1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Hey. 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Hi, Zanna. I'm glad you answered. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Ben? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 ER, Nuria Kastorf Hospital, nursing management. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Hello, Ben? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Zanna? - Just a moment. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Hey. Is Kian with you? 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Yeah, he's keeping watch. 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Zanna! - One moment! 10 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 How are you? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Shitty. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Zanna! 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Hold for a sec, okay? 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Berlin disaster alarm. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Major fire in Neukölln! 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 EMERGENCY ALARM FIRE AT PAPER WASTE FACTORY SITE 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Zanna? 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 You still there? 19 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Activate entire emergency service! 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Zanna? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Kian? 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Get up! Venti's on fire! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 All available units to the blaze in Neukölln. 24 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 BERLIN ER 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Are you okay? Need anything? 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 No. Thanks. We're cool. 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Everyone out! You two over there, out! 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Sorry, were you in the club? Are there still many inside? 29 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Out! Get out, everyone! - Help! 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Fire! Call the fire department! 31 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Help! We need help! 32 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 You'll be fine. Look at me! 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Do you need help? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Yes. - I'm a doctor. May I? 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 Okay, heavy bleeding... 36 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 Can you lift your sweater? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 I'm lifting your sweater, okay? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - What's your name? - Cynthia. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Cynthia. - Cynthia? Cynthia, I'm Dom. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 You'll be okay. We can do this, okay? 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 What happened? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 A part of the ceiling caved in downstairs. 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - And you are? - Naomi. 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Naomi? - Yes. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Are there still a lot of people down there? 46 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Yeah, quite a few. - Yeah? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Give me your hand. - Half of them are still dancing. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 You press here as hard as you can. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 Then you take your friend outside very slowly 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - and wait until someone comes, okay? - Yes. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Stay together until someone comes! Okay? 52 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Okay. Good. 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 There's the exit. Now! Go! 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 The fire department's on its way. Out, get out! There's the exit. 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 That's the way out. Go! 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Wait, wait! - No way! 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 I'm coming along. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 No way you're working now. 59 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - I'll be back once I'm done. - No. I'm working. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 You're staying. Okay? 61 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Do you understand me? 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Okay. I understand. 63 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 Damn it! 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 You need to get out. It's not safe! 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 You have to go out! 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 1501 now on location. We're going in. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Go in to support Unit 1204. 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Please evacuate the building! 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Everybody out! - Finally! 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 You need to get out! 71 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 I'm a doctor. I'm here to help! 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 You can't help. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 Just go! 74 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Everyone out! 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 We've got to get out. 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - There's still people. - We can't help if it all caves in! 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Come with me. - Give me your backpack. 78 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Give me your backpack! 79 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 That's crazy! 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Hello, everyone. 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 We'll be pretty crowded in a minute. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 Can you please sit on the right? 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 Thanks a lot. 84 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 REGISTRATION DESK 85 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 So, Jenny? 86 00:06:27,054 --> 00:06:28,763 Four departments are sending ten people. 87 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Good. We need more respirators, moving equipment, beds. 88 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 More of everything. I need you inside in a sec. 89 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Yes. 90 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 What the hell is going on? 91 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 A part of the Venti Club caved in. It's around the corner. 92 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 We're getting most of the patients. 93 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 We need to divert the patients. 94 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 We can't possibly admit them all. 95 00:06:47,574 --> 00:06:48,824 But where to? 96 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 They're already here. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Make yourself useful. 98 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Venti Club, three units on the premises. Requesting reinforcements. 99 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 1501, requesting support. 100 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Neukölln Control Center calling all units. Please distribute patients... 101 00:07:15,727 --> 00:07:17,603 Come on. Faster. 102 00:07:17,604 --> 00:07:19,940 ...to all hospitals in the area. 103 00:07:23,819 --> 00:07:25,361 71204, listening. 104 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Hey, everything okay? 105 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 Yeah. 106 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 Just my first run without Olaf. 107 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 You'll be okay. 108 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Urgent backup requested at the rear entrance, north of the river. 109 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 If you could follow me, please! 110 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Hey, clear the way up there! 111 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 We have people in the river. 112 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Requesting help from river-watch lifeguards. 113 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Trauma room! 114 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Very slowly now... 115 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Oxygen for Dr. Beck. And where's my trauma surgeon? 