1 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 {\an8}БЕН ВЕБЕР 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Здравей. 3 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Здравей, Зана. Радвам се, че вдигна. 4 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Бен? 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 Спешно отделение, "Нурия Касторф". 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Ало, Бен? 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Зана? - Момент. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Здравей, Киан при теб ли е? 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Да, бди над мен. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Зана! - Момент! 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Как си? 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Зле. 13 00:01:21,623 --> 00:01:24,376 - Зана! - Изчакай. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Сигнал за бедствие. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Голям пожар в Нойкьолн! 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 СИГНАЛ ЗА СПЕШНА ПОМОЩ 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Зана? 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Там ли си? 19 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Активирайте всички спешни служби! 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Зана? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Киан? 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Ставай, клуб "Венти" гори! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Всички коли към пожара в Нойкьолн. 24 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 BERLIN ER 25 00:02:24,144 --> 00:02:27,647 - Добре ли сте, с нещо да помогна? - Не, благодаря. 26 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Всички навън! Вие двамата, излизайте! 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 В клуба ли бяхте? Има ли още хора? 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Всички вън! - Помощ! 29 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Пожар! Викнете пожарната! 30 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Помощ! Имаме нужда от помощ! 31 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Ще се оправиш, погледни ме! 32 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Да помогна? 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Да. - Аз съм лекар, може ли? 34 00:02:56,718 --> 00:02:59,929 Кърви силно. Вдигни си пуловера. 35 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Ще го вдигна. 36 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Как се казваш? - Синтия. 37 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 Аз съм Дом. 38 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Всичко ще е наред, ще се справим. 39 00:03:12,526 --> 00:03:15,654 - Какво стана? - На долния етаж рухна част от тавана. 40 00:03:16,822 --> 00:03:19,448 - А твоето име? - Наоми. 41 00:03:19,449 --> 00:03:22,828 - Има ли още много хора вътре? - Да, доста са. 42 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Дай ми ръка. - Половината още танцуват. 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Натискай колкото можеш по-силно. 44 00:03:29,376 --> 00:03:34,422 След това изведи приятелката си навън и изчакайте да дойде някой. 45 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Не се разделяйте, чу ли? 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Хубаво. 47 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 Изходът е там. Тръгвайте! 48 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Пожарната идва, излизайте! Ето го изхода. 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Натам, излизайте! 50 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Чакай! - В никакъв случай! 51 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Идвам и аз. 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Няма как да работиш сега. 53 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Ще се върна. - Искам да се включа. 54 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Оставаш тук, ясно? 55 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Разбра ли ме? 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Добре, разбрах. 57 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 По дяволите! 58 00:04:56,421 --> 00:05:00,092 Трябва да излезете, опасно е! Излизайте! 59 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 1501 пристигна, влизаме. 60 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Помогнете на колегите от 1204. 61 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Напуснете сградата! 62 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Вън! - Най-сетне! 63 00:05:19,695 --> 00:05:23,155 - Трябва да излезете! - Аз съм лекар, дойдох да помогна! 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,492 Не може, излезте! 65 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Вън! 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Излизаме! 67 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Има още хора. - Няма да помогнем, ако се срути! 68 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Елате с мен. - Дай ми раницата си. 69 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Дай ми я! 70 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Това е лудост! 71 00:06:14,875 --> 00:06:18,669 Здравейте. След малко ще докарат много пострадали. 72 00:06:18,670 --> 00:06:23,007 Може ли да седнете отдясно? Много ви благодаря. 73 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 РЕГИСТРАТУРА 74 00:06:25,677 --> 00:06:28,763 - Джени? - Четири отделения изпращат десет души. 75 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Трябват ни респиратори, оборудване за местене, легла. 76 00:06:31,975 --> 00:06:35,478 - По много от всичко. После ела вътре. - Добре. 77 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 Какво става, по дяволите? 