1
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Salut.
2
00:00:42,668 --> 00:00:43,877
Salut, Zanna.
3
00:00:44,294 --> 00:00:45,795
Je suis content de t'entendre.
4
00:00:45,796 --> 00:00:46,880
Ben ?
5
00:00:52,761 --> 00:00:55,597
Hôpital Nuria Kastorf,
service des urgences, j'écoute.
6
00:00:56,640 --> 00:00:57,890
Ben ?
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,893
- Zanna ?
- Une minute.
8
00:01:01,562 --> 00:01:02,896
Kian est avec toi ?
9
00:01:04,063 --> 00:01:05,440
Oui, il monte la garde.
10
00:01:06,441 --> 00:01:08,402
- Zanna.
- Un instant.
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,280
Comment tu te sens ?
12
00:01:13,949 --> 00:01:14,950
Merdique.
13
00:01:21,582 --> 00:01:22,583
Zanna !
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,334
Deux secondes, je reviens.
15
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
Le système d'alerte municipal !
16
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Grand incendie à Neukölln !
17
00:01:33,719 --> 00:01:35,386
MESSAGE D'ALERTE
18
00:01:35,387 --> 00:01:36,471
Zanna ?
19
00:01:37,014 --> 00:01:38,098
T'es encore là ?
20
00:01:40,017 --> 00:01:42,768
Rassemblez immédiatement
le personnel de garde.
21
00:01:42,769 --> 00:01:43,687
Zanna ?
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
Kian ?
23
00:01:53,572 --> 00:01:55,365
Vite, lève-toi, le Venti est en feu.
24
00:01:55,657 --> 00:01:58,535
Avis à toutes les ambulances,
un incendie s'est déclaré.
25
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
URGENCES À BERLIN
26
00:02:24,311 --> 00:02:25,812
Je peux vous aider ?
27
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Non, merci. Tout va bien.
28
00:02:27,648 --> 00:02:28,899
Tout le monde dehors !
29
00:02:29,358 --> 00:02:31,360
Allez, sortez vous deux !
30
00:02:32,152 --> 00:02:34,403
Il y a encore du monde
à l'intérieur ?
31
00:02:34,404 --> 00:02:35,489
À l'aide !
32
00:02:39,368 --> 00:02:41,285
- Vite, sortez !
- À l'aide !
33
00:02:41,286 --> 00:02:42,828
- Sortez !
- Il y a le feu !
34
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Appelez les pompiers !
35
00:02:44,498 --> 00:02:46,041
Au secours !
36
00:02:46,625 --> 00:02:48,460
On a besoin d'aide !
37
00:02:48,919 --> 00:02:50,295
Cynthia, regarde-moi.
38
00:02:51,004 --> 00:02:53,381
- Ça va aller.
- Vous avez besoin d'aide ?
39
00:02:53,382 --> 00:02:54,799
- Oui.
- Je suis médecin.
40
00:02:54,800 --> 00:02:55,884
Je peux ?
41
00:02:56,593 --> 00:02:58,219
Elle perd beaucoup de sang.
42
00:02:58,220 --> 00:03:01,098
Je peux soulever ton pull ?
Je me permets, d'accord ?
43
00:03:03,809 --> 00:03:05,060
Comment tu t'appelles ?
44
00:03:05,477 --> 00:03:08,230
- Cynthia.
- Moi, c'est Dom.
45
00:03:08,856 --> 00:03:10,274
Tout va bien se passer.
46
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
Tu vas t'en sortir.
47
00:03:12,609 --> 00:03:13,734
Que s'est-il passé ?
48
00:03:13,735 --> 00:03:15,696
Une partie du toit s'est effondrée.
49
00:03:16,780 --> 00:03:18,281
- Et toi, ton prénom ?
- Naomi.
50
00:03:18,282 --> 00:03:21,033
Naomi, il y a encore
du monde à l'intérieur ?
51
00:03:21,034 --> 00:03:22,035
Oui, beaucoup.
52
00:03:24,371 --> 00:03:26,707
- Donne-moi ta main.
- Certains dansent encore.
53
00:03:27,165 --> 00:03:29,458
Comprime la blessure
de toutes tes forces.
54
00:03:29,459 --> 00:03:31,919
Vous allez vous diriger
doucement vers la sortie
55
00:03:31,920 --> 00:03:34,505
et une fois dehors,
vous attendrez les secours.
56
00:03:34,506 --> 00:03:36,967
Vous restez ensemble, compris ?
