1 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 {\an8}"(بن فيبر)" 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 أهلاً. 3 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 أهلاً يا "زانا". يسرّني أنك أجبت. 4 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 "بن"؟ 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 غرفة طوارئ مستشفى "نوريا كاستورف"، إدارة التمريض. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 مرحباً؟ "بن"؟ 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - "زانا"؟ - لحظة واحدة. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 أهلاً. هل "كيان" معك؟ 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 نعم، يحرسني. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - "زانا"! - لحظة واحدة! 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 كيف حالك؟ 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 مزرية. 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 "زانا"! 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 انتظر معي لحظة، اتفقنا؟ 15 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 إنذار كارثة في "برلين". 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 حريق كبير في "نيوكولن"! 17 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 "إنذار حريق حريق بمصنع نفايات ورق" 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 "زانا"؟ 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 أما زلت معي؟ 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 فعّلوا خدمة الطوارئ كاملةً! 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 "زانا"؟ 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 "كيان"؟ 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 انهض! "فينتي" يحترق! 24 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 جميع الوحدات المتاحة إلى الحريق في "نيوكولن". 25 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 BERLIN ER 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 أأنتما بخير؟ أيلزمكما شيء؟ 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 لا، شكراً، نحن بخير. 28 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 ليخرج الجميع! أنتما هناك، اخرجا! 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 معذرة، هل كنت في الملهى؟ أما زال بالداخل كثيرون؟ 30 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - اخرجوا، جميعاً! - النجدة! 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 حريق! اتصلوا بإدارة الإطفاء! 32 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 النجدة! نحتاج إلى مساعدة! 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 ستكونين بخير، انظري إليّ! 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 أتحتاجان إلى مساعدة؟ 35 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - نعم. - أنا طبيب. أتأذنين لي؟ 36 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 حسناً، نزيف ثقيل... 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 أيمكنك رفع كنزتك؟ 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 سأرفع كنزتك، اتفقنا؟ 39 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - ما اسمك؟ - "سنثيا". 40 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - "سنثيا". - "سنثيا"؟ أنا "دوم". 41 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 ستكونين بخير. نقدر على هذا، اتفقنا؟ 42 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 ماذا حدث؟ 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 انهار جزء من السقف بالطابق السفلي. 44 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - وأنت؟ - "نعومي". 45 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - "نعومي"؟ - نعم. 46 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 أما زال كثيرون بالأسفل؟ 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - نعم، عدد كبير. - حقاً؟ 48 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - أعطيني يدك. - ما زال نصفهم يرقصون. 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 اضغطي هنا بأقوى ما يمكنك. 50 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 ثم خذي صديقتك إلى الخارج برويّة شديدة، 51 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - وانتظري مجيء النجدة، مفهوم؟ - نعم. 52 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 ابقيا معاً حتى تأتي النجدة! مفهوم؟ 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 طيب، حسن. 54 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 ها هو المخرج. اخرجا فوراً! 55 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 إدارة الإطفاء في الطريق. اخرجوا! ها هو المخرج. 56 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 تلك سبيل الخروج، اذهبوا! 57 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - انتظر! - محال! 58 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 سأرافقك. 59 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 محال أن تعمل الآن. 60 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - سأعود فورما أنتهي. - بل سأعمل. 61 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 ستبقى هنا! مفهوم؟ 62 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 هل تفهمني؟ 63 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 طيب، أفهمك. 64 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 اللعنة! 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 عليكم الخروج، فالمكان غير آمن! 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 عليكم الخروج! 67 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 1501 في الموقع الآن، نحن داخلون... 68 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 ادخلوا لمساندة الوحدة 1204... 69 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 يُرجى إخلاء المبنى! 70 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - ليخرج الجميع! - أخيراً! 71 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 عليكم الخروج! 