00:23:20,291 Ez az alapváltozat. Igen. 281 00:23:20,416 --> 00:23:22,625 Jó, változtatok rajta picit. 282 00:23:36,583 --> 00:23:39,125 Bemutatom a játékelpakolózselét. 283 00:23:42,750 --> 00:23:43,875 Klassz, nem? 284 00:23:44,250 --> 00:23:48,375 Nálunk nem fogadták túl jól. Nagyon irigyek voltak rám. 285 00:23:48,500 --> 00:23:49,875 De azért nagyra tartanak. 286 00:23:50,125 --> 00:23:52,958 Ez a zselé rendet rak a játékaid között. 287 00:23:53,041 --> 00:23:56,041 Bármekkora rendetlenséget is csinálsz, ő megoldja. 288 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 Mint egy anya, de nem hord le. 289 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Megmutatom. 290 00:24:04,458 --> 00:24:06,833 Olyan, mint egy régi horrorfilm-elem. 291 00:24:06,916 --> 00:24:08,250 Tuti biztonságos? 292 00:24:08,375 --> 00:24:11,250 Hát persze! Csak ne adj neki kutyát, 293 00:24:11,333 --> 00:24:14,791 cicát vagy gyereket enni, mert felrobban! 294 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 Még hogy rendet rak! Felfalja a játékaimat! 295 00:24:26,291 --> 00:24:27,583 - Hoppá! - Ne gyere ezzel! 296 00:24:27,791 --> 00:24:28,708 Állítsd meg! 297 00:24:29,666 --> 00:24:31,791 Ez nem olyan könnyű. 298 00:24:31,916 --> 00:24:33,416 Saját akarata van. 299 00:24:33,625 --> 00:24:38,000 Él. Ezért bonyolult, 300 00:24:39,000 --> 00:24:40,458 de van egy ötletem. 301 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Megoldom. 302 00:24:49,750 --> 00:24:51,958 Menni fog. Megoldom, ne félj! 303 00:24:52,291 --> 00:24:54,291 Ura vagyok a helyzetnek, meglesz. 304 00:25:02,500 --> 00:25:03,541 Majd én megmutatom! 305 00:25:05,958 --> 00:25:09,625 Látod? Kiütöttem. 306 00:25:15,208 --> 00:25:17,958 Látod? Megvagy, oké? 307 00:25:22,708 --> 00:25:23,916 Íme! 308 00:25:24,750 --> 00:25:27,166 Kész. Remélem, nem dugítja el a csöveket. 309 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 Kész is van. 310 00:25:30,708 --> 00:25:32,291 - Kölyök! - Elia. 311 00:25:32,375 --> 00:25:34,416 - Elia, a kölyök. - Tűnj el a házamból! 312 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 Bárcsak megtehetném, 313 00:25:36,541 --> 00:25:40,791 de ha nem írsz levelet, itt ragadok. 314 00:25:41,166 --> 00:25:42,041 Érted? 315 00:25:43,500 --> 00:25:45,833 Kézművesmanó vagy, nem? Találj ki valamit! 316 00:25:45,916 --> 00:25:47,416 Ajándék formájában jöttem, 317 00:25:47,500 --> 00:25:49,750 és egy nem kívánt ajándék csak úgy kerülhet 318 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 vissza a Télapóhoz, ha válaszlevelet ír az, 319 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 aki kapta az ajándékot. 320 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Nekem egy menő szánkó kellene. 321 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 Jártas vagyok az Északi-sark bürokráciai kérdéseiben. 322 00:25:59,208 --> 00:26:01,083 Karácsony előtt vissza kell érnem. 323 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 - Különben büntibe kerülsz? - Büntibe? 324 00:26:03,125 --> 00:26:06,500 Még hogy büntibe! Meghalok, kinyiffanok, feldobom a talpam. 325 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 - Nem reagálod picit túl? - Szerinted? 326 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Ki mondta, hogy ha nem térsz vissza karácsonyig, kinyiffansz? 327 00:26:13,041 --> 00:26:14,666 A karácsony szelleme. 328 00:26:14,958 --> 00:26:16,375 - Mint a Karácsonyi énekben? - Nem. 329 00:26:16,500 --> 00:26:20,458 Azok karácsonyi szellemek. A karácsony szelleme mindent átjár. 330 00:26:20,541 --> 00:26:23,000 De a földön csak ilyenkor van jelen, 331 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 és karácsony reggelén eltűnik, 332 00:26:25,666 --> 00:26:27,875 az ajándékosztás és a családi ebéd között, 333 00:26:28,041 --> 00:26:31,625 amikor a varázslatos várakozást felváltja 334 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 a keserű tudat, hogy az a nap is 335 00:26:34,625 --> 00:26:37,583 ugyanolyan karácsony, mint a többi. 336 00:26:37,833 --> 00:26:39,458 - És meghalsz? - Nem azt mondom? 337 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 Írj nekem levelet, kérlek! 338 00:26:41,666 --> 00:26:43,083 KEDVES TÉLAPÓ 339 00:26:47,666 --> 00:26:48,916 Nem írod? 340 00:26:49,875 --> 00:26:51,083 Alkotói válság? 341 00:26:54,833 --> 00:26:58,125 Hallgass a buta manóra! Vissza kell térnem az Északi-sarkra, 342 00:26:58,208 --> 00:27:00,583 amolyan forradalomra készülök. 343 00:27:00,958 --> 00:27:03,583 Hallgass egy picit! Koncentrálnom kell. 344 00:27:03,708 --> 00:27:06,375 Szólj, ha segíthetek felgyorsítani a folyamatot! 345 00:27:06,458 --> 00:27:09,791 Manó vagyok. Nincs ujjlenyomatom, nem zárhatnak börtönbe. 346 00:27:09,875 --> 00:27:12,000 - Mit szólsz? - Elég! 347 00:27:12,958 --> 00:27:15,041 - Elegem van! - Mit csinálsz? 348 00:27:15,125 --> 00:27:16,583 Túl meleg van? 349 00:27:19,125 --> 00:27:21,791 - Írd meg magadnak a levelet! - Miért... 350 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Holnap Vittorióval versenyzem, 351 00:27:23,500 --> 00:27:26,041 és csoda lesz, ha nem halok meg a szánkómon. 352 00:27:26,125 --> 00:27:28,083 Megjavítom. Értek a szánkókhoz. 353 00:27:28,166 --> 00:27:30,791 - Kifelé! - Jól van. Jaj! 354 00:27:30,916 --> 00:27:33,541 Ne csináld! Ez fáj! Elég! 355 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Elia? 356 00:27:36,083 --> 00:27:38,041 - Kicsim? - Jön az anyukám. 357 00:27:38,125 --> 00:27:41,625 Semmi baj. Csukd be az ablakot, húzd be a függönyt, és... 358 00:27:41,708 --> 00:27:43,000 Elia? 359 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 És ne térj vissza! 360 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 Minden rendben, kicsim? 361 00:27:53,916 --> 00:27:55,000 Igen. 362 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 Csak zajt hallottam. 363 00:27:57,041 --> 00:27:58,583 Talán a Télapó rénszarvasait. 364 00:27:58,708 --> 00:28:00,916 Nem. Csak rosszat álmodtam. 365 00:28:01,083 --> 00:28:03,541 - Mit álmodtál? - Semmit? 366 00:28:04,208 --> 00:28:05,458 Minden rendben? 367 00:28:05,583 --> 00:28:08,416 Igen, jól vagyok. Jó éjt! Holnap találkozunk. 368 00:28:08,875 --> 00:28:11,375 - Oké, jó éjt! - Jó éjt! 369 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 De... hogyan... 370 00:29:04,458 --> 00:29:05,875 Most megjavítalak! 371 00:29:19,500 --> 00:29:20,416 A rénszarvas! 372 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 DECEMBER 22. 373 00:29:24,250 --> 00:29:25,125 Anya? 374 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 Szerinted léteznek manók? 375 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 Nézz csak rám! Mit gondolsz? 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,833 Tudod, hogy értem. 377 00:29:32,916 --> 00:29:35,666 Naná, hogy léteznek! A manók, a gnómok, a tündérek, 378 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 mindenféle varázslény. Gyerekkoromban láttam is egyet. 379 00:29:39,625 --> 00:29:41,750 Milyen volt? Hegyes volt a füle? 380 00:29:41,833 --> 00:29:43,375 Igen, és csillogott. 381 00:29:43,458 --> 00:29:44,833 - Csillogott? - Igen. 382 00:29:44,916 --> 00:29:45,833 A keze? 383 00:29:45,916 --> 00:29:48,541 A keze, a lába, a füle, minden. 384 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Mindig mondom, hogy sose hagyj fel az álmodozással! 385 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 Moss fogat! 386 00:30:14,791 --> 00:30:18,750 ÖRDÖGUGRATÓ 1742 MÉTER, -5°C 387 00:30:22,458 --> 00:30:23,625 Hát itt van! 388 00:30:28,000 --> 00:30:29,083 Helló! 389 00:30:29,541 --> 00:30:30,625 Szia! 390 00:30:30,875 --> 00:30:33,666 Egész este ezen agyaltam. 391 00:30:33,750 --> 00:30:36,958 Nem akarom, hogy egy FantasiCardért meghalj a szánkódon. 392 00:30:37,041 --> 00:30:38,666 Most már nem visszakozhatok. 393 00:30:38,916 --> 00:30:40,833 Elia, térj észhez! 394 00:30:40,916 --> 00:30:44,750 Bringázni sem tudsz. Hogy akarsz lecsúszni az Ördögugratón? 395 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Fiatal vagy még meghalni! 396 00:30:47,041 --> 00:30:48,708 Még nem is csókolóztál! 397 00:30:50,208 --> 00:30:51,458 Mész te helyettem? 