1
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Hey.
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Hi, Zanna. I'm glad you answered.
3
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Ben?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,012
ER, Nuria Kastorf Hospital,
nursing management.
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
Hello, Ben?
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- Zanna?
- Just a moment.
7
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Hey. Is Kian with you?
8
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Yeah, he's keeping watch.
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- Zanna!
- One moment!
10
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
How are you?
11
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Shitty.
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Zanna!
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Hold for a sec, okay?
14
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
Berlin disaster alarm.
15
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Major fire in Neukölln!
16
00:01:33,719 --> 00:01:35,344
EMERGENCY ALARM
FIRE AT PAPER WASTE FACTORY SITE
17
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
Zanna?
18
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
You still there?
19
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Activate entire emergency service!
20
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Zanna?
21
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Kian?
22
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Get up! Venti's on fire!
23
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
All available units
to the blaze in Neukölln.
24
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
BERLIN ER
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
Are you okay? Need anything?
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
No. Thanks. We're cool.
27
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
Everyone out! You two over there, out!
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Sorry, were you in the club?
Are there still many inside?
29
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- Out! Get out, everyone!
- Help!
30
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Fire! Call the fire department!
31
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
Help! We need help!
32
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
You'll be fine. Look at me!
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
Do you need help?
34
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Yes.
- I'm a doctor. May I?
35
00:02:56,718 --> 00:02:58,177
Okay, heavy bleeding...
36
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
Can you lift your sweater?
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
I'm lifting your sweater, okay?
38
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- What's your name?
- Cynthia.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Cynthia.
- Cynthia? Cynthia, I'm Dom.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
You'll be okay. We can do this, okay?
41
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
What happened?
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
A part of the ceiling caved in downstairs.
43
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- And you are?
- Naomi.
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- Naomi?
- Yes.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
Are there still a lot of people
down there?
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Yeah, quite a few.
- Yeah?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Give me your hand.
- Half of them are still dancing.
48
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
You press here as hard as you can.
49
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
Then you take your friend outside
very slowly
50
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- and wait until someone comes, okay?
- Yes.
51
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
Stay together until someone comes! Okay?
52
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Okay. Good.
53
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
There's the exit. Now! Go!
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
The fire department's on its way.
Out, get out! There's the exit.
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
That's the way out. Go!
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- Wait, wait!
- No way!
57
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
I'm coming along.
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
No way you're working now.
59
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- I'll be back once I'm done.
- No. I'm working.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
You're staying. Okay?
61
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Do you understand me?
62
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Okay. I understand.
63
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
Damn it!
64
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
You need to get out. It's not safe!
65
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
You have to go out!
66
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
1501 now on location. We're going in.
67
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Go in to support Unit 1204.
68
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Please evacuate the building!
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- Everybody out!
- Finally!
70
00:05:19,695 --> 00:05:21,070
You need to get out!
71
00:05:21,071 --> 00:05:23,155
I'm a doctor. I'm here to help!
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
You can't help.
73
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
Just go!
74
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
Everyone out!
75
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
We've got to get out.
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- There's still people.
- We can't help if it all caves in!
77
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Come with me.
- Give me your backpack.
78
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
Give me your backpack!
79
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
That's crazy!
80
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Hello, everyone.
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,669
We'll be pretty crowded in a minute.
82
00:06:18,670 --> 00:06:21,839
Can you please sit on the right?
83
00:06:21,840 --> 00:06:23,007
Thanks a lot.
84
00:06:23,008 --> 00:06:25,676
REGISTRATION DESK
85
00:06:25,677 --> 00:06:27,053
So, Jenny?
86
00:06:27,054 --> 00:06:28,763
Four departments are sending ten people.
87
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Good. We need more respirators,
moving equipment, beds.
88
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
More of everything.
I need you inside in a sec.
89
00:06:34,353 --> 00:06:35,478
Yes.
90
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
What the hell is going on?
91
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
A part of the Venti Club caved in.
It's around the corner.
92
00:06:41,610 --> 00:06:43,736
We're getting most of the patients.
93
00:06:43,737 --> 00:06:45,530
We need to divert the patients.
94
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
We can't possibly admit them all.