72 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 أنا طبيبة. جئت للمساعدة! 73 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 لا يمكنك المساعدة. 74 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 اذهبوا وحسب! 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 ليخرج الجميع! 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 علينا الخروج. 77 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - ما زال يُوجد ناس. - لن نستطيع المساعدة إن انهار المكان كله! 78 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - تعال معي. - أعطيني حقيبة ظهرك. 79 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 أعطيني حقيبة ظهرك! 80 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 هذا جنون! 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 مرحباً يا جماعة. 82 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 سيزدحم المكان بشدة بعد قليل. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 هلّا تجلسون إلى اليمين، من فضلكم. 84 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 شكراً جزيلاً. 85 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 "مكتب التسجيل" 86 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 "جيني"؟ 87 00:06:27,054 --> 00:06:28,763 سترسل أربعة أقسام عشرة أشخاص. 88 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 حسن. يلزمنا مزيد من أجهزة التنفس ومعدّات النقل والأسرّة. 89 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 مزيد من كل شيء. أريدك بالداخل بعد قليل. 90 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 نعم. 91 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 ماذا يجري بحق السماء؟ 92 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 انهار جزء من ملهى "فينتي". إنه بعد المنعطف من هنا. 93 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 سنستقبل معظم المرضى. 94 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 علينا تحويل المرضى. 95 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 لا يمكننا قبولهم جميعاً. 96 00:06:47,574 --> 00:06:48,824 لكن إلى أين؟ 97 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 لقد جاؤوا بالفعل. 98 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 لتكن لك فائدة. 99 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 ملهى "فينتي"، ثلاث وحدات في الموقع، نطلب تعزيزات. 100 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 1501، نطلب الدعم. 101 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 مركز قيادة "نيوكولن" يستدعي جميع الوحدات. يُرجى توزيع المرضى... 102 00:07:15,727 --> 00:07:17,603 هيا، أسرع قليلاً. 103 00:07:17,604 --> 00:07:19,940 ...إلى جميع المستشفيات بالمنطقة. 104 00:07:23,819 --> 00:07:25,361 71204، نستمع. 105 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 هل كل شيء بخير؟ 106 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 نعم. 107 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 إنما هذه أول مرة من دون "أولاف". 108 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 ستبلين حسناً. 109 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 مطلوب دعم عاجل عند المدخل الخلفي، شمال النهر. 110 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 اتبعاني، من فضلكما! 111 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 أفسحوا المجال هناك! 112 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 لدينا أشخاص في النهر. 113 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 نطلب المساعدة من عاملي الإنقاذ على النهر. 114 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 مركز الصدمات! 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 برويّة شديدة... 116 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 أكسجين لدكتور "بيك"، وأين جرّاح الطوارئ؟ 117 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 جرّاحة الطوارئ حاضرة. 118 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 أهلاً، هل تسمعينني؟ 119 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 كم مضى على وجود هذه المريضة هنا؟ 120 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 لا أدري. 121 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 نحن في ساحة معركة. 122 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 أريده أن يتوقف فقط! 123 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 تباً. 124 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 ألا يساعدني أحد؟ 125 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 أعيروني انتباهكم، من فضلكم! 126 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 إلى كل القادرين على السير بمفردهم، 127 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 يُرجى التوجّه عبر هذا الباب إلى منطقة الانتظار. 128 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 ممنوع الركض. 129 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 سنعالجكم بأسرع ما يمكننا. شكراً. 130 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 "ماي لي"... 131 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 خذي هذه الصدرية الرائعة 132 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 واثنين من الممرّضين من أجل فرز المرضى في منطقة القبول. 133 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 لا يدخل أحد دون فحص مسبق. 134 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 ضعوا وسوماً على المرضى في مناطق سهلة الرؤية كالرسغ والكاحل وما شابه. 135 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 الوسم الأخضر للإصابات الطفيفة، ولينتظروا في منطقة القبول. 136 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 ولدينا وسم أصفر لإصابات الرأس والحروق والكسور المفتوحة... 137 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 يجب معالجتهم سريعاً، لكن يمكنهم الانتظار برهة قصيرة. 138 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 والأحمر لمشكلات التنفس والجروح مستمرة النزيف. 