398 00:30:51,791 --> 00:30:55,458 Én? Tériszonyom van. Meg is halnék. 399 00:30:56,458 --> 00:30:58,375 És én sem csókolóztam még soha. 400 00:31:01,833 --> 00:31:05,291 Nem. Felejtsétek el! Esélyetek sincs! 401 00:31:06,500 --> 00:31:08,541 De én már csókolóztam. 402 00:31:08,666 --> 00:31:10,750 Mi? Kivel? 403 00:31:11,125 --> 00:31:12,500 Hát itt vannak! 404 00:31:12,958 --> 00:31:14,416 A völgy bohócai. 405 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Szevasz, törpe! Jöhet a szenvedés? 406 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 Félsz, mi? A csúcson várlak. 407 00:31:21,000 --> 00:31:22,125 Szia, Giada! 408 00:31:28,291 --> 00:31:29,625 Találkozunk a völgyben. 409 00:31:30,166 --> 00:31:32,416 Biztos? 410 00:31:59,583 --> 00:32:00,750 Neked annyi. 411 00:32:22,041 --> 00:32:23,083 Gyerünk! 412 00:32:44,458 --> 00:32:45,875 Félre az útból! 413 00:32:53,375 --> 00:32:54,875 Még mindig útban vagy! 414 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 Most majd megmutatom. 415 00:33:06,666 --> 00:33:07,500 Pá! 416 00:33:16,166 --> 00:33:18,708 Elia, a kölyök? Hallasz engem? Itt Trip. 417 00:33:19,125 --> 00:33:21,875 Mi? Ez meg hogy lehetséges? 418 00:33:22,125 --> 00:33:26,833 Tegnap említetted a versenyt, ezért átalakítottam picit a szánkódat. 419 00:33:26,958 --> 00:33:27,916 Tessék? 420 00:33:28,041 --> 00:33:31,583 Ha nem bánod, átveszem az irányítást, mielőtt nyakad törnéd. 421 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 Mi? 422 00:33:32,875 --> 00:33:36,125 Kössünk alkut! Megmentelek, segítek győzni, 423 00:33:36,208 --> 00:33:38,916 cserébe megírod a levelet, hogy elváljanak útjaink. 424 00:33:39,125 --> 00:33:42,166 Jó, csináld csak ahogy akarod! Benne vagyok. 425 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 Imádom a reggeli síviasz illatát! 426 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 Ne! Segíts már! 427 00:33:53,250 --> 00:33:55,000 Rajta! Olvad a hó. 428 00:33:59,250 --> 00:34:01,291 Útban vagyok! 429 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 Meghalok! Meg fogok halni! 430 00:34:09,166 --> 00:34:10,000 Bocs! 431 00:34:14,500 --> 00:34:17,750 Ha nem lenne a szánkón gyerek, sokkal gyorsabban haladna. 432 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Ez az! 433 00:34:20,625 --> 00:34:21,750 Vágjuk le az utat! 434 00:34:24,208 --> 00:34:25,041 Trip! 435 00:34:32,875 --> 00:34:34,458 Úgysem győzhetem le! 436 00:34:34,541 --> 00:34:36,083 Ne már! Mindjárt ott vagyunk. 437 00:34:36,500 --> 00:34:38,666 Tényleg utolér? 438 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 És most jöjjön a nagy finálé! 439 00:34:51,083 --> 00:34:52,416 Segítség! 440 00:34:56,041 --> 00:34:57,625 Tudom, hogy meghalok! 441 00:34:57,708 --> 00:35:00,041 Pedig még nem is csókolóztam! 442 00:35:00,125 --> 00:35:02,291 Emlékszel az apró módosításaimra? 443 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 Tulajdonképpen nagy módosítások. 444 00:35:08,916 --> 00:35:09,750 Trip! 445 00:35:11,958 --> 00:35:12,791 Mi a... 446 00:35:16,458 --> 00:35:19,250 Trip! Állíts meg! 447 00:35:21,875 --> 00:35:23,625 Ezt kapd ki, rénszarvastakony! 448 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 A fene essen beléd! 449 00:35:34,958 --> 00:35:35,791 Itt van! 450 00:35:36,166 --> 00:35:38,500 Szép volt! 451 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 Juhé! Elnyertem a visszarepítő levelemet! 452 00:35:44,916 --> 00:35:46,291 Győztél! 453 00:35:46,416 --> 00:35:48,333 Állj fel! Ügyes voltál! 454 00:35:48,416 --> 00:35:50,125 Hogy lehettél ilyen gyors? 455 00:35:50,250 --> 00:35:52,166 Honnan van a szánkód? 456 00:35:55,333 --> 00:35:56,916 Anyukám boltjából van. 457 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 És rengeteg játéka van. 458 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 Még nem végeztünk. Világos? 459 00:36:10,125 --> 00:36:11,166 Menjünk! 460 00:36:13,916 --> 00:36:17,333 Tudod, mit? Tartsd csak meg a manós kártyád! 461 00:36:21,625 --> 00:36:22,708 Gyertek, srácok! 462 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 Elárulok egy titkot. 463 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 Biztos, hogy nem versz át. 464 00:36:29,958 --> 00:36:31,500 Biztos, hogy nem versz át. 465 00:36:31,583 --> 00:36:33,208 Teszt. Egy, kettő, három, itt vagyok. 466 00:36:33,333 --> 00:36:35,083 Biztos ne verj át, rendben? 467 00:36:35,208 --> 00:36:37,375 Tisztázzuk, Trip! 468 00:36:37,583 --> 00:36:41,583 Neked kell a levél, én meg megmenteném anya boltját. 469 00:36:41,916 --> 00:36:44,000 És mindenki a te játékaidra vágyik. 470 00:36:44,541 --> 00:36:48,916 Ígérem, hogy karácsonyig kapsz levelet, jó? 471 00:36:49,083 --> 00:36:51,208 Tényleg a játékaimra vágynak? 472 00:36:51,416 --> 00:36:54,875 Akkor a fogtündér is létezik! 473 00:36:54,958 --> 00:36:57,083 Persze. A szuvas fogban lakik. 474 00:36:58,958 --> 00:37:00,750 Ez hülye? 475 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 Fogtündérek? Ugyan már! 476 00:37:03,833 --> 00:37:06,166 Nem is hasonlít a Télapóra! 477 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Figyu, rénszarvaspofa, 478 00:37:07,750 --> 00:37:10,291 úgy elverlek, hogy csillagokat látsz majd! 479 00:37:11,333 --> 00:37:13,416 Ide figyelj, fiam! Légy jó, vagy baj lesz! 480 00:37:13,625 --> 00:37:16,083 - Elia? Kicsim? - Jön az anyukám. Menj el! 481 00:37:16,166 --> 00:37:18,416 Bekapok egy szenyát, és megyek a boltba. 482 00:37:18,500 --> 00:37:21,375 Képzeld, mindenki bolondul a játékaimért! 483 00:37:21,458 --> 00:37:22,333 Sziasztok! 484 00:37:22,958 --> 00:37:24,375 - Anya! - Igen? 485 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 - Mondanom kell valamit. - Mi az? 486 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 Emlékszel, mit kérdeztem reggel a manókról? 487 00:37:32,416 --> 00:37:33,250 Igen. 488 00:37:33,916 --> 00:37:37,083 Nos, van egy manóm. 489 00:37:37,416 --> 00:37:40,000 Egy manód? Jól vagy, édesem? 490 00:37:53,833 --> 00:37:56,250 Végre valakinek van ízlése. 491 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 Ez klassz. Mi ez? 492 00:37:58,041 --> 00:38:00,416 Egy mozdony. Kicsit uncsi, nem? 493 00:38:00,500 --> 00:38:02,083 Felpörgethetnénk. 494 00:38:02,916 --> 00:38:05,750 Mondjuk szárnyakkal, hogy repüljön! 495 00:38:06,375 --> 00:38:07,708 Tetszik az ötlet. 496 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 Íme! 497 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Egy igazi manó Télapó műhelyéből! 498 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Igen, igazi. 499 00:38:26,458 --> 00:38:29,083 Nagyon örvendek! Ivana vagyok, Elia anyukája. 500 00:38:29,291 --> 00:38:30,458 Örvendek! Trip vagyok. 501 00:38:30,541 --> 00:38:32,583 Most mi lesz? 502 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 Készítsünk játékokat! 503 00:38:37,625 --> 00:38:43,083 CIOCCA TITKOS RAKTÁRA 504 00:38:44,666 --> 00:38:47,416 Ne szomorkodj, fiam! 505 00:38:47,583 --> 00:38:50,083 Néha más is kudarcot vall. 506 00:38:50,208 --> 00:38:53,458 Hallgass apukádra! Velem is gyakran megtörténik. 507 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 De nem akarok olyan lenni, mint te. 508 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Apád szeret, 509 00:38:59,916 --> 00:39:02,958 és nagy dobásra készül. 510 00:39:03,250 --> 00:39:05,291 Na persze! Minden évben ezt mondod. 511 00:39:06,333 --> 00:39:08,458 Egyszer majd felnősz, 512 00:39:09,166 --> 00:39:11,791 és rájössz, hogy nyerni sem egyszerű. 513 00:39:12,125 --> 00:39:13,750 Mindjárt kész vagyunk. 514 00:39:13,833 --> 00:39:18,083 De ne feledd, akárhányszor is buksz el, 515 00:39:18,833 --> 00:39:20,666 csak az számít, hogy felállj. 516 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Legalább mutass egy kis tiszteletet az apádnak! 517 00:39:27,875 --> 00:39:32,083 Igyekezzetek a ládákkal! Pakoljátok le a Buddy Buddykat! 518 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 Vittorio! 519 00:39:44,750 --> 00:39:47,041 MANÓMŰHELY 520 00:39:49,666 --> 00:39:55,208 DECEMBER 23. 521 00:40:12,750 --> 00:40:14,250 Tökéletes! 522 00:40:14,333 --> 00:40:16,458 - Meg akarom fogni a füled! - Igazi. 