57
00:03:38,343 --> 00:03:40,303
Bien, la sortie est par là.
58
00:03:40,304 --> 00:03:42,597
- Allez, dehors !
- Lève-toi.
59
00:03:42,598 --> 00:03:44,015
Sortez !
60
00:03:44,016 --> 00:03:45,350
La sortie est par là !
61
00:03:52,566 --> 00:03:54,484
La sortie est là-bas.
62
00:04:03,952 --> 00:04:06,038
- Attends-moi.
- Sûrement pas.
63
00:04:08,332 --> 00:04:09,499
Je viens avec toi.
64
00:04:10,375 --> 00:04:12,169
Tu vas pas travailler dans cet état.
65
00:04:12,586 --> 00:04:14,587
- Je reviens vite.
- Non.
66
00:04:14,588 --> 00:04:16,464
- Je peux bosser.
- Tu restes ici.
67
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
T'as compris ?
68
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
J'ai compris.
69
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
Putain !
70
00:04:56,755 --> 00:04:58,673
Ne restez pas là,
vous êtes en danger !
71
00:04:58,674 --> 00:05:00,050
Sortez d'ici !
72
00:05:01,927 --> 00:05:04,221
Ici l'unité 1501. On entre.
73
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
On rejoint l'unité 1204.
74
00:05:09,601 --> 00:05:10,978
Veuillez quitter les lieux !
75
00:05:12,312 --> 00:05:13,605
Sortez tous.
76
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
- Tout le monde dehors.
- Sans exception.
77
00:05:16,567 --> 00:05:17,984
Sortez, s'il vous plaît.
78
00:05:17,985 --> 00:05:19,610
- Dehors.
- Enfin !
79
00:05:19,611 --> 00:05:22,113
- Sortez d'ici.
- Je sais, je suis médecin.
80
00:05:22,114 --> 00:05:23,364
Je viens vous aider.
81
00:05:23,365 --> 00:05:25,576
Vous avez rien à faire ici, sortez.
82
00:05:27,286 --> 00:05:29,538
- Sortez tous !
- Quittez les lieux.
83
00:05:30,581 --> 00:05:32,291
Dirigez-vous vers la sortie !
84
00:05:53,937 --> 00:05:55,605
On peut pas rester là !
85
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
Il faut qu'on sorte d'ici.
86
00:05:59,943 --> 00:06:00,776
Et les autres ?
87
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
On aidera personne
si on finit sous les décombres.
88
00:06:03,280 --> 00:06:05,115
- Suivez-moi.
- Donne-moi ton sac.
89
00:06:06,033 --> 00:06:07,492
Ton sac, j'ai dit !
90
00:06:10,829 --> 00:06:12,956
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous êtes fou ?
91
00:06:14,917 --> 00:06:16,584
Bonjour à tous.
92
00:06:16,585 --> 00:06:18,753
On risque de recevoir
beaucoup de patients.
93
00:06:18,754 --> 00:06:21,881
Je vais donc vous demander
de vous décaler sur la droite.
94
00:06:21,882 --> 00:06:23,300
Merci beaucoup.
95
00:06:25,802 --> 00:06:26,844
Jenny, du nouveau ?
96
00:06:26,845 --> 00:06:28,888
Les autres services
envoient du renfort.
97
00:06:28,889 --> 00:06:31,974
Super, il nous faut aussi
plus d'équipements et de lits.
98
00:06:31,975 --> 00:06:34,393
On prend tout.
Et je vais avoir besoin de toi.
99
00:06:34,394 --> 00:06:35,479
Très bien.
100
00:06:36,021 --> 00:06:37,606
C'est quoi, ce bordel ?
101
00:06:38,023 --> 00:06:40,775
Le toit d'une boîte de nuit
s'est effondré.
102
00:06:40,776 --> 00:06:43,778
Comme on est à côté,
on récupère la majorité des blessés.
103
00:06:43,779 --> 00:06:45,531
Il faut en transférer certains.
104
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
On peut pas tous les accueillir.
105
00:06:47,658 --> 00:06:50,577
Comment ça, les transférer ?
Ils sont déjà là.
106
00:06:52,246 --> 00:06:53,580
Rendez-vous utile.
107
00:06:56,792 --> 00:06:59,628
Trois unités sont déjà sur place.
Envoyez du renfort.
108
00:07:01,672 --> 00:07:03,715
Ici l'unité 1501,
on a besoin de renfort.