139 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 وتُعالج فوراً في مركز الصدمات، 140 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 أو إن امتلأ مركز الصدمات عن آخره، وهذا احتمال مرجّح، فبالقرب من هناك. 141 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 أين تريدينني يا زعيمة؟ 142 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 اسمعي، ساعدي الحالات الحمراء، اتفقنا؟ 143 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - إن افترقنا، فقد تكون لدينا فرصة. - فهمت. 144 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 تعال معي! 145 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 إن لم يجد أحدكم ما يفعله، فليأتني. 146 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 أي أسئلة؟ لا؟ هيا بنا. 147 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - دكتورة "باركر"؟ - نعم؟ 148 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 هنا. 149 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 لقد اندفق مائي اللعين. 150 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 هذا شيء رائع! 151 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - نحتاج إلى من يأخذك إلى أعلى. - يمكنني أخذها. 152 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 لا، أريدك هنا. 153 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 لحظة فقط. 154 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 دكتور "بيك"! 155 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 "ستيفن"! 156 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 بدأ طلقها. هلّا تصطحبها إلى أعلى. 157 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - شكراً. - آسفة جداً. 158 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 إياك أن تأسفي. 159 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 أنجبي مولوداً معافى فقط. اتفقنا؟ 160 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 سنتكفّل بالبقية. 161 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - "زانا"! - نعم؟ 162 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - نحتاج إليك هنا. - في طريقي. 163 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 حسناً، لدينا عدة إصابات متنوعة! 164 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 حروق وإصابات سحق وكسور... 165 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 لدينا حالة حرق شديد! 166 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 حذار، أفسحوا الطريق للمسعفين! 167 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 لدينا ذكر ذو إصابات خطيرة أولاً، ومعه طبيب. 168 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 لندخل من هناك، مفهوم؟ 169 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 حسناً، لنحلّ المشبك عن النقالة لأجل السلّم. 170 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 بعد واحد، اثنان، ثلاثة... 171 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 حذار! 172 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 سيد "كون"؟ 173 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - ماذا تفعل هنا؟ - عدة كسور في الضلوع. 174 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 التنفّس تلقائي، وقد ركّبت قنّيات تسريب، يميناً وشمالاً. 175 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 يجب أن يذهب فوراً. 176 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - ما اسمك؟ - "سوفيا". 177 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 "سوفيا"، ماذا حدث؟ 178 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 كان الجميع يجرون، فتعثّر، 179 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 ودهسه أولئك الحمقى. 180 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 أهو مستقرّ كفاية لنقله؟ 181 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 لا أدري. 182 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 لكن عليك المحاولة. 183 00:12:05,976 --> 00:12:08,227 علينا إجلاء المبنى بأكمله! 184 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 أخرجوا أولئك الناس فوراً! 185 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - أيمكننا الوصول من هنا؟ - سنتولّى الحالة. 186 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 فوراً! هيا، اذهبوا! 187 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 أنت! أنت يا هذا! 188 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 إلى أين أنت ذاهب؟ 189 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 ابق هنا! 190 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - لا يمكنك الدخول! - ما زال بالداخل ناس! 191 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 إن لم تعد خلال عشر دقائق، فسأبعث بأحد وراءك! 192 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 طيب. 193 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 لا أعرف مكان رفيقتي. 194 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 اصعد إلى هناك! فوراً! 195 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 ماذا عن هؤلاء الناس؟ 196 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 اسمع يا دكتور. 197 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 سنغادر فوراً. 198 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 النجدة! 199 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 النجدة! 200 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 مرحباً؟ 201 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 النجدة! 202 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 هاك، أقلّه خذ جهاز التنفس السخيف. 203 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 مرحباً! 204 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 هل يسمعنا أحد؟ 205 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 النجدة! 206 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 مرحباً؟ هل يسمعني أحد؟ 207 00:14:18,192 --> 00:14:20,944 "شرطة" 208 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 سأجرّه من هناك! 209 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 يا للهول! 