523 00:40:21,000 --> 00:40:22,875 Erre a játékra vágysz? Nézd... 524 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 Látod? Ez jó lesz? 525 00:40:28,250 --> 00:40:29,875 - Köszönöm szépen. - Köszi. 526 00:40:29,958 --> 00:40:31,500 - Boldog karácsonyt! - Viszont! 527 00:40:32,208 --> 00:40:34,541 És te mit szeretnél, kedves kislány? 528 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 Egy babát. 529 00:40:36,000 --> 00:40:37,250 Babát. 530 00:40:37,333 --> 00:40:41,083 Sok babánk van, és igény szerint alakíthatjuk őket. 531 00:40:42,916 --> 00:40:45,000 Apa, a hajót! 532 00:40:45,708 --> 00:40:48,333 - Nem Buddy Buddyt akartál? - Nem, az gáz! 533 00:40:48,416 --> 00:40:50,750 Egy hajót akarok, ami cukorkákat lő ki. 534 00:40:51,500 --> 00:40:55,166 Jó. Szeretnék egy cukorkákat kilövő hajót, hogy... 535 00:40:55,458 --> 00:40:57,333 Hogy meglőjem vele a fogorvost. 536 00:40:57,416 --> 00:40:59,958 Jó. Felírhatom a cukorkalövellő hajót? 537 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 - Igen. - Oké. 538 00:41:01,541 --> 00:41:03,583 Holnap délutánra lesz kész. Az jó? 539 00:41:03,666 --> 00:41:04,625 - Remek! - Jó? 540 00:41:04,708 --> 00:41:06,625 - Boldog karácsonyt! - Köszönöm. 541 00:41:07,958 --> 00:41:09,333 - Helló! - Üdv! 542 00:41:09,458 --> 00:41:10,791 - Itt van anyukám. - Igen. 543 00:41:10,916 --> 00:41:14,083 A birkózó macija ma estére lesz kész, jó? 544 00:41:14,458 --> 00:41:16,250 Én is rendelhetek? 545 00:41:16,333 --> 00:41:18,833 - Épp most, Marta? Fejetlenség van. - Kérlek! 546 00:41:18,958 --> 00:41:21,791 Egy zsírkrétát szeretnék, ami életre kelt egy egyszarvút. 547 00:41:21,916 --> 00:41:23,958 - Olyan nekem is kell. - Nekem is. Kettő. 548 00:41:24,041 --> 00:41:26,291 Sajnálom, de olyat nem csinálunk. 549 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 És még eladónak képzeled magad? Bízd csak rám! 550 00:41:28,791 --> 00:41:29,666 Mit szeretnél? 551 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 Egyszarvúkat életre keltő zsírkrétát. 552 00:41:32,250 --> 00:41:35,333 És ha készítenék egy zsírkrétás dobozt, 553 00:41:35,416 --> 00:41:39,500 benne egyetlen zsírkrétával, ami bármilyen színt le tud festeni? 554 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 Na, mit szólsz? 555 00:41:41,833 --> 00:41:42,791 Az uncsi! 556 00:41:43,500 --> 00:41:45,041 Jó, akkor őt rád bízom. 557 00:41:45,625 --> 00:41:47,416 Ne már! Barátok vagyunk. 558 00:41:50,916 --> 00:41:52,250 Mit keres? 559 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 - Bocs, mennem kell. - Hajrá! 560 00:41:58,000 --> 00:41:59,208 Légy ügyes! 561 00:42:02,000 --> 00:42:04,375 Szia, Giada! Segíthetek? 562 00:42:04,833 --> 00:42:06,583 Játékot keresek Attilának. 563 00:42:07,000 --> 00:42:09,041 Akkor jó helyen jársz. 564 00:42:10,041 --> 00:42:12,583 Melyiknek örülnél, kicsim? 565 00:42:14,958 --> 00:42:16,875 Nézd! Szereti a manókat. 566 00:42:17,041 --> 00:42:20,375 Ki ne szeretné őket? 567 00:42:22,125 --> 00:42:23,500 De cuki! Mennyi idős? 568 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Vár a műhely... Sziasztok! 569 00:42:29,541 --> 00:42:30,958 Nagyon menő ez a hely! 570 00:42:31,416 --> 00:42:32,500 Még sosem jártam itt. 571 00:42:33,000 --> 00:42:35,708 És a műhelyt még nem is láttad. Az is menő. 572 00:42:35,875 --> 00:42:37,666 Körbevezesselek? 573 00:42:37,750 --> 00:42:39,375 Ne menjünk inkább bringázni? 574 00:42:39,750 --> 00:42:40,625 Most? 575 00:42:43,208 --> 00:42:45,416 Segítenem kell az anyukámnak. 576 00:42:45,625 --> 00:42:48,083 Sok a vásárló, el kell adnunk a játékokat... 577 00:42:48,166 --> 00:42:50,750 Értem, te lúzer! Szia! 578 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 Jól számold ki, Buddy Buddy, 579 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 mert sok pénzről van szó! 580 00:43:08,833 --> 00:43:13,125 Negyvenöt tétel Mario újságosbódéjának, az 1800 euró. 581 00:43:13,250 --> 00:43:15,916 Harminc Deoslina bódéjának, az... 582 00:43:20,833 --> 00:43:21,875 Halló? 583 00:43:22,291 --> 00:43:23,375 Mario! 584 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 Hogyhogy visszamondod a rendelést? 585 00:43:27,291 --> 00:43:28,291 Miért? 586 00:43:36,208 --> 00:43:39,958 Úgysem kedveltem Mariót. Ostoba! 587 00:43:40,166 --> 00:43:41,666 Töröljük Mario rendelését... 588 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 Halló? Desolina! 589 00:43:56,416 --> 00:43:59,375 Hogyhogy nem kéred? De miért? 590 00:44:01,708 --> 00:44:03,208 Ivanának meg mi köze ehhez? 591 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 Ki van ott? 592 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 Ki nevet? 593 00:44:32,583 --> 00:44:33,750 Ki az? 594 00:44:39,000 --> 00:44:44,208 A Télapó ajándékot visz a jó gyerekeknek. 595 00:44:44,583 --> 00:44:47,041 De a rosszak mit kapnak? 596 00:44:48,375 --> 00:44:49,458 Nem tudom. 597 00:44:50,208 --> 00:44:53,750 - Szenet? - Nem, nem azt. 598 00:44:54,291 --> 00:44:56,708 A rossz gyerekeknek 599 00:44:57,125 --> 00:44:58,625 bosszú jár. 600 00:44:58,875 --> 00:45:01,958 Megfizetnek azért, amit veled tettek! 601 00:45:02,083 --> 00:45:07,291 Csak derítsd ki, mitől különlegesek Ivana játékai! 602 00:45:08,250 --> 00:45:13,250 Aztán... idén te leszel San Nicola al Monte Télapója! 603 00:45:15,791 --> 00:45:16,750 Igen. 604 00:45:18,500 --> 00:45:22,666 Idén én leszek a Télapó. 605 00:45:32,291 --> 00:45:35,625 Mi bajod van? Buta vagy! 606 00:45:36,166 --> 00:45:39,583 Randira hívott, de nem éltél vele. 607 00:45:40,083 --> 00:45:41,125 Csendesebben! 608 00:45:41,916 --> 00:45:44,041 Nem is volt randi. 609 00:45:44,541 --> 00:45:47,958 Most nem akarok mással foglalkozni, a boltra kell figyelnem. 610 00:45:48,083 --> 00:45:49,916 Ugyan, ez csak kifogás! 611 00:45:50,083 --> 00:45:53,333 Betojtál, és nem mondtad el neki, hogy nem tudsz bringázni. 612 00:45:53,500 --> 00:45:57,083 Nem érted. A szüleim veszekedtek a bolt miatt, 613 00:45:57,208 --> 00:45:59,041 mert sok nyűggel jár. 614 00:46:00,166 --> 00:46:02,791 Anya nem tudja, mit tegyen. 615 00:46:03,208 --> 00:46:06,333 De ha a manó segít, minden rendbe jön, 616 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 és apa is visszatér. 617 00:46:09,500 --> 00:46:10,791 Ahogy gondolod. 618 00:46:11,583 --> 00:46:13,458 De apukám szerint 619 00:46:13,583 --> 00:46:17,125 nem lehet mindig nyerni. 620 00:46:17,208 --> 00:46:19,166 Veled legalább beszél az apukád! 621 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 Holnap találkozunk. 622 00:46:39,125 --> 00:46:41,416 - Ez az! Mit szólsz hozzá? - Szép lett. 623 00:46:41,833 --> 00:46:45,041 - Repüljön a ló is? - Miért is ne? 624 00:46:49,750 --> 00:46:53,125 Igaz a hír, hogy ha a bolt beindul, visszatér a férjed? 625 00:46:55,291 --> 00:46:56,500 Ezt Elia mondta? 626 00:46:56,583 --> 00:46:59,541 Szerintem ezért nem akar visszaküldeni. 627 00:46:59,708 --> 00:47:03,458 Az a mániája, hogy ha a bolt beindul, minden tökéletes lesz. 628 00:47:03,583 --> 00:47:06,375 Amióta szakítottunk az apukájával, olyan felnőttes lett! 629 00:47:06,458 --> 00:47:10,166 Igyekszem elterelni a figyelmét, játékra sarkallni, de... 630 00:47:10,291 --> 00:47:11,916 Uralni akarja a helyzetet. 631 00:47:12,958 --> 00:47:15,166 És erre rámegy a gyerekkora. 632 00:47:17,416 --> 00:47:18,833 Segíthetnél neki. 633 00:47:19,375 --> 00:47:20,333 Ezt nekem mondod? 634 00:47:21,000 --> 00:47:22,666 Talán nem fogalmaztam világosan. 635 00:47:22,791 --> 00:47:27,291 Ha nem jutok vissza a műhelybe, végem. Kimúlok. Alulról szagolom az ibolyát. 636 00:47:27,458 --> 00:47:30,541 Egyelőre az a legfőbb célom, hogy túléljek. 637 00:47:30,750 --> 00:47:33,708 Bocsánat, igazad van. Amúgy is van apukája. 638 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 Ne aggódj! A gyerekkor olyan, mint a biciklizés. 639 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 Nem felejted el. 640 00:47:39,166 --> 00:47:41,291 Kár, hogy Elia nem tud bringázni. 641 00:47:41,375 --> 00:47:43,208 Az apja nem tanította meg rá. 642 00:47:43,291 --> 00:47:44,875 Az a pasi nem komplett! 643 00:47:45,833 --> 00:47:46,916 Nem teljesen. 