95
00:06:47,574 --> 00:06:48,824
But where to?
96
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
They're already here.
97
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Make yourself useful.
98
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Venti Club, three units on the premises.
Requesting reinforcements.
99
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
1501, requesting support.
100
00:07:11,682 --> 00:07:15,726
Neukölln Control Center calling all units.
Please distribute patients...
101
00:07:15,727 --> 00:07:17,603
Come on. Faster.
102
00:07:17,604 --> 00:07:19,940
...to all hospitals in the area.
103
00:07:23,819 --> 00:07:25,361
71204, listening.
104
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Hey, everything okay?
105
00:07:27,573 --> 00:07:28,656
Yeah.
106
00:07:28,657 --> 00:07:30,284
Just my first run without Olaf.
107
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
You'll be okay.
108
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Urgent backup requested
at the rear entrance, north of the river.
109
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
If you could follow me, please!
110
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Hey, clear the way up there!
111
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
We have people in the river.
112
00:08:12,034 --> 00:08:14,745
Requesting help from
river-watch lifeguards.
113
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Trauma room!
114
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Very slowly now...
115
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Oxygen for Dr. Beck.
And where's my trauma surgeon?
116
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
Trauma surgeon in the room.
117
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Hi, can you hear me?
118
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
How long has this patient been here?
119
00:08:44,942 --> 00:08:45,942
No idea.
120
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
This is a war zone.
121
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
I just want it to stop!
122
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Shit.
123
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
Can't anybody help me?
124
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
If I may have your attention, please!
125
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
All who are capable of
walking on their own,
126
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
please go through this
door into the waiting area.
127
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
Do not run.
128
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
We'll treat you as soon as we can.
Thank you.
129
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
May-Lee...
130
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
you grab yourself this wonderful vest now
131
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
as well as two nurses for triaging
in the admissions area.
132
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
No one comes in here
without a pre-examination.
133
00:09:29,653 --> 00:09:34,240
Tag all patients in well-visible areas.
Wrist, ankle, and so on.
134
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
We've got green for minor injuries.
They wait in the admissions area.
135
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
We have yellow for head injuries, burns,
open fractures...
136
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
They're to be treated urgently
but can wait for a short while.
137
00:09:47,588 --> 00:09:51,799
Red: breathing problems,
wounds with active bleeding.
138
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Immediate treatment in the trauma room
139
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
or, if the trauma room is full,
which is likely, near there.
140
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Boss, where do you need me?
141
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Look, help me with the red ones, okay?
142
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- If we split up, we may have a chance.
- Got it.
143
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
You, come with me!
144
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
If anyone doesn't have a job to do,
come to me.
145
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
Any questions? No? Let's go.
146
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- Dr. Parker?
- Yeah?
147
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Here.
148
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
My damn water just broke.
149
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
But that's great!
150
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- We need someone to take you upstairs.
- I can take her.
151
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
No, I need you down here.
152
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Just a sec.
153
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
Dr. Beck!
154
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Steffen!
155
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
Her contractions are starting.
Could you bring her upstairs?
156
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Thanks.
- I'm so sorry.
157
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
Oh, no you don't.
158
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Just give birth to a healthy baby. Okay?
159
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
We'll take care of the rest.
160
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- Zanna!
- Yeah?
161
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- We need you in here.
- On my way.
162
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
Okay, we've got various
different injuries!
163
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Burns, crush injuries, fractures...
164
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Severe burn patient coming through!
165
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
Careful, make way,
paramedics coming through!
166
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
We have a seriously injured
male first. A doctor is with him.
167
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
We go in from up there, okay?
168
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Let's detach the stretcher for the stairs.
169
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
On one, two, three...
170
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Careful!
171
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
Mr. Kohn?
172
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- What are you doing here?
- Multiple rib fractures.
173
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Spontaneous breathing,
I've laid infusions, left and right.
174
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
He needs to go right now.
175
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- What's your name?
- Sophia.
176
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Okay, Sophia, what happened?
177
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Everyone was running, he stumbled,
178
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
and those morons trampled all over him.
179
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Is he stable enough to move him?
180
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
I don't know.
181
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
But you've got to try.
182
00:12:05,976 --> 00:12:08,227
We've got to evacuate the entire building!