210 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 هيا بنا! إلى الخارج، فوراً! 211 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - ما اسمك يا زميل؟ - "أكسل". "أكسل فيته". 212 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 سنفعل هذا يا "أكسل"! 213 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 لا عليك، لا عليك. 214 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 حسناً. 215 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 كنا بالداخل معاً، ولم أرها مذّاك الحين، وهاتفها مغلق. 216 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - أيمكنك رجاءً... هل تسمعينني؟ - نعم، أسمعك، لكن عليك الجلوس. 217 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - أخبريني فقط إن كانت هذه المرأة هنا! - اهدأ، من فضلك. 218 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 سأهدأ إن أخبرتني، أهي هنا أم لا؟ 219 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 اجلس أولاً، على الفور! 220 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 أين "زانا"؟ 221 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - أتعرف أين "زانا"؟ - هناك. 222 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 ماذا تفعل هنا؟ 223 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 أساعد. 224 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - لا يمكنك الوجود هنا. - ماذا؟ 225 00:15:49,867 --> 00:15:51,242 يلزمنا "بروبوفول"! 226 00:15:51,243 --> 00:15:52,410 سآتي به. 227 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 هلّا تمسكها بيدك. 228 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 يجب أن تدعيني أعمل! 229 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 لا يتّسع وقتي لهذا. 230 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 ألا ترين كل هذا؟ 231 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 محال أن تحسب نفسك قادراً على المساعدة في حالتك! 232 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 بلى، أقدر! 233 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 كدت تموت للتوّ بسبب جرعة زائدة. 234 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 نعم. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 جرعة زائدة! 236 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 نعم. 237 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 لا يمكنك العمل بمجرد الإقلاع الفوري. 238 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 إذاً... 239 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 طيب، أعطيني "مورفين". 240 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 سيصفّي ذهني. 241 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - ماذا؟ - أعطيني "مورفين"! 242 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 يمكنني العمل به! 243 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 "زانا"، حالة كسور متعددة بالضلوع بعد أربع دقائق. 244 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 هلّا تكلّفين "أمينة" بها، من فضلك. 245 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 إنها مشغولة. 246 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 وشخص ذو حروق شديدة في 40 بالمئة من مساحة سطح جسده. 247 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 سأتولّى تلك الحالة. 248 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 "جيني"، هل معك مفتاح مواد التخدير؟ 249 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 نعم. 250 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 طيب، ليتولّ "بن" حالة الكسور المتعددة بالضلوع، 251 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 ولتتولّ "أمينة" حالة الحروق، وأنا بقية الحالات الحمراء. مفهوم؟ 252 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 أرجو أنك خبير بما تفعله. 253 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 طيب، ماذا لدينا؟ 254 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 عدة كسور بالضلوع اليسرى، مستقرة، ولا يُوجد استرواح صدر. 255 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 التنفّس تلقائي، لكن ضغط الدم متراجع بشدة، 256 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 90 على 65، وتسرّع قلب. 257 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 حسناً، مركز الصدمات. 258 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 يجب أن تبقي بالخارج، آسف. 259 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 أتريدين الانتظار؟ 260 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 طيب، إلى الغرفة واحد، علينا تأمين مسالكه الهوائية. 261 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - ماذا تفعل هنا يا "بن"؟ - ليس الآن، أخذت إذن "زانا". 262 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 أريد "بروبوفول" يا "نيزيري". يمكنها الذهاب. 263 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 بسرعة، رجاءً. 264 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 بسرعة، إنه يموت. 265 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 لننقله. 266 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 ثلاثة، اثنان، واحد... 267 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 ممتاز. نجح النقل. 268 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 بسرعة، رجاءً. 269 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 الجمجمة مستقرة. 270 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - جار التنبيب. - غير مستقر إلى الشمال. 271 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 الورك مستقر. 272 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 ضغط الدم شديد الانخفاض. 273 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 سنصلح مسالك الهواء. واحد بالمئة. 274 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 طيب، أعطيه كيس "أوه سالب" آخر. 275 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 أخبروا بنك الدم أننا بحاجة إلى خمس وحدات أخرى وكيسي بلازما! 276 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 أمسكي هذه، رجاءً! 