1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,375 --> 00:01:12,041 САН-НІКОЛА-АЛЬ-МОНТЕ, ІТАЛІЯ 1 486 М НАД РІВНЕМ МОРЯ, -2°C 4 00:01:18,250 --> 00:01:24,083 21 ГРУДНЯ 5 00:02:40,041 --> 00:02:42,625 Ти - покійник. 6 00:02:43,250 --> 00:02:45,500 Тобі кінець! Чуєш? 7 00:02:46,333 --> 00:02:47,625 Кінець! 8 00:02:48,500 --> 00:02:52,333 Мамо, а ти не можеш будити мене, як усі нормальні матусі роблять? 9 00:02:52,458 --> 00:02:56,250 Я вбила всіх нормальних матусь. 10 00:02:56,500 --> 00:02:59,416 На тобі! Ось так! 11 00:03:06,958 --> 00:03:09,625 Як гадаєш, тато повернеться до Різдва? 12 00:03:09,833 --> 00:03:12,791 А ти не чув? На його вертоліт напала акула. 13 00:03:14,250 --> 00:03:16,708 Та годі тобі. Хоч раз можеш серйозно? 14 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 - Ми ще ті шибайголови, так? - Навіть трохи занадто. 15 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 Еліє, не кажи так про себе. 16 00:03:22,541 --> 00:03:24,166 А я і не про себе. 17 00:03:24,333 --> 00:03:26,000 Ну, дякую. 18 00:03:26,166 --> 00:03:30,791 Тобі пощастило, що я спізнююся, а то б залоскотала тебе до смерті. 19 00:03:31,291 --> 00:03:32,708 Я біжу до крамниці. 20 00:03:32,958 --> 00:03:36,125 Навіщо? У нас нарешті з'явився клієнт? 21 00:03:36,958 --> 00:03:38,958 Я не винна, що люди вже не грають 22 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 хорошими іграшками. 23 00:03:42,750 --> 00:03:45,625 Хай там як, а мені подобаються маріонетки. 24 00:03:47,666 --> 00:03:50,083 Гарного тобі дня, любий. І не забудь... 25 00:03:50,291 --> 00:03:53,791 Ніколи не припиняй мріяти, навіть у розпалі дня. 26 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 Хороший хлопчик. 27 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 Попрощайся. 28 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 - Бувай. - Бувай! 29 00:04:04,208 --> 00:04:08,333 МАЙСТЕРНЯ САНТА-КЛАУСА, ПІВНІЧНИЙ ПОЛЮС 2 147 М НАД РІВНЕМ МОРЯ, -49°C 30 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 Веселіше, друзі! Різдво вже близько. 31 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 Гідрометцентр прогнозує буревій подарунків 32 00:04:15,000 --> 00:04:18,208 усім слухняним діткам. І жодного вередливим, звичайно. 33 00:04:20,208 --> 00:04:23,833 Нагадуємо про сувору заборону на спілкування з дітьми. 34 00:04:23,958 --> 00:04:26,083 Але не забувайте про різдвяну магію. 35 00:04:27,291 --> 00:04:29,708 Я не підведу. Він обожнює великі олівці. 36 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 Сподіваюся, ще не запізно. 37 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 Оголошення від комунальників. 38 00:04:38,208 --> 00:04:42,458 Пістолет із блискітками підлягає обов'язковому очищенню після використання. 39 00:04:42,708 --> 00:04:44,250 Заспокойтеся, тихіше! 40 00:04:44,541 --> 00:04:46,958 Я покличу вас. Візьміть номер. 41 00:04:49,166 --> 00:04:51,666 До теми про іграшки. Сьогодні останній день 42 00:04:51,750 --> 00:04:53,666 для презентації ваших винаходів. 43 00:04:53,958 --> 00:04:57,083 Затійника цього року викинуть із кабінету начальника? 44 00:04:57,333 --> 00:04:59,375 Або й носа не встигне туди сунути? 45 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 - Дев'ять! - У мене! 46 00:05:01,458 --> 00:05:02,541 Проходь. 47 00:05:06,875 --> 00:05:09,291 Ті, чиї прототипи було схвалено, 48 00:05:09,375 --> 00:05:12,416 пройдіть до зони збирання на тестування. 49 00:05:15,750 --> 00:05:21,708 Зроби з мене Ельфа 50 00:05:53,791 --> 00:05:55,875 Ви дозволите, Ваша Високосте? 51 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 Неслухняні діти... 52 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Вони зараз усюди. 53 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 Ви тут, Ваша Іграшковосте? 54 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 Хто це? 55 00:06:53,083 --> 00:06:55,125 Старий добрий Затійник! 56 00:06:55,625 --> 00:06:57,791 Що ти приніс мені цього року? 57 00:06:57,916 --> 00:07:00,000 Створив якісь нові іграшки? 58 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 Я дещо нервую, ледь не тремчу, 59 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 адже я перевершив себе. 60 00:07:04,583 --> 00:07:06,958 Зробив це. Багатозвучний свисток. 61 00:07:07,166 --> 00:07:08,000 Як мило! 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Ти що тут робиш, Затійнику? 63 00:07:13,416 --> 00:07:16,875 Я дала тобі 60-й номер, а зараз назвали лише дев'ятий. 64 00:07:17,000 --> 00:07:18,083 Як таке можливо? 65 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 Затійнику. 66 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 Ваша Грайливосте, його поведінка ставить під удар 67 00:07:30,333 --> 00:07:33,000 доброту ельфів, що віками характеризувала нас. 68 00:07:33,083 --> 00:07:33,916 Ідіот! 69 00:07:34,041 --> 00:07:36,791 Ваша Іграшковосте, цей свисток може видавати 70 00:07:36,875 --> 00:07:39,250 будь-який звук, який ви забажаєте. 71 00:07:39,916 --> 00:07:42,250 Дітям він дуже сподобається. 72 00:07:42,333 --> 00:07:45,375 Хочу почути кошенят. Ти ж знаєш, як я їх люблю. 73 00:07:45,875 --> 00:07:49,041 Так. Він працює навпаки. Треба вдихати. 74 00:08:02,291 --> 00:08:05,125 А тепер крики з фільмів жахів. Ану! 75 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Та щоб тебе. 76 00:08:15,166 --> 00:08:18,708 А тепер - шнурівки чоловічих туфель з 50-х 77 00:08:18,791 --> 00:08:20,875 труться об грамофон. 78 00:08:20,958 --> 00:08:22,500 Обожнюю грамофони. 79 00:08:24,541 --> 00:08:27,208 Але... Затійнику! 80 00:08:43,125 --> 00:08:43,958 Молодець. 81 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 - Дякую. - Прошу. 82 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 Останній винахід, але не менш чарівний. 83 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 Мій найвеличніший шедевр. 84 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 Що ж! Подивимося. 85 00:08:55,083 --> 00:08:56,125 Ось це. 86 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 Це - дзи... 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 Дзи... 88 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 Дзи... 89 00:09:03,000 --> 00:09:04,208 - Дзиґа. - Так. 90 00:09:04,333 --> 00:09:06,791 Вона й справді діє як дзи... Як дзи... 91 00:09:06,916 --> 00:09:08,541 - Дзиґа. - Дякую. 92 00:09:09,000 --> 00:09:11,541 Але крутиться не вона сама. 93 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 Обертається кімната! 94 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 Уся кімната крутиться. 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Так. Уся кімната крутиться. 96 00:09:27,333 --> 00:09:29,166 Та ти знаєш, як її вимкнути? 97 00:09:30,541 --> 00:09:31,958 Я над цим працюю! 98 00:09:35,708 --> 00:09:36,958 Як її зупинити? 99 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Затійнику! 100 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Зупини її! 101 00:09:41,666 --> 00:09:42,500 Затійнику! 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,333 Негайно зупини її! 103 00:09:45,291 --> 00:09:46,125 Як? 104 00:09:49,666 --> 00:09:50,833 Зупини! 105 00:09:53,083 --> 00:09:55,833 Вибачте! 106 00:09:57,708 --> 00:10:01,500 Затійнику. Я тебе вб'ю! 107 00:10:02,416 --> 00:10:05,791 Наступний! 108 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 Твої штучки будуть тут... 109 00:10:07,708 --> 00:10:08,625 СХОВИЩЕ НЕПРИЙНЯТИХ ПРОТОТИПІВ 110 00:10:08,708 --> 00:10:10,666 ...як і ті, які ти зробив раніше. 111 00:10:10,791 --> 00:10:13,375 Твої винаходи небезпечні. 112 00:10:13,458 --> 00:10:14,666 Божевільні. 113 00:10:14,833 --> 00:10:18,166 Мої іграшки дарують дітям пригоди, яких вони шукають. 114 00:10:18,250 --> 00:10:21,833 Звідки тобі знати, що шукають діти? Ти хоч одне дитя бачив? 115 00:10:21,916 --> 00:10:24,333 Що ти про них знаєш? Лише читала про них. 116 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 Наче це побутова техніка. 117 00:10:28,500 --> 00:10:31,250 Ну, на відміну від тебе, 118 00:10:31,500 --> 00:10:35,875 я все ще... ельфиня-будівнича! 119 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 А ти - жалюгідний невдаха! 120 00:10:48,791 --> 00:10:49,666 Я переборщила. 121 00:10:51,291 --> 00:10:54,875 Затійнику, там шукають кравця футбольних м'ячів. Перепрошую. 122 00:11:05,583 --> 00:11:07,208 Ну-бо, чого тягнеш? Швидше. 123 00:11:07,333 --> 00:11:09,166 - Віддай! - Дай відкрити. 124 00:11:09,250 --> 00:11:10,500 Я сам хочу відкрити. 125 00:11:10,666 --> 00:11:11,500 Забери руки! 126 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 - Готові? - Уперед. 127 00:11:15,125 --> 00:11:18,125 ФантастиКартка 128 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 Священний молот кунсткамери. 129 00:11:29,125 --> 00:11:30,041 Уже маю. 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,541 Син троля! 131 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Але це картка напівкровки! 132 00:11:51,583 --> 00:11:54,250 Ельф-будівничий! 133 00:11:54,625 --> 00:11:57,166 Він може створювати магічні артефакти? 134 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Його в мене нема. 135 00:12:04,791 --> 00:12:05,916 Ну, зачитай уміння! 136 00:12:11,625 --> 00:12:12,833 Читай уже! 137 00:12:18,000 --> 00:12:18,958 Привіт, невдахи! 138 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Привіт, Джіадо! 139 00:12:27,458 --> 00:12:30,208 Це «Дружок Бадді»? Де ти його дістала? 140 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 Хто дозволяв до мене говорити? 141 00:12:32,583 --> 00:12:35,500 Я їй його подарував. Лише тато може їх продавати. 142 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 Не те, що твоя мама-невдаха, яка мотлохом торгує. 143 00:12:40,083 --> 00:12:42,625 Ти що там ховаєш? Показуй. 144 00:12:42,708 --> 00:12:43,791 Тікаємо! 145 00:12:45,250 --> 00:12:46,291 Боягузи! 146 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 Біжімо за роверами. 147 00:12:51,208 --> 00:12:52,708 Хутчіш, вони тікають! 148 00:12:56,375 --> 00:12:57,541 Ну ж бо, скоріше! 149 00:13:08,541 --> 00:13:10,125 Та швидше ж ви! 150 00:13:10,375 --> 00:13:12,916 Коли ти вже навчишся їздити на велосипеді? 151 00:13:13,041 --> 00:13:14,541 Облиш мене. Рятуйся сам. 152 00:13:14,875 --> 00:13:17,458 Ні! У нас вийде! 153 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 Як спіймаю, уб'ю! 154 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 Вони вже близько. 155 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 Ми відірвемося, довірся мені! 156 00:13:24,583 --> 00:13:26,000 Ай! 157 00:13:29,458 --> 00:13:31,125 - Віддай! - А то що? 158 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 Що як не віддам? 