183
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
Get those people out now!
184
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- Can you make it from here?
- We're taking over.
185
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Now! Go, go, go!
186
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Hey! Hey, you!
187
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
Where are you going?
188
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Stay here!
189
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- You can't go in there!
- There's people still in there!
190
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
If you're not back in ten minutes,
I'll send someone after you!
191
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Okay.
192
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
I can't find my girlfriend.
193
00:13:29,017 --> 00:13:29,893
Hey!
194
00:13:33,981 --> 00:13:35,023
Hey!
195
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
Get up there! Now!
196
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
What about these people?
197
00:13:40,612 --> 00:13:41,821
Listen up, doc.
198
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
We're leaving now.
199
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
Help!
200
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
Help!
201
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Hello?
202
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
Help!
203
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
Here, at least take the stupid respirator.
204
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Hello!
205
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
Can someone hear us?
206
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
Help!
207
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
Hello? Does anyone hear me?
208
00:14:18,192 --> 00:14:20,944
POLICE
209
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Pull him away!
210
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
Fucking hell!
211
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Let's go! Out, now!
212
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- What's your name, man?
- Axel. Axel Witte.
213
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
We'll make it, Axel!
214
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Everything's fine. Everything's fine.
215
00:14:59,733 --> 00:15:00,651
Okay.
216
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
We were in there together, I haven't
seen her since and her cell is off.
217
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Can you please... Do you hear me?
- Yes, I can. But you need to sit down.
218
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- Just tell me if this woman is here!
- Calm down, please.
219
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
I will if you tell me
if she's here or not!
220
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
Have a seat first, damn it!
221
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
Where's Zanna?
222
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- Do you know where Zanna is?
- Up there.
223
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
What are you doing here?
224
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Helping.
225
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- You cannot be here.
- What?
226
00:15:49,867 --> 00:15:51,242
Zanna, we need propofol!
227
00:15:51,243 --> 00:15:52,410
I'll go get some.
228
00:15:52,411 --> 00:15:53,829
Can you hold it with your hand?
229
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
You gotta let me work!
230
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
I don't have time for this.
231
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
Have you seen this place?
232
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
You can't possibly believe you
could be of help in your state!
233
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
Yes, I can!
234
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
You almost just died of an OD.
235
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
Yeah.
236
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
An overdose!
237
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Yeah.
238
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
You can't work going cold turkey.
239
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Then...
240
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Okay, give me morphine.
241
00:16:38,123 --> 00:16:39,917
It'll clear me out.
242
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- What?
- Give me morphine.
243
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
I can work then!
244
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Zanna, multiple rib fracture
in four minutes.
245
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Can you get Emina for that, please?
246
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
She's busy.
247
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
And someone with severe burns,
40% body surface area.
248
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
There! I'll do it.
249
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Jenny, got the narcotics key on you?
250
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Yes.
251
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
Okay, Ben takes
the multiple rib fractures,
252
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
Emina the burns,
me the rest of the reds. Okay?
253
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
I hope you know what you're doing.
254
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
Okay, what do we got?
255
00:18:01,248 --> 00:18:04,375
Multiple rib fractures, left, locked,
no tension pneumothorax.
256
00:18:04,376 --> 00:18:06,669
Spontaneous breathing but blood
pressure crashing,
257
00:18:06,670 --> 00:18:08,212
90 over 65, tachycardiac.
258
00:18:08,213 --> 00:18:09,380
Okay, trauma room.
259
00:18:09,381 --> 00:18:11,466
You have to wait outside. Sorry.
260
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
Do you want to wait?
261
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
Okay, to room one,
we need to secure his airways.
262
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Ben, what are you doing here?
- Not now, it's cleared with Zanna.
263
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Nezire, I need propofol. She can go up.
264
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Hurry up, please.
265
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Quick, he's dying.
266
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
We move him.
267
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Three, two, one...
268
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Perfect. That worked.
269
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Hurry up, please.
270
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
Skull is stable.
271
00:18:52,132 --> 00:18:54,050
- Intubating.
- Unstable on the left.
272
00:18:54,051 --> 00:18:56,219
Hip stable.
273
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
Blood pressure barely detectable.