277 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 اضغطي. هكذا. 278 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 ثاني أكسيد الكربون يرتفع. وُضع له أنبوب تنفّس. 279 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 هل الهواء يدخل؟ 280 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - لا عوائق. - حسن. 281 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 الضغط ينهار، قد يكون نزيفاً داخلياً. 282 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - المعدة؟ - ناشفة كالحجر. 283 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 أحتاج إلى هلام. الهلام يا "أوليفيا"، رجاءً! 284 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 شكراً. 285 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 يبدو الكبد سليماً. 286 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 حسناً. الكثير من السوائل هنا. 287 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 والطحال قليل الصدى. نزيف داخلي! 288 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - توقّف انقباض. - لا أستشعر نبضاً. 289 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 تباً، تباً. 290 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 أنزلوا السرير! 291 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 حُقن الأدرينالين. 292 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 لن ينفع أي من هذا إن عجزنا عن إيقاف النزيف. 293 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 28، 29، 30. 294 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 خذ مكاني، رجاءً! 295 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 خذ مكاني. 296 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 "نيزيري"، أحتاج إلى حزمة أدوات جراحة. 297 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 مشرط ومبعادات، وكل ما يمكنك حمله، مفهوم؟ 298 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 أتريد إجراء العملية هنا؟ 299 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 نعم. سأفتحه. 300 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 طيب. لقد سمعتم. سنجري فتحاً طارئاً للبطن. 301 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 سأذهب لكي... 302 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 النجدة! 303 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 مرحباً؟ 304 00:20:44,036 --> 00:20:45,579 مرحباً؟ 305 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 أرجوك، لا. 306 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 نقدر على هذا. 307 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 مركز القيادة، لقد وصلنا. 308 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 ضابط شرطة، حروق شديدة. 309 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 أتشعرين بهذا؟ 310 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 "أمينة"! 311 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - نعم؟ - "أمينة"! 312 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - وصل مريض الحروق. - آتية. هلّا تأخذين مكاني. 313 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 احفظي استقرار الأكسجين وارصدي غازات الدم الشرياني. 314 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 حاضر. 315 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 أنا هنا يا "بن". 316 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 دُهس مريضي في الملهى. 317 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 مزق في الشريان الطحالي. 318 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - أتحتاج إليّ؟ - لا، اعتني بالآخر. 319 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 لك هذا. 320 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 هوّن عليك يا سيد "فيته". 321 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 "فيته"؟ 322 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 "أكسل فيته"... 323 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 44، 324 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 ضابط شرطة... 325 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 "أمينة". 326 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...وضع "أفريم إرتان" في غيبوبة. 327 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 "أمينة"؟ 328 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 تمنياتي بالشفاء. 329 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 "أمينة"، هل من مشكلة؟ 330 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 "أمينة"، مهلاً! 331 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 نحتاج إليك هنا! 332 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 افعلي ما بوسعك فقط، مفهوم؟ 333 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 "أمينة"... 334 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 ماذا تفعلين؟ 335 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 لن أعالجه. 336 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 سيموت إن لم تساعديه. 337 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 ماذا تريدين مني؟ 338 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 لا تتدخّلي، فأنت لا تفهمين شيئاً! 339 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 دعيني وشأني فحسب! 340 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 هل أنت جادة؟ 341 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 ثمة إنسان يموت. 342 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 اذهبي. 343 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 طيب. 344 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 خسارة. 345 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 ممسحة، رجاءً! 346 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 مزيد من الضغط! 347 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 يصيبه حماض. 348 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 أُعدّ كيس كريات دم حمراء ثان. 349 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 طيب، المبعاد. 