116 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Trauma surgeon in the room. 117 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Hi, can you hear me? 118 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 How long has this patient been here? 119 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 No idea. 120 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 This is a war zone. 121 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 I just want it to stop! 122 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Shit. 123 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Can't anybody help me? 124 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 If I may have your attention, please! 125 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 All who are capable of walking on their own, 126 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 please go through this door into the waiting area. 127 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Do not run. 128 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 We'll treat you as soon as we can. Thank you. 129 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 May-Lee... 130 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 you grab yourself this wonderful vest now 131 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 as well as two nurses for triaging in the admissions area. 132 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 No one comes in here without a pre-examination. 133 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Tag all patients in well-visible areas. Wrist, ankle, and so on. 134 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 We've got green for minor injuries. They wait in the admissions area. 135 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 We have yellow for head injuries, burns, open fractures... 136 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 They're to be treated urgently but can wait for a short while. 137 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Red: breathing problems, wounds with active bleeding. 138 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Immediate treatment in the trauma room 139 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 or, if the trauma room is full, which is likely, near there. 140 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Boss, where do you need me? 141 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Look, help me with the red ones, okay? 142 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - If we split up, we may have a chance. - Got it. 143 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 You, come with me! 144 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 If anyone doesn't have a job to do, come to me. 145 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Any questions? No? Let's go. 146 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Dr. Parker? - Yeah? 147 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Here. 148 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 My damn water just broke. 149 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 But that's great! 150 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - We need someone to take you upstairs. - I can take her. 151 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 No, I need you down here. 152 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Just a sec. 153 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Dr. Beck! 154 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Steffen! 155 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 Her contractions are starting. Could you bring her upstairs? 156 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Thanks. - I'm so sorry. 157 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 Oh, no you don't. 158 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Just give birth to a healthy baby. Okay? 159 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 We'll take care of the rest. 160 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Zanna! - Yeah? 161 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - We need you in here. - On my way. 162 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 Okay, we've got various different injuries! 163 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Burns, crush injuries, fractures... 164 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Severe burn patient coming through! 165 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Careful, make way, paramedics coming through! 166 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 We have a seriously injured male first. A doctor is with him. 167 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 We go in from up there, okay? 168 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Let's detach the stretcher for the stairs. 169 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 On one, two, three... 170 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Careful! 171 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 Mr. Kohn? 172 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - What are you doing here? - Multiple rib fractures. 173 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Spontaneous breathing, I've laid infusions, left and right. 174 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 He needs to go right now. 175 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - What's your name? - Sophia. 176 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Okay, Sophia, what happened? 177 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Everyone was running, he stumbled, 178 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 and those morons trampled all over him. 179 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Is he stable enough to move him? 180 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 I don't know. 181 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 But you've got to try. 182 00:12:05,976 --> 00:12:08,227 We've got to evacuate the entire building! 183 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 Get those people out now! 184 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Can you make it from here? - We're taking over. 185 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Now! Go, go, go! 186 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Hey! Hey, you! 187 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Where are you going? 188 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Stay here! 189 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - You can't go in there! - There's people still in there! 190 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 If you're not back in ten minutes, I'll send someone after you! 191 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Okay. 192 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 I can't find my girlfriend. 193 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 Hey! 194 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Hey! 195 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Get up there! Now! 196 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 What about these people? 197 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 Listen up, doc. 198 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 We're leaving now. 199 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Help! 200 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Help! 201 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Hello? 202 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Help! 203 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Here, at least take the stupid respirator. 204 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Hello! 205 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Can someone hear us? 206 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Help! 207 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Hello? Does anyone hear me? 208 00:14:18,192 --> 00:14:20,944 POLICE 209 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Pull him away! 210 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Fucking hell! 211 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Let's go! Out, now! 212 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - What's your name, man? - Axel. Axel Witte. 213 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 We'll make it, Axel! 214 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Everything's fine. Everything's fine. 215 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Okay. 216 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 We were in there together, I haven't seen her since and her cell is off. 217 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Can you please... Do you hear me? - Yes, I can. But you need to sit down. 218 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Just tell me if this woman is here! - Calm down, please. 219 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 I will if you tell me if she's here or not! 220 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Have a seat first, damn it! 221 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Where's Zanna? 