159 00:13:33,291 --> 00:13:34,708 Що, поб'єш мене? 160 00:13:36,458 --> 00:13:37,625 Хочеш її забрати? 161 00:13:38,166 --> 00:13:41,166 Приходь завтра на гонки на санях. На «Стрибок диявола». 162 00:13:41,958 --> 00:13:43,333 Не вб'єшся - вона твоя. 163 00:13:43,958 --> 00:13:45,625 Але ж тобі духу не стане. 164 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Бовдур. 165 00:13:51,083 --> 00:13:52,416 Забираймося звідси. 166 00:13:57,416 --> 00:14:00,083 Чхати на нього. То напівкровка. 167 00:14:01,083 --> 00:14:02,666 Тролячий син. 168 00:14:40,208 --> 00:14:42,333 Ці антикварні іграшки милі, так? 169 00:14:42,666 --> 00:14:44,125 Та дещо застарілі. 170 00:14:44,583 --> 00:14:48,583 Закладаюся, навіть Елія дістає тебе через «Дружка Бадді». 171 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 Якби мені давали по копійці за кожне питання про нього, 172 00:14:52,583 --> 00:14:53,916 я б уже розбагатіла. 173 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Ти вимовила магічне слово, люба. 174 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 «Розбагатіти». 175 00:15:00,458 --> 00:15:03,125 Привіт, Івано! Як справи? 176 00:15:05,250 --> 00:15:07,250 Я дістав цілий ящик таких. 177 00:15:07,416 --> 00:15:11,291 Навіть Сан-Нікола-аль-Монте стане центром світу. 178 00:15:11,500 --> 00:15:13,333 Чіокко, прошу, забери це. 179 00:15:13,583 --> 00:15:15,750 Але ж, Івано! Ти що, мене не хочеш? 180 00:15:15,833 --> 00:15:18,375 Ні, не хочу! Я радше збанкрутую. 181 00:15:18,458 --> 00:15:20,166 Кожного Різдва те саме. 182 00:15:20,250 --> 00:15:22,291 Усі дуріють від популярної іграшки, 183 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 а наступного дня... Бах! Забувають про неї. 184 00:15:25,041 --> 00:15:26,083 Боже, борони... 185 00:15:26,791 --> 00:15:29,708 Ти права, Івано, але саме люди формують попит. 186 00:15:29,791 --> 00:15:30,625 Як скажеш. 187 00:15:30,708 --> 00:15:32,875 Треба давати їм, що вони хочуть, так? 188 00:15:33,625 --> 00:15:35,916 Скажи мені... Скільки ти замовиш? 189 00:15:36,083 --> 00:15:37,708 Сто, двісті? Ну ж бо. 190 00:15:41,625 --> 00:15:42,750 Івано... 191 00:15:43,250 --> 00:15:46,291 Я знаю, що в тебе складні часи. 192 00:15:46,625 --> 00:15:50,666 І тепер, коли чоловіка немає... 193 00:15:50,791 --> 00:15:52,333 Тобі, напевно, нелегко. 194 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 А стане ще гірше, 195 00:15:55,625 --> 00:15:58,583 коли інші магазини стануть продавати мою іграшку. 196 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 Я кажу це заради твого блага, Івано. 197 00:16:05,541 --> 00:16:07,041 Тобі начхати на мене, 198 00:16:07,208 --> 00:16:10,083 як і на Різдво й іграшки, а на дітей - тим паче! 199 00:16:10,333 --> 00:16:12,541 Торік ти продавав підроблені пральки. 200 00:16:12,625 --> 00:16:15,208 Так Луїджино збанкрутувала. А Роза, пекарка? 201 00:16:15,291 --> 00:16:18,666 Лишилася з діркою від бублика, коли ти почав продавати... 202 00:16:18,791 --> 00:16:21,833 Лабораторну безглютенову пшеницю. Ти - акула. 203 00:16:21,958 --> 00:16:22,916 Зла акула. 204 00:16:24,125 --> 00:16:25,916 Ти розбиваєш мені серце, Івано. 205 00:16:26,000 --> 00:16:30,375 Я лише простий підприємець, який знає, як у світі все влаштовано. 206 00:16:30,583 --> 00:16:32,625 Мамо, ходімо. Я голодний! 207 00:16:32,708 --> 00:16:34,000 Так, любий, ідемо. 208 00:16:34,208 --> 00:16:36,291 Чіокко, забери це все та йди. 209 00:16:36,416 --> 00:16:37,416 Івано... 210 00:16:38,208 --> 00:16:41,041 Якщо ти зараз відмовишся, то пролетиш. 211 00:16:41,333 --> 00:16:43,416 Ти хоч розумієш, що втрачаєш? 212 00:16:43,916 --> 00:16:45,166 Геть із моєї крамниці! 213 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 Привіт, Еліє! Хочеш пограти зі мною? 214 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 Диви, як вона чіпляє дітей. 215 00:16:52,083 --> 00:16:55,500 Вимітайся звідси зі своїм мотлохом! Геть! 216 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 Ця крамниця збанкрутує! 217 00:17:00,833 --> 00:17:01,708 Тобі того ж! 218 00:17:07,791 --> 00:17:09,375 Ця крамниця збанкрутує. 219 00:17:19,500 --> 00:17:20,958 Я знаю, що подобається дітям. 220 00:17:21,041 --> 00:17:26,750 СХОВИЩЕ НЕПРИЙНЯТИХ ПРОТОТИПІВ - СЕКТОР B 221 00:17:30,333 --> 00:17:33,291 Діти люблять м'які іграшки та боротьбу. 222 00:17:35,541 --> 00:17:37,708 Плюшеве ведмежа-борець. 223 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 Вони не прийняли навіть тебе. 224 00:17:48,083 --> 00:17:49,625 Чому ти виставила Чіокку? 225 00:17:51,333 --> 00:17:53,041 Бо я знаю, чого хочуть діти. 226 00:17:53,333 --> 00:17:54,416 Упевнена? 227 00:17:54,500 --> 00:17:56,208 Я - дитина, і знаю, чого хочу. 228 00:17:56,291 --> 00:17:57,333 Невже? І чого ж? 229 00:17:57,458 --> 00:17:59,000 «Дружка Бадді», наприклад. 230 00:17:59,208 --> 00:18:00,541 І чому ти його хочеш? 231 00:18:00,708 --> 00:18:03,625 Бо він крутий, новий, і його всі хочуть. 232 00:18:04,333 --> 00:18:05,833 Прибери Діно, будь ласка. 233 00:18:07,041 --> 00:18:10,708 Гадаєш, правильно вважати щось крутим лише тому, що всі це хочуть? 234 00:18:11,750 --> 00:18:14,208 Старі речі наганяють на мене тугу. 235 00:18:14,291 --> 00:18:17,166 А мені вони подобаються. Дарують мені радість. 236 00:18:21,250 --> 00:18:22,333 Тато не дзвонив? 237 00:18:30,666 --> 00:18:33,083 Бери годинника, пограємо в години. 238 00:18:34,666 --> 00:18:36,791 Не забувай, коротка стрілка - години, 239 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 а довга - хвилини. 240 00:18:38,666 --> 00:18:40,083 Отже, котра година? 241 00:18:43,250 --> 00:18:44,625 Зараз... 242 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 - Десята. - Добре. 243 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 І 45. Зараз 10.45 вечора. 244 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 Так! 245 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 Молодець! 246 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Відмінно, гарна робота. 247 00:19:01,375 --> 00:19:03,708 А ще ми тепер знаємо, що вже пізно. 248 00:19:03,833 --> 00:19:05,708 Ну ж бо, залазь під ковдру. 249 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Скоро Різдво, 250 00:19:09,041 --> 00:19:11,458 тож заплющуй оченята та мрій про щось велике. 251 00:19:11,541 --> 00:19:15,416 Будь-що, що серце забажає. Добре? 252 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 - Добраніч! - На добраніч! 253 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 Розкидач подарунків! 254 00:19:44,208 --> 00:19:47,125 Скільки ж часу він би зберіг Санті... 255 00:19:47,416 --> 00:19:49,125 «Але ж Затійник некомпетентний! 256 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Він видумує безглузді речі. 257 00:19:51,250 --> 00:19:52,500 Затійник божевільний. 258 00:19:52,708 --> 00:19:54,708 Винаходи Затійника небезпечні!» 259 00:20:05,500 --> 00:20:08,791 Не цього Різдва. Затійник про це подбає. 260 00:20:13,625 --> 00:20:16,833 Допоможіть! Тільки не по голові! 261 00:22:23,916 --> 00:22:25,833 У мене мало часу, тому скажу коротко. 262 00:22:26,666 --> 00:22:29,291 У мене мало часу, тому скажу... 263 00:22:31,208 --> 00:22:34,083 Слухай, коротуне, у мене мало часу, тому скажу коротко. 264 00:22:34,166 --> 00:22:35,208 Я - Затійник. 265 00:22:35,291 --> 00:22:38,916 Я з будиночку Санти, ельф-будівничий. 266 00:22:42,166 --> 00:22:44,000 Це ще одна витівка Вітторіо? 267 00:22:44,083 --> 00:22:45,875 Розв'яжи, глянемо, хто сильніший. 268 00:22:45,958 --> 00:22:47,416 Збоже... 269 00:22:47,875 --> 00:22:49,833 Перевірка. Один, два, три. Збожеволів? 270 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 - Допо... - Замовкни! 271 00:22:51,833 --> 00:22:53,958 Чому ти кричиш? Припини! 272 00:22:55,041 --> 00:22:57,791 Якщо не кричатимеш, отримаєш подарунок. Ясно? 273 00:22:57,916 --> 00:22:59,875 Ясно? Обіцяєш? Не кричатимеш? 274 00:23:00,000 --> 00:23:01,041 Не кричи! 275 00:23:02,458 --> 00:23:03,625 - Допо... - Заткнися! 276 00:23:03,708 --> 00:23:05,041 Не кричатимеш? Зажди. 277 00:23:05,958 --> 00:23:08,875 Подивимося. Де ж воно... 278 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 Ось. Як називається? 279 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 Суперкулька. 280 00:23:13,500 --> 00:23:17,208 Її ми теж робимо на Північному полюсі. Із сопель оленів. 281 00:23:17,750 --> 00:23:20,291 Це базова версія, так. 282 00:23:20,416 --> 00:23:22,625 Ну, добре. Я внесу кілька змін. 283 00:23:36,583 --> 00:23:39,125 Дозволь представити лизуна-прибирача іграшок. 284 00:23:42,750 --> 00:23:43,875 Милий, так? 285 00:23:44,250 --> 00:23:48,375 На Полюсі його не оцінили, ні. Вони заздрять мені до біса. 286 00:23:48,500 --> 00:23:49,875 Але все ж цінують мене. 287 00:23:50,125 --> 00:23:52,958 Цей лизун може прибрати всі твої іграшки. 288 00:23:53,041 --> 00:23:56,041 Можеш улаштувати розгардіяш, а він про все подбає. 289 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 Як мама, але без бурчання. 290 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Зараз покажу тобі. 291 00:24:04,458 --> 00:24:06,833 Схожий на щось зі старого фільму жахів. 292 00:24:06,916 --> 00:24:08,250 Навряд чи він безпечний. 293 00:24:08,375 --> 00:24:11,250 Та безпечний. Безсумнівно. Лише собаці не давай, 294 00:24:11,333 --> 00:24:14,791 коту чи дитині, інакше вибухне. 295 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 Щось прибирання переходить межі! Ця штука їсть усі мої іграшки! 296 00:24:26,291 --> 00:24:27,583 - Ой. - Не ойкай. 297 00:24:27,791 --> 00:24:28,708 Зупини його! 298 00:24:29,666 --> 00:24:31,791 Зажди, це не так просто. 299 00:24:31,916 --> 00:24:33,416 У нього є власна думка. 300 00:24:33,625 --> 00:24:38,000 Це живий організм, розумієш? Тому це трохи складно, 301 00:24:39,000 --> 00:24:40,458 але в мене є ідея. 302 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Я займаюся цим. Зараз. 303 00:24:49,750 --> 00:24:51,958 Є. Я все владнаю, не хвилюйся! 304 00:24:52,291 --> 00:24:54,291 Я приручаю його. Про все подбаю. 305 00:25:02,500 --> 00:25:03,541 Я тобі покажу! 306 00:25:05,958 --> 00:25:09,625 Бачиш? Він майже відключився. 307 00:25:15,208 --> 00:25:17,958 Є! Попався! 308 00:25:22,708 --> 00:25:23,916 Ось. 309 00:25:24,750 --> 00:25:27,166 Готово. Сподіваюся, він не заб'є труби. 310 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 Готово. Ось так. 311 00:25:30,708 --> 00:25:32,291 - Отже, малюче... - Елія. 312 00:25:32,375 --> 00:25:34,416 - Малюче Еліє. - Геть з мого дому. 313 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 Я б із задоволенням, 314 00:25:36,541 --> 00:25:40,791 але без твого листа про повернення я застрягну тут із тобою. 