109
00:07:12,015 --> 00:07:14,601
Ici la centrale de Neukölln
à toutes les ambulances.
110
00:07:15,352 --> 00:07:17,562
- Répartissez les blessés...
- Bougez de là !
111
00:07:17,563 --> 00:07:20,107
... dans tous les hôpitaux alentour.
112
00:07:23,777 --> 00:07:25,696
Ici 71204, bien reçu.
113
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
- Ça va ?
- Oui.
114
00:07:28,407 --> 00:07:30,534
C'est ma première intervention
sans Olaf.
115
00:07:32,035 --> 00:07:33,328
Tout va bien se passer.
116
00:07:53,682 --> 00:07:56,310
On a besoin de renfort à la sortie
au nord de la Spree.
117
00:08:00,898 --> 00:08:03,400
Hé, les collègues !
Si vous voulez bien me suivre.
118
00:08:05,194 --> 00:08:06,987
Attention, libérez le passage.
119
00:08:10,365 --> 00:08:12,283
Des passants
ont sauté dans la rivière.
120
00:08:12,284 --> 00:08:14,494
Une équipe nautique doit intervenir.
121
00:08:25,714 --> 00:08:26,882
En salle de déchocage !
122
00:08:32,054 --> 00:08:33,972
Tout doucement...
123
00:08:34,347 --> 00:08:36,349
Le Dr Beck a besoin d'oxygène,
124
00:08:36,350 --> 00:08:38,226
et je cherche un chirurgien.
125
00:08:38,227 --> 00:08:39,269
Me voilà.
126
00:08:40,229 --> 00:08:42,021
Bonjour, vous m'entendez ?
127
00:08:42,022 --> 00:08:44,941
- Je suis là.
- Cette patiente est arrivée quand ?
128
00:08:44,942 --> 00:08:47,611
J'en sais rien,
on se croirait en pleine guerre.
129
00:08:54,326 --> 00:08:56,787
- Je veux que ça s'arrête !
- Merde.
130
00:08:57,371 --> 00:08:59,455
Quelqu'un peut m'aider ?
131
00:08:59,456 --> 00:09:03,043
Votre attention, s'il vous plaît.
Écoutez-moi un court instant.
132
00:09:03,377 --> 00:09:06,295
Tous ceux qui sont en état
de se lever et de marcher seuls
133
00:09:06,296 --> 00:09:08,673
doivent se rendre
dans la salle d'attente
134
00:09:08,674 --> 00:09:10,258
derrière cette porte.
135
00:09:10,259 --> 00:09:11,676
Sans courir.
136
00:09:11,677 --> 00:09:13,636
On s'occupe de vous au plus vite.
137
00:09:13,637 --> 00:09:15,013
Merci à vous.
138
00:09:17,975 --> 00:09:18,976
May-Lee,
139
00:09:19,935 --> 00:09:23,062
commencez donc
par enfiler ce magnifique gilet.
140
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
Avec deux autres soignants,
vous allez vous occuper du triage.
141
00:09:26,441 --> 00:09:29,653
Que personne ne passe l'accueil
sans avoir été examiné.
142
00:09:30,070 --> 00:09:33,197
Marquez les patients
sur les poignets, les chevilles...
143
00:09:33,198 --> 00:09:34,448
Je vous apprends rien.
144
00:09:34,449 --> 00:09:35,950
Utilisez le vert
145
00:09:35,951 --> 00:09:38,703
pour les blessés légers
qu'on peut faire patienter.
146
00:09:38,704 --> 00:09:41,205
On réserve le jaune
pour les blessures à la tête,
147
00:09:41,206 --> 00:09:43,374
les brûlures
et les fractures ouvertes.
148
00:09:43,375 --> 00:09:45,209
Ces blessés doivent
être vite pris en charge,
149
00:09:45,210 --> 00:09:47,546
mais ils peuvent attendre un peu.
150
00:09:47,963 --> 00:09:50,047
Rouge
pour les insuffisances respiratoires
151
00:09:50,048 --> 00:09:51,174
et les hémorragies.
152
00:09:51,175 --> 00:09:52,925
Ces patients sont prioritaires.
153
00:09:52,926 --> 00:09:54,844
On les prendra en salle de déchocage
154
00:09:54,845 --> 00:09:58,306
et si jamais on manque de place,
ce qui risque d'être le cas,
155
00:09:58,307 --> 00:09:59,682
on occupera les pièces voisines.
156
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Je m'occupe de qui ?
157
00:10:01,685 --> 00:10:02,978
Voyons voir...