222 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Do you know where Zanna is? - Up there. 223 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 What are you doing here? 224 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Helping. 225 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - You cannot be here. - What? 226 00:15:49,867 --> 00:15:51,242 Zanna, we need propofol! 227 00:15:51,243 --> 00:15:52,410 I'll go get some. 228 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Can you hold it with your hand? 229 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 You gotta let me work! 230 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 I don't have time for this. 231 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Have you seen this place? 232 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 You can't possibly believe you could be of help in your state! 233 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Yes, I can! 234 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 You almost just died of an OD. 235 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Yeah. 236 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 An overdose! 237 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Yeah. 238 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 You can't work going cold turkey. 239 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Then... 240 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Okay, give me morphine. 241 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 It'll clear me out. 242 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - What? - Give me morphine. 243 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 I can work then! 244 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Zanna, multiple rib fracture in four minutes. 245 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Can you get Emina for that, please? 246 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 She's busy. 247 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 And someone with severe burns, 40% body surface area. 248 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 There! I'll do it. 249 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Jenny, got the narcotics key on you? 250 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Yes. 251 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Okay, Ben takes the multiple rib fractures, 252 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Emina the burns, me the rest of the reds. Okay? 253 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 I hope you know what you're doing. 254 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Okay, what do we got? 255 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Multiple rib fractures, left, locked, no tension pneumothorax. 256 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Spontaneous breathing but blood pressure crashing, 257 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 90 over 65, tachycardiac. 258 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Okay, trauma room. 259 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 You have to wait outside. Sorry. 260 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Do you want to wait? 261 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 Okay, to room one, we need to secure his airways. 262 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Ben, what are you doing here? - Not now, it's cleared with Zanna. 263 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Nezire, I need propofol. She can go up. 264 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Hurry up, please. 265 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Quick, he's dying. 266 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 We move him. 267 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Three, two, one... 268 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Perfect. That worked. 269 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Hurry up, please. 270 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Skull is stable. 271 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Intubating. - Unstable on the left. 272 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 Hip stable. 273 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Blood pressure barely detectable. 274 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 We're fixing 'A'. One in 100. 275 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Okay, give him another O-negative. 276 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Tell the blood bank we need another five units and two FFP! 277 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Hold, please! 278 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Press. Right. 279 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 CO2 climbing. He's ventilated. 280 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 Is the air going in? 281 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - No obstruction. - Good. 282 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Pressure's plummeting, maybe internal bleeding. 283 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Stomach? - Hard as stone. 284 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 I need gel. Olivia, gel, please! 285 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Thanks. 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Liver looks good. 287 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Okay. Lots of fluid here. 288 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 And the spleen is hypoechoic. Internal bleeding! 289 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Asystole. - I don't have a pulse. 290 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Shit, shit, shit. 291 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Bed down! 292 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Adrenaline is in. 293 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 None of it helps if we can't stem the bleeding. 294 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Twenty-eight, 29, 30. 295 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 Take over, please! 296 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Take over. 297 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, I need an OP package. 298 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Scalpel, retractors, all you can carry, okay? 299 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 You want to operate here? 300 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Yeah, sure. I'm opening him up. 301 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Okay. Guys, you heard. We're doing an emergency laparotomy. 302 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 I'll go for the... 303 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Help! 304 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Hello? 305 00:20:44,036 --> 00:20:45,578 Hello? 306 00:20:45,579 --> 00:20:48,165 Hey! Hey! Hey! 307 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Please don't. 308 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 We can do this. 309 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Control center, we're here. 310 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Police officer, severe burns. 311 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Do you feel that? 312 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Emina! 313 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Yes? - Emina! 314 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - The burn patient is here. - Coming. Can you take over? 315 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Keep the oxygen level stable and monitor the ABG's. 316 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Will do. 317 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Ben, I'm here. 318 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 My guy was trampled in the club. 319 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Torn splenic artery. 320 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - You need me? - No, take care of the other guy. 321 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Got it. 322 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Easy now, Mr. Witte. 323 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Witte? 324 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Axel Witte... 325 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 44, 326 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 police officer... 327 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Emina. 328 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...beat Afrim Ertan into a coma. 329 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Emina? 330 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Get better. 331 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Emina, everything okay? 332 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Emina, hey! 333 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Hey, we need you here! 334 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Just do what you can, okay? 335 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Emina... 336 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 What are you doing? 