78 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Част от клуб се е срутила. "Венти" - наблизо е. 79 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 Повечето пациенти ще са при нас. 80 00:06:43,737 --> 00:06:47,573 Трябва да пренасочим някои, не можем да приемем всички. 81 00:06:47,574 --> 00:06:50,869 Но къде? Те вече са тук. 82 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Свършете нещо полезно. 83 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Три коли пред "Венти", пратете подкрепления. 84 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 1501 иска помощ. 85 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 До всички коли, разпределете пациентите... 86 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 По-бързо! 87 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...по всички болници в района. 88 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 71204, слушам. 89 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Всичко наред ли е? 90 00:07:27,573 --> 00:07:30,284 Да, просто за пръв път съм без Олаф. 91 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Ще се справиш. 92 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Изпратете екипи при задния вход, северно от реката. 93 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 Елате с мен! 94 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Разчистете пътя там горе! 95 00:08:10,365 --> 00:08:14,745 Някои са скочили в реката. Изпратете спасители от речния патрул. 96 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 В шокова зала! 97 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Много бавно. 98 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Кислород за д-р Бек. Къде е травматологът? 99 00:08:38,227 --> 00:08:42,022 - Ето ме. - Чувате ли ме? 100 00:08:42,731 --> 00:08:47,653 - Откога е тук тази пациентка? - Не знам, наоколо е като бойно поле! 101 00:08:54,368 --> 00:08:57,245 - Искам болката да спре! - Гадост. 102 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Няма ли кой да помогне? 103 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Моля за внимание! 104 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Всички, които могат да ходят сами, 105 00:09:06,296 --> 00:09:11,384 да минат през тази врата към приемната - не тичайте. 106 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Ще ви прегледаме възможно най-скоро. Благодарим ви. 107 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 Май-Ли. 108 00:09:19,893 --> 00:09:26,440 Облечи тази жилетка и вземи две медсестри за триаж в приемната. 109 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Никой да не влиза тук без предварителен преглед. 110 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Обозначете пациентите на видими места - китка, глезен и т.н. 111 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 Леките травми - със зелено. Да чакат в приемната. 112 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 С жълто маркирате травми на главата, изгаряния, открити фрактури. 113 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Те ще бъдат лекувани спешно, но могат да изчакат известно време. 114 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 С червено: проблеми с дишането и рани с активно кървене. 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Незабавно лечение в шокова зала 116 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 или ако тя е заета, което е вероятно, близо до нея. 117 00:09:59,683 --> 00:10:04,687 - Шефе, къде ще ти трябвам? - Ще ми помагаш с маркираните в червено. 118 00:10:04,688 --> 00:10:08,567 - Ако си ги поделим, ще се справим. - Ясно. Елате с мен! 119 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Ако някой няма работа, да дойде при мен. 120 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Въпроси? Действаме! 121 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 Доктор Паркър, насам! 122 00:10:20,162 --> 00:10:24,166 - Изтекоха ми водите! - Чудесно! 123 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Някой трябва да те качи горе. - Аз ще я кача. 124 00:10:28,879 --> 00:10:32,131 Не, трябваш ми тук. Момент. 125 00:10:32,132 --> 00:10:35,052 Д-р Бек! Щефен! 126 00:10:36,386 --> 00:10:40,515 - Има контракции, заведете я горе. - Съжалявам. 127 00:10:40,516 --> 00:10:44,393 Няма за какво. Да родиш здраво бебе, чу ли? 128 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Остави другото на нас. 129 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Зана! - Да? 130 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Трябваш ни. - Идвам. 131 00:10:55,572 --> 00:11:00,952 Има хора с всякакви увреждания! Обгорени, премазани, с фрактури. 132 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Тежко изгаряне! 133 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Дайте път! Бърза помощ! 134 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Започваме с тежко ранения мъж, преглежда го лекар. 135 00:11:16,969 --> 00:11:21,223 - Ще влезем оттам. - Вдигаме колелата по стълбите. 136 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 Едно, две, три. 137 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Полека! 138 00:11:31,525 --> 00:11:36,529 - Г-н Кон, какво правите тук? - Множество фрактури на ребрата. 139 00:11:36,530 --> 00:11:41,993 Спонтанно дишане, направих вливане. Карайте го. 140 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Как се казваш? - София. 141 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Какво стана? 142 00:11:45,539 --> 00:11:51,837 Всички бягаха, той се спъна и онези идиоти го стъпкаха! 143 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Стабилен ли е, за да го преместим? 144 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Не знам. 145 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Но трябва да опиташ. 146 00:12:05,976 --> 00:12:10,105 Евакуираме цялата сграда! Веднага изведете хората! 147 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Ще се справите ли? - Поемаме. 