158
00:10:03,562 --> 00:10:04,645
Prends les rouges.
159
00:10:04,646 --> 00:10:06,522
Si on se sépare,
on peut s'en sortir.
160
00:10:06,523 --> 00:10:07,649
Compris. Suivez-moi !
161
00:10:09,276 --> 00:10:12,028
Si vous n'êtes pas sûrs
de ce que vous devez faire,
162
00:10:12,029 --> 00:10:13,154
venez me voir.
163
00:10:13,155 --> 00:10:14,822
Des questions ?
164
00:10:14,823 --> 00:10:16,782
- Non ? Alors, on y va !
- Dr Parker ?
165
00:10:16,783 --> 00:10:18,327
- Oui ?
- Par ici.
166
00:10:20,162 --> 00:10:22,914
Je viens de perdre les eaux.
167
00:10:22,915 --> 00:10:24,333
Mais c'est génial !
168
00:10:25,959 --> 00:10:28,044
- On t'amène à l'étage.
- C'est le stress.
169
00:10:28,045 --> 00:10:30,505
- Je m'en occupe.
- Non, j'ai besoin de toi.
170
00:10:30,506 --> 00:10:32,048
Attends deux secondes.
171
00:10:32,049 --> 00:10:33,217
Dr Beck ?
172
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Steffen ?
173
00:10:36,178 --> 00:10:37,386
Le travail a commencé.
174
00:10:37,387 --> 00:10:39,555
Vous pouvez l'emmener à l'étage ?
Merci.
175
00:10:39,556 --> 00:10:42,141
- Je suis désolée.
- Non, arrête.
176
00:10:42,142 --> 00:10:44,519
Va mettre au monde
un bébé en bonne santé.
177
00:10:44,520 --> 00:10:46,021
Nous, on s'occupe du reste.
178
00:10:50,609 --> 00:10:52,276
- Zanna ?
- Oui ?
179
00:10:52,277 --> 00:10:54,363
- On a besoin de toi.
- J'arrive.
180
00:10:55,572 --> 00:10:58,199
On est confrontés
à quatre types de blessures :
181
00:10:58,200 --> 00:10:59,784
des brûlures,
des lésions par écrasement,
182
00:10:59,785 --> 00:11:02,496
des fractures
et des contusions à cause du plafond.
183
00:11:04,331 --> 00:11:06,625
Attention, libérez le passage.
184
00:11:13,131 --> 00:11:16,051
On va évacuer un blessé grave.
Un médecin est sur place.
185
00:11:16,552 --> 00:11:18,886
L'entrée est par là.
186
00:11:18,887 --> 00:11:21,056
On va détacher le brancard
pour le porter.
187
00:11:22,307 --> 00:11:24,560
Un, deux, trois.
188
00:11:26,103 --> 00:11:27,104
Attention !
189
00:11:31,525 --> 00:11:33,986
M. Kohn ?
Qu'est-ce que vous faites là ?
190
00:11:34,236 --> 00:11:37,823
Il a plusieurs côtes fracturées,
sa respiration est normale.
191
00:11:38,115 --> 00:11:40,908
Je lui ai posé des perfusions
sur les deux bras.
192
00:11:40,909 --> 00:11:41,909
Il faut le sortir.
193
00:11:41,910 --> 00:11:43,537
- Et vous êtes ?
- Sophia.
194
00:11:44,037 --> 00:11:45,621
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
195
00:11:45,622 --> 00:11:47,582
Tout le monde s'est mis à courir,
196
00:11:47,583 --> 00:11:51,712
il est tombé et tous ces idiots
l'ont piétiné.
197
00:11:53,005 --> 00:11:54,965
Il est assez stable
pour être relevé ?
198
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Aucune idée.
199
00:12:00,429 --> 00:12:01,555
Mais il faut essayer.
200
00:12:06,018 --> 00:12:08,019
On peut pas rester ici !
201
00:12:08,020 --> 00:12:10,189
Évacuez tout le monde !
202
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
- Je peux vous le confier ?
- On s'en occupe.
203
00:12:13,901 --> 00:12:15,944
Dépêchez-vous ! Allez !
204
00:12:20,824 --> 00:12:22,158
Hé, vous, là-bas !
205
00:12:22,159 --> 00:12:23,410
Vous allez où ?
206
00:12:23,619 --> 00:12:26,120
N'allez pas plus loin,
c'est dangereux !
207
00:12:26,121 --> 00:12:28,123
Mais tout le monde
n'a pas été évacué !