644 00:47:47,125 --> 00:47:49,625 Befejezem a csomagolást, feltakarítok, és bezárok. 645 00:47:49,708 --> 00:47:51,291 - Vigyáznál Eliára? - Persze. 646 00:47:51,375 --> 00:47:52,291 Kösz. 647 00:47:54,208 --> 00:47:55,666 Arról leesett egy bolygó. 648 00:47:55,916 --> 00:47:58,500 Igen, az elromlott. Később megjavítom. 649 00:48:05,291 --> 00:48:07,708 - Szerintem nem sikerül. - Nem jön össze. 650 00:48:08,208 --> 00:48:09,583 Egyikőtöknek sem. 651 00:48:14,708 --> 00:48:17,833 Látod, mit csináltam? A 100-at sem éred el! 652 00:48:20,041 --> 00:48:21,125 Elia! 653 00:48:23,250 --> 00:48:26,333 Én vagyok az. Álcáztam magam, hogy ne ismerjenek fel. 654 00:48:26,416 --> 00:48:28,208 Nézd, anyu, egy manó! 655 00:48:30,750 --> 00:48:32,333 Miért álldogálsz itt? 656 00:48:32,458 --> 00:48:34,125 Épp indulok haza. 657 00:48:38,250 --> 00:48:40,875 Figyelj! Bízol bennem? 658 00:48:41,041 --> 00:48:42,875 Tessék? Miért? 659 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 - Mi van? Megőrültél? - Kövess! 660 00:48:44,916 --> 00:48:49,916 Csendet! Csináld azt, amit én! Gyere! Kövess, de gyorsan! 661 00:48:52,791 --> 00:48:54,375 Gyere, Vittorio! Meglátod, menni fog! 662 00:48:58,000 --> 00:49:00,416 Ezt már unom. Menjünk! Gyertek! 663 00:49:01,500 --> 00:49:03,250 Úgysem vagy elég erős. 664 00:49:03,458 --> 00:49:06,750 Én 300-at ütöttem, ti meg csak 200-at. 665 00:49:07,250 --> 00:49:09,000 - Fogd be, te barom! - Mindegy. 666 00:49:09,083 --> 00:49:10,708 Ellopták a bringámat! 667 00:49:10,791 --> 00:49:12,125 Kit érdekel a te bringád? 668 00:49:12,625 --> 00:49:15,291 Ezt meg hogy érted? Attila is benne van! 669 00:49:15,416 --> 00:49:17,083 Tégy, amit akarsz! Megkeresem a bringám. 670 00:49:18,083 --> 00:49:21,250 Menjetek csak! Nincs is szükségem rátok, halljátok? 671 00:49:23,291 --> 00:49:25,291 Tudom, hogy nem tudsz biciklizni. 672 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 Ezt ki árulta el? Anya? 673 00:49:28,625 --> 00:49:31,208 - Ha hazaérek... - Ne is törődj vele! 674 00:49:31,333 --> 00:49:33,958 Azért nem tudsz, mert nem tanítottak meg rá. 675 00:49:34,041 --> 00:49:35,833 De mázlid van. 676 00:49:36,041 --> 00:49:38,041 Megtanítalak. Ugorj fel! 677 00:49:38,333 --> 00:49:39,583 - Rajta! - Nem, de... 678 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 Muszáj lesz. Rajta! 679 00:49:40,833 --> 00:49:43,625 - Nem tudok... - Tartsd a bringát, és ülj fel! Nézd! 680 00:49:43,791 --> 00:49:46,000 - Így. Sima ügy, nem? - Félek. 681 00:49:46,125 --> 00:49:48,541 Ne félj! Ülj fel, és csináld azt, amit én! 682 00:49:48,625 --> 00:49:50,333 - De nem tudok bringázni. - Mehet? 683 00:49:50,416 --> 00:49:52,125 - Ha elkaplak, megöllek! - Oké. 684 00:49:52,208 --> 00:49:53,708 Rajta, pedálozz! 685 00:49:53,791 --> 00:49:56,083 Ezt meg hogy érted? Istenem! 686 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 Látod? Született tehetség vagy. 687 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Trip, ez oltári jó! 688 00:50:09,791 --> 00:50:12,000 El sem hiszem, hogy biciklizek! 689 00:50:12,208 --> 00:50:14,791 - Mondtam én. - Olyan, mintha repülnék! 690 00:50:15,041 --> 00:50:16,583 Olyan bizony! 691 00:50:21,083 --> 00:50:21,958 Mi történik? 692 00:50:23,166 --> 00:50:24,041 Trip! 693 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 Repülök, Trip! 694 00:50:27,791 --> 00:50:28,916 Repülök! 695 00:50:30,291 --> 00:50:31,583 Igen! 696 00:50:32,333 --> 00:50:34,625 Nyugi, ne nézz le! 697 00:50:34,750 --> 00:50:36,583 Ilyen egy vasárnap az Északi-sarkon. 698 00:50:36,666 --> 00:50:38,166 Úgy hívjuk Güttandlar. 699 00:50:39,750 --> 00:50:40,958 Gyerünk! 700 00:50:42,291 --> 00:50:45,083 Hová? Várj meg, Trip! 701 00:50:45,375 --> 00:50:47,375 Nagyon jól csinálod! Gyere utánam! 702 00:50:47,875 --> 00:50:48,958 Gyere! 703 00:50:51,250 --> 00:50:52,750 Még hálás leszel érte. 704 00:50:57,458 --> 00:50:58,791 Szép, mi? 705 00:51:02,041 --> 00:51:04,250 Ez fantasztikus! 706 00:51:05,666 --> 00:51:09,416 El sem hiszem, hogy repülök! 707 00:51:09,666 --> 00:51:10,833 Hidd csak el! 708 00:51:12,583 --> 00:51:15,250 Ez csodás! Kösz, Trip. 709 00:51:21,375 --> 00:51:22,500 Igen! 710 00:51:26,458 --> 00:51:28,083 Elképesztő! 711 00:51:34,666 --> 00:51:35,708 Ki az? Egy kutya? 712 00:51:36,500 --> 00:51:37,625 Nyugalom! 713 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Nyugi! 714 00:51:42,875 --> 00:51:43,916 Trip! 715 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 Segíts, Trip! 716 00:51:55,416 --> 00:51:59,291 Tudtam, hogy meghalok. Segítség! 717 00:51:59,708 --> 00:52:02,333 - Nem, én mondom, hogy segítség! - Segítség! 718 00:52:02,958 --> 00:52:04,333 Segítség! 719 00:52:04,583 --> 00:52:06,500 Trip! 720 00:52:12,375 --> 00:52:13,541 Attila! 721 00:52:14,583 --> 00:52:15,708 Attila! 722 00:52:18,833 --> 00:52:20,166 Attila! 723 00:52:21,541 --> 00:52:22,833 Attila! 724 00:52:29,166 --> 00:52:30,458 Úgy hiányoztál! 725 00:52:31,875 --> 00:52:33,666 Szia, kicsim! Mi történt? 726 00:52:34,250 --> 00:52:36,000 Micsoda landolás! 727 00:52:37,416 --> 00:52:38,750 Jaj, mekkorát estünk! 728 00:52:55,916 --> 00:52:58,208 Szia, Attila! Megtaláltuk a Giadádat. 729 00:52:58,416 --> 00:52:59,541 Fordítva! 730 00:53:00,083 --> 00:53:02,416 Tolvajok! Mocskos tolvajok vagytok! 731 00:53:02,958 --> 00:53:04,791 Elloptátok a bringám és a kutyámat! 732 00:53:04,875 --> 00:53:08,583 Ne már! Igazságtalanul vádolod a fiút. 733 00:53:11,250 --> 00:53:15,166 Az ifjú Elia látta, amint a kutyád kiugrott a kosárból, 734 00:53:15,250 --> 00:53:18,916 és az út felé sprintelt, ezért kölcsönvette a biciklidet, 735 00:53:19,000 --> 00:53:22,791 és veszélyt nem ismerve az eb megmentésére sietett. 736 00:53:22,916 --> 00:53:25,458 Magam is tanúja voltam e hősies cselekedetnek. 737 00:53:25,791 --> 00:53:27,250 Egy, kettő, három. Most már jó. 738 00:53:29,750 --> 00:53:31,166 Igaz ez? 739 00:53:32,125 --> 00:53:33,875 Ha hazudok, haljak meg karácsonyig! 740 00:53:34,291 --> 00:53:37,416 Az diszlexiásoknak készült óra, Giada. 741 00:53:37,500 --> 00:53:38,375 Nem, tévedsz. 742 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 De azért kösz. 743 00:53:44,125 --> 00:53:45,625 Nem tudtam, hogy ilyen vakmerő vagy. 744 00:53:46,500 --> 00:53:48,791 Veszély a másik nevem. 745 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Klassz! 746 00:53:52,583 --> 00:53:53,833 Sziasztok! 747 00:53:54,250 --> 00:53:57,083 Menjünk, kicsim! Gyere! 748 00:53:57,666 --> 00:54:00,625 Jó kis beszélgetés volt, nem? 749 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 Kiérdemeltem a levelemet? 750 00:54:03,875 --> 00:54:04,791 Menjünk! 751 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 Egek! 752 00:54:37,916 --> 00:54:39,541 Ivana, te eszement! 753 00:54:58,041 --> 00:55:00,000 Köszönöm. 754 00:55:06,416 --> 00:55:07,375 Hogyan? 755 00:55:07,833 --> 00:55:10,333 „Kedves Létapó!” 756 00:55:10,500 --> 00:55:11,625 Ki az a „Létapó”? 757 00:55:11,750 --> 00:55:14,625 Télapó. Betűzd! Télapó. 758 00:55:14,708 --> 00:55:15,541 Oké? 759 00:55:16,250 --> 00:55:18,291 Ez fontos! Ez juttat vissza. 760 00:55:18,375 --> 00:55:19,583 Jól van, na! 761 00:55:22,500 --> 00:55:24,708 - Oké. - Jó. 762 00:55:26,250 --> 00:55:27,750 Mondjuk úgy, hogy elmegy. 763 00:55:28,916 --> 00:55:30,750 Szerinted könnyű nekem levelet írni? 764 00:55:31,583 --> 00:55:32,791 Szörnyen nehéz! 765 00:55:33,333 --> 00:55:35,541 Ezt te nem értheted. Hogyan küldjük el? 766 00:55:35,708 --> 00:55:38,166 Hogyan? Mint egy átlagos levelet. Lezárod, 767 00:55:39,541 --> 00:55:41,833 aztán bélyeget nyomsz rá. 768 00:55:42,083 --> 00:55:43,208 Manóbélyeget. 769 00:55:43,416 --> 00:55:45,000 Rányomod, és... 770 00:55:49,208 --> 00:55:50,958 Máris az Északi-sarkon termek. 771 00:55:51,583 --> 00:55:53,125 Csinálhatom én? 772 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 - Persze. - Elia? 773 00:55:55,708 --> 00:55:57,083 Te vagy az, Elia? 774 00:55:57,291 --> 00:55:59,666 Anya! Megtanultam bringázni! 775 00:55:59,875 --> 00:56:01,583 Tudok biciklizni! 776 00:56:03,583 --> 00:56:05,916 - Gyorsan mentél vele? - Repültem! 777 00:56:06,291 --> 00:56:08,541 - Trip tanított meg rá. - Repültél? 