148 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Тръгвайте веднага! 149 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Ей, ти! 150 00:12:22,159 --> 00:12:24,869 Къде отиваш? Стой тук! 151 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Не може да влезеш там! - Вътре има още хора! 152 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Ако не се върнеш до десет минути, ще пратя някого! 153 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Добре. 154 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 Приятелката ми я няма. 155 00:13:35,816 --> 00:13:39,486 - Веднага се качвай горе! - А хората? 156 00:13:40,612 --> 00:13:42,990 Слушай, докторе, тръгваме. 157 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Помощ! 158 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Помощ! 159 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Ехо? 160 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Помощ! 161 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Поне вземи тъпия респиратор. 162 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Ехо! 163 00:14:03,427 --> 00:14:06,263 - Чува ли ни някой? - Помощ! 164 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Ехо? Чува ли ме някой? 165 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Издърпвам го! 166 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 По дяволите! 167 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Хайде, бързо навън! 168 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Как се казваш, колега? - Аксел Вите. 169 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Ще се справим, Аксел! 170 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Всичко е наред. 171 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Добре. 172 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Бяхме заедно, изгубих я, а мобилният й е изключен. 173 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Можете ли да... Чувате ли ме? - Да, но трябва да седнете. 174 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Кажете ми дали тази жена е тук! - Успокойте се. 175 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Ще се успокоя, ако ми кажете тук ли е! 176 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Първо седнете, по дяволите! 177 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Къде е Зана? 178 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Знаеш ли къде е Зана? - Ей там. 179 00:15:44,236 --> 00:15:46,655 - Какво правиш тук? - Ще помагам. 180 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Не бива. - Какво? 181 00:15:49,867 --> 00:15:52,410 - Трябва ни пропофол! - Ще взема. 182 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Притиснете с ръка. 183 00:15:54,788 --> 00:15:58,082 - Остави ме да работя! - Нямам време да спорим. 184 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Не виждаш ли всичко това? 185 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Едва ли смяташ, че може да си полезен в твоето състояние. 186 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Да, смятам! 187 00:16:15,976 --> 00:16:19,521 - Едва не умря. - Да. 188 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 От свръхдоза! 189 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Да. 190 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Не може да работиш в абстиненция. 191 00:16:35,913 --> 00:16:38,122 Тогава ми дай морфин. 192 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 Ще ми проясни ума. 193 00:16:41,877 --> 00:16:45,254 - Какво? - Дай ми морфин и ще работя! 194 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Карат пациент с множество фрактури. 195 00:16:47,841 --> 00:16:51,761 - Повикай Емина за него. - Тя е заета. 196 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 И човек с тежки изгаряния - 40% от тялото. 197 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Ето - аз ще го поема. 198 00:17:08,403 --> 00:17:12,074 - Джени, у теб ли е ключът за опиатите? - Да. 199 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Добре, Бен поема фрактурите на ребрата, 200 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Емина - изгарянията, а аз - останалите спешни, ясно? 201 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Дано знаеш какво правиш. 202 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Слушам. 203 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Фрактури на ребрата вляво, без тензионен пневмоторакс. 204 00:18:04,376 --> 00:18:08,212 Спонтанно дишане, но кръвното пада рязко, 90 на 65, тахикардия. 205 00:18:08,213 --> 00:18:11,466 В шокова зала. Вие останете отвън. 206 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Ще изчакате ли? 207 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 В стая 1, да освободим дихателните пътища. 208 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Бен, защо си тук? - Не сега, Зана разреши. 209 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Незире, дай пропофол. Тя е за горе. 210 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Побързайте! 211 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Бързо, той умира. 212 00:18:38,493 --> 00:18:42,623 Да го преместим. Три, две, едно. 213 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Идеално, стана. 214 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Побързайте, моля. 215 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Черепът е цял. 216 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Интубираме. - Има проблем вляво. 217 00:18:54,051 --> 00:18:57,930 - Тазът е добре. - Едва доловимо кръвно налягане. 218 00:18:58,555 --> 00:19:02,308 - Изчистваме дихателните пътища. - Още една банка нула отрицателна. 219 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Кажете, че се нуждаем от още пет банки кръв и две плазми! 