315 00:25:41,166 --> 00:25:42,041 Ясно? 316 00:25:43,500 --> 00:25:45,833 Ти ж ельф-будівничий? Придумай щось. 317 00:25:45,916 --> 00:25:47,416 Я потрапив сюди як подарунок, 318 00:25:47,500 --> 00:25:49,750 а небажані подарунки можна повернути 319 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 лише через лист про повернення, 320 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 написаний дитиною, яка отримала його. 321 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Але я просив про круті сани. 322 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 Слухай, я знаю, як працює Полюсна бюрократія. 323 00:25:59,208 --> 00:26:01,083 Мені треба назад до Різдва, бо... 324 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 - Тебе відсторонять? - Мене? 325 00:26:03,125 --> 00:26:06,500 Лише послухайте: відсторонять. Я помру, здохну, дуба вріжу. 326 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 - А ти не перебільшуєш? - А схоже на це? 327 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 Хто сказав, що якщо не повернешся до Різдва, то помреш? 328 00:26:13,041 --> 00:26:14,666 Різдвяний дух. 329 00:26:14,958 --> 00:26:16,375 - Як «Різдвяна пісня»? - Ні. 330 00:26:16,500 --> 00:26:20,458 То Різдвяні духи. Різдвяний дух пронизує все навколо, 331 00:26:20,541 --> 00:26:23,000 але на Землі з'являється лише в цю пору року, 332 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 а потім на ранок, на Різдво зникає 333 00:26:25,666 --> 00:26:27,875 десь між обміном подарунками й обідом, 334 00:26:28,041 --> 00:26:31,625 коли яскрава магія очікування замінюється 335 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 гірким розумінням, що цей день 336 00:26:34,625 --> 00:26:37,583 нічим не вирізнятиметься від жодного іншого Різдва. 337 00:26:37,833 --> 00:26:39,458 - Таки помреш? - Ти не слухав? 338 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 Напиши для мене листа, будь ласка. 339 00:26:41,666 --> 00:26:43,083 ЛЮБИЙ САНТО 340 00:26:47,666 --> 00:26:48,916 Ти писати будеш? 341 00:26:49,875 --> 00:26:51,083 У тебе творча криза? 342 00:26:54,833 --> 00:26:58,125 Послухай дурного ельфа. Я маю повернутися на Полюс, 343 00:26:58,208 --> 00:27:00,583 адже я почав щось на кшталт революції. 344 00:27:00,958 --> 00:27:03,583 Ти можеш помовчати секунду? Я зосереджуюсь. 345 00:27:03,708 --> 00:27:06,375 Скажи, якщо я можу пришвидшити паперову тяганину. 346 00:27:06,458 --> 00:27:09,791 Я - ельф, і у мене немає відбитків, тож мене не посадять. 347 00:27:09,875 --> 00:27:12,000 - Як щодо цього? - Досить вже! 348 00:27:12,958 --> 00:27:15,041 - Я ситий по горло! - Ти куди? Що таке? 349 00:27:15,125 --> 00:27:16,583 Хіба тут сильно жарко? 350 00:27:19,125 --> 00:27:21,791 - Ти можеш сам написати листа. - Як... 351 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Завтра я ганяюся з Вітторіо, 352 00:27:23,500 --> 00:27:26,041 а з цими саньми пощастить, якщо виживу! 353 00:27:26,125 --> 00:27:28,083 Я відремонтую. Я - майстер із саней. 354 00:27:28,166 --> 00:27:30,791 - Забирайся! Геть! - Добре. Ай! 355 00:27:30,916 --> 00:27:33,541 Легше ти. Ця штука болюча! Припини! 356 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Еліє? 357 00:27:36,083 --> 00:27:38,041 - Сонечко? - Мама йде. 358 00:27:38,125 --> 00:27:41,625 Не проблема. Просто закрий вікно, опусти штори та... 359 00:27:41,708 --> 00:27:43,000 Еліє? 360 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 І не повертайся! 361 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 Сонечко, все добре? 362 00:27:53,916 --> 00:27:55,000 Так. 363 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 Я просто почув шум. 364 00:27:57,041 --> 00:27:58,583 Може, це олені Санти. 365 00:27:58,708 --> 00:28:00,916 Ні, аж ніяк. Просто поганий сон. 366 00:28:01,083 --> 00:28:03,541 - Що тобі наснилося? - Нічого. 367 00:28:04,208 --> 00:28:05,458 Точно все гаразд? 368 00:28:05,583 --> 00:28:08,416 Так, усе добре. На добраніч! До завтра. 369 00:28:08,875 --> 00:28:11,375 - Добре. На добраніч! - На добраніч! 370 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 Але як... 371 00:29:04,458 --> 00:29:05,875 Зараз полагоджу. 372 00:29:19,500 --> 00:29:20,416 Олень! 373 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 22 ГРУДНЯ 374 00:29:24,250 --> 00:29:25,125 Мамо? 375 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 Як гадаєш, ельфи існують? 376 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 Поглянь сюди. Ти як думаєш? 377 00:29:31,041 --> 00:29:32,833 Та ні, ти знаєш, про що я. 378 00:29:32,916 --> 00:29:35,666 Звісно, існують. Ельфи, гноми, феї - 379 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 усі казкові істоти. У дитинстві я бачила одного. 380 00:29:39,625 --> 00:29:41,750 Який він був? Були загострені вуха? 381 00:29:41,833 --> 00:29:43,375 Так, і він іскрився. 382 00:29:43,458 --> 00:29:44,833 - Іскрився? - Ага. 383 00:29:44,916 --> 00:29:45,833 Його руки? 384 00:29:45,916 --> 00:29:48,541 Руки, ноги, вуха - усе. 385 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Я завжди тобі кажу: «Ніколи не припиняй мріяти». 386 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 Іди чистити зуби. 387 00:30:14,791 --> 00:30:18,750 СТРИБОК ДИЯВОЛА 1 742 М НАД РІВНЕМ МОРЯ, -5°C 388 00:30:22,458 --> 00:30:23,625 Онде він. 389 00:30:28,000 --> 00:30:29,083 Привіт. 390 00:30:29,541 --> 00:30:30,625 Привіт. 391 00:30:30,875 --> 00:30:33,666 Слухай, я всю ніч про це думав. 392 00:30:33,750 --> 00:30:36,958 Я не хочу, щоб ти вбився там через «ФантастиКартку». 393 00:30:37,041 --> 00:30:38,666 Пізно відступати. 394 00:30:38,916 --> 00:30:40,833 Еліє, увімкни мізки на секунду. 395 00:30:40,916 --> 00:30:44,750 Ти й на ровері їздити не вмієш, які твої шанси на санях із Гори смерті? 396 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Ти надто молодий, щоб умирати. 397 00:30:47,041 --> 00:30:48,708 Ти ще ж навіть не цілований. 398 00:30:50,208 --> 00:30:51,458 Поїдеш замість мене? 399 00:30:51,791 --> 00:30:55,458 Я? Ти ж знаєш, я боюся висоти. Я загину на цьому спуску. 400 00:30:56,458 --> 00:30:58,375 А я теж не цілувався ні з ким. 401 00:31:01,833 --> 00:31:05,291 Ні! Забудьте про це, нізащо. 402 00:31:06,500 --> 00:31:08,541 І я цілувалася. Не те, що дехто. 403 00:31:08,666 --> 00:31:10,750 Що? З ким? 404 00:31:11,125 --> 00:31:12,500 Ось вони. 405 00:31:12,958 --> 00:31:14,416 Клоуни долини. 406 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Привіт, гноме! Готовий страждати? 407 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 У штани вже наклав? Чекаю тебе на вершині. 408 00:31:21,000 --> 00:31:22,125 Привіт, Джіадо. 409 00:31:28,291 --> 00:31:29,625 Побачимося внизу. 410 00:31:30,166 --> 00:31:32,416 Ти впевнений? 411 00:31:59,583 --> 00:32:00,750 Ти - покійник. 412 00:32:22,041 --> 00:32:23,083 Уперед! 413 00:32:44,458 --> 00:32:45,875 Геть з дороги! 414 00:32:53,375 --> 00:32:54,875 Ти все ще мені заважаєш! 415 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 Я зараз тобі покажу. 416 00:33:06,666 --> 00:33:07,500 Бувай! 417 00:33:16,166 --> 00:33:18,708 Малюче Еліє? Затійник із тобою, чуєш мене? 418 00:33:19,125 --> 00:33:21,875 Що? Як таке можливо? 419 00:33:22,125 --> 00:33:26,833 Вчора, коли ти сказав про перегони, я вніс деякі зміни. 420 00:33:26,958 --> 00:33:27,916 Що? 421 00:33:28,041 --> 00:33:31,583 Якщо пробачиш мене, я владнаю все, перш ніж ти скрутиш собі шию. 422 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 Що? 423 00:33:32,875 --> 00:33:36,125 Домовляємося: я зроблю так, щоб ти вижив і переміг, 424 00:33:36,208 --> 00:33:38,916 а ти напишеш для мене листа, і тоді бувай, згода? 425 00:33:39,125 --> 00:33:42,166 Добре, роби, що хочеш. Я згоден. 426 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 Як же я люблю запах воску для лиж зранку. 427 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 Ні! 428 00:33:53,250 --> 00:33:55,000 Ну ж бо, сніг тане. 429 00:33:59,250 --> 00:34:01,291 Забери мене з дороги! 430 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 Я точно помру! 431 00:34:09,166 --> 00:34:10,000 Вибач! 432 00:34:14,500 --> 00:34:17,750 Якби на санях не сиділа дитина, вони б їхали швидше. 433 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 Так! 434 00:34:20,625 --> 00:34:21,750 Зріжемо кут. 435 00:34:24,208 --> 00:34:25,041 Затійнику! 436 00:34:32,875 --> 00:34:34,458 Я ніколи не наздожену його! 437 00:34:34,541 --> 00:34:36,083 Ну ж бо, майже на місці! 438 00:34:36,500 --> 00:34:38,666 Він що, наздоганяє? 439 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 А зараз гранд-фінал. 440 00:34:51,083 --> 00:34:52,416 Допоможіть! 441 00:34:56,041 --> 00:34:57,625 Мені точно кінець! 442 00:34:57,708 --> 00:35:00,041 Я ж іще ні з ким не цілувався! 443 00:35:00,125 --> 00:35:02,291 Пам'ятаєш, я казав, що дещо змінив? 444 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 Насправді, я казав про великі зміни. 445 00:35:08,916 --> 00:35:09,750 Затійнику! 446 00:35:11,958 --> 00:35:12,791 Якого... 447 00:35:16,458 --> 00:35:19,250 Затійнику! Прошу, припини! 448 00:35:21,875 --> 00:35:23,625 Скуштуй цього, оленяча сопля! 449 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 Щоб тебе дідько вкусив! 450 00:35:34,958 --> 00:35:35,791 Ось він! 451 00:35:36,166 --> 00:35:38,500 Так! Молодець! 452 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 Ура! Я виграв гарнісінького листа про повернення. 453 00:35:44,916 --> 00:35:46,291 Ти переміг! Переміг! 454 00:35:46,416 --> 00:35:48,333 Підводься! Ти був чудовим! 455 00:35:48,416 --> 00:35:50,125 Як ти так добре катаєшся? 456 00:35:50,250 --> 00:35:52,166 Де ти взяв ці сани? 457 00:35:55,333 --> 00:35:56,916 У маминій крамниці! 458 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 А ще в неї купа інших іграшок. 459 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 Ми ще не закінчили! Ясно тобі? 460 00:36:10,125 --> 00:36:11,166 Ходімо! 461 00:36:13,916 --> 00:36:17,333 Знаєш що? Залиш собі свою карту з ельфом! 462 00:36:21,625 --> 00:36:22,708 Йдіть сюди, народ. 463 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 Розповім вам секрет. 464 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 Дивися, не підведи мене. 465 00:36:29,958 --> 00:36:31,500 Дивися, не підведи мене. 466 00:36:31,583 --> 00:36:33,208 Перевірка, один, два, три. 467 00:36:33,333 --> 00:36:35,083 Дивися, не підведи мене, ясно? 468 00:36:35,208 --> 00:36:37,375 Затійнику, тепер начистоту. 469 00:36:37,583 --> 00:36:41,583 Ти хочеш листа про повернення, а я хочу врятувати мамину крамницю. 470 00:36:41,916 --> 00:36:44,000 І всі хочуть твої іграшки. 471 00:36:44,541 --> 00:36:48,916 Обіцяю, що коли ми закінчимо, ти отримаєш свого листа до Різдва, добре? 