778 00:56:09,000 --> 00:56:11,833 Kicsit túloz. Legfeljebb másfél méter magasan voltunk. 779 00:56:12,125 --> 00:56:14,041 Édes kincsem! 780 00:56:14,708 --> 00:56:15,791 Ügyes vagy! 781 00:56:15,958 --> 00:56:18,375 Ne szólíts így, anya! Már tízéves vagyok. 782 00:56:18,541 --> 00:56:20,500 Igen, te vagy a férfi a háznál. 783 00:56:20,625 --> 00:56:23,166 Muszáj elmenned, Trip? 784 00:56:23,625 --> 00:56:25,875 Nem maradhatsz még egy kicsit? 785 00:56:26,166 --> 00:56:29,000 Sajnos nem. De éppen ezért 786 00:56:29,125 --> 00:56:31,375 adok neked egy korai karácsonyi ajándékot. 787 00:56:31,458 --> 00:56:32,708 - Komolyan? - Igen. 788 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 Tessék. Ez a tiéd. 789 00:56:34,875 --> 00:56:35,791 Egy távcső. 790 00:56:35,916 --> 00:56:38,583 Ez egy lávcső. 791 00:56:38,666 --> 00:56:41,750 Olyanokat látsz vele, akiket szeretsz, még ha távol is vannak. 792 00:56:41,958 --> 00:56:43,833 - Megnézem apát. - Jó. 793 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 Úristen! Ne! 794 00:56:51,375 --> 00:56:52,875 Ez ő! Látom! 795 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 - Persze a magánélet más kérdés. - Apa! 796 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 Apa! 797 00:57:01,083 --> 00:57:02,375 Mit szólsz? 798 00:57:15,041 --> 00:57:16,000 Miért? 799 00:57:18,875 --> 00:57:23,458 A lávcső buta ötlet volt! Varázsmanó vagyok, de ez tőlem is túl sok... 800 00:57:23,541 --> 00:57:24,416 Hazudtatok! 801 00:57:25,166 --> 00:57:26,750 Mind hazudtatok! 802 00:57:26,833 --> 00:57:28,208 - Édesem... - Te! 803 00:57:28,875 --> 00:57:30,583 Eszement hazudozó vagy! 804 00:57:30,791 --> 00:57:33,500 Nem is jön vissza karácsonykor. Minden csak hazugság volt! 805 00:57:33,875 --> 00:57:36,125 - Esküszöm, azt mondta... - Nem igaz! 806 00:57:36,541 --> 00:57:37,500 Menjünk bringázni? 807 00:57:37,708 --> 00:57:39,416 Megkaptad a leveledet, 808 00:57:39,541 --> 00:57:43,000 tűnj el a házamból! Soha többé nem akarlak látni. Menj! 809 00:57:43,333 --> 00:57:45,500 Kifelé! Húzz el! 810 00:58:27,916 --> 00:58:29,666 Te jó ég! 811 00:58:34,666 --> 00:58:37,625 Hogy süllyedhettem idáig? 812 00:58:40,958 --> 00:58:42,291 És ti? 813 00:58:43,041 --> 00:58:44,875 Mit bámultok? 814 00:58:45,583 --> 00:58:47,083 Ez mind a ti hibátok! 815 00:58:48,458 --> 00:58:50,500 Csakis a tiétek! 816 00:58:52,416 --> 00:58:56,291 „Vegyél Buddy Buddyt, Ciocca! Remek üzletet kötsz velük. 817 00:58:56,416 --> 00:58:58,125 „Minden gyereknek ilyen kell. 818 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 „És nagyon nehéz beszerezni. 819 00:59:03,958 --> 00:59:05,666 „Egy vagyont keresel rajtuk. 820 00:59:06,416 --> 00:59:08,708 „Visszafizetheted a tartozásaidat.” 821 00:59:16,791 --> 00:59:19,916 Erre most senkinek sem kelletek, 822 00:59:20,875 --> 00:59:22,416 és csődbe visztek! 823 00:59:23,916 --> 00:59:28,208 Átkozott, ostoba, haszontalan, büdi szörnyek! 824 00:59:41,125 --> 00:59:43,000 Ne, Ciocca, ne! 825 00:59:50,916 --> 00:59:52,083 Ez meg ki volt? 826 00:59:54,791 --> 00:59:56,375 Megszólaltál? 827 01:00:00,250 --> 01:00:02,083 Mondd csak, Buddy Buddy barátom! 828 01:00:03,750 --> 01:00:04,625 Mesélj nekem! 829 01:00:06,791 --> 01:00:10,250 Közel a cél, Ciocca. 830 01:00:10,333 --> 01:00:12,041 Most el ne cseszd! 831 01:00:14,291 --> 01:00:15,875 De nem tudom, mit tegyek. 832 01:00:16,791 --> 01:00:18,333 Az embereknek már nem kellenek. 833 01:00:18,666 --> 01:00:20,458 Nem kellenek senkinek. 834 01:00:21,250 --> 01:00:22,541 Mit tegyek? 835 01:00:23,916 --> 01:00:26,250 A fenébe! Tökfej! 836 01:00:26,375 --> 01:00:31,208 Játszanod kell velük, hogy kiderítsd, mitől különlegesek Ivana játékai! 837 01:00:34,916 --> 01:00:40,000 Igen. Köszönöm, Buddy Buddy barátom. Kösz a jó tanácsot. 838 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 Ez nem sima liba! 839 01:01:48,125 --> 01:01:49,416 A kocsim! ne! 840 01:01:50,458 --> 01:01:52,916 A kocsimat ne! 841 01:01:53,333 --> 01:01:54,750 A kocsit ne! 842 01:01:55,875 --> 01:01:58,708 Ne! A kocsit ne! 843 01:02:39,000 --> 01:02:40,458 Hogy lehetséges ez? 844 01:03:24,541 --> 01:03:26,833 Sajnálom a történteket. 845 01:03:27,208 --> 01:03:30,166 Néha meggondolatlanul cselekszem. 846 01:03:30,708 --> 01:03:35,000 Egyrészt ettől leszek jó kézművesmanó, másrészt... 847 01:03:35,125 --> 01:03:36,791 bajba sodrom a barátaimat. 848 01:03:36,875 --> 01:03:39,250 Nem állítom, hogy a barátom vagy, 849 01:03:39,458 --> 01:03:42,666 de az elmúlt pár napban sokat bandáztunk, nem? 850 01:03:45,000 --> 01:03:46,791 Elia, válaszolnál? 851 01:03:46,916 --> 01:03:49,250 Mit keresel itt ilyenkor, Vittorio? 852 01:03:56,541 --> 01:03:58,875 Apa, ez már kicsit sok, nem? 853 01:04:03,208 --> 01:04:04,458 De. 854 01:04:05,375 --> 01:04:07,791 El sem tudod képzelni, mennyire. 855 01:04:13,583 --> 01:04:17,875 DECEMBER 24. 856 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 Jó reggelt, 857 01:04:34,625 --> 01:04:36,416 kézművesmanó! 858 01:04:36,625 --> 01:04:37,750 Mi? 859 01:04:38,250 --> 01:04:39,625 Már értem. 860 01:04:40,208 --> 01:04:42,000 Értem. 861 01:04:42,083 --> 01:04:46,083 A fülek miatt gondolod? Genetikai defekt, így születtem. 862 01:04:46,166 --> 01:04:49,666 Ha normálisan öltöznék, mindenki kiszúrná a füleket, de... 863 01:04:49,750 --> 01:04:52,500 Jól van, manó vagyok, igen. De kérlek, engedj el! 864 01:04:52,958 --> 01:04:56,250 Ha nem érek vissza az Északi-sarkra karácsonyig, végem. Fogy az időm. 865 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 - Fogy az időd? - Igen. 866 01:04:58,583 --> 01:05:00,125 Akkor tudod, mit érzek. 867 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 Nekem sincs már sok időm. 868 01:05:03,583 --> 01:05:05,000 Kérlek, oldozz el! 869 01:05:05,166 --> 01:05:07,500 Szeretnéd. Oldozzalak el? 870 01:05:09,708 --> 01:05:12,333 Jó. Miért is ne? Máris. 871 01:05:12,583 --> 01:05:13,916 - Tessék! - Kösz. 872 01:05:14,625 --> 01:05:18,916 Miről beszélsz, mi? 873 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 Azt mondja, oldozzam el. 874 01:05:23,708 --> 01:05:25,333 Haza akarsz térni? 875 01:05:25,833 --> 01:05:27,791 - Igen. - Valóban? 876 01:05:28,541 --> 01:05:33,791 Visszaküldelek, de előbb meg kell tenned nekem valamit. 877 01:05:34,291 --> 01:05:35,375 Mit? 878 01:05:36,208 --> 01:05:40,416 Turbózd fel a játékaimat, 879 01:05:40,541 --> 01:05:43,250 - hogy kelljenek a gyerekeknek! - Jó. 880 01:05:43,416 --> 01:05:45,208 Keltsd őket... 881 01:05:45,583 --> 01:05:47,916 életre! Az összeset! 882 01:05:48,250 --> 01:05:50,375 Az összes Buddy Buddyt! Éljenek! 883 01:05:52,666 --> 01:05:53,833 - Éljenek! - Igen! 884 01:05:53,958 --> 01:05:56,875 - Minden Buddy Buddy éljen! - Értem. Oké. 885 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Járjanak! 886 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 Beszéljenek! 887 01:06:01,166 --> 01:06:02,250 Mozogjanak! 888 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 - Ugráljanak! - Értem, oké. 889 01:06:04,958 --> 01:06:07,625 És mondják azt: „Szia, kölyök! Hogy s mint? 890 01:06:07,750 --> 01:06:09,958 „Szia! Buddy Buddy vagyok. 891 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 „Szia! Én vagyok a legjobb barátod. 892 01:06:12,125 --> 01:06:14,250 „Szia, kölyök! Játszol velem?” 893 01:06:14,958 --> 01:06:16,541 - Érted? - Igen. 894 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 Mindenre legyenek képesek! 895 01:06:19,166 --> 01:06:22,625 Különben hazaküldelek, de csak 26-án! 896 01:06:25,541 --> 01:06:27,083 Hogy múlik ki egy manó? 897 01:06:27,458 --> 01:06:29,416 Elolvadsz, akár a hó? 898 01:06:29,541 --> 01:06:31,500 Felrobbansz, akár egy csillag? Hogyan? 899 01:06:31,833 --> 01:06:32,708 Úgy, mint mások. 900 01:06:32,833 --> 01:06:34,625 Komolyan? Szívesen megnézném. 901 01:06:34,708 --> 01:06:36,666 Nincs benne semmi különös. Sima halál. 902 01:06:36,750 --> 01:06:38,541 - Meghalok. - Ezt hogy érted? 903 01:06:38,750 --> 01:06:39,791 Kipurcanunk. 904 01:06:40,458 --> 01:06:43,250 - Hogyan? - Hát így. 905 01:06:44,166 --> 01:06:45,041 Csak meghalunk. 906 01:06:52,875 --> 01:06:53,875 Bejöhetek? 