220 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Дръж това. 221 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Натискай, така. 222 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 Въглеродният двуокис се качва, обдишан е. 223 00:19:12,945 --> 00:19:16,323 - Проходими ли са въздушните пътища? - Проходими са. 224 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Налягането пада, може би вътрешен кръвоизлив. 225 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Коремът? - Твърд като камък. 226 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Оливия, трябва ми гел! 227 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Благодаря. 228 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Черният дроб изглежда здрав. 229 00:19:36,718 --> 00:19:41,557 Тук има много течност. Далак - хипоехогенен. Вътрешно кървене! 230 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Асистолия. - Няма пулс. 231 00:19:46,353 --> 00:19:49,273 Лошо! Свали леглото! 232 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Влях адреналин. 233 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Не помага, ако не спрем кървенето. 234 00:19:58,073 --> 00:20:01,742 28, 29, 30. Поеми! 235 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Незире, операционен комплект. 236 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Скалпел, ретрактори - каквото можеш да носиш. 237 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Тук ли ще оперираш? 238 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Да, ще го отворя. 239 00:20:11,837 --> 00:20:15,424 Добре. Нали чухте - ще правим спешна лапаротомия. 240 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Помощ! 241 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Ехо? 242 00:20:44,036 --> 00:20:45,579 Ехо? 243 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Недейте. 244 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Ще се справим. 245 00:21:26,495 --> 00:21:30,624 Централа, стигнахме. Полицай с тежки изгаряния. 246 00:21:38,924 --> 00:21:41,509 - Усещате ли го? - Емина! 247 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Да? - Емина! 248 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - Пациентът с изгаряния дойде. - Идвам, ти поеми. 249 00:21:46,932 --> 00:21:50,768 Поддържай сатурацията и следи кръвно-газовия анализ. 250 00:21:50,769 --> 00:21:54,272 - Бен, тук съм. - Моят е бил стъпкан в клуба. 251 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Разкъсана артерия на далака. 252 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Трябвам ли ти? - Не, поеми другия. 253 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Добре. 254 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Спокойно, г-н Вите. 255 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Вите? 256 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Аксел Вите. 257 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 44-годишен. 258 00:22:34,605 --> 00:22:37,315 - Полицейският служител... - Емина. 259 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...който вкара Африм Ертан в кома. 260 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Емина? 261 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Оздравявай. 262 00:22:50,746 --> 00:22:54,541 Емина, всичко наред ли е? Емина! 263 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Трябваш ни тук! 264 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Направи каквото можеш. 265 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Емина. 266 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Какво правиш? 267 00:23:08,096 --> 00:23:11,140 - Няма да го лекувам. - Тогава ще умре. 268 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Какво искаш от мен? 269 00:23:14,770 --> 00:23:18,565 Не се бъркай, нищо не разбираш! Остави ме на мира! 270 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Сериозно ли? 271 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Умира човек. 272 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Върви. 273 00:23:35,624 --> 00:23:38,043 Добре. Жалко. 274 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Тампон! 275 00:23:45,509 --> 00:23:49,887 Натискай! Влиза в ацидоза. Втора банка еритроцити. 276 00:23:49,888 --> 00:23:52,807 Ретрактор. Подготви две Кохер клампи. 277 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Дръж. - Бен, натискай. 278 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Добре. 279 00:23:56,311 --> 00:24:00,231 Трябва да клампирам артерията. По дяволите. 280 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Марли. 281 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Не виждам. Аспиратор! 282 00:24:05,571 --> 00:24:07,865 Много кръв. Аспирация. 283 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Продължавай сърдечния масаж. 284 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Добре. 285 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Нищо не напипвам. 286 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Инжектирах морфин. 287 00:24:21,587 --> 00:24:23,881 - С какво да помогна? - С краката. 288 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Още една марля. 289 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Мамка му, къде е тази проклета артерия? 290 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Трябва да напипвам. 291 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Мамка му! 292 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Остави течността да тече и постави катетър. 293 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Да интубираме, преди дихателните пътища да се запушат. Тръба осми размер. 294 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Бен, губя го. - Вливай още. 295 00:25:12,054 --> 00:25:15,723 - Още един литър Рингер. - Изключи това бипкане! 296 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Адреналин. 297 00:25:17,518 --> 00:25:22,147 - Спри сърдечния масаж, трябва да напипам... - Пет микрограма епинефрин. 298 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Още не напипвам нищо. - Притискай! 299 00:25:28,946 --> 00:25:32,866 - Бен, няма циркулация. - Знам, човече! 