472 00:36:49,083 --> 00:36:51,208 Їм справді потрібні мої іграшки? 473 00:36:51,416 --> 00:36:54,875 Отже, навіть зубні феї існують! 474 00:36:54,958 --> 00:36:57,083 Так, і вони живуть у дуплах. 475 00:36:58,958 --> 00:37:00,750 Вона дурна чи що? 476 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 Зубні феї? Та ну! 477 00:37:03,833 --> 00:37:06,166 Цей тип не схожий на ельфа Санти. 478 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 Слухай, оленяча дупко, 479 00:37:07,750 --> 00:37:10,291 я відгамселю тебе так, що ти ніколи не забудеш! 480 00:37:11,333 --> 00:37:13,416 Поводься добре, а то погано буде. 481 00:37:13,625 --> 00:37:16,083 - Еліє? Сонечко? - Мама йде. Геть! 482 00:37:16,166 --> 00:37:18,416 Я швидко перекушу та біжу до крамниці. 483 00:37:18,500 --> 00:37:21,375 Знаєш що? Усі божеволіють від моїх іграшок! 484 00:37:21,458 --> 00:37:22,333 Привіт, діти! 485 00:37:22,958 --> 00:37:24,375 - Мамо. - Що? 486 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 - Маю тобі дещо сказати. - Що? 487 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 Пам'ятаєш нашу ранкову розмову про ельфів? 488 00:37:32,416 --> 00:37:33,250 Так. 489 00:37:33,916 --> 00:37:37,083 Ну... До мене прилетів ельф. 490 00:37:37,416 --> 00:37:40,000 Ельф? У тебе все добре, сонечко? 491 00:37:53,833 --> 00:37:56,250 Нарешті тут хоч хтось гарно вдягнений. 492 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 Гарна іграшка. Що це? 493 00:37:58,041 --> 00:38:00,416 Паровоз. Трохи нуднуватий, не думаєте? 494 00:38:00,500 --> 00:38:02,083 Можемо дещо вдосконалити. 495 00:38:02,916 --> 00:38:05,750 Можна додати крила, щоб він літав. 496 00:38:06,375 --> 00:38:07,708 Оце так хід думок. 497 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 Вуаля! 498 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Справжній маленький помічник Санти! 499 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Так, вони справжні. 500 00:38:26,458 --> 00:38:29,083 Рада знайомству. Я - Івана, мама Елії. 501 00:38:29,291 --> 00:38:30,458 Приємно. Я - Затійник. 502 00:38:30,541 --> 00:38:32,583 То чим займемося? 503 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 Ну, пропоную зробити кілька іграшок. 504 00:38:37,625 --> 00:38:43,083 ТАЄМНИЙ СКЛАД ЧІОККИ 505 00:38:44,666 --> 00:38:47,416 Та годі тобі, не засмучуйся, синку. 506 00:38:47,583 --> 00:38:50,083 Маленькі невдачі трапляються з кожним. 507 00:38:50,208 --> 00:38:53,458 Послухай свого батька. Зі мною теж таке постійно буває. 508 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 Але я не хочу бути, як ти. 509 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Слухай, тато любить тебе, 510 00:38:59,916 --> 00:39:02,958 і він на порозі укладення важливої угоди. 511 00:39:03,250 --> 00:39:05,291 Ага, байдуже. Ти так щороку кажеш. 512 00:39:06,333 --> 00:39:08,458 Колись ти теж станеш дорослим 513 00:39:09,166 --> 00:39:11,791 і зрозумієш, що перемога дається нелегко. 514 00:39:12,125 --> 00:39:13,750 Ось... Усе майже готово. 515 00:39:13,833 --> 00:39:18,083 Але пам'ятай... Неважливо, скільки разів ти впадеш. 516 00:39:18,833 --> 00:39:20,666 Головне - скільки підіймешся. 517 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Принаймні прояви трохи поваги до батька. 518 00:39:27,875 --> 00:39:32,083 Хутчіш там із тими коробками! Швидше вивантажуйте «Дружків Бадді»! 519 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 Вітторіо! 520 00:39:44,750 --> 00:39:47,041 ФАБРИКА ЕЛЬФІВ 521 00:39:49,666 --> 00:39:55,208 23 ГРУДНЯ 522 00:40:12,750 --> 00:40:14,250 Чудово. 523 00:40:14,333 --> 00:40:16,458 - Хочу торкнутися вух! - Вони справжні. 524 00:40:21,000 --> 00:40:22,875 Оцю хочеш? Дивись, що вона робить... 525 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 Бачила? Беремо? 526 00:40:28,250 --> 00:40:29,875 - Дуже дякую! - Дякую! 527 00:40:29,958 --> 00:40:31,500 - З Різдвом! - З Різдвом. 528 00:40:32,208 --> 00:40:34,541 А ти, красуне, що б ти хотіла? 529 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 Ляльку. 530 00:40:36,000 --> 00:40:37,250 Ляльку... 531 00:40:37,333 --> 00:40:41,083 Так, у нас їх ціла купа, і ми ще можемо адаптувати їх під тебе. 532 00:40:42,916 --> 00:40:45,000 Тату! Кораблик, кораблик! 533 00:40:45,708 --> 00:40:48,333 - Ти ж хотів «Дружка Бадді». - Ні, то відстій. 534 00:40:48,416 --> 00:40:50,750 Я хочу кораблик, що стріляє цукерками. 535 00:40:51,500 --> 00:40:55,166 Ну, добре. Візьмемо кораблик, який стріляє цукерками... 536 00:40:55,458 --> 00:40:57,333 Щоб вразити стоматолога наповал. 537 00:40:57,416 --> 00:40:59,958 Добре. Отже, корабель, що стріляє цукерками? 538 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 - Саме так. - Гаразд. 539 00:41:01,541 --> 00:41:03,583 Буде готово завтра до обіду. Добре? 540 00:41:03,666 --> 00:41:04,625 - Чудово. - Добре. 541 00:41:04,708 --> 00:41:06,625 - З Різдвом! - Дякую! З Різдвом. 542 00:41:07,958 --> 00:41:09,333 - Вітаю! - Вітаю. 543 00:41:09,458 --> 00:41:10,791 - Ось і мама. - Я тут. 544 00:41:10,916 --> 00:41:14,083 Твій плюшевий ведмідь-борець буде готовий увечері. Радий? 545 00:41:14,458 --> 00:41:16,250 Можна й мені замовити? 546 00:41:16,333 --> 00:41:18,833 - Зараз, Марто? Диви, який ажіотаж. - Прошу. 547 00:41:18,958 --> 00:41:21,791 Хочу олівці, які можуть оживити єдинорога. 548 00:41:21,916 --> 00:41:23,958 - І я такі хочу. - І я. Дві пачки. 549 00:41:24,041 --> 00:41:26,291 Їх ми не можемо зробити, вибачте. 550 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 Уявив себе продавцем? Я розберуся. 551 00:41:28,791 --> 00:41:29,666 Що ти хочеш? 552 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 Олівці, які оживляють єдинорогів. 553 00:41:32,250 --> 00:41:35,333 А якщо я зроблю тобі пенал 554 00:41:35,416 --> 00:41:39,500 лише з одним олівцем, що змінюватиме колір на який забажаєш? 555 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 Що скажеш? 556 00:41:41,833 --> 00:41:42,791 Відстій. 557 00:41:43,500 --> 00:41:45,041 Добре. Продовжуй ти тоді. 558 00:41:45,625 --> 00:41:47,416 Ну ж бо, ми ж найкращі друзі! 559 00:41:50,916 --> 00:41:52,250 На що вона дивиться? 560 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 - Вибачте, мені треба йти. - Гаразд. 561 00:41:58,000 --> 00:41:59,208 Будь гарним хлопчиком. 562 00:42:02,000 --> 00:42:04,375 Привіт, Джіадо! Тобі допомогти? 563 00:42:04,833 --> 00:42:06,583 Я тут іграшку шукала для Аттіли. 564 00:42:07,000 --> 00:42:09,041 Ти прийшла за адресою. 565 00:42:10,041 --> 00:42:12,583 Любий? Яку ти хочеш? 566 00:42:14,958 --> 00:42:16,875 Дивись. Йому подобаються ельфи. 567 00:42:17,041 --> 00:42:20,375 Врешті-решт, кому вони не подобаються? 568 00:42:22,125 --> 00:42:23,500 Такий милий. Скільки йому? 569 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Час до майстерні... Побачимося пізніше. 570 00:42:29,541 --> 00:42:30,958 А тут круто. 571 00:42:31,416 --> 00:42:32,500 Ніколи тут не була. 572 00:42:33,000 --> 00:42:35,708 Це ти ще майстерню не бачила. Вона теж крута. 573 00:42:35,875 --> 00:42:37,666 Можу показати тобі тут усе. 574 00:42:37,750 --> 00:42:39,375 Може, на роверах покатаємося? 575 00:42:39,750 --> 00:42:40,625 Зараз? 576 00:42:43,208 --> 00:42:45,416 Просто... Мені мамі треба допомогти. 577 00:42:45,625 --> 00:42:48,083 Так багато людей, треба іграшки продавати... 578 00:42:48,166 --> 00:42:50,750 Точно. Зрозуміло, невдахо. Побачимося. 579 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 Трохи порахуємо, Дружку Бадді. 580 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 Це ж купа грошей. 581 00:43:08,833 --> 00:43:13,125 У газетний кіоск Маріо - 45 одиниць. Це 1 800 євро. 582 00:43:13,250 --> 00:43:15,916 Тридцять у газетний кіоск Дезоліни - це... 583 00:43:20,833 --> 00:43:21,875 Алло! 584 00:43:22,291 --> 00:43:23,375 Маріо! 585 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 Як скасовуєш замовлення? 586 00:43:27,291 --> 00:43:28,291 Чому? 587 00:43:36,208 --> 00:43:39,958 Усе одно я його терпіти не можу. Він трохи пришелепкуватий. 588 00:43:40,166 --> 00:43:41,666 Викреслюємо Маріо... 589 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 Алло! Дезоліно! 590 00:43:56,416 --> 00:43:59,375 Тобто вони тобі більше не потрібні? Чому? 591 00:44:01,708 --> 00:44:03,208 До чого тут Івана? 592 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 Хто це? 593 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 Хто це сміється? 594 00:44:32,583 --> 00:44:33,750 Хто тут? 595 00:44:39,000 --> 00:44:44,208 Санта приносить подарунки всім хорошим діткам. 596 00:44:44,583 --> 00:44:47,041 А ти знаєш, що він приносить неслухняним? 597 00:44:48,375 --> 00:44:49,458 Не знаю. 598 00:44:50,208 --> 00:44:53,750 - Вугілля? - Ні, не вугілля. 599 00:44:54,291 --> 00:44:56,708 Неслухняні діти отримують... 600 00:44:57,125 --> 00:44:58,625 Помсту. 601 00:44:58,875 --> 00:45:01,958 Вони всі заплатять за те, як вони до тебе ставляться. 602 00:45:02,083 --> 00:45:07,291 Усе, що треба зробити, - дізнатись, у чому секрет іграшок Івани. 603 00:45:08,250 --> 00:45:13,250 А тоді... Цього року ти станеш Санта-Клаусом у Сан-Нікола-аль-Монте. 604 00:45:15,791 --> 00:45:16,750 Так. 605 00:45:18,500 --> 00:45:22,666 Цього року я буду Санта-Клаусом. 606 00:45:32,291 --> 00:45:35,625 Що з тобою таке? Чого ти такий дурний? 607 00:45:36,166 --> 00:45:39,583 Вона запросила тебе на побачення, а ти проґавив свій шанс. 608 00:45:40,083 --> 00:45:41,125 Говори тихіше! 609 00:45:41,916 --> 00:45:44,041 Усе одно то було не побачення. 610 00:45:44,541 --> 00:45:47,958 Не час відволікатися. Мушу зосередитися на крамниці. 611 00:45:48,083 --> 00:45:49,916 Ага. Ти відмовки вигадуєш. 612 00:45:50,083 --> 00:45:53,333 Наклав у штани, бо довелося б сказати, що їздити не вмієш. 613 00:45:53,500 --> 00:45:57,083 Ти не розумієш. Мої батьки посварилися через крамницю, 614 00:45:57,208 --> 00:45:59,041 яка насправді - ще той тягар. 615 00:46:00,166 --> 00:46:02,791 Мама не знає, як із нею впоратися. 616 00:46:03,208 --> 00:46:06,333 Але з допомогою ельфа я зможу все налагодити 617 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 та повернути батька. 618 00:46:09,500 --> 00:46:10,791 Як хочеш. 619 00:46:11,583 --> 00:46:13,458 Але мені тато завжди каже, 620 00:46:13,583 --> 00:46:17,125 що перемогти всіх неможливо. 621 00:46:17,208 --> 00:46:19,166 Принаймні ти зі своїм розмовляєш. 622 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 До завтра! 623 00:46:39,125 --> 00:46:41,416 - Ну ось. Що скажеш? - Мило. 624 00:46:41,833 --> 00:46:45,041 - Зробити, щоб кінь літав? - Чому б ні? 625 00:46:49,750 --> 00:46:53,125 А правда, що якщо крамниця процвітатиме, твій чоловік повернеться? 626 00:46:55,291 --> 00:46:56,500 Це Елія сказав? 