350 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 أعدّوا ملقطي "كوشر". 351 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - أمسك، رجاءً. - اضغط يا "بن". 352 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 نعم. 353 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 اللعنة، عليّ تثبيت الشريان بمشبك. 354 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 تباً. 355 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 حشوات، رجاءً. 356 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 لا أرى شيئاً. الشفاط! 357 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 دم غزير. 358 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 اشفط... 359 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 واصل تدليك القلب. 360 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 حسناً. 361 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 لا أحسّ شيئاً. 362 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 حُقن الـ"مورفين". 363 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 كيف أساعد؟ 364 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 الساقان، من فضلك. 365 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 منديل آخر... 366 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 تباً، أين هذا الشريان اللعين؟ 367 00:24:40,314 --> 00:24:41,648 يجب أن أتحسّس طريقي... 368 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 تباً. 369 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 دعي السائل يتدفق وركّبي قسطرة يا "نيزيري". 370 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 "آنا"، لنضع أنبوباً قبل انسداد المسالك الهوائية. أنبوب بمقاس ثمانية. 371 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - أنا أفقده يا "بن". - مزيد من السائل. 372 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 لتر آخر من محلول "رينغر". 373 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 هلّا أطفأتم ذلك الصفير! 374 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 إعداد حقن الـ"أدرينالين". 375 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 طيب، توقّف لتدليك القلب. 376 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 توقّف. عليّ تحسّس... 377 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 خمسة ميكروغرامات "إبينفرين". 378 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - ما زلت لا أحسّ شيئاً. - اضغط! 379 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 توقّفت دورته يا "بن". 380 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 أعلم يا رجل! 381 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 طيب، حان الوقت. 382 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 على رسلك يا "بن". 383 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 مهلاً... 384 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 حسناً... 385 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 أظن أنني وجدته. أحسّ شيئاً. 386 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 المشبك، رجاءً! 387 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 هيا، بحقك. 388 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 حسناً. 389 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 ثُبّت المشبك. سأتولّى هذا. ائتوني بمزيد من الوحدات، مفهوم؟ 390 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 بحقك. 391 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 بحقك! 392 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 مهلاً، أظنني أستشعر نبضاً. 393 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 "بن"! 394 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 لدينا نبض. ثاني أكسيد الكربون يرتفع. 395 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 24... 30... 396 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - إلى غرفة العمليات، فوراً. - لك هذا. 397 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 طيب يا "أوليفيا". سأتولّى الأمر من هنا. 398 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 شكراً. 399 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 لنلفّه بشاش بارد. أين فريق الحروق؟ 400 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 قلت إنك ستبقى بالبيت. 401 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 نعم. 402 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - مكاني يا "كيان". - حسن. 403 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 "أوليفيا"! 404 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 أنا آسفة. 405 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 على ماذا؟ 406 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 لا أريدك أن تدعيني وشأني. 407 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 آسفة. 408 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 لا عليك. 409 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 شكراً. 410 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 على ماذا؟ 411 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 على كونك أنت. 412 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - هل نذهب؟ - نعم. 413 00:29:02,034 --> 00:29:04,202 خدمات الطوارئ تساعد 414 00:29:04,203 --> 00:29:06,538 آخر من أُنقذوا من ملهى "فينتي". 415 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 هيا يا "أوليفيا"، جولة أخيرة. 416 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 طيب. 417 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 لا، مهلاً! 418 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 لم يعد يمكننا إدخال أحد. المكان كله غير مستقر. 419 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 ابقيا بالخلف، من فضلكما. 420 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 شكراً. 421 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 معذرة، أين "دوم"؟ 422 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 أين الطبيب؟ 