300 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Добре, майната му! 301 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Спокойно, Бен, спокойно. 302 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Чакай. 303 00:25:49,466 --> 00:25:53,053 Добре, май я намерих. Напипвам нещо. 304 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Клампа! 305 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Хайде, давай! 306 00:26:03,480 --> 00:26:08,193 Така. Клампата е сложена, аз поемам. Донеси ми още банки. 307 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Хайде. 308 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Давай! 309 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Чакай, май усещам пулс. 310 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Бен! 311 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Имаме пулс. Въглеродният двуокис се покачва. 312 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 24, 30. 313 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Бързо в операционната. - Да. 314 00:26:43,854 --> 00:26:47,274 - Оливия, аз поемам. - Благодаря. 315 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Слагаме студени компреси. Къде е екипът по изгарянията? 316 00:27:03,749 --> 00:27:06,710 - Обеща да си стоиш вкъщи. - Да. 317 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 Киан, поеми. 318 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Оливия! 319 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Съжалявам. 320 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 За какво? 321 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Не искам да ме оставяш на мира. 322 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Съжалявам. 323 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Няма нищо. 324 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Благодаря ти. 325 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 За какво? 326 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Че си такава. 327 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Тръгваме ли? - Да. 328 00:29:02,034 --> 00:29:06,538 Парамедиците помагат на последния от спасените в клуб "Венти". 329 00:29:10,751 --> 00:29:13,837 - Оливия, още един курс. - Добре. 330 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 Не! 331 00:29:28,435 --> 00:29:33,065 Вече не пускаме никого, сградата е нестабилна. Останете там. 332 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Благодаря. 333 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Къде е Дом? 334 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Къде е лекарят? 335 00:29:43,700 --> 00:29:48,329 - Лекарят! - Тук някъде е или се е измъкнал сам. 336 00:29:48,330 --> 00:29:51,959 Нали всички излязоха? Той трябва да е някъде тук. 337 00:30:23,282 --> 00:30:27,828 Почти свършихме, момчета. Прибирайте оборудването! 338 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Извинете, можете ли вече да кажете... 339 00:30:43,719 --> 00:30:48,806 - Кога ще уведомите близките? - Колко са жертвите? 340 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Дом! 341 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Ехо! 342 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Дом! 343 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Ехо? 344 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Дом! 345 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Дом! 346 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Дом! 347 00:31:23,133 --> 00:31:25,510 - Ехо? - Дом! 348 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Оливия? 349 00:31:28,722 --> 00:31:31,934 - Дом! - Оливия! 350 00:31:34,311 --> 00:31:35,521 Помощ! 351 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Помощ! 352 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Дом, ще отида да потърся някого, чу ли? 353 00:31:45,739 --> 00:31:47,824 Дом, внимавай, таванът! 354 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Помощ! 355 00:32:26,154 --> 00:32:29,616 Дом, ще повикам някого, чу ли? 356 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Дом, отивам за помощ. Остани, където си, чу ли? 357 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 В шокова зала и уведомете колегите от "Изгаряния". 358 00:33:57,746 --> 00:34:01,041 Емина, добре ли си? 359 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Да, наваксвам с бумащината. 360 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Шефката ни гони до дупка за подобни неща. 361 00:34:15,097 --> 00:34:21,728 Съчувстваме искрено на пострадалите в тази ужасна трагедия 362 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 и на техните семейства. 363 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Извинете? 364 00:34:28,777 --> 00:34:34,782 Съжалявам, но сте препречили пътя. Трябва да го освободите. Какво е това? 365 00:34:34,783 --> 00:34:39,912 Нина Ратс, от здравеопазването. Тя ще говори с пресата. 366 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Може ли да застанете някъде другаде? 367 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Ще побъбри с вестникарите и ще се разотидат. 368 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Д-р Паркър? - Да? 369 00:34:48,130 --> 00:34:52,425 - Г-жа Ратс иска да кажете няколко думи. - Не, благодаря. 370 00:34:52,426 --> 00:34:57,556 Нещо кратко и смислено и всички пак ще си гледаме работата. 371 00:34:58,140 --> 00:35:03,896 Ден подир ден тези герои и героини правят истински чудеса 372 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 за всички нас, берлинчани. 373 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Сега бих искала да дам думата 374 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 на ръководителката на спешното отделение да каже нещо от името на екипа. 375 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 Д-р Сузана Паркър. 376 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Бъдете кратка. 