208
00:12:34,129 --> 00:12:37,382
Si vous revenez pas d'ici 10 minutes,
on vous sortira de force !
209
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Allez.
210
00:13:23,178 --> 00:13:24,680
Je retrouve plus ma copine...
211
00:13:35,858 --> 00:13:37,734
Sortez ! Tout de suite !
212
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
Et les blessés ?
213
00:13:40,612 --> 00:13:43,115
Ça suffit, docteur.
On s'en va, maintenant.
214
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
À l'aide !
215
00:13:50,414 --> 00:13:52,499
- Au secours !
- Il y a quelqu'un ?
216
00:13:54,293 --> 00:13:55,586
À l'aide !
217
00:13:56,295 --> 00:13:58,088
Prenez au moins
de quoi vous équiper.
218
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
Il y a quelqu'un ?
219
00:14:03,427 --> 00:14:04,969
Vous m'entendez ?
220
00:14:04,970 --> 00:14:06,513
À l'aide !
221
00:14:07,472 --> 00:14:09,099
Vous m'entendez ?
222
00:14:23,363 --> 00:14:24,573
Sortez-le de là !
223
00:14:29,995 --> 00:14:31,287
Putain de merde !
224
00:14:31,288 --> 00:14:33,874
Dépêchez-vous, il faut sortir !
225
00:14:39,296 --> 00:14:40,339
On y va.
226
00:14:41,340 --> 00:14:42,674
C'est par là.
227
00:14:46,094 --> 00:14:47,220
C'est quoi, ton nom ?
228
00:14:47,221 --> 00:14:49,765
- Axel Witte.
- On va s'en sortir, Axel.
229
00:14:50,724 --> 00:14:53,643
Allez, on y est presque.
Plus que quelques mètres.
230
00:14:53,644 --> 00:14:55,562
Tout va bien. Ça va aller.
231
00:15:11,328 --> 00:15:14,080
On était au Venti,
mais j'ai plus de nouvelles d'elle
232
00:15:14,081 --> 00:15:16,249
et son téléphone est éteint,
vous pouvez...
233
00:15:16,250 --> 00:15:19,085
- Vous m'écoutez ?
- Monsieur, allez vous asseoir.
234
00:15:19,086 --> 00:15:21,504
Vous pouvez pas
me dire si vous l'avez vue ?
235
00:15:21,505 --> 00:15:23,798
- Calmez-vous.
- D'abord, dis-moi
236
00:15:23,799 --> 00:15:25,341
si elle a été admise ici !
237
00:15:25,342 --> 00:15:28,678
Faites comme tout le monde
et allez vous asseoir !
238
00:15:28,679 --> 00:15:30,555
Je ne peux rien faire pour vous...
239
00:15:30,556 --> 00:15:31,723
Où est Zanna ?
240
00:15:34,434 --> 00:15:36,228
- Tu sais où est Zanna ?
- Là-bas.
241
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
Que fais-tu là ?
242
00:15:45,404 --> 00:15:48,115
- Je viens aider.
- T'as rien à faire ici.
243
00:15:48,407 --> 00:15:49,408
Quoi ?
244
00:15:49,825 --> 00:15:51,868
- Il nous faut du propofol.
- J'y vais.
245
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Je vous laisse le tenir.
246
00:15:54,788 --> 00:15:56,290
Laisse-moi travailler.
247
00:15:56,623 --> 00:15:58,082
J'ai pas de temps à perdre.
248
00:15:58,083 --> 00:16:00,168
Tu vois bien que c'est le chaos !
249
00:16:00,169 --> 00:16:03,921
Tu crois vraiment
que t'es en état d'aider quelqu'un ?
250
00:16:03,922 --> 00:16:05,007
Bien sûr que oui.
251
00:16:15,976 --> 00:16:18,352
Tu viens de faire
une overdose presque mortelle.
252
00:16:18,353 --> 00:16:19,438
Oui.
253
00:16:20,814 --> 00:16:22,441
Une overdose !
254
00:16:30,324 --> 00:16:32,409
Tu peux pas travailler en manque.
255
00:16:35,871 --> 00:16:38,123
Dans ce cas,
file-moi de la morphine.
256
00:16:38,665 --> 00:16:39,917
Ça me remettra sur pied.
257
00:16:41,877 --> 00:16:43,461
- Quoi ?
- De la morphine !
258
00:16:43,462 --> 00:16:45,046
Après, je pourrai bosser.