907 01:07:11,625 --> 01:07:13,083 Miért hagyott el minket? 908 01:07:15,333 --> 01:07:16,750 Nem hagyott el minket. 909 01:07:18,708 --> 01:07:20,333 Szakítottunk. 910 01:07:23,458 --> 01:07:26,083 Már jó ideje nem működött jól a dolog. 911 01:07:27,041 --> 01:07:28,708 De mindig szeretni fog téged. 912 01:07:30,125 --> 01:07:32,500 És amikor csak tud, meglátogat. 913 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 Sokat gondol rád. 914 01:07:39,958 --> 01:07:43,958 Gondoltam, jobb lesz, ha ő meséli el neked, de tévedtem. 915 01:07:46,708 --> 01:07:48,833 Nekem sem könnyű. 916 01:08:08,500 --> 01:08:09,333 Ezt nézzétek! 917 01:08:09,416 --> 01:08:12,166 Vittorio és az ikrek ezzel ragasztották tele a várost. 918 01:08:12,250 --> 01:08:14,750 Ezt akarta velem eladatni Ciocca. 919 01:08:15,083 --> 01:08:16,125 De most más. 920 01:08:16,958 --> 01:08:18,166 Rondább. 921 01:08:18,500 --> 01:08:21,583 Azt mondja, olyat is tud, amit más nem. 922 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 Olyan, mintha élne. 923 01:08:25,125 --> 01:08:26,125 Mintha... 924 01:08:26,875 --> 01:08:27,791 Varázslat lenne. 925 01:08:28,208 --> 01:08:30,041 Vajon ez Trip műve? 926 01:08:30,125 --> 01:08:30,958 Ki másé lenne? 927 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 Miért nem ment haza? 928 01:08:35,208 --> 01:08:37,041 Talán itt tartotta valami. 929 01:08:37,791 --> 01:08:39,333 Valami vagy valaki. 930 01:08:44,500 --> 01:08:45,583 Itt kell lennie valahol. 931 01:08:46,000 --> 01:08:47,875 - Mit keresel? - Megvan! 932 01:08:48,416 --> 01:08:49,458 Megtaláltam. 933 01:08:50,375 --> 01:08:51,666 Ez mi? Egy távcső? 934 01:08:53,583 --> 01:08:54,416 Jaj, ne! 935 01:08:54,625 --> 01:08:55,958 Buddy Buddy! 936 01:08:56,166 --> 01:08:58,541 Hagyj egy kicsit! Hadd szusszanjak meg! 937 01:08:58,666 --> 01:09:00,416 Buddy Buddy! 938 01:09:01,791 --> 01:09:04,791 Jaj, ne! Trip fogoly, és kínozzák! 939 01:09:05,000 --> 01:09:06,458 Látod, hogy hol van? 940 01:09:07,500 --> 01:09:08,375 Nem. 941 01:09:08,500 --> 01:09:11,125 Fegyverek kellenek, hogy kiszabadítsuk. 942 01:09:13,000 --> 01:09:14,250 Nem kellenek fegyverek. 943 01:09:15,708 --> 01:09:16,875 Csak a képzelet. 944 01:09:17,500 --> 01:09:21,125 Nem érted. Fegyverek kellenek. Egy seregnyi szörnyük van. 945 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 A saját alkotásaival szabadítjuk ki. 946 01:09:23,958 --> 01:09:26,041 Derítsétek ki, hogy hová rejtették! 947 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 És találkozunk a boltban, jó? 948 01:09:32,500 --> 01:09:33,750 Itt is van egy. 949 01:09:35,416 --> 01:09:37,333 Ha a plakátokat követjük, 950 01:09:37,416 --> 01:09:39,750 azok elvezetnek a Buddy Buddy gyárba, nem? 951 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 Persze, mint Jancsit és Juliskát! 952 01:09:43,916 --> 01:09:45,125 Itt is van egy. 953 01:09:47,250 --> 01:09:49,416 Az nem Trip sapkája? 954 01:10:02,791 --> 01:10:04,833 Ha éjfélig nem ér haza... 955 01:10:04,916 --> 01:10:06,166 Nincs több plakát. 956 01:10:06,916 --> 01:10:08,333 Itt véget ér az út. 957 01:10:09,583 --> 01:10:11,000 Miért is küldtem el? 958 01:10:12,333 --> 01:10:13,291 Segíthetek? 959 01:10:15,208 --> 01:10:17,333 Ne most, Giada, jó? 960 01:10:18,083 --> 01:10:20,958 Azt hittem, meg akarjátok találni a barátotokat. 961 01:10:21,333 --> 01:10:23,041 - Tudod, hogy hol van? - Nem. 962 01:10:23,375 --> 01:10:25,958 De Vittorio és az ikrek beszéltek róla. 963 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 Ők nem a barátaid? 964 01:10:27,666 --> 01:10:29,833 Nem azok, vili? 965 01:10:30,416 --> 01:10:32,791 A kutyusod megszagolhatná Trip sapkáját. 966 01:10:32,875 --> 01:10:34,500 Hogy nyomot fogjon. 967 01:10:34,791 --> 01:10:36,583 Attila? Megőrültél? 968 01:10:37,125 --> 01:10:39,416 Kérlek, Giada! Ez élet-halál kérdése! 969 01:10:41,166 --> 01:10:42,083 Trip 970 01:10:45,500 --> 01:10:46,875 a Télapó egyik segéde. 971 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 Persze, én meg rénszarvas vagyok. 972 01:10:49,333 --> 01:10:50,625 Esküszöm, Giada! 973 01:10:50,750 --> 01:10:52,833 Csak nyolc óránk van megmenteni. 974 01:10:53,583 --> 01:10:54,708 Nem ember. 975 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 Ő más. 976 01:10:56,166 --> 01:10:57,875 Ha nem segítünk neki, 977 01:10:58,500 --> 01:10:59,458 meghal. 978 01:11:03,000 --> 01:11:04,333 Bízz bennem! 979 01:11:31,916 --> 01:11:35,166 Neked, aki bármit le tud rajzolni, 980 01:11:35,458 --> 01:11:38,000 az életre keltés erejét adom. 981 01:11:38,333 --> 01:11:40,375 - Remek! Köszönöm. - Szívesen. 982 01:11:45,625 --> 01:11:49,208 A lódarázs szárnyszerkezete és súlya alapján 983 01:11:49,291 --> 01:11:51,000 képtelen repülni. 984 01:11:51,208 --> 01:11:53,041 De ezt nem tudja, ezért repül. 985 01:11:53,458 --> 01:11:55,833 És neked, drága Fabio, 986 01:11:56,208 --> 01:11:59,250 a repülés képességét adom. 987 01:12:00,625 --> 01:12:02,250 De tériszonyom van! 988 01:12:02,375 --> 01:12:04,875 Kit érdekel? Nem válogatunk. 989 01:12:07,500 --> 01:12:08,500 Giada, 990 01:12:08,833 --> 01:12:10,208 neked pedig 991 01:12:10,750 --> 01:12:14,750 megadom az erőt, hogy kiállj önmagadért. 992 01:12:15,208 --> 01:12:18,583 Köszönöm. Kesztyű nélkül is tudok ütni. 993 01:12:18,958 --> 01:12:19,958 Igen. 994 01:12:20,125 --> 01:12:21,625 - Nem adod inkább nekem? - Nem. 995 01:12:21,708 --> 01:12:23,875 Neked van kalapod. Ne siránkozz! 996 01:12:23,958 --> 01:12:26,333 Mondtam, hogy tériszonyom van. 997 01:12:29,875 --> 01:12:31,666 És neked, kisfiam, 998 01:12:32,333 --> 01:12:34,750 adok 999 01:12:35,666 --> 01:12:36,958 egy hátizsákot. 1000 01:12:38,791 --> 01:12:39,833 Egy hátizsákot? 1001 01:12:40,541 --> 01:12:43,541 Gondoltam, a fiadként kiváltságos leszek. 1002 01:12:43,750 --> 01:12:45,708 Gyerünk! Szabadítsuk ki Tripet! 1003 01:12:46,291 --> 01:12:47,583 Nem lesz könnyű. 1004 01:12:47,833 --> 01:12:49,625 Mi elintézzük a fiúkat. 1005 01:12:49,708 --> 01:12:51,166 De ahhoz, hogy kiszabadítsuk, 1006 01:12:51,833 --> 01:12:53,125 ennél több kell. 1007 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Például mi? 1008 01:12:58,208 --> 01:12:59,250 Van egy ötletem. 1009 01:13:08,791 --> 01:13:10,250 Megállni! 1010 01:13:13,875 --> 01:13:16,125 Tripnek itt kell lennie valahol. 1011 01:13:16,875 --> 01:13:18,291 Igen, de hogy jutunk be? 1012 01:13:23,541 --> 01:13:24,708 Zárva van. 1013 01:13:25,791 --> 01:13:28,208 Megnézem, van-e más bejárat. 1014 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 Csak óvatosan és csendesen, jó? 1015 01:13:32,500 --> 01:13:35,000 Ne aggódj! Nindzsa módjára lopakodom. 1016 01:14:01,333 --> 01:14:02,541 És most? 1017 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 Ta-dam! 1018 01:14:15,500 --> 01:14:17,041 Undorító vagy! 1019 01:14:17,708 --> 01:14:18,875 Tűnj el! 1020 01:14:20,416 --> 01:14:21,458 Giada! 1021 01:14:22,000 --> 01:14:24,541 Elég lesz. Komolyan. Hagyd abba! 1022 01:14:29,458 --> 01:14:30,750 Menjünk! 1023 01:14:36,458 --> 01:14:38,250 Nem megyünk? 1024 01:14:40,375 --> 01:14:41,458 És ha meghalunk? 1025 01:15:00,541 --> 01:15:01,708 Csókolóztam! 1026 01:15:32,750 --> 01:15:33,666 Hahó! 1027 01:15:35,291 --> 01:15:36,500 Ott vagy még? 1028 01:15:38,291 --> 01:15:39,375 Remélem, igen. 1029 01:15:41,458 --> 01:15:43,083 Nézd, mit hoztam! 1030 01:15:46,916 --> 01:15:48,125 Egy kis játékot. 1031 01:15:49,291 --> 01:15:51,041 Tetszik, ugye? 1032 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Pakoljatok gyorsabban! 1033 01:16:29,541 --> 01:16:32,541 Az ország minden szegletébe küldök játékot a gyerekeknek, 1034 01:16:32,625 --> 01:16:34,083 akik jó pénzt fizettek érte. 1035 01:16:34,791 --> 01:16:36,291 Hű segédeim, 1036 01:16:37,125 --> 01:16:39,416 éjfélig végeznünk kell! 1037 01:16:39,541 --> 01:16:42,708 Idén én leszek a Télapó, még ha vékonyabb is vagyok. 1038 01:16:46,000 --> 01:16:47,875 Lódarázs! 1039 01:16:51,958 --> 01:16:53,333 Juj, ez fáj! 1040 01:16:53,458 --> 01:16:54,500 Jól vagy, Fabio? 1041 01:16:54,708 --> 01:16:57,333 Ti meg mi a fenét kerestek itt? 1042 01:16:57,583 --> 01:17:01,000 Csókolóztam! 