423 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 الطبيب؟ 424 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 هنا بمكان ما. 425 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 أو ربما قد خرج بنفسه. 426 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 لكن الجميع خرجوا. أعني... 427 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 لا بد أنه هنا بمكان ما. 428 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 حسناً، أوشكنا ننتهي يا جماعة. 429 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 لنستعدّ للرحيل! 430 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 المعذرة! أيمكنك بالفعل قول... 431 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 متى ستُبلغ العائلات؟ 432 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 كم كان عدد الضحايا؟ 433 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 "دوم"! 434 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 مرحباً! 435 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 "دوم"! 436 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 مرحباً؟ 437 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 "دوم"! 438 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 "دوم"! 439 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 "دوم"؟ 440 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 "دوم"! 441 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 مرحباً! 442 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 "دوم"! 443 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 "أوليفيا"؟ 444 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 مرحباً؟ 445 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - "دوم"! "دوم"؟ - "أوليفيا"! 446 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 "دوم"! 447 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 النجدة! 448 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 النجدة! 449 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 "دوم"، سأذهب وآتي بأحد، اتفقنا؟ 450 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 "دوم"، احترس من السقف! 451 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 "دوم"! 452 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 النجدة! 453 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 "دوم"، 454 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 سأذهب وآتي بأحد، اتفقنا؟ 455 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 "دوم"، سأذهب لآتي بنجدة. ابق مكانك، اتفقنا؟ 456 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 طيب، إلى مركز الصدمات، وأخطروا فريق الحروق. 457 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 "أمينة". 458 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 هل أنت بخير؟ 459 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 نعم، إنما أدوّن بعض الأعمال الورقية. 460 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 مديرتي مزعجة جداً بشأن هذه الأمور. 461 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 قلوبنا، بالطبع، 462 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 مع كل ضحايا هذا الحادث المأساوي... 463 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 وكذلك مع أسرهم. 464 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 المعذرة؟ 465 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 معذرة، أنتم تسدّون المدخل. 466 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 عليكم إخلاء الممرّ. ما هذا؟ 467 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 سيناتور الصحة خاصتنا، "نينا راتس". 468 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 جاءت للتحدث إلى الصحافة. 469 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 طيب، لكن أيمكنكم فعل هذا بمكان آخر؟ 470 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 ستخاطب الصحافة سريعاً، ثم سيرحلون جميعاً. 471 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - دكتورة "باركر"؟ - نعم؟ 472 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 تودّ السيناتور منك أن تلقي كلمة قصيرة. 473 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 لا، شكراً. 474 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 بحقك، قليل من الكلام الحكيم وحسب، ثم يمضي كل منا في شأنه. 475 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 لنتابع عملنا. 476 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 يوماً تلو يوم، 477 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 يقوم هؤلاء الأبطال بمعجزات حقيقية 478 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 من أجلنا أهل "برلين" جميعاً. 479 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 أودّ أن أمنحكم الفرصة الآن 480 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 لتسمعوا من رئيسة قسم الطوارئ نفسها، بالنيابة عن فريقها، 481 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 دكتورة "سوزانا باركر". 482 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 أوجزي. 483 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 نعم. 484 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 شكراً. 485 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 شكراً يا سيدة "راتس". 486 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 لقد كان يوماً عصيباً علينا. 487 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 أقصد علينا جميعاً. 488 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 فريق الطوارئ بأكمله فريق... 489 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 مجدّ في عمله دائماً على نحو لا يُصدّق، 490 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 وقد بذل اليوم مجدداً بمنتهى الإيثار 491 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 كل ما بوسعه من أجل... 492 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 معذرة، هل وصفتنا بأبطال يقومون بمعجزات؟ 