627 00:46:56,583 --> 00:46:59,541 Думаю, через це він не дає мені повернутися на Полюс. 628 00:46:59,708 --> 00:47:03,458 Він одержимий керуванням крамницею, щоб усе було ідеально. 629 00:47:03,583 --> 00:47:06,375 Він став поводитися як дорослий, коли батько пішов. 630 00:47:06,458 --> 00:47:10,166 Я щосили намагаюся його відволікти, щоб він більше грався, але... 631 00:47:10,291 --> 00:47:11,916 Він хоче все контролювати. 632 00:47:12,958 --> 00:47:15,166 А тим часом дитинство минає повз. 633 00:47:17,416 --> 00:47:18,833 Може, ти йому допоможеш. 634 00:47:19,375 --> 00:47:20,333 Це я допоможу? 635 00:47:21,000 --> 00:47:22,666 Мабуть, я неясно висловився. 636 00:47:22,791 --> 00:47:27,291 Якщо я не повернуся на Полюс, я покійник! Копита відкину. Розумієш? 637 00:47:27,458 --> 00:47:30,541 Скажімо, що наразі виживання - моя основна задача. 638 00:47:30,750 --> 00:47:33,708 Вибач, ти правий. У нього все ж батько є. 639 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 Проте не хвилюйся. Дитинство - це як їзда на велосипеді. 640 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 Ніколи не забудеш. 641 00:47:39,166 --> 00:47:41,291 Шкода, що Елія кататися не вміє. 642 00:47:41,375 --> 00:47:43,208 Батько його не вчив. 643 00:47:43,291 --> 00:47:44,875 Та ну, що за недолугий чоловік. 644 00:47:45,833 --> 00:47:46,916 Трохи є. 645 00:47:47,125 --> 00:47:49,625 Я закінчу пакування, приберу та зачиню все. 646 00:47:49,708 --> 00:47:51,291 - Побудеш із Елією? - Добре. 647 00:47:51,375 --> 00:47:52,291 Дякую. 648 00:47:54,208 --> 00:47:55,666 Планета впала. 649 00:47:55,916 --> 00:47:58,500 Так, ця бракована. Потім полагоджу. 650 00:48:05,291 --> 00:48:07,708 - Йому не вдасться. - Ти не зможеш. 651 00:48:08,208 --> 00:48:09,583 Ніхто з вас трьох. 652 00:48:14,708 --> 00:48:17,833 Бачили, що я зробив? Ці люди навіть сотню не набирають! 653 00:48:20,041 --> 00:48:21,125 Еліє! 654 00:48:23,250 --> 00:48:26,333 Це я. Замаскувався, щоб не привертати уваги. 655 00:48:26,416 --> 00:48:28,208 Дивися, мамо! Там ельф! 656 00:48:30,750 --> 00:48:32,333 Ти чого тут стоїш? 657 00:48:32,458 --> 00:48:34,125 Просто. Додому йшов. 658 00:48:38,250 --> 00:48:40,875 Послухай... Ти мені довіряєш? 659 00:48:41,041 --> 00:48:42,875 А що? 660 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 - Що? Здурів? - Йди за мною! 661 00:48:44,916 --> 00:48:49,916 Тихо. Повторюй за мною. Швидше! Йди за мною. 662 00:48:52,791 --> 00:48:54,375 Іди! Цього разу вдасться. 663 00:48:58,000 --> 00:49:00,416 Ходімо, тут нудно. Пішли. 664 00:49:01,500 --> 00:49:03,250 Ти все одно не такий сильний. 665 00:49:03,458 --> 00:49:06,750 Я? Я набрав 300, а ви, хлопці, лише 200. 666 00:49:07,250 --> 00:49:09,000 - Заткнися, йолопе! - Байдуже. 667 00:49:09,083 --> 00:49:10,708 Хтось украв мій ровер! 668 00:49:10,791 --> 00:49:12,125 Та кому він потрібен? 669 00:49:12,625 --> 00:49:15,291 Ти про що? Там Аттіла. 670 00:49:15,416 --> 00:49:17,083 Роби як хочеш. Я свій шукатиму. 671 00:49:18,083 --> 00:49:21,250 Та ну і їдьте. Ви мені не потрібні, чули? 672 00:49:23,291 --> 00:49:25,291 Я знаю, що ти не вмієш кататися. 673 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 Хто тобі сказав? Мама? 674 00:49:28,625 --> 00:49:31,208 - Щойно додому повернеться... - Забудь про це! 675 00:49:31,333 --> 00:49:33,958 Ти не вмієш лише тому, що тебе ніхто не вчив. 676 00:49:34,041 --> 00:49:35,833 Але тобі пощастило. 677 00:49:36,041 --> 00:49:38,041 Я буду твоїм учителем. Застрибай. 678 00:49:38,333 --> 00:49:39,583 - Залазь. - Ні, але... 679 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 Ти мусиш, уперед. 680 00:49:40,833 --> 00:49:43,625 - Але я не можу... - Тримай ровер і застрибай. 681 00:49:43,791 --> 00:49:46,000 - Ось так. Легко, еге ж? - Я боюся. 682 00:49:46,125 --> 00:49:48,541 Не бійся. Залазь і роби, як я. 683 00:49:48,625 --> 00:49:50,333 - Не можу. - Готовий? 684 00:49:50,416 --> 00:49:52,125 - Як спіймаю - уб'ю! - Добре. 685 00:49:52,208 --> 00:49:53,708 Їдь, швидше! 686 00:49:53,791 --> 00:49:56,083 Як їхати? О, боже. 687 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 Бачиш? Я знав, що ти можеш. 688 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 Затійнику, це неймовірно! 689 00:50:09,791 --> 00:50:12,000 Не вірю, що я сам їду на велосипеді. 690 00:50:12,208 --> 00:50:14,791 - Казав же тобі. - Це наче я лечу. 691 00:50:15,041 --> 00:50:16,583 Ще б пак! 692 00:50:21,083 --> 00:50:21,958 Що відбувається? 693 00:50:23,166 --> 00:50:24,041 Затійнику! 694 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 Затійнику! Я лечу! 695 00:50:27,791 --> 00:50:28,916 Я лечу! 696 00:50:30,291 --> 00:50:31,583 Ура! 697 00:50:32,333 --> 00:50:34,625 Не дивися вниз, спокійно. 698 00:50:34,750 --> 00:50:36,583 На Північному полюсі так щонеділі! 699 00:50:36,666 --> 00:50:38,166 Ми називаємо це Güttandlar. 700 00:50:39,750 --> 00:50:40,958 Поїхали! 701 00:50:42,291 --> 00:50:45,083 Куди? Затійнику, зачекай! 702 00:50:45,375 --> 00:50:47,375 Ти молодець! За мною! 703 00:50:47,875 --> 00:50:48,958 Наздоганяй! 704 00:50:51,250 --> 00:50:52,750 Ще дякувати будеш. 705 00:50:57,458 --> 00:50:58,791 Гарно, так? 706 00:51:02,041 --> 00:51:04,250 Це неймовірно! 707 00:51:05,666 --> 00:51:09,416 Не можу повірити, що я лечу! 708 00:51:09,666 --> 00:51:10,833 А ти повір! 709 00:51:12,583 --> 00:51:15,250 Як здорово! Дякую, Затійнику! 710 00:51:21,375 --> 00:51:22,500 Ура! 711 00:51:26,458 --> 00:51:28,083 Як круто! 712 00:51:34,666 --> 00:51:35,708 Хто тут? Собака? 713 00:51:36,500 --> 00:51:37,625 Тихіше! 714 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Заспокойся! 715 00:51:42,875 --> 00:51:43,916 Затійнику! 716 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 Затійнику! Допоможи! 717 00:51:55,416 --> 00:51:59,291 Я так і знав. Я загину! Допоможи! 718 00:51:59,708 --> 00:52:02,333 - Ні, допоможи мені! - Допоможи! 719 00:52:02,958 --> 00:52:04,333 Допоможи! 720 00:52:04,583 --> 00:52:06,500 Затійнику! 721 00:52:12,375 --> 00:52:13,541 Аттіло! 722 00:52:17,250 --> 00:52:18,500 За що? 723 00:52:18,833 --> 00:52:20,166 Аттіло! 724 00:52:29,166 --> 00:52:30,458 Я сумувала за тобою. 725 00:52:31,875 --> 00:52:33,666 Привіт, серденько! Що сталося? 726 00:52:34,250 --> 00:52:36,000 Ох ти ж, яка аварія! 727 00:52:37,416 --> 00:52:38,750 Оце так падіння! 728 00:52:55,916 --> 00:52:58,208 Агов, Аттіло. Ми знайшли твою Джіаду. 729 00:52:58,416 --> 00:52:59,541 Усе навпаки. 730 00:53:00,083 --> 00:53:02,416 Крадії! Ви звичайнісінькі крадії! 731 00:53:02,958 --> 00:53:04,791 Украли мій ровер і мою собаку! 732 00:53:04,875 --> 00:53:08,583 Чорт! Ти несправедлива до цього малого! 733 00:53:11,250 --> 00:53:15,166 Коли могутній юнак Елія побачив, як собака вистрибнула з кошика 734 00:53:15,250 --> 00:53:18,916 та побігла по вулиці, він позичив твій велосипед 735 00:53:19,000 --> 00:53:22,791 і помчав назустріч небезпеці, щоб врятувати цього ікластого. 736 00:53:22,916 --> 00:53:25,458 Я сам бачив цей героїчний вчинок. 737 00:53:25,791 --> 00:53:27,250 Один, два, три, от так добре. 738 00:53:29,750 --> 00:53:31,166 Це правда? 739 00:53:32,125 --> 00:53:33,875 Не дожити мені до Різдва, як брешу. 740 00:53:34,291 --> 00:53:37,416 Джіадо. Це годинник для людей із дислексією. 741 00:53:37,500 --> 00:53:38,375 Ні, помиляєшся. 742 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 Усе одно дякую! 743 00:53:44,125 --> 00:53:45,625 Не знала, який ти сміливий. 744 00:53:46,500 --> 00:53:48,791 Небезпека - моє друге ім'я. 745 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 Чудово. 746 00:53:52,583 --> 00:53:53,833 Побачимося. 747 00:53:54,250 --> 00:53:57,083 Ходімо, серденько! Пішли. 748 00:53:57,666 --> 00:54:00,625 Ну що, крига скресла, еге ж? 749 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 Тепер я заслужив на листа, так? 750 00:54:03,875 --> 00:54:04,791 Ходімо. 751 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 Боже! 752 00:54:37,916 --> 00:54:39,541 Івана, бісова психопатка! 753 00:54:58,041 --> 00:55:00,000 Дякую... 754 00:55:06,416 --> 00:55:07,375 Що тепер? 755 00:55:07,833 --> 00:55:10,333 «Любий Санто-Калусе»? 756 00:55:10,500 --> 00:55:11,625 Хто цей «Санта-Калус»? 757 00:55:11,750 --> 00:55:14,625 Він - Санта-Клаус! По літерах. Санта-Клаус. 758 00:55:14,708 --> 00:55:15,541 Ясно? 759 00:55:16,250 --> 00:55:18,291 Це важливо. Це лист про повернення. 760 00:55:18,375 --> 00:55:19,583 Добре. 761 00:55:22,500 --> 00:55:24,708 - Гаразд. - Добре. 762 00:55:26,250 --> 00:55:27,750 Удамо, що він добрий. 763 00:55:28,916 --> 00:55:30,750 Гадаєш, мені легко написати листа? 764 00:55:31,583 --> 00:55:32,791 Це дуже важко. 765 00:55:33,333 --> 00:55:35,541 Тобі не зрозуміти. Як його відправити? 766 00:55:35,708 --> 00:55:38,166 Як? Як звичайний лист. Заклеюєш його... 767 00:55:39,541 --> 00:55:41,833 Потім клеїш марку. 768 00:55:42,083 --> 00:55:43,208 Ельфійську марку. 769 00:55:43,416 --> 00:55:45,000 Наклеюєш, і... 770 00:55:49,208 --> 00:55:50,958 Я вмить опинюся на Полюсі. 771 00:55:51,583 --> 00:55:53,125 Не проти, якщо я це зроблю? 772 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 - Авжеж. - Еліє? 773 00:55:55,708 --> 00:55:57,083 Еліє, це ти? 774 00:55:57,291 --> 00:55:59,666 Мамо! Я навчився кататися на ровері! 775 00:55:59,875 --> 00:56:01,583 Я вмію їздити на велосипеді! 776 00:56:03,583 --> 00:56:05,916 - Їхав дуже швидко? - Я літав! 777 00:56:06,291 --> 00:56:08,541 - Затійник навчив мене. - Літав? 778 00:56:09,000 --> 00:56:11,833 «Літав» голосно сказано. Метр-півтора, не більше. 779 00:56:12,125 --> 00:56:14,041 Мій хлопчик! 780 00:56:14,708 --> 00:56:15,791 Молодець який! 781 00:56:15,958 --> 00:56:18,375 Мамо, не називай мене так. Мені десять. 782 00:56:18,541 --> 00:56:20,500 Точно. Ти хазяїн у домі. 783 00:56:20,625 --> 00:56:23,166 Затійнику, тобі справді треба їхати? 784 00:56:23,625 --> 00:56:25,875 Не можеш попросити затриматися? 785 00:56:26,166 --> 00:56:29,000 На жаль, не можу. Саме тому 786 00:56:29,125 --> 00:56:31,375 різдвяний подарунок вручаю раніше. 787 00:56:31,458 --> 00:56:32,708 - Справді? - Так. 788 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 Дивися. Це твоє. 789 00:56:34,875 --> 00:56:35,791 Бінокль. 790 00:56:35,916 --> 00:56:38,583 Узагалі-то, сердечний бінокль. Останній винахід. 791 00:56:38,666 --> 00:56:41,750 У нього видно дорогу тобі людину. Навіть коли та далеко. 792 00:56:41,958 --> 00:56:43,833 - Я можу побачити тата! - Авжеж. 793 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 О, Боже. Ні. 794 00:56:51,375 --> 00:56:52,875 Це він! Ось він! 795 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 - Є питання приватності. - Тату! 796 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 Тату! 797 00:57:01,083 --> 00:57:02,375 Що скажеш? 