274
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
We're fixing 'A'. One in 100.
275
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Okay, give him another O-negative.
276
00:19:02,309 --> 00:19:06,396
Tell the blood bank we need
another five units and two FFP!
277
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Hold, please!
278
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Press. Right.
279
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
CO2 climbing. He's ventilated.
280
00:19:12,945 --> 00:19:14,488
Is the air going in?
281
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
- No obstruction.
- Good.
282
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Pressure's plummeting,
maybe internal bleeding.
283
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
- Stomach?
- Hard as stone.
284
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
I need gel. Olivia, gel, please!
285
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Thanks.
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
Liver looks good.
287
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Okay. Lots of fluid here.
288
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
And the spleen is hypoechoic.
Internal bleeding!
289
00:19:43,976 --> 00:19:46,352
- Asystole.
- I don't have a pulse.
290
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Shit, shit, shit.
291
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
Bed down!
292
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Adrenaline is in.
293
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
None of it helps if we
can't stem the bleeding.
294
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
Twenty-eight, 29, 30.
295
00:19:59,575 --> 00:20:00,783
Take over, please!
296
00:20:00,784 --> 00:20:01,742
Take over.
297
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Nezire, I need an OP package.
298
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Scalpel, retractors, all you can carry, okay?
299
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
You want to operate here?
300
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Yeah, sure. I'm opening him up.
301
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Okay. Guys, you heard.
We're doing an emergency laparotomy.
302
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
I'll go for the...
303
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Help!
304
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Hello?
305
00:20:44,036 --> 00:20:45,578
Hello?
306
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Hey! Hey! Hey!
307
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Please don't.
308
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
We can do this.
309
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
Control center, we're here.
310
00:21:28,163 --> 00:21:30,624
Police officer, severe burns.
311
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
Do you feel that?
312
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
Emina!
313
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- Yes?
- Emina!
314
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- The burn patient is here.
- Coming. Can you take over?
315
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Keep the oxygen level stable
and monitor the ABG's.
316
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Will do.
317
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Ben, I'm here.
318
00:21:52,312 --> 00:21:54,272
My guy was trampled in the club.
319
00:21:54,273 --> 00:21:55,898
Torn splenic artery.
320
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- You need me?
- No, take care of the other guy.
321
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Got it.
322
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Easy now, Mr. Witte.
323
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Witte?
324
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Axel Witte...
325
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
44,
326
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
police officer...
327
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Emina.
328
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
...beat Afrim Ertan into a coma.
329
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Emina?
330
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Get better.
331
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Emina, everything okay?
332
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Emina, hey!
333
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Hey, we need you here!
334
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Just do what you can, okay?
335
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Emina...
336
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
What are you doing?
337
00:23:08,096 --> 00:23:09,263
I'm not treating him.
338
00:23:09,264 --> 00:23:11,140
He'll die if you don't help him.
339
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
What do you want from me?
340
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
Don't butt in! You've got no clue!
341
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
Just leave me alone!
342
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
Are you serious?
343
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
A human being is dying.
344
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Go.
345
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Okay.
346
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Whatever.
347
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
Swab, please!
348
00:23:45,509 --> 00:23:46,634
More compression!
349
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
He's turning acidotic.
350
00:23:47,886 --> 00:23:49,887
Second RCC hooked up.
351
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Okay, retractor.
352
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Prepare two Kocher clamps.
353
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Hold, please.
- Ben, compressions.
354
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Yeah, yeah.
355
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Damn, I have to clamp the artery.
356
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Shit.
357
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Pads, please.
358
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
I can't see. Aspirator!
359
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
Lots of blood.
360
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Aspirate...
361
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Keep giving cardiac massage.
362
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Okay.
363
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
I can't feel anything.
364
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Morphine injected.
365
00:24:21,587 --> 00:24:22,753
What can I do?
366
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
The legs, please.
367
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Another tissue...
368
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Fuck, where's this damn artery?
369
00:24:40,314 --> 00:24:41,648
I've got to feel my way...
370
00:24:42,983 --> 00:24:44,193
Fuck.
371
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Let the fluid flow
and lay a catheter, Nezire.