377 00:35:34,760 --> 00:35:38,888 Благодаря, госпожо Ратс. 378 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Денят бе доста тежък за нас. 379 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Имам предвид, за всички. 380 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Целият екип на Бърза помощ, 381 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 който ежедневно се труди неуморно, 382 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 днес отново самоотвержено направи 383 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 всичко възможно, за да... 384 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Извинете, нарекохте ни герои и героини, които правят чудеса. 385 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Но ние не сме такива. 386 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Ние сме просто хора, които искат да помагат на другите. 387 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 Уморени сме, може да допуснем и грешки. 388 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Постоянно вземаме двойни смени, 389 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 защото сме малко, а работата е твърде много. 390 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Понякога нямаме нужното оборудване, за да си я вършим добре. 391 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Като ръководител на спешното се опитах, и все още се опитвам, да го подобря. 392 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Но за да помогнем по-ефективно на повече хора, 393 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 поставих финансовите съображения над здравето на пациентите. 394 00:37:10,522 --> 00:37:13,025 Имаме нужда от повече ресурси. 395 00:37:14,568 --> 00:37:19,489 И това е валидно не само за "Кранк", не само в Берлин, а навсякъде. 396 00:37:23,619 --> 00:37:29,625 Д-р Паркър е права, няма достатъчно пари, персонал и ресурси. 397 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Не успяхме да оправдаем очакванията, които има към една държавна болница. 398 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Надявах се да го обявя по-официално, 399 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 но поради посочените причини реших да предприема трудната стъпка 400 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 да дам съгласие за продажбата на болницата на водещо здравно предприятие, 401 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 фирма "Кюър Пулс", 402 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 под ръководството на изключително опитния д-р Щефен Бек. 403 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Предаването на проблемната болница 404 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 на фирма с дългогодишен опит в здравеопазването 405 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 е единствената правилна стъпка, 406 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 за да стане тя заведение, което хората от Кройцберг, 407 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 Нойкьолн и цял Берлин заслужават. 408 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Очаквам ново и бляскаво бъдеще, 409 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 чието начало ще положи фирма "Кюър Пулс" 410 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 с болница "Кройцберг-Нойкьолн" - вече като частна клиника. 411 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Добро утро. 412 00:39:28,827 --> 00:39:32,623 Току-що потвърдиха смъртта на Дом. Умът ми не го побира. 413 00:39:39,171 --> 00:39:42,049 Да, гадна история. 414 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 За Дом. 415 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 За Дом. 416 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 След малко ще събера екипа. Нямам представа какво да им кажа. 417 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Освен че и утре ще се борим със същите гадости. 418 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 Включен съм в графика за утре. 419 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Не мога да те оставя да работиш така. 420 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Разбирам. 421 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 "Кюър Пулс" са гаднярите от старческия дом, нали? 422 00:41:01,712 --> 00:41:03,963 - Да. - Страхотно. 423 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Тъкмо решиш, че в болницата не може да стане по-лошо, и... 424 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Здравейте. 425 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Поне всички сме тук. 426 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Да видим докъде ще стигнат. 427 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "Да видим"? 428 00:41:17,019 --> 00:41:20,689 - Оставаш ли? - Кой ще повдига духа иначе? 429 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Между другото, Трикси роди здраво момиче. 430 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Чудесно. 431 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Ще ме уволниш ли? 432 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 Не. 433 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Само искам да... 434 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 Не знам как ще я караме занапред. 435 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 "Ние" ли? 436 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Как ще я караш ти. 437 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Постъпи в клиника. 438 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Поне има с кого да ме заместиш. 439 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Да, Фолкер. 440 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Той поне прави каквото му кажеш. 441 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Обади се, щом откажеш дрогата. 442 00:42:40,727 --> 00:42:44,356 - Но първо ще пием по бира, нали? - Забрави! 443 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Превод на субтитрите Живко Тодоров