798 00:57:15,041 --> 00:57:16,000 Чому? 799 00:57:18,875 --> 00:57:23,458 Які нісенітниці! Сердечний бінокль! Я - магічний ельф, але це занадто... 800 00:57:23,541 --> 00:57:24,416 Брехуни! 801 00:57:25,166 --> 00:57:26,750 Ви всі - купка брехунів! 802 00:57:26,833 --> 00:57:28,208 - Любий... - Ти! 803 00:57:28,875 --> 00:57:30,583 Ти - хвора брехуха! 804 00:57:30,791 --> 00:57:33,500 Він не приїде на Різдво, ти збрехала про все! 805 00:57:33,875 --> 00:57:36,125 - Присягаюся, він казав... - Неправда! 806 00:57:36,541 --> 00:57:37,500 Їдьмо на роверах? 807 00:57:37,708 --> 00:57:39,416 Ти отримав свого листа, 808 00:57:39,541 --> 00:57:43,000 забирайся з мого дому! Не хочу ніколи тебе бачити! Геть! 809 00:57:43,333 --> 00:57:45,500 Забирайся! Геть! Йди! 810 00:58:27,916 --> 00:58:29,666 Боже! 811 00:58:34,666 --> 00:58:37,625 Як я до цього докотився? 812 00:58:40,958 --> 00:58:42,291 А ви? 813 00:58:43,041 --> 00:58:44,875 На що ви, у біса, витріщилися? 814 00:58:45,583 --> 00:58:47,083 Це все ви винні! 815 00:58:48,458 --> 00:58:50,500 Це все ваша провина. 816 00:58:52,416 --> 00:58:56,291 «Купуй "Дружків Бадді", Чіокко! Справи підуть уверх! 817 00:58:56,416 --> 00:58:58,125 Його кожна дитина хоче. 818 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 А їх так складно знайти, майже неможливо! 819 00:59:03,958 --> 00:59:05,666 Ти озолотишся. 820 00:59:06,416 --> 00:59:08,708 Розрахуєшся з усіма боргами». 821 00:59:16,791 --> 00:59:19,916 А тепер мало того, що ніхто вас не хоче, 822 00:59:20,875 --> 00:59:22,416 так ви ще й мене погубите! 823 00:59:23,916 --> 00:59:28,208 Кляті, дурні, безглузді, смердючі монстри! 824 00:59:41,125 --> 00:59:43,000 Ні, Чіокко. Ні. 825 00:59:50,916 --> 00:59:52,083 Хто це? 826 00:59:54,791 --> 00:59:56,375 Ти це сказав? 827 01:00:00,250 --> 01:00:02,083 Скажи мені, друже Бадді. 828 01:00:03,750 --> 01:00:04,625 Скажи мені. 829 01:00:06,791 --> 01:00:10,250 Ти так близько, Чіокко, дуже близько. 830 01:00:10,333 --> 01:00:12,041 Не напартач зараз! 831 01:00:14,291 --> 01:00:15,875 Я вже не знаю, що робити. 832 01:00:16,791 --> 01:00:18,333 Людям начхати на них. 833 01:00:18,666 --> 01:00:20,458 Люди їх не хочуть. 834 01:00:21,250 --> 01:00:22,541 Що мені робити? 835 01:00:23,916 --> 01:00:26,250 Чорт забирай, тупоголовий який! 836 01:00:26,375 --> 01:00:31,208 Треба пограти з ними, щоб дізнатися, що такого особливого в іграшках Івани. 837 01:00:34,916 --> 01:00:40,000 Точно. Дякую, друже Бадді! Дякую за пораду! 838 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 Пісенька скінчилася. 839 01:01:48,125 --> 01:01:49,416 Моя машина. 840 01:01:50,458 --> 01:01:52,916 Ні, тільки не моя машина. 841 01:01:53,333 --> 01:01:54,750 Тільки не машина! 842 01:01:55,875 --> 01:01:58,708 Ні, тільки не машина! 843 01:02:39,000 --> 01:02:40,458 Як таке можливо? 844 01:03:24,541 --> 01:03:26,833 Мені шкода, що так вийшло. 845 01:03:27,208 --> 01:03:30,166 Просто я іноді роблю речі, не подумавши. 846 01:03:30,708 --> 01:03:35,000 З одного боку, це робить мене великим ельфом-будівничим, а з іншого... 847 01:03:35,125 --> 01:03:36,791 додає клопоту з друзями. 848 01:03:36,875 --> 01:03:39,250 Не скажу, що ми й справді друзі, 849 01:03:39,458 --> 01:03:42,666 але в останні кілька днів ми багато часу проводили разом. 850 01:03:45,000 --> 01:03:46,791 Еліє, ти можеш хоча б відпо... 851 01:03:46,916 --> 01:03:49,250 Вітторіо, що ти тут робиш у такий час? 852 01:03:56,541 --> 01:03:58,875 Тату, може, ми переборщуємо? 853 01:04:03,208 --> 01:04:04,458 Так. 854 01:04:05,375 --> 01:04:07,791 Ти й не уявляєш наскільки. 855 01:04:13,583 --> 01:04:17,875 24 ГРУДНЯ 856 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 Добрий ранок, 857 01:04:34,625 --> 01:04:36,416 ельфе-будівничий! 858 01:04:36,625 --> 01:04:37,750 Що? 859 01:04:38,250 --> 01:04:39,625 Я розумію. 860 01:04:40,208 --> 01:04:42,000 Розумію. 861 01:04:42,083 --> 01:04:46,083 Це через вуха? Це в мене вроджена генетична деформація. 862 01:04:46,166 --> 01:04:49,666 Коли я нормально вдягаюся, усі кажуть: «Дивіться, які вуха!» 863 01:04:49,750 --> 01:04:52,500 Добре, я - ельф-будівничий. Але, прошу, відпустіть. 864 01:04:52,958 --> 01:04:56,250 Як не повернуся на Полюс до Різдва, мені кінець. У мене мало часу. 865 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 - Мало часу в тебе? - Так. 866 01:04:58,583 --> 01:05:00,125 Тоді ти розумієш, як мені. 867 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 У мене теж мало часу. 868 01:05:03,583 --> 01:05:05,000 Розв'яжіть мене, прошу. 869 01:05:05,166 --> 01:05:07,500 Ага, помрій. Хочеш, щоб я тебе розв'язав? 870 01:05:09,708 --> 01:05:12,333 Авжеж, чому ні? Зараз, любий. 871 01:05:12,583 --> 01:05:13,916 - Авжеж, ось. - Дякую! 872 01:05:14,625 --> 01:05:18,916 Ти здурів? Га? 873 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 «Розв'яжіть мене». 874 01:05:23,708 --> 01:05:25,333 Точно хочеш повернутися додому? 875 01:05:25,833 --> 01:05:27,791 - Так. - Серйозно? 876 01:05:28,541 --> 01:05:33,791 Я можу відправити тебе туди, та спочатку ти маєш зробити дещо для мене. 877 01:05:34,291 --> 01:05:35,375 Що? 878 01:05:36,208 --> 01:05:40,416 Ти мусиш зробити мої іграшки такими... 879 01:05:40,541 --> 01:05:43,250 - Щоб їх хотіли всі діти. - Добре. 880 01:05:43,416 --> 01:05:45,208 Ти мусиш... 881 01:05:45,583 --> 01:05:47,916 Оживити їх. Усі. 882 01:05:48,250 --> 01:05:50,375 Усіх «Дружків Бадді». Оживити! 883 01:05:52,666 --> 01:05:53,833 - Оживити! - Так! 884 01:05:53,958 --> 01:05:56,875 - Оживити всіх «Дружків Бадді». - Ясно. Добре. 885 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Вони мають ходити. 886 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 Вони мають розмовляти. 887 01:06:01,166 --> 01:06:02,250 Вони мають рухатися. 888 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 - Мають стрибати. - Ясно. Добре. 889 01:06:04,958 --> 01:06:07,625 Вони мають казати: «Привіт, малий! Як ти? 890 01:06:07,750 --> 01:06:09,958 Привіт! Я - твій "Дружок Бадді". 891 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 Привіт! Я - твій найкращий друг. 892 01:06:12,125 --> 01:06:14,250 Привіт, малий! Хочеш погратися?» 893 01:06:14,958 --> 01:06:16,541 - Затямив? - Так. 894 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 Вони мають робити все. 895 01:06:19,166 --> 01:06:22,625 Інакше ти повернешся додому 26-го грудня! 896 01:06:25,541 --> 01:06:27,083 Як умирають ельфи? 897 01:06:27,458 --> 01:06:29,416 Танете, як сніг? 898 01:06:29,541 --> 01:06:31,500 Вибухаєте, наче зірки? Як? 899 01:06:31,833 --> 01:06:32,708 Як усі інші. 900 01:06:32,833 --> 01:06:34,625 Серйозно? Хочу на це подивитися. 901 01:06:34,708 --> 01:06:36,666 Нічого особливого, звичайна смерть. 902 01:06:36,750 --> 01:06:38,541 - Смерть... - Ти про що? 903 01:06:38,750 --> 01:06:39,791 Просто падаємо. 904 01:06:40,458 --> 01:06:43,250 - Це як? - Ось так. 905 01:06:44,166 --> 01:06:45,041 Просто вмираємо. 906 01:06:52,875 --> 01:06:53,875 Можна зайти? 907 01:07:11,625 --> 01:07:13,083 Чому він нас покинув? 908 01:07:15,333 --> 01:07:16,750 Він нас не покинув. 909 01:07:18,708 --> 01:07:20,333 Ми розійшлися. 910 01:07:23,458 --> 01:07:26,083 Деякий час у нас були складні відносини. 911 01:07:27,041 --> 01:07:28,708 Та він завжди любитиме тебе. 912 01:07:30,125 --> 01:07:32,500 І приїздитиме в гості за кожної нагоди. 913 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 Він завжди про тебе думає. 914 01:07:39,958 --> 01:07:43,958 Я думала, що він має тобі сказати, але, вочевидь, помилялася. 915 01:07:46,708 --> 01:07:48,833 Для мене це теж нелегко. 916 01:08:08,500 --> 01:08:09,333 Дивіться. 917 01:08:09,416 --> 01:08:12,166 Вітторіо з близнюками розвішують їх по всьому місту. 918 01:08:12,250 --> 01:08:14,750 Цю іграшку мені Чіокка хотів продати. 919 01:08:15,083 --> 01:08:16,125 Але ця інша. 920 01:08:16,958 --> 01:08:18,166 Вона потворніша. 921 01:08:18,500 --> 01:08:21,583 Написано, що вона робить речі, які не може жодна іграшка. 922 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 На вигляд як жива. 923 01:08:25,125 --> 01:08:26,125 Наче... 924 01:08:26,875 --> 01:08:27,791 Магічна. 925 01:08:28,208 --> 01:08:30,041 Думаєте, Затійник доклав рук? 926 01:08:30,125 --> 01:08:30,958 Хто ж іще? 927 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 Чому він не поїхав? 928 01:08:35,208 --> 01:08:37,041 Може, його щось тримає тут. 929 01:08:37,791 --> 01:08:39,333 Щось чи хтось. 930 01:08:44,500 --> 01:08:45,583 Має бути тут. 931 01:08:46,000 --> 01:08:47,875 - Що ти шукаєш? - Ось він. 932 01:08:48,416 --> 01:08:49,458 Знайшов. 933 01:08:50,375 --> 01:08:51,666 Що це? Бінокль? 934 01:08:53,583 --> 01:08:54,416 О ні! 935 01:08:54,625 --> 01:08:55,958 «Дружок Бадді»! 936 01:08:56,166 --> 01:08:58,541 Дайте перепочити. Треба подих перевести. 937 01:08:58,666 --> 01:09:00,416 «Дружок Бадді»! 938 01:09:01,791 --> 01:09:04,791 О, ні! Затійника взяли в заручники, його катують. 939 01:09:05,000 --> 01:09:06,458 Тобі видно, де він? 940 01:09:07,500 --> 01:09:08,375 Ні. 941 01:09:08,500 --> 01:09:11,125 Потрібна справжня зброя, щоб звільнити його. 942 01:09:13,000 --> 01:09:14,250 Вам не потрібна зброя. 943 01:09:15,708 --> 01:09:16,875 Вам потрібна уява. 944 01:09:17,500 --> 01:09:21,125 Ти не розумієш. Нам дійсно потрібна зброя. Там армія монстрів. 945 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 Використаємо його ж творіння для його звільнення. 946 01:09:23,958 --> 01:09:26,041 Спробуйте дізнатися, де його утримують. 947 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 Зустрінемось у крамниці? 948 01:09:32,500 --> 01:09:33,750 Ось іще один. 949 01:09:35,416 --> 01:09:37,333 Якщо підемо за листівками, 950 01:09:37,416 --> 01:09:39,750 вони приведуть нас до заводу з Бадді, так? 951 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 Ага, ми ж у казці про Хлопчика-мізинчика. 952 01:09:43,916 --> 01:09:45,125 Ось там ще одна. 953 01:09:47,250 --> 01:09:49,416 А це не капелюх Затійника? 954 01:10:02,791 --> 01:10:04,833 Якщо він не повернеться до півночі... 955 01:10:04,916 --> 01:10:06,166 Листівки закінчилися. 956 01:10:06,916 --> 01:10:08,333 Слід обривається тут. 957 01:10:09,583 --> 01:10:11,000 Не слід було його виганяти. 958 01:10:12,333 --> 01:10:13,291 Допомога потрібна? 959 01:10:15,208 --> 01:10:17,333 Будь ласка, Джіадо, не зараз. 960 01:10:18,083 --> 01:10:20,958 Шкода. Я думала, ви друга свого шукаєте. 961 01:10:21,333 --> 01:10:23,041 - Ти знаєш, де він? - Ні. 962 01:10:23,375 --> 01:10:25,958 Але чула, як Вітторіо з братами говорили. 