337 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 I'm not treating him. 338 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 He'll die if you don't help him. 339 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 What do you want from me? 340 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Don't butt in! You've got no clue! 341 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Just leave me alone! 342 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Are you serious? 343 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 A human being is dying. 344 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Go. 345 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Okay. 346 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Whatever. 347 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Swab, please! 348 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 More compression! 349 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 He's turning acidotic. 350 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Second RCC hooked up. 351 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Okay, retractor. 352 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Prepare two Kocher clamps. 353 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Hold, please. - Ben, compressions. 354 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Yeah, yeah. 355 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Damn, I have to clamp the artery. 356 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Shit. 357 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Pads, please. 358 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 I can't see. Aspirator! 359 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Lots of blood. 360 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Aspirate... 361 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Keep giving cardiac massage. 362 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Okay. 363 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 I can't feel anything. 364 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Morphine injected. 365 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 What can I do? 366 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 The legs, please. 367 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Another tissue... 368 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Fuck, where's this damn artery? 369 00:24:40,314 --> 00:24:41,648 I've got to feel my way... 370 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Fuck. 371 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Let the fluid flow and lay a catheter, Nezire. 372 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Anna, we intubate before the airways are clogged. Tube size eight. 373 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Ben, I'm losing him. - More fluid. 374 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 One more liter of Ringer's lactate. 375 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 Turn that bleeping off, will you? 376 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Prepare adrenaline infusion. 377 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Okay, stop for cardiac massage. 378 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 Stop. Gotta get a feel... 379 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Five micrograms epinephrine. 380 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - I still can't feel anything. - Compressions! 381 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Ben, he has no circulation. 382 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 I know, I know, man! 383 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Okay, fuck it! 384 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Okay, easy, Ben, easy... 385 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Wait... 386 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Okay... 387 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 I think I have it. I feel something. 388 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Clamp, please! 389 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Come on now. Come on... 390 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Okay. 391 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Clamp attached. I'm taking over. Bring me some more units, okay? 392 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Come on. 393 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Come on! 394 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Wait, I think I feel a pulse. 395 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Ben! 396 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 We have a pulse. CO2 rising. 397 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 24... 30... 398 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Over to the OR, now. - Done. 399 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Okay, Olivia, I'll take it from here. 400 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Thank you. 401 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 We wrap him in cold mull. Where's the burns team? 402 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 You said you'd stay home. 403 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Yeah. 404 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Kian, take over? - Yeah. 405 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Olivia! 406 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 I'm sorry. 407 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 For what? 408 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 I don't want you to leave me alone. 409 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 I'm sorry. 410 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 It's okay. 411 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Thanks. 412 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 For what? 413 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 For being you. 414 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Shall we? - Yeah. 415 00:29:02,034 --> 00:29:04,202 Emergency services are aiding 416 00:29:04,203 --> 00:29:06,538 the last of those rescued from the Club Venti. 417 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Come on, Olivia, one more round. 418 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Right. 419 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 No! Hey! 420 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 We can't let anyone in anymore. The whole place is unstable. 421 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Stay back there, please. 422 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Thank you. 423 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Sorry, where's Dom? 424 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Where's the doctor? 425 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 The doctor? 426 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Here somewhere. 427 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Or he made it out himself. 428 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 But everyone got out. I mean... 429 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 he's got to be here somewhere. 430 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Okay, we're just about done, guys. 431 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Let's pack up! 432 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Excuse me! Can you tell us already? 433 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 When will the families be informed? 434 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 How many casualties are there? 435 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Dom! 436 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Hello! 437 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Dom! 438 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Hello? 439 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Dom! 440 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Dom! 441 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Dom? 442 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Dom! 443 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Hello? 444 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Dom! 445 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia? 446 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Hello? 447 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Dom! Dom? - Olivia! 448 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 449 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Help! 450 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Help! 451 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom, I'll go get someone, okay? 452 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Dom, watch out for the ceiling! 453 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Dom! 454 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Help! 455 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 Dom, 456 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 I'll get someone, okay? 457 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Dom, I'll go get help. Stay where you are, okay? 458 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 Okay, trauma room. And notify the burns team. 459 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Emina. 