1043 01:17:05,291 --> 01:17:07,083 Basszus! Ez fájt! 1044 01:17:09,750 --> 01:17:12,125 Engedd el Tripet, különben velünk gyűlik meg a bajod! 1045 01:17:12,291 --> 01:17:14,791 Na persze! Két lány meg egy törpe. 1046 01:17:15,375 --> 01:17:16,541 Reszketek! 1047 01:17:17,791 --> 01:17:20,125 A manó az enyém. 1048 01:17:20,791 --> 01:17:22,291 A raktár is az enyém. 1049 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 És minden más is az enyém lesz! 1050 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 Menjetek, különben kirúgatlak! 1051 01:17:28,958 --> 01:17:30,250 Engedd el, mert meghal! 1052 01:17:30,833 --> 01:17:32,916 Hogy halhatna meg, ha nem is létezik? 1053 01:17:35,500 --> 01:17:37,875 - Rakjátok ki őket! - Meglesz. 1054 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Ügyes vagy, fiam! 1055 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 Most majd kiderül, ki a lúzer. 1056 01:17:49,958 --> 01:17:51,333 A lány az enyém. 1057 01:17:56,250 --> 01:17:57,833 Egek! Hová tűnt? 1058 01:17:58,208 --> 01:18:00,833 Lesz időd ezen agyalni. 1059 01:18:01,333 --> 01:18:02,958 Ne! Ne csukd be! 1060 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 Hová mész? Gyere csak! 1061 01:18:07,625 --> 01:18:08,458 Igen! 1062 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 El akarsz futni, törpe? 1063 01:18:10,125 --> 01:18:12,083 - Eressz el! - El az útból! 1064 01:18:12,208 --> 01:18:13,416 Mi ez a szemét? 1065 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 - A kukából szedted? - Add vissza! 1066 01:18:16,166 --> 01:18:17,625 Mit ír rajta? 1067 01:18:18,291 --> 01:18:23,083 „Ne mred klünböen övvezaravokid?” 1068 01:18:24,333 --> 01:18:26,166 Mred? Klönböen? 1069 01:18:27,208 --> 01:18:28,375 Ez meg mit jelent? 1070 01:18:32,958 --> 01:18:34,791 Most elver egy hátizsák? 1071 01:18:41,500 --> 01:18:44,125 Az átkozott manó újabb trükkje! 1072 01:18:44,208 --> 01:18:45,833 Ne közelíts, mert megsérülsz. 1073 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 Hogy én? Te sérülsz meg általam! 1074 01:18:48,750 --> 01:18:50,416 Bal! Jobb! 1075 01:18:55,958 --> 01:18:58,750 Mágiát vetünk be a mágia ellen. 1076 01:19:05,083 --> 01:19:07,625 Gyertek hozzám, gyermekeim! 1077 01:19:35,666 --> 01:19:39,166 „Vigyázat! Ne merd elolvasni, mert összezavarodik!” 1078 01:19:46,958 --> 01:19:47,875 Trip! 1079 01:19:51,708 --> 01:19:53,916 Hogy érzed magad, Trip? 1080 01:19:54,333 --> 01:19:55,291 Elia! 1081 01:19:56,833 --> 01:19:59,208 Megvan a levél. Megmenekülhetsz. 1082 01:19:59,291 --> 01:20:00,833 De áruld el, hogyan küldjem! 1083 01:20:00,916 --> 01:20:01,791 Trip! 1084 01:20:02,458 --> 01:20:04,375 A bélyeg... 1085 01:20:05,458 --> 01:20:06,375 Ne! 1086 01:20:21,208 --> 01:20:22,125 Trip! 1087 01:20:23,708 --> 01:20:25,125 - Trip? - Mi történt? 1088 01:20:25,208 --> 01:20:26,416 Meghalt? 1089 01:20:26,541 --> 01:20:29,083 A Buddy Buddyk ellopták a levelemet. 1090 01:21:02,125 --> 01:21:03,000 Anyám! 1091 01:21:20,291 --> 01:21:21,125 Vigyázz! 1092 01:21:25,833 --> 01:21:27,041 Elterelem a figyelmét. 1093 01:21:27,416 --> 01:21:28,833 Hajrá, Fabio! 1094 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Gyerünk, Fabio! 1095 01:21:47,583 --> 01:21:48,416 Kelj fel! 1096 01:21:51,666 --> 01:21:53,375 Mindig a kicsiket bántod? 1097 01:21:53,541 --> 01:21:54,583 Őrjöngő Öklök! 1098 01:22:13,333 --> 01:22:14,416 Vissza! 1099 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 Segítsünk Tripnek! 1100 01:22:17,250 --> 01:22:18,250 Vigyázz! 1101 01:22:32,958 --> 01:22:35,416 Fedezékbe! 1102 01:22:39,625 --> 01:22:41,166 Miért? 1103 01:22:48,875 --> 01:22:49,833 Jön a zselé. 1104 01:22:50,875 --> 01:22:51,708 Zselé? 1105 01:23:46,583 --> 01:23:49,958 Csak ne adj neki kutyát, cicát vagy gyereket enni, mert... 1106 01:23:50,041 --> 01:23:51,375 Felrobban! 1107 01:23:56,958 --> 01:23:58,250 Felrobbant... 1108 01:24:11,708 --> 01:24:12,958 De undorító! 1109 01:24:27,541 --> 01:24:28,750 A levél! 1110 01:24:58,583 --> 01:24:59,666 Kicsim! 1111 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 Jól vagy? 1112 01:25:09,041 --> 01:25:09,916 Karácsony van? 1113 01:25:26,416 --> 01:25:27,375 Apa! 1114 01:25:27,791 --> 01:25:28,958 Jól vagy? 1115 01:25:30,208 --> 01:25:31,666 Igen, fiam. És te? 1116 01:25:32,083 --> 01:25:33,625 - Mondhatnánk. - Jól vagy? 1117 01:25:41,458 --> 01:25:42,416 Barátom, 1118 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 sajnálom. 1119 01:25:46,375 --> 01:25:49,125 Feltalálhattam volna egy atom-szirup-meghajtású űrhajót 1120 01:25:49,208 --> 01:25:52,500 két szódacsővel, hogy az Északi-sarkra repítsen. 1121 01:25:54,166 --> 01:25:55,708 De már késő. 1122 01:26:31,916 --> 01:26:33,625 Micsoda kupleráj! 1123 01:26:33,875 --> 01:26:34,958 Megtaláltuk. 1124 01:26:52,583 --> 01:26:54,916 Ki írta azt, hogy „Létapó”? 1125 01:27:02,875 --> 01:27:04,166 Ügyes vagy, fiam! 1126 01:27:28,708 --> 01:27:30,166 De undi! 1127 01:27:31,166 --> 01:27:32,125 Ez én voltam? 1128 01:27:32,708 --> 01:27:34,625 Trip! 1129 01:27:36,083 --> 01:27:39,666 Évszázadok óta nem láttam már ilyet. 1130 01:27:40,041 --> 01:27:41,250 Elia, a kölyök. 1131 01:27:41,666 --> 01:27:43,875 Ez minden idők legjobb karácsonyi ajándéka! 1132 01:27:46,291 --> 01:27:47,166 Szia, Brina! 1133 01:27:47,458 --> 01:27:48,291 Szia! 1134 01:27:49,541 --> 01:27:52,250 - Köszönöm. - Nincs mit, Trip. 1135 01:27:54,083 --> 01:27:56,041 Ígérem, jó leszek. 1136 01:27:58,708 --> 01:28:02,458 Tüntessétek el a varázslat nyomait! Ne maradjon semmi! 1137 01:28:03,833 --> 01:28:05,083 Bocsánat, manó hölgy! 1138 01:28:06,875 --> 01:28:08,125 Kérdezhetek valamit? 1139 01:28:08,875 --> 01:28:11,125 Trip játékai is eltűnnek? 1140 01:28:15,541 --> 01:28:16,875 Ne aggódj! 1141 01:28:16,958 --> 01:28:20,916 A játékaid már így is éppen olyanok, amilyenre a gyerekek vágynak. 1142 01:28:36,791 --> 01:28:38,041 Jó a nacid. 1143 01:28:40,041 --> 01:28:41,500 Ideje hazamenni. 1144 01:28:41,708 --> 01:28:43,833 Ajándékozósságod, köszönöm. 1145 01:28:47,583 --> 01:28:48,958 Ez a tiéd, Trip. 1146 01:28:50,750 --> 01:28:52,708 Nem, Elia, ne csináld! 1147 01:28:52,833 --> 01:28:56,166 Felnőtt vagy, ne sírj... 1148 01:28:56,291 --> 01:28:58,458 Ez nem búcsú. 1149 01:28:58,541 --> 01:29:00,791 Hisz minden évben lesz karácsony, nem? 1150 01:29:07,291 --> 01:29:09,000 Újra meglátogatsz minket, ugye? 1151 01:29:14,541 --> 01:29:16,666 Nem szabad. 1152 01:29:22,083 --> 01:29:23,791 Majd találkozunk, Elia, a kölyök! 1153 01:29:28,625 --> 01:29:29,583 Indulás! 1154 01:29:31,500 --> 01:29:34,708 Most három évszázadon át varrhatod a labdákat. 1155 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 Ivana! 1156 01:29:37,416 --> 01:29:38,250 Ivana! 1157 01:29:53,958 --> 01:29:56,541 Boldog karácsonyt! 1158 01:30:05,958 --> 01:30:07,916 - Apa! - Elia! 1159 01:30:08,333 --> 01:30:10,958 Hát itt vagy! Hol jártál? 1160 01:30:11,041 --> 01:30:12,750 Már mindenhol kerestelek. 1161 01:30:13,750 --> 01:30:16,291 Mi ez a nyálkás izé? Csupa piszok vagy! 1162 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 Mi történt? 1163 01:30:18,291 --> 01:30:19,583 Hosszú történet. 1164 01:30:38,625 --> 01:30:41,500 Apa, sose hagyjunk fel az álmodozással! 1165 01:30:57,125 --> 01:30:58,625 Tessék! Kellemes ünnepeket! 1166 01:30:58,750 --> 01:30:59,625 DECEMBER 25. 1167 01:30:59,708 --> 01:31:00,541 Elnézést! 1168 01:31:01,083 --> 01:31:02,833 Már meg is feledkeztem róla. 1169 01:31:02,916 --> 01:31:05,416 Elvinném a rendelt játékot. 1170 01:31:05,666 --> 01:31:08,291 - Remélem, nem késtem el. - Dehogy, ne aggódjon! 1171 01:31:08,625 --> 01:31:10,291 Ma nem maga az egyetlen. 1172 01:31:11,541 --> 01:31:13,541 Tessék! Ez a magáé. 1173 01:31:13,833 --> 01:31:15,583 - Kellemes ünnepeket! - Köszönöm. 1174 01:31:15,666 --> 01:31:16,625 Viszlát! 1175 01:31:17,166 --> 01:31:18,833 A karácsony szelleme! 1176 01:31:18,958 --> 01:31:20,583 - Elnézést! - Miben segíthetek? 1177 01:31:25,791 --> 01:31:26,750 Készen állsz? 1178 01:31:28,583 --> 01:31:29,791 Kint várunk. 1179 01:31:34,250 --> 01:31:36,791 - Gyerünk! Siess már! - Itt vagyok. 1180 01:31:37,291 --> 01:31:39,250 Mindig késik. 