963 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 Ви хіба не друзі? 964 01:10:27,666 --> 01:10:29,833 Вони мені не друзі, ясно? 965 01:10:30,416 --> 01:10:32,791 Може, дамо твоїй собаці понюхати його капелюх? 966 01:10:32,875 --> 01:10:34,500 Він же зможе піти слідом? 967 01:10:34,791 --> 01:10:36,583 Аттіла? З глузду з'їхав? 968 01:10:37,125 --> 01:10:39,416 Прошу, Джіадо, питання життя і смерті. 969 01:10:41,166 --> 01:10:42,083 Затійник... 970 01:10:45,500 --> 01:10:46,875 один із ельфів Санти. 971 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 Ага. А я - північний олень. 972 01:10:49,333 --> 01:10:50,625 Клянуся, Джіадо! 973 01:10:50,750 --> 01:10:52,833 Є лише вісім годин на його порятунок. 974 01:10:53,583 --> 01:10:54,708 Він не людина. 975 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 Він інший. 976 01:10:56,166 --> 01:10:57,875 Якщо ми не допоможемо йому... 977 01:10:58,500 --> 01:10:59,458 він загине. 978 01:11:03,000 --> 01:11:04,333 Повір мені. 979 01:11:31,916 --> 01:11:35,166 Тобі, тій, хто може намалювати все що завгодно, 980 01:11:35,458 --> 01:11:38,000 я подарую силу оживляти все! 981 01:11:38,333 --> 01:11:40,375 - Здорово, дякую! - На здоров'я! 982 01:11:45,625 --> 01:11:49,208 Шершень через структуру крил та його вагу 983 01:11:49,291 --> 01:11:51,000 не мав би літати. 984 01:11:51,208 --> 01:11:53,041 Та він того не знає, тому літає. 985 01:11:53,458 --> 01:11:55,833 А тобі, мій любий Фабіо, 986 01:11:56,208 --> 01:11:59,250 я даю силу польоту. 987 01:12:00,625 --> 01:12:02,250 Але я боюся висоти. 988 01:12:02,375 --> 01:12:04,875 То й що? Дарованому коневі зубів не лічать. 989 01:12:07,500 --> 01:12:08,500 Джіадо, 990 01:12:08,833 --> 01:12:10,208 тобі натомість 991 01:12:10,750 --> 01:12:14,750 я дам сили постояти за себе. 992 01:12:15,208 --> 01:12:18,583 Дякую! Але я можу надавати стусанів і без рукавиць. 993 01:12:18,958 --> 01:12:19,958 Точно! 994 01:12:20,125 --> 01:12:21,625 - Можна я їх візьму? - Ні. 995 01:12:21,708 --> 01:12:23,875 У тебе є кепка. Досить скаржитися! 996 01:12:23,958 --> 01:12:26,333 Але я ж сказав, що боюся висоти. 997 01:12:29,875 --> 01:12:31,666 А тобі, синку, 998 01:12:32,333 --> 01:12:34,750 я дам... 999 01:12:35,666 --> 01:12:36,958 рюкзак. 1000 01:12:38,791 --> 01:12:39,833 Рюкзак? 1001 01:12:40,541 --> 01:12:43,541 Я думав, у мене є переваги, оскільки я - твій син. 1002 01:12:43,750 --> 01:12:45,708 Ходімо. Звільнимо Затійника. 1003 01:12:46,291 --> 01:12:47,583 Усе не так легко. 1004 01:12:47,833 --> 01:12:49,625 Ми розберемося з хлопцями. 1005 01:12:49,708 --> 01:12:51,166 Але для його звільнення 1006 01:12:51,833 --> 01:12:53,125 нам потрібно дещо більше. 1007 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Наприклад? 1008 01:12:58,208 --> 01:12:59,250 У мене є ідея. 1009 01:13:08,791 --> 01:13:10,250 Стійте тут. 1010 01:13:13,875 --> 01:13:16,125 Затійник має бути десь тут. 1011 01:13:16,875 --> 01:13:18,291 Так, але як туди потрапити? 1012 01:13:23,541 --> 01:13:24,708 Тут зачинено. 1013 01:13:25,791 --> 01:13:28,208 Подивлюся, чи є вхід із іншого боку. 1014 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 Будь ласка, обережно там і тихіше, добре? 1015 01:13:32,500 --> 01:13:35,000 Не хвилюйся, я буду тихіше за ніндзю. 1016 01:14:01,333 --> 01:14:02,541 Що тепер? 1017 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 Вуаля! 1018 01:14:15,500 --> 01:14:17,041 Ти потворна істота! 1019 01:14:17,708 --> 01:14:18,875 Зникни! 1020 01:14:20,416 --> 01:14:21,458 Джіадо... 1021 01:14:22,000 --> 01:14:24,541 Усе добре, справді. Досить, усе гаразд. 1022 01:14:29,458 --> 01:14:30,750 Ходімо, друзі. 1023 01:14:36,458 --> 01:14:38,250 Ну що? Йдемо? 1024 01:14:40,375 --> 01:14:41,458 Що як ми загинемо? 1025 01:15:00,541 --> 01:15:01,708 Я цілувався. 1026 01:15:32,750 --> 01:15:33,666 Агов... 1027 01:15:35,291 --> 01:15:36,500 Ти ще там? 1028 01:15:38,291 --> 01:15:39,375 Сподіваюся на це. 1029 01:15:41,458 --> 01:15:43,083 Диви, що в мене є для тебе. 1030 01:15:46,916 --> 01:15:48,125 Маленька іграшка. 1031 01:15:49,291 --> 01:15:51,041 Тобі подобається, еге ж? 1032 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Покваптеся з цими коробками. 1033 01:16:29,541 --> 01:16:32,541 Я доставлю подарунки всім слухняним діткам країни, 1034 01:16:32,625 --> 01:16:34,083 які добре заплатять за них. 1035 01:16:34,791 --> 01:16:36,291 Мої вірні помічники, 1036 01:16:37,125 --> 01:16:39,416 ми маємо закінчити до півночі. 1037 01:16:39,541 --> 01:16:42,708 Я стану Санта-Клаусом цього року, хоч я і стрункіший. 1038 01:16:46,000 --> 01:16:47,875 Шершень! 1039 01:16:51,958 --> 01:16:53,333 Ай, боляче! 1040 01:16:53,458 --> 01:16:54,500 Фабіо, ти цілий? 1041 01:16:54,708 --> 01:16:57,333 Агов, якого біса ви тут робите? 1042 01:16:57,583 --> 01:17:01,000 Я цілувався! 1043 01:17:05,291 --> 01:17:07,083 Чорт, це боляче. 1044 01:17:09,750 --> 01:17:12,125 Звільніть Затійника або матимете справу з нами! 1045 01:17:12,291 --> 01:17:14,791 Ось і вони. Дві дівчинки та двоє карликів. 1046 01:17:15,375 --> 01:17:16,541 Увесь трясуся. 1047 01:17:17,791 --> 01:17:20,125 Агов! Цей ельф - мій. 1048 01:17:20,791 --> 01:17:22,291 Склад - мій. 1049 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 І все буде моїм! 1050 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 Забирайтеся звідси негайно або вишпурну. 1051 01:17:28,958 --> 01:17:30,250 Відпусти, бо помре. 1052 01:17:30,833 --> 01:17:32,916 Як може померти той, кого не існує? 1053 01:17:35,500 --> 01:17:37,875 - Викиньте їх. - Ми про них подбаємо. 1054 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Молодець, синку. 1055 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 Ось і побачимо, хто тут справжні невдахи. 1056 01:17:49,958 --> 01:17:51,333 Я займуся нею. 1057 01:17:56,250 --> 01:17:57,833 О боже. Куди він дівся? 1058 01:17:58,208 --> 01:18:00,833 У тебе є купа часу, щоб подумати про це. 1059 01:18:01,333 --> 01:18:02,958 Ні! Стій! Не зачиняй! 1060 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 Куди це ти? Сюди йди! 1061 01:18:07,625 --> 01:18:08,458 Так! 1062 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 Хочеш втекти, коротуне? 1063 01:18:10,125 --> 01:18:12,083 - Відпусти. - Геть з дороги! 1064 01:18:12,208 --> 01:18:13,416 Що це за мотлох? 1065 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 - Зі смітника свого витяг? - Віддай! 1066 01:18:16,166 --> 01:18:17,625 Що тут написано? 1067 01:18:18,291 --> 01:18:23,083 «Не... шитяти... іновіякше... вубуте бишті». 1068 01:18:24,333 --> 01:18:26,166 «Шитяти»? «Іновіякше»? 1069 01:18:27,208 --> 01:18:28,375 Що це значить? 1070 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 Ей! 1071 01:18:32,958 --> 01:18:34,791 Ти дозволиш рюкзаку себе побити? 1072 01:18:41,500 --> 01:18:44,125 Ще одна хитрість бісового ельфа! 1073 01:18:44,208 --> 01:18:45,833 Не підходь, бо битий будеш. 1074 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 Я битий? Зараз ти в мене будеш битий. 1075 01:18:48,750 --> 01:18:50,416 Лівою! Правою! 1076 01:18:55,958 --> 01:18:58,750 Боротимемося магією проти магії. 1077 01:19:05,083 --> 01:19:07,625 Підійдіть до мене, діти мої! 1078 01:19:35,666 --> 01:19:39,166 «Попередження. Не читати, інакше будете биті». 1079 01:19:46,958 --> 01:19:47,875 Затійник! 1080 01:19:51,708 --> 01:19:53,916 Затійнику! Затійнику, як ти? 1081 01:19:54,333 --> 01:19:55,291 Еліє... 1082 01:19:56,833 --> 01:19:59,208 Я знайшов листа. Я можу тебе врятувати. 1083 01:19:59,291 --> 01:20:00,833 Скажи, як його відправити. 1084 01:20:00,916 --> 01:20:01,791 Затійнику! 1085 01:20:02,458 --> 01:20:04,375 Марка... 1086 01:20:05,458 --> 01:20:06,375 Ні! 1087 01:20:21,208 --> 01:20:22,125 Затійнику! 1088 01:20:23,708 --> 01:20:25,125 - Затійнику? - Що сталося? 1089 01:20:25,208 --> 01:20:26,416 Він помер? 1090 01:20:26,541 --> 01:20:29,083 «Дружки Бадді» вкрали мого листа. 1091 01:21:02,125 --> 01:21:03,000 Боже! 1092 01:21:20,291 --> 01:21:21,125 Обережно! 1093 01:21:25,833 --> 01:21:27,041 Я відволічу його. 1094 01:21:27,416 --> 01:21:28,833 Йди, Фабіо, вперед. 1095 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Фабіо, ну-бо! 1096 01:21:47,583 --> 01:21:48,416 Уперед! 1097 01:21:51,666 --> 01:21:53,375 На маленьких! 1098 01:21:53,541 --> 01:21:54,583 Летючі кулачки! 1099 01:22:13,333 --> 01:22:14,416 Назад! 1100 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 Захищаймо Затійника. 1101 01:22:17,250 --> 01:22:18,250 Обережно! 1102 01:22:32,958 --> 01:22:35,416 Ховайтеся! 1103 01:22:39,625 --> 01:22:41,166 Ховатися від чого? 1104 01:22:48,875 --> 01:22:49,833 Від кульки. 1105 01:22:50,875 --> 01:22:51,708 Від кульки? 1106 01:23:46,583 --> 01:23:49,958 Лише собаці не давай, коту чи дитині, інакше... 1107 01:23:50,041 --> 01:23:51,375 Вибухне! 1108 01:23:56,958 --> 01:23:58,250 Вибухнула... 1109 01:24:11,708 --> 01:24:12,958 Гидота. 1110 01:24:27,541 --> 01:24:28,750 Лист. 1111 01:24:58,583 --> 01:24:59,666 Сонечко! 1112 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 Ти цілий? 1113 01:25:09,041 --> 01:25:09,916 Уже Різдво. 1114 01:25:26,416 --> 01:25:27,375 Тату! 1115 01:25:27,791 --> 01:25:28,958 З тобою все добре? 1116 01:25:30,208 --> 01:25:31,666 Так, синку. А з тобою? 1117 01:25:32,083 --> 01:25:33,625 - Щось таке. - Цілий? 1118 01:25:41,458 --> 01:25:42,416 Друже мій... 1119 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 Мені шкода. 1120 01:25:46,375 --> 01:25:49,125 Слід було задумати космічний корабель із сиропом, 1121 01:25:49,208 --> 01:25:52,500 двома трубами із содовою та катапульту на Північний полюс. 1122 01:25:54,166 --> 01:25:55,708 Але вже пізно. 1123 01:26:31,916 --> 01:26:33,625 Який безлад. 1124 01:26:33,875 --> 01:26:34,958 Він точно тут. 1125 01:26:52,583 --> 01:26:54,916 Хто писав «Санта Калусу»? 1126 01:27:02,875 --> 01:27:04,166 Молодець, хлопчику. 1127 01:27:28,708 --> 01:27:30,166 Гидота! 1128 01:27:31,166 --> 01:27:32,125 Це від мене? 1129 01:27:32,708 --> 01:27:34,625 Затійнику! 1130 01:27:36,083 --> 01:27:39,666 Я такого сторіччями не бачила. 1131 01:27:40,041 --> 01:27:41,250 Малюче Еліє. 1132 01:27:41,666 --> 01:27:43,875 Це найкраще Різдво в моєму житті! 1133 01:27:46,291 --> 01:27:47,166 Привіт, Бріно. 1134 01:27:47,458 --> 01:27:48,291 Привіт. 1135 01:27:49,541 --> 01:27:52,250 - Дякую вам. - Не варто, Затійнику. 1136 01:27:54,083 --> 01:27:56,041 Обіцяю, я буду слухняним. 1137 01:27:58,708 --> 01:28:02,458 Подбай, щоб уся магія зникла. Ми не можемо залишати слідів. 1138 01:28:03,833 --> 01:28:05,083 Вибачте, пані Ельф. 1139 01:28:06,875 --> 01:28:08,125 Можна дещо запитати? 1140 01:28:08,875 --> 01:28:11,125 Усі іграшки Затійника зникнуть. 1141 01:28:15,541 --> 01:28:16,875 Не хвилюйтеся. 