493 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 لكن تلك ليست حقيقتنا. 494 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 إنما نحن أناس يريدون مساعدة الآخرين، 495 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 وهم منهكون، ولذلك، يرتكبون أخطاء هم الآخرون. 496 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 نعمل باستمرار مناوبات مزدوجة، 497 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 لأن عددنا، ببساطة، لا يكفي لكمّ العمل المطلوب منا. 498 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 ولأننا أحياناً لا نملك حتى المعدّات اللازمة لنؤدّي عملنا بكفاءة. 499 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 بصفتي رئيسة قسم الطوارئ هذا، لقد حاولت تحسينه، وما زلت. 500 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 لكن لتحقيق ذلك، لمساعدة المزيد من الناس على نحو أكفأ، لقد... 501 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 أعطيت الأولوية للمشكلات المالية على سلامة المرضى. 502 00:37:10,480 --> 00:37:13,025 ما نحتاج إليه مزيد من الموارد. 503 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 وتلك الحال ليست هنا في "كرانك" فقط، ولا في "برلين" فقط، 504 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 بل كل مكان. 505 00:37:23,577 --> 00:37:25,828 دكتورة "باركر" على حق. المال لا يكفي، 506 00:37:25,829 --> 00:37:29,625 والعمالة لا تكفي، والموارد لا تكفي. 507 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 لم ننجح في الارتقاء إلى مستوى التوقعات التي تواجهها المستشفيات الحكومية. 508 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 كنت أرجو فعل هذا في إعلان أكثر رسميةً لكن، 509 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 لأجل كل الأسباب سالفة الذكر، لقد اعتزمت اتخاذ خطوة صعبة 510 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 بالموافقة على بيع المستشفى لمؤسّسة الصحة الرائدة، 511 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 "كيور بولس إكويتي"، 512 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 برئاسة الدكتور المخضرم "ستيفن بيك". 513 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 إن تسليم هذا المستشفى المتداعي إلى مؤسّسة 514 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 تملك خبرة سنين في قطاع الصحة 515 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 هي الخطوة الوحيدة المناسبة 516 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 لجعله مكاناً يستحقه أهل "كروزبرغ" 517 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 و"نيوكولن"، وبالتأكيد "برلين" كلها. 518 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 أتطلّع قدماً إلى مستقبل جديد ومشرق 519 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 برعاية "كيور بولس إكويتي" 520 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 لمستشفى "كروزبرغ" و"نيوكولن"، باعتباره عيادة خاصة. 521 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 أهلاً. صباح الخير. 522 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 لقد أكّدوا وفاة "دوم" للتوّ. 523 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 إنها صدمة لعينة. 524 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 نعم. 525 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 صدمة لعينة. 526 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 نخب "دوم". 527 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 نخب "دوم". 528 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 سأجمع الفريق بعد قليل. لا أدري ما عليّ إخبارهم به. 529 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 عدا أن ما نواجهه لن يتغير غداً. 530 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 أنا على جدول الغد. 531 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 تعلم ألّا يمكنني السماح لك بالعمل على هذه الهيئة. 532 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 أتفهّم. 533 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 "كيور بولس" هم الأوغاد أصحاب دار المسنّين، صحيح؟ 534 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 صحيح. 535 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 رائع. 536 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 بمجرد أن ظننت أن المكان لا يمكن أن يسوء عن هذا. 537 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 على الأقل كلنا هنا. 538 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 لنر إلى أي حدّ يمكن أن يصلوا. 539 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "كلنا"؟ 540 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 أستبقين؟ 541 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 تحتاجون إلى من يحسّن المزاج، أليس كذلك؟ 542 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 ولدت "تريكسي" بنتاً معافاة، بالمناسبة. 543 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 هذا لطيف. 544 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 هل ستفصلينني؟ 545 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 لا. 546 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 إنما أريد... 547 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 لا أعلم كيف نتابع من موقفنا هذا. 548 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 نتابع كلانا؟ 549 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 كيف تتابع أنت. 550 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 اخضع إلى إعادة تأهيل. 551 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 على الأقل لديك بديل عني. 552 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 "فولكر"... 553 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 على الأقل ينفّذ ما تأمره به. 554 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 اتصل بي حين تتعافى من إدمانك. 555 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 لكننا سنذهب لاحتساء جعة أولاً، صحيح؟ 556 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 انس هذا. 557 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 ترجمة "عنان خضر"