460 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Are you okay? 461 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Yeah, just doing a bit of paperwork. 462 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 My boss is a real pain in the ass about stuff like this. 463 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 Our deepest thoughts go out, of course, 464 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 to all the victims of this terrible tragedy... 465 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 as well as their families. 466 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Excuse me? 467 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 I'm sorry, you're blocking the access. 468 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 You have to clear the driveway. What is this? 469 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 Our Senator of Health, Nina Raths. 470 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 She's here to speak to the press. 471 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Okay, but can you do that somewhere else? 472 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 She's doing a bit of press work and then they're all gone. 473 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Dr. Parker? - Yes? 474 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 The senator would like you to say a few words. 475 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 No, thanks. 476 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Come on, just a few wise words. Then we can all get on. 477 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 Business as usual. 478 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 Day after day, 479 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 these heroes and heroines perform true miracles 480 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 for all of us Berliners. 481 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 I'd like to give you the opportunity now 482 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 to hear from the head of the ER herself, in the name of her team, 483 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 Dr. Suzanna Parker. 484 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Keep it short. 485 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Yeah. 486 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Thank you. 487 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Thank you, Ms. Raths. 488 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 It was a tough day for us. 489 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 I mean, for all of us. 490 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 The whole ER team, one that... 491 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 is always so incredibly hardworking, 492 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 has again today selflessly done 493 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 everything it could to... 494 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Excuse me, you called us heroes and heroines that perform miracles? 495 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 But that's not what we are. 496 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 We're just people who want to help other people, 497 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 who are tired, and therefore, make mistakes too. 498 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 We do double shifts constantly 499 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 because there's simply too few of us for way too much work. 500 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Because we sometimes don't even have the equipment we need to do our work well. 501 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 As head of this ER, I have tried, and I am still trying, to make it better. 502 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 But to do that, to help more people in a better way, I have... 503 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 put money issues before the well-being of patients. 504 00:37:10,480 --> 00:37:13,025 What we need are more resources. 505 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 And that's not just the case here at the KRANK, not just in Berlin, 506 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 but everywhere. 507 00:37:23,577 --> 00:37:25,828 Dr. Parker is right. There is not enough money, 508 00:37:25,829 --> 00:37:29,625 not enough staff, and not enough resources. 509 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 We didn't succeed in meeting the expectations a public hospital faces. 510 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 I had hoped to do this in a more formal announcement but, 511 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 for the reasons mentioned, I have resolved to take the difficult step of 512 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 consenting to the sale of the hospital to the leading health enterprise, 513 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Equity, 514 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 under the leadership of the very experienced Dr. Steffen Beck. 515 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Handing this ailing hospital over to an enterprise 516 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 with years of expertise in the health sector 517 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 is the only appropriate step to take 518 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 to make it the place the people of Kreuzberg, 519 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 Neukölln, and, indeed, all of Berlin deserve. 520 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 I'm looking forward to a new and brilliant future, 521 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 initiated by Cure Pulse Equity, 522 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 of the Kreuzberg-Neukölln-Hospital as a private clinic. 523 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Hey. Good morning. 524 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 They confirmed Dom's death just now. 525 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 It's a headfuck. 526 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Yeah. 527 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 A headfuck. 528 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 To Dom. 529 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 To Dom. 530 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 I'm getting the team together in a minute. No idea what I should tell them. 531 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Except that tomorrow will be business as usual 532 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 I'm on the schedule for tomorrow. 533 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 You know I can't let you work like this. 534 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 I understand. 535 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 Cure Pulse are the fuckers from the seniors' home, right? 536 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Right. 537 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Awesome. 538 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Just when you thought this place couldn't get any worse... 539 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Hey. 540 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 At least we're all here. 541 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Let's see how far they get. 542 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "We"? 543 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 You're staying? 544 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 You need someone to boost morale, don't you? 545 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Trixie gave birth to a healthy girl, by the way. 546 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 That's nice. 547 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Will you fire me? 548 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 No. 549 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 I just want to... 550 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 I don't know how we go on from here. 551 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 "We," huh? 552 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 How you go on. 553 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Go to rehab. 554 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 At least you have a substitute for me. 555 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Oh, Volker... 556 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 At least he does what you tell him to do. 557 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Give a holler when you're clean. 558 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 But we'll go for a beer first, right? 559 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Forget it.