1181 01:31:40,333 --> 01:31:42,666 - Elia, gyere már! - Hova megyünk? 1182 01:31:42,791 --> 01:31:45,000 Elia, te még Fabiónál is rosszabb vagy! 1183 01:31:45,083 --> 01:31:46,083 Mit akartok? 1184 01:31:47,625 --> 01:31:48,541 Trip! 1185 01:31:49,833 --> 01:31:52,666 A labdák nem varrják ám meg magukat! 1186 01:31:52,750 --> 01:31:53,750 Igazad van, Brina. 1187 01:32:06,041 --> 01:32:09,333 BOLDOG KARÁCSONYT 1188 01:32:09,708 --> 01:32:12,166 BOLDOG KAROCSÁNYT 1189 01:32:13,000 --> 01:32:18,833 SOSE HAGYJ FEL AZ ÁLMODOZÁSSAL 1190 01:32:20,250 --> 01:32:24,375 A manóba! 1191 01:32:24,750 --> 01:32:28,916 Valaki fel akarta turbózni a labdavarrót, és elrontotta. 1192 01:32:29,000 --> 01:32:33,125 Kérlek, ne tegyetek ilyet, és tartsátok be a műszakokat! 1193 01:32:33,208 --> 01:32:34,208 Jó munkát! 1194 01:32:35,166 --> 01:32:37,541 Nézd, a Buddy Buddyk... Keressem itt? 1195 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 - Itt. - Vagy ott? Vagy ott? 1196 01:32:40,000 --> 01:32:41,458 - A létra! - A létra! 1197 01:32:43,666 --> 01:32:46,666 Dó, ré, mi, fá, szó, lá, ti, dó 1198 01:32:46,875 --> 01:32:50,208 Igaz a hír, hogy ha a bolt beindul, visszatér a férjed? 1199 01:32:52,208 --> 01:32:53,333 Ezt Elia mondta? 1200 01:32:57,750 --> 01:33:01,208 Igaz a hír, hogy ha a bolt beindul, visszatér a férjed? 1201 01:33:02,208 --> 01:33:03,375 Nem, bocs. 1202 01:33:03,791 --> 01:33:05,833 Kedves család vagytok, és szeretlek, 1203 01:33:05,916 --> 01:33:10,250 de ha nem jutok vissza az Északi-sarkra, meghalok, végem. 1204 01:33:10,708 --> 01:33:11,541 Oké. 1205 01:33:11,625 --> 01:33:15,333 Ne aggódj! A gyerekkor olyan, mint a biciklizés. 1206 01:33:15,791 --> 01:33:17,583 Sajnos Elia nem tud... 1207 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Klassz vagyok, el sem törtem. 1208 01:33:20,625 --> 01:33:21,875 Kész csoda! Ügyes vagy! 1209 01:33:22,041 --> 01:33:26,291 Mindegy, a gyerekkor olyan... Mindegy is. 1210 01:33:26,416 --> 01:33:27,583 Gyerekkor... Bocs. 1211 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 Most meg mit tegyek? 1212 01:33:33,083 --> 01:33:34,500 De nem ez pörög, 1213 01:33:35,208 --> 01:33:36,125 hanem a ház. 1214 01:33:38,583 --> 01:33:39,666 Kinek a háza? 1215 01:33:39,791 --> 01:33:41,875 Házat mondtam? Mit kellett volna? 1216 01:33:41,958 --> 01:33:43,375 - A szoba. - Igen, a szoba. 1217 01:33:44,125 --> 01:33:47,458 Nézz magadra, te fura lény! Undorító vagy. 1218 01:33:47,541 --> 01:33:48,791 Undorító vagy, tudod? 1219 01:33:49,625 --> 01:33:51,166 Minden manó ilyen? 1220 01:33:51,375 --> 01:33:52,833 Én vagyok a legszebb. 1221 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Képzeld, milyen a többi! 1222 01:34:00,500 --> 01:34:01,875 És még egy. 1223 01:34:07,208 --> 01:34:08,166 Oké. 1224 01:34:12,791 --> 01:34:14,166 Hát, ez leesett. 1225 01:34:14,375 --> 01:34:15,500 Itt van még egy. 1226 01:34:21,916 --> 01:34:23,166 Élő Buddy Buddyk! 1227 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 Hogyne! 1228 01:34:24,666 --> 01:34:25,833 Buddy Buddyk! 1229 01:34:27,416 --> 01:34:28,625 Buddy Buddyk! 1230 01:34:28,750 --> 01:34:30,416 Nem bírom! 1231 01:34:30,500 --> 01:34:34,416 Az időjósok szerint egy hatalmas, óriási... 1232 01:34:34,666 --> 01:34:36,458 Mit hadoválok itt? 1233 01:34:36,541 --> 01:34:40,583 Figyelem! A személyzet... Igen, a személyzet. 1234 01:34:43,083 --> 01:34:43,916 Oké. 1235 01:34:46,375 --> 01:34:47,916 Kioldoznál? 1236 01:34:48,458 --> 01:34:51,666 Vajon Tripnek sikerül kirúgat... Mindegy. 1237 01:34:51,875 --> 01:34:53,083 Sikerül... Újrapróbálom. 1238 01:34:53,208 --> 01:34:56,750 Egy hatalmas vihar... Bocs, srácok. 1239 01:34:56,958 --> 01:34:58,875 Az irány... Óriási vihar... Bocsánat. 1240 01:35:01,166 --> 01:35:02,458 Csókolj meg minket! 1241 01:35:04,958 --> 01:35:08,083 Amióta szakítottunk az apukájával, olyan felnőttes lett! 1242 01:35:08,166 --> 01:35:11,083 Igyekszem elterelni a figyelmét, játékra sarkallni, de... 1243 01:35:11,166 --> 01:35:13,000 Uralni akarja a helyzetet. 1244 01:35:13,291 --> 01:35:14,500 Leesett a ceruza. 1245 01:35:14,583 --> 01:35:17,208 Egyelőre az a legfőbb célom, hogy ne haljak meg. 1246 01:35:17,291 --> 01:35:19,333 Bocsánat, igazad van. 1247 01:35:19,541 --> 01:35:20,958 Miért mentél hozzá? 1248 01:35:22,458 --> 01:35:23,666 A mindenit! 1249 01:35:23,750 --> 01:35:24,625 Újra megkérdezem. 1250 01:35:24,708 --> 01:35:27,500 Nincs sok időm, ezért... Újra! 1251 01:35:27,583 --> 01:35:30,708 Elpakolja a játékaidat... 1252 01:35:31,375 --> 01:35:34,291 Egyrészt ettől leszek jó kézművesmanó, másrészt pedig... 1253 01:35:34,375 --> 01:35:36,166 de bajba sodrom a barátaimat. 1254 01:35:36,250 --> 01:35:38,583 Nem állítom, hogy a barátom vagy... 1255 01:35:41,000 --> 01:35:42,375 Igen, ez... 1256 01:35:44,958 --> 01:35:47,583 Igen. Tedd ide a bejövő kisfiút! 1257 01:35:49,041 --> 01:35:50,125 Majd kommentálom. 1258 01:35:50,625 --> 01:35:53,708 „Itt a zselé.” 1259 01:35:55,000 --> 01:35:56,750 Rövidítsünk! 1260 01:35:57,250 --> 01:36:02,166 Rövidítsünk! Ha a szán nem volna... 1261 01:36:02,333 --> 01:36:04,875 Nem „volna”, hanem „lenne”. Miért lenne „volna”? 1262 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 Ne már! 1263 01:36:06,750 --> 01:36:08,083 Idő! 1264 01:36:09,875 --> 01:36:11,541 Figyelj, Elia! 1265 01:36:14,500 --> 01:36:16,416 Felruházlak az erővel, 1266 01:36:17,958 --> 01:36:21,916 - amit ez a rohadt... - Vegyük újra! 1267 01:36:23,833 --> 01:36:26,458 Nincs sok időm, így... Elfelejtettem. 1268 01:36:27,125 --> 01:36:29,625 Odaadjuk a játékokat a gyökereknek... 1269 01:36:29,708 --> 01:36:31,666 Gyökereket mondtam? Kezdjük elölről! 1270 01:36:33,208 --> 01:36:34,625 Kezeket előre! 1271 01:36:35,291 --> 01:36:37,416 Miért közelít ez a zöld izé? 1272 01:36:37,583 --> 01:36:39,083 - A zselé. - A zselé? 1273 01:36:39,458 --> 01:36:42,875 És még nehezebb lesz, ha a többi üzlet 1274 01:36:43,208 --> 01:36:44,708 árulja majd a termékeimet. 1275 01:36:46,166 --> 01:36:48,375 - Szerintem... - Folytassuk innen! 1276 01:36:49,583 --> 01:36:50,583 Hasmenés. 1277 01:36:50,791 --> 01:36:51,750 Hasmenés? 1278 01:36:52,416 --> 01:36:53,791 De... mit mondtál? 1279 01:36:53,916 --> 01:36:55,541 Menj hátul, a párnák legyenek elöl. 1280 01:36:55,791 --> 01:36:56,916 - Hasmenés? - Ennyi! 1281 01:36:59,166 --> 01:37:00,500 Egy pillanat! 1282 01:37:02,791 --> 01:37:03,958 De undi! 1283 01:37:04,250 --> 01:37:05,708 - Trip! - Trip! 1284 01:37:05,833 --> 01:37:08,250 De ez... Most jön a szöveged. 1285 01:37:09,541 --> 01:37:10,875 Lillo! 1286 01:37:11,250 --> 01:37:13,500 - Lillo? - Ez... Hoppá! Nem sikerült. 1287 01:37:18,000 --> 01:37:19,250 - Trip! - Trip! 1288 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 Inkább... 1289 01:37:22,416 --> 01:37:24,333 Várj! Szia! 1290 01:37:25,000 --> 01:37:26,083 Nem értem. 1291 01:37:32,000 --> 01:37:33,875 Éppen olyan, mint a másik. 1292 01:37:34,333 --> 01:37:36,833 Csináljuk újra, de a zselé nélkül! 1293 01:37:38,416 --> 01:37:39,583 Eltűnt. 1294 01:37:41,416 --> 01:37:43,291 - Hajtű. Mi mást kaphatok? - Csapó! 1295 01:37:43,375 --> 01:37:44,208 Állj! 1296 01:37:44,291 --> 01:37:45,708 Hogy csinálod a tincseket? 1297 01:37:45,791 --> 01:37:47,583 Hajtűkkel. Gyönyörű darabok. 1298 01:37:47,666 --> 01:37:48,500 És... 1299 01:37:54,958 --> 01:37:57,875 Kész volt szembenézni a veszéllyel... 1300 01:37:57,958 --> 01:37:59,458 Jó, ezt elfelejtettem. 1301 01:37:59,875 --> 01:38:00,708 Szép volt! 1302 01:38:00,833 --> 01:38:02,041 Anya! 1303 01:38:03,291 --> 01:38:04,541 Miért? 1304 01:38:06,833 --> 01:38:08,041 Még megáll a szívem! 1305 01:38:08,166 --> 01:38:09,666 - Te jó ég! - Újra él! 1306 01:38:10,208 --> 01:38:11,541 Vissza a helyünkre! 1307 01:38:12,708 --> 01:38:16,083 Hintőpor van... Hintőpor került az orromba. 1308 01:38:20,125 --> 01:38:22,333 Elég! Jöhet a következő! 1309 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Srácok, ez szétzúzta a... 1310 01:38:25,916 --> 01:38:27,916 Öt perc szünetet kérek. Bocs. Mármint... 1311 01:38:29,208 --> 01:38:30,208 A feliratot fordította: Péter Orsolya 1312 01:38:30,291 --> 01:38:31,291 Kreatív supervisor: Csonka Ágnes