1142 01:28:16,958 --> 01:28:20,916 У ваших іграшок уже є все, чого хочуть діти. 1143 01:28:36,791 --> 01:28:38,041 Класні штани. 1144 01:28:40,041 --> 01:28:41,500 Час повертатися додому. 1145 01:28:41,708 --> 01:28:43,833 Ваша Подарунковосте, дякую ще раз! 1146 01:28:47,583 --> 01:28:48,958 Затійнику, це твоє. 1147 01:28:50,750 --> 01:28:52,708 Ні, Еліє, не треба. 1148 01:28:52,833 --> 01:28:56,166 Ти вже дорослий, тільки не плач. 1149 01:28:56,291 --> 01:28:58,458 Це не прощання. 1150 01:28:58,541 --> 01:29:00,791 Різдво ж у нас щороку, так? 1151 01:29:07,291 --> 01:29:09,000 Ти ж приїдеш до нас іще? 1152 01:29:14,541 --> 01:29:16,666 Ні, мені не можна. 1153 01:29:22,083 --> 01:29:23,791 Побачимося, малюче Еліє. 1154 01:29:28,625 --> 01:29:29,583 Їдьмо. 1155 01:29:31,500 --> 01:29:34,708 Шитимеш футбольні м'ячі наступні три сторіччя. 1156 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 Івано! 1157 01:29:37,416 --> 01:29:38,250 Івано! 1158 01:29:53,958 --> 01:29:56,541 Щасливого Різдва всім! 1159 01:30:05,958 --> 01:30:07,916 - Тату! - Еліє! 1160 01:30:08,333 --> 01:30:10,958 Ось де ти! Де ти був? 1161 01:30:11,041 --> 01:30:12,750 Я всюди тебе шукав. 1162 01:30:13,750 --> 01:30:16,291 Що за слиз? Ти весь брудний. 1163 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 Що сталося? 1164 01:30:18,291 --> 01:30:19,583 Довга історія. 1165 01:30:38,625 --> 01:30:41,500 Тату, не можна припиняти мріяти. 1166 01:30:57,125 --> 01:30:58,625 Ось. Щасливих свят! 1167 01:30:58,750 --> 01:30:59,625 25 ГРУДНЯ 1168 01:30:59,708 --> 01:31:00,541 Вибачте! 1169 01:31:01,083 --> 01:31:02,833 Я зовсім забув. 1170 01:31:02,916 --> 01:31:05,416 Я маю забрати іграшку, яку замовляв. 1171 01:31:05,666 --> 01:31:08,291 - Сподіваюся, я не запізно. - Звісно, що ні. 1172 01:31:08,625 --> 01:31:10,291 Ви сьогодні не один такий. 1173 01:31:11,541 --> 01:31:13,541 Ось, візьміть. Цей ваш. 1174 01:31:13,833 --> 01:31:15,583 - Веселих свят. - Дякую! 1175 01:31:15,666 --> 01:31:16,625 До побачення! 1176 01:31:17,166 --> 01:31:18,833 Ах, Різдвяний дух! 1177 01:31:18,958 --> 01:31:20,583 - Вибачте. - Так, чим допомогти? 1178 01:31:25,791 --> 01:31:26,750 Готовий? 1179 01:31:28,583 --> 01:31:29,791 Чекаємо тебе надворі. 1180 01:31:34,250 --> 01:31:36,791 - Ну ж бо! Ти поквапишся? - Іду! 1181 01:31:37,291 --> 01:31:39,250 Боже, постійно спізнюється. 1182 01:31:40,333 --> 01:31:42,666 - Нумо, Еліє! - Куди ми? 1183 01:31:42,791 --> 01:31:45,000 Еліє, ти ще гірший за Фабіо. 1184 01:31:45,083 --> 01:31:46,083 Чого тобі від мене? 1185 01:31:47,625 --> 01:31:48,541 Затійнику! 1186 01:31:49,833 --> 01:31:52,666 Ці футбольні м'ячі самі себе не зшиють. 1187 01:31:52,750 --> 01:31:53,750 Точно, Бріно. 1188 01:32:06,041 --> 01:32:09,333 ЩАСЛИВОГО РІЗДВА 1189 01:32:09,708 --> 01:32:12,166 ЩАСЛИВОГО РІЗАВД 1190 01:32:13,000 --> 01:32:18,833 НІКОЛИ НЕ ПРИПИНЯЙ МРІЯТИ 1191 01:32:20,250 --> 01:32:24,375 Зроби з мене Ельфа 1192 01:32:24,750 --> 01:32:28,916 Хтось зламав машинку для шиття м'ячів, щоб покращити її. 1193 01:32:29,000 --> 01:32:33,125 Будь ласка, утримуйтеся від подібних речей і дотримуйтеся розкладу змін. 1194 01:32:33,208 --> 01:32:34,208 Працюйте старанно. 1195 01:32:35,166 --> 01:32:37,541 Дивися, «Дружки Бадді»... Мені туди дивитися? 1196 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 - Сюди. - Чи туди? 1197 01:32:40,000 --> 01:32:41,458 - На драбину. - На драбину. 1198 01:32:43,666 --> 01:32:46,666 До, ре, мі, фа, соль, ля, сі, до 1199 01:32:46,875 --> 01:32:50,208 А правда, що якщо крамниця процвітатиме, твій чоловік повернеться? 1200 01:32:52,208 --> 01:32:53,333 Це Елія сказав? 1201 01:32:57,750 --> 01:33:01,208 А правда, що якщо крамниця процвітатиме, твій чоловік повернеться? 1202 01:33:02,208 --> 01:33:03,375 Ні, вибач. 1203 01:33:03,791 --> 01:33:05,833 Ви гарна родина. Я люблю вас, 1204 01:33:05,916 --> 01:33:10,250 але якщо я не повернуся на полюс, то помру, відкинуся. 1205 01:33:10,708 --> 01:33:11,541 Уперед. 1206 01:33:11,625 --> 01:33:15,333 Не хвилюйся. Дитинство, як їзда на велосипеді - ніколи не забудеш. 1207 01:33:15,791 --> 01:33:17,583 Шкода, що Елія не вміє кататися... 1208 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Диви, яка я вміла. Я не зламала його. 1209 01:33:20,625 --> 01:33:21,875 Добре. Гарна робота. 1210 01:33:22,041 --> 01:33:26,291 Хай там як, не хвилюйся, дитинство - це... Так, байдуже. 1211 01:33:26,416 --> 01:33:27,583 Дитинство... Вибачте. 1212 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 Що мені тепер робити? 1213 01:33:33,083 --> 01:33:34,500 Але крутиться не вершина, 1214 01:33:35,208 --> 01:33:36,125 а будинок. 1215 01:33:38,583 --> 01:33:39,666 Чий будинок? 1216 01:33:39,791 --> 01:33:41,875 Я сказав «будинок»? А мав що? 1217 01:33:41,958 --> 01:33:43,375 - Кімната. - Точно. 1218 01:33:44,125 --> 01:33:47,458 Подивися на себе, ти дивне створіння. Ти гидкий. 1219 01:33:47,541 --> 01:33:48,791 Ти гидкий, знаєш це? 1220 01:33:49,625 --> 01:33:51,166 Усі ельфи такі, як ти? 1221 01:33:51,375 --> 01:33:52,833 Я - один із найкращих. 1222 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Уявляю тоді інших. 1223 01:34:00,500 --> 01:34:01,875 І ще одна. 1224 01:34:07,208 --> 01:34:08,166 Ну, добре. 1225 01:34:12,791 --> 01:34:14,166 Заждіть, це було падіння. 1226 01:34:14,375 --> 01:34:15,500 Ось ще одна. 1227 01:34:21,916 --> 01:34:23,166 «Дружки Бадді», живі! 1228 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 Авжеж. 1229 01:34:24,666 --> 01:34:25,833 «Дружки Бадді»! 1230 01:34:28,750 --> 01:34:30,416 Я так не можу! 1231 01:34:30,500 --> 01:34:34,416 Гідрометцентр прогнозує великий і грандіозний... 1232 01:34:34,666 --> 01:34:36,458 Що за маячню я кажу? Гаразд. 1233 01:34:36,541 --> 01:34:40,583 Добре. Увага! Усіх уповноважених робітників... Ага, так, робітників. 1234 01:34:43,083 --> 01:34:43,916 Добре. 1235 01:34:46,375 --> 01:34:47,916 ...зняти, зрозумів? 1236 01:34:48,458 --> 01:34:51,666 Чи Затійнику дадуть копняка... Так. 1237 01:34:51,875 --> 01:34:53,083 Щоб отримати... Ще раз. 1238 01:34:53,208 --> 01:34:56,750 Велетенська... Велетенська буря... Вибачте, народ. 1239 01:34:56,958 --> 01:34:58,875 Грандіозна буря... Нічого. Вибачте. 1240 01:35:01,166 --> 01:35:02,458 Поцілуй мене. 1241 01:35:04,958 --> 01:35:08,083 Він став поводитись, як дорослий, коли батько пішов. 1242 01:35:08,166 --> 01:35:11,083 Я щосили намагаюся його відволікти, щоб він грався, 1243 01:35:11,166 --> 01:35:13,000 але він хоче все контролювати. 1244 01:35:13,291 --> 01:35:14,500 Олівець упав. 1245 01:35:14,583 --> 01:35:17,208 Наразі виживання - моя основна задача. 1246 01:35:17,291 --> 01:35:19,333 Так, справді. Вибач. 1247 01:35:19,541 --> 01:35:20,958 Чому ти за нього вийшла? 1248 01:35:22,458 --> 01:35:23,666 Заради Бога! 1249 01:35:23,750 --> 01:35:24,625 Запитаю ще раз. 1250 01:35:24,708 --> 01:35:27,500 Слухай, у мене мало часу, тому... Вибачте, спочатку. 1251 01:35:27,583 --> 01:35:30,708 Він може прибрати всі іграшки у твоїй... 1252 01:35:31,375 --> 01:35:34,291 Це робить мене великим ельфом-будівничим, 1253 01:35:34,375 --> 01:35:36,166 але й додає клопоту з друзями. 1254 01:35:36,250 --> 01:35:38,583 Не скажу, що ми справжні друзі... 1255 01:35:41,000 --> 01:35:42,375 Так, і... 1256 01:35:44,958 --> 01:35:47,583 Так. Постав маленького хлопчика на місце... 1257 01:35:49,041 --> 01:35:50,125 Я прокоментую. 1258 01:35:50,625 --> 01:35:53,708 «Ось, ми бачимо кульку...» 1259 01:35:55,000 --> 01:35:56,750 Зріжемо кут. Так, це... 1260 01:35:57,250 --> 01:36:02,166 Зріжемо кут. Якби сани не були... 1261 01:36:02,333 --> 01:36:04,875 Вибачте, не мали, а не «були». Не були. Чорт. 1262 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 Продовжуємо. 1263 01:36:06,750 --> 01:36:08,083 Час! 1264 01:36:09,875 --> 01:36:11,541 Еліє, дивись, я... 1265 01:36:14,500 --> 01:36:16,416 Я даю тобі сили... 1266 01:36:17,958 --> 01:36:21,916 - Цього клятого... - Спробуємо ще раз. 1267 01:36:23,833 --> 01:36:26,458 У мене мало часу, тому... Я забув. 1268 01:36:27,125 --> 01:36:29,625 Так, але мої іграшки дарують дутям... 1269 01:36:29,708 --> 01:36:31,666 «Дутям»? Що я кажу? Спочатку. 1270 01:36:33,208 --> 01:36:34,625 Руки вперед. 1271 01:36:35,291 --> 01:36:37,416 Що це за зелена штука наближається? 1272 01:36:37,583 --> 01:36:39,083 - Це кулька. - Кулька? 1273 01:36:39,458 --> 01:36:42,875 І стане ще складніше, коли інші магазини 1274 01:36:43,208 --> 01:36:44,708 продаватимуть мої речі. 1275 01:36:46,166 --> 01:36:48,375 - Кажу... - Почнемо з цієї репліки. 1276 01:36:49,583 --> 01:36:50,583 Діарея. 1277 01:36:50,791 --> 01:36:51,750 Діарея? 1278 01:36:52,416 --> 01:36:53,791 Що за... Що ти сказав? 1279 01:36:53,916 --> 01:36:55,541 Іди назад, а подушки вперед. 1280 01:36:55,791 --> 01:36:56,916 - Діарея? - Є! 1281 01:36:59,166 --> 01:37:00,500 Заждіть, почекайте! 1282 01:37:02,791 --> 01:37:03,958 Гидота! 1283 01:37:04,250 --> 01:37:05,708 - Затійнику! - Затійнику! 1284 01:37:05,833 --> 01:37:08,250 Але... Зажди, зараз твоя репліка. 1285 01:37:09,541 --> 01:37:10,875 Лілло. 1286 01:37:11,250 --> 01:37:13,500 - Лілло? - Ой. Усе не так. 1287 01:37:18,000 --> 01:37:19,250 - Затійнику! - Затійнику! 1288 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 То... 1289 01:37:22,416 --> 01:37:24,333 Заждіть. Привіт. 1290 01:37:25,000 --> 01:37:26,083 Не розумію. 1291 01:37:32,000 --> 01:37:33,875 Ось. Такий, як і був. 1292 01:37:34,333 --> 01:37:36,833 Повторимо ще раз, зачекайте, без лизуна. 1293 01:37:38,416 --> 01:37:39,583 Він зник. 1294 01:37:41,416 --> 01:37:43,291 - Шпилька. Що ж ще? - Добре, уперед. 1295 01:37:43,375 --> 01:37:44,208 Зупинися! 1296 01:37:44,291 --> 01:37:45,708 Як ти робиш такі пасма? 1297 01:37:45,791 --> 01:37:47,583 Шпильками, мої іграшки гарні. 1298 01:37:47,666 --> 01:37:48,500 І... 1299 01:37:54,958 --> 01:37:57,875 Готовий зустрітися з небезпекою, він практично... 1300 01:37:57,958 --> 01:37:59,458 Добре, я цього не знаю. 1301 01:37:59,875 --> 01:38:00,708 Гарно вийшло! 1302 01:38:00,833 --> 01:38:02,041 Мамо! 1303 01:38:03,291 --> 01:38:04,541 Ховатися від чого? 1304 01:38:06,833 --> 01:38:08,041 Серце в п'яти пішло! 1305 01:38:08,166 --> 01:38:09,666 - Боже! - Він ожив! 1306 01:38:10,208 --> 01:38:11,541 Усі на свої місця! 1307 01:38:12,708 --> 01:38:16,083 У мене тальк... У мене тальк на носі. 1308 01:38:20,125 --> 01:38:22,333 Вимикаймо. Готуємося до наступного. 1309 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Хлопці, мої яйця розчавлені. 1310 01:38:25,916 --> 01:38:27,916 Дайте п'ять хвилин. Вибачте. Я... 1311 01:38:29,208 --> 01:38:30,208 Переклад субтитрів: Юлія Бабух 1312 01:38:30,291 --> 01:38:31,291 Творчий керівник Данило Качмарський