372
00:24:50,240 --> 00:24:54,244
Anna, we intubate before
the airways are clogged. Tube size eight.
373
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Ben, I'm losing him.
- More fluid.
374
00:25:12,054 --> 00:25:13,596
One more liter of Ringer's lactate.
375
00:25:13,597 --> 00:25:15,723
Turn that bleeping off, will you?
376
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Prepare adrenaline infusion.
377
00:25:17,518 --> 00:25:18,935
Okay, stop for cardiac massage.
378
00:25:18,936 --> 00:25:20,436
Stop. Gotta get a feel...
379
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
Five micrograms epinephrine.
380
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- I still can't feel anything.
- Compressions!
381
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Ben, he has no circulation.
382
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
I know, I know, man!
383
00:25:34,326 --> 00:25:35,619
Okay, fuck it!
384
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Okay, easy, Ben, easy...
385
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Wait...
386
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
Okay...
387
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
I think I have it. I feel something.
388
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Clamp, please!
389
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Come on now. Come on...
390
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Okay.
391
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Clamp attached. I'm taking over.
Bring me some more units, okay?
392
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Come on.
393
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
Come on!
394
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Wait, I think I feel a pulse.
395
00:26:21,373 --> 00:26:23,709
Ben!
396
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
We have a pulse. CO2 rising.
397
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
24... 30...
398
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- Over to the OR, now.
- Done.
399
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Okay, Olivia, I'll take it from here.
400
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Thank you.
401
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
We wrap him in cold mull.
Where's the burns team?
402
00:27:03,749 --> 00:27:05,458
You said you'd stay home.
403
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
Yeah.
404
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Kian, take over?
- Yeah.
405
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
Olivia!
406
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
I'm sorry.
407
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
For what?
408
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
I don't want you to leave me alone.
409
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
I'm sorry.
410
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
It's okay.
411
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Thanks.
412
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
For what?
413
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
For being you.
414
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- Shall we?
- Yeah.
415
00:29:02,034 --> 00:29:04,202
Emergency services are aiding
416
00:29:04,203 --> 00:29:06,538
the last of those rescued
from the Club Venti.
417
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Come on, Olivia, one more round.
418
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Right.
419
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
No! Hey!
420
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
We can't let anyone in anymore.
The whole place is unstable.
421
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Stay back there, please.
422
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Thank you.
423
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
Sorry, where's Dom?
424
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
Where's the doctor?
425
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
The doctor?
426
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Here somewhere.
427
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
Or he made it out himself.
428
00:29:48,330 --> 00:29:50,665
But everyone got out. I mean...
429
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
he's got to be here somewhere.
430
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Okay, we're just about done, guys.
431
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
Let's pack up!
432
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
Excuse me! Can you tell us already?
433
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
When will the families be informed?
434
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
How many casualties are there?
435
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
Dom!
436
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
Hello!
437
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Dom!
438
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
Hello?
439
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
Dom!
440
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
Dom!
441
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
Dom?
442
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
Dom!
443
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
Hello?
444
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
Dom!
445
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Olivia?
446
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Hello?
447
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- Dom! Dom?
- Olivia!
448
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Dom!
449
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Help!
450
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
Help!
451
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Dom, I'll go get someone, okay?
452
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Dom, watch out for the ceiling!
453
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
Dom!
454
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
Help!
455
00:32:26,154 --> 00:32:27,405
Dom,
456
00:32:27,406 --> 00:32:29,616
I'll get someone, okay?
457
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Dom, I'll go get help.
Stay where you are, okay?
458
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
Okay, trauma room.
And notify the burns team.
459
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Emina.
460
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
Are you okay?
461
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Yeah, just doing a bit of paperwork.
462
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
My boss is a real pain in the ass
about stuff like this.
463
00:34:15,097 --> 00:34:17,266
Our deepest thoughts go out, of course,
464
00:34:18,100 --> 00:34:21,728
to all the victims
of this terrible tragedy...
465
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
as well as their families.
466
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Excuse me?
467
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
I'm sorry, you're blocking the access.
468
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
You have to clear the driveway.
What is this?
469
00:34:34,783 --> 00:34:36,993
Our Senator of Health, Nina Raths.
470
00:34:36,994 --> 00:34:39,912
She's here to speak to the press.
471
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Okay, but can you do that somewhere else?
472
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
She's doing a bit of press work
and then they're all gone.
473
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- Dr. Parker?
- Yes?
474
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
The senator would like you
to say a few words.
475
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
No, thanks.
476
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Come on, just a few wise words.
Then we can all get on.
477
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
Business as usual.
478
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
Day after day,
479
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
these heroes and heroines
perform true miracles
480
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
for all of us Berliners.
481
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
I'd like to give you the opportunity now
482
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
to hear from the head of the ER herself,
in the name of her team,
483
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
Dr. Suzanna Parker.
484
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
Keep it short.
485
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
Yeah.
486
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Thank you.
487
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
Thank you, Ms. Raths.
488
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
It was a tough day for us.
489
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
I mean, for all of us.
490
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
The whole ER team, one that...
491
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
is always so incredibly hardworking,
492
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
has again today selflessly done
493
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
everything it could to...
494
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Excuse me, you called us heroes
and heroines that perform miracles?
495
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
But that's not what we are.
496
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
We're just people
who want to help other people,
497
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
who are tired,
and therefore, make mistakes too.
498
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
We do double shifts constantly
499
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
because there's simply too few of us
for way too much work.
500
00:36:39,867 --> 00:36:45,622
Because we sometimes don't even have
the equipment we need to do our work well.
501
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
As head of this ER, I have tried,
and I am still trying, to make it better.
502
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
But to do that, to help more people
in a better way, I have...
503
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
put money issues
before the well-being of patients.
504
00:37:10,480 --> 00:37:13,025
What we need are more resources.
505
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
And that's not just the case here at the
KRANK, not just in Berlin,
506
00:37:17,821 --> 00:37:19,489
but everywhere.
507
00:37:23,577 --> 00:37:25,828
Dr. Parker is right.
There is not enough money,
508
00:37:25,829 --> 00:37:29,625
not enough staff,
and not enough resources.
509
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
We didn't succeed in meeting
the expectations a public hospital faces.
510
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
I had hoped to do this in
a more formal announcement but,
511
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
for the reasons mentioned, I have
resolved to take the difficult step of
512
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
consenting to the sale of the hospital
to the leading health enterprise,
513
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
Cure Pulse Equity,
514
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
under the leadership
of the very experienced Dr. Steffen Beck.
515
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Handing this ailing hospital
over to an enterprise
516
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
with years of expertise in the health
sector
517
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
is the only appropriate step to take
518
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
to make it
the place the people of Kreuzberg,
519
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
Neukölln, and, indeed,
all of Berlin deserve.
520
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
I'm looking forward to
a new and brilliant future,
521
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
initiated by Cure Pulse Equity,
522
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
of the Kreuzberg-Neukölln-Hospital
as a private clinic.
523
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Hey. Good morning.
524
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
They confirmed Dom's death just now.
525
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
It's a headfuck.
526
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
Yeah.
527
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
A headfuck.
528
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
To Dom.
529
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
To Dom.
530
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
I'm getting the team together in a minute.
No idea what I should tell them.
531
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Except that tomorrow will be
business as usual
532
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
I'm on the schedule for tomorrow.
533
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
You know I can't let you work like this.
534
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
I understand.
535
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
Cure Pulse are the fuckers
from the seniors' home, right?
536
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
Right.
537
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Awesome.
538
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Just when you thought
this place couldn't get any worse...
539
00:41:08,802 --> 00:41:09,803
Hey.
540
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
At least we're all here.
541
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Let's see how far they get.
542
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
"We"?
543
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
You're staying?
544
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
You need someone to boost morale,
don't you?
545
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
Trixie gave birth to
a healthy girl, by the way.
546
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
That's nice.
547
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
Will you fire me?
548
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
No.
549
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
I just want to...
550
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
I don't know how we go on from here.
551
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
"We," huh?
552
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
How you go on.
553
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Go to rehab.
554
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
At least you have a substitute for me.
555
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
Oh, Volker...
556
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
At least he does what you tell him to do.
557
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Give a holler when you're clean.
558
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
But we'll go for a beer first, right?
559
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Forget it.