259
00:16:45,047 --> 00:16:47,924
Un patient aux côtes fracturées
arrive dans quatre minutes.
260
00:16:47,925 --> 00:16:50,426
Tu peux demander à Emina
de s'en charger ?
261
00:16:50,427 --> 00:16:51,678
Elle est déjà occupée.
262
00:16:52,304 --> 00:16:54,222
Et on va recevoir un grand brûlé,
263
00:16:54,223 --> 00:16:56,974
environ 40 %
de la surface corporelle est touchée.
264
00:16:56,975 --> 00:16:59,353
Tu vois, je peux m'en occuper.
265
00:17:08,444 --> 00:17:10,906
Jenny, t'as la clé
de l'armoire à stupéfiants ?
266
00:17:14,992 --> 00:17:17,912
Ben va prendre
le patient aux côtes fracturées.
267
00:17:17,913 --> 00:17:21,500
Emina se chargera du grand brûlé,
et moi, je gère les rouges restants.
268
00:17:42,479 --> 00:17:44,064
J'espère que t'es sûr de toi.
269
00:18:00,289 --> 00:18:01,289
Qu'est-ce qu'on a ?
270
00:18:01,290 --> 00:18:03,291
Fractures multiples
des côtes gauches.
271
00:18:03,292 --> 00:18:04,793
Pas de pneumothorax compressif.
272
00:18:05,085 --> 00:18:08,213
Il respire, mais sa tension chute.
Il est tachycarde.
273
00:18:08,505 --> 00:18:11,341
On va en salle de déchocage.
Tu vas devoir attendre ici.
274
00:18:20,517 --> 00:18:21,810
Tu veux l'attendre ?
275
00:18:22,853 --> 00:18:25,688
OK, salle 1.
On sécurise ses voies respiratoires.
276
00:18:25,689 --> 00:18:26,899
Qu'est-ce que tu fais là ?
277
00:18:27,191 --> 00:18:29,233
Commence pas.
J'ai le feu vert de Zanna.
278
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Nezire, il me faut du propofol.
279
00:18:30,986 --> 00:18:32,653
- Elle peut monter.
- Ça marche.
280
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
On se dépêche, s'il vous plaît.
281
00:18:35,115 --> 00:18:37,034
Vite, on est en train de le perdre.
282
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
On l'installe.
283
00:18:39,745 --> 00:18:42,039
Trois, deux, un...
284
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Super, c'est nickel.
285
00:18:46,627 --> 00:18:48,212
On accélère, s'il vous plaît.
286
00:18:49,546 --> 00:18:50,839
La tête est stable.
287
00:18:52,132 --> 00:18:54,051
- J'intube.
- Thorax gauche instable.
288
00:18:54,551 --> 00:18:56,177
Le bassin est stable.
289
00:18:56,178 --> 00:18:57,971
Sa tension est à peine perceptible.
290
00:18:58,639 --> 00:19:00,473
Préparez-vous à passer l'adrénaline.
291
00:19:00,474 --> 00:19:01,725
Encore du O négatif.
292
00:19:02,476 --> 00:19:03,768
Demande cinq unités
293
00:19:03,769 --> 00:19:06,396
et deux plasmas frais congelés
à la banque de sang.
294
00:19:07,105 --> 00:19:09,065
OK, tiens-moi ça.
295
00:19:09,066 --> 00:19:10,691
Presse-le un peu, parfait.
296
00:19:10,692 --> 00:19:12,985
Le taux de CO2 augmente.
Patient intubé.
297
00:19:12,986 --> 00:19:13,904
L'air circule ?
298
00:19:15,113 --> 00:19:16,740
- Aucune résistance.
- Bien.
299
00:19:17,908 --> 00:19:20,535
Sa tension chute.
Sûrement une hémorragie interne.
300
00:19:20,536 --> 00:19:22,913
Son ventre est dur
comme de la pierre.
301
00:19:24,122 --> 00:19:25,999
J'ai besoin de lubrifiant. Olivia ?
302
00:19:29,419 --> 00:19:30,420
Merci.
303
00:19:31,588 --> 00:19:33,465
Pour le foie, rien à signaler.
304
00:19:36,635 --> 00:19:38,929
Merde, je vois pas mal de liquide.
305
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
Rate hypoéchogène...
Hémorragie interne.
306
00:19:44,351 --> 00:19:46,853
- Patient en asystolie.
- Je n'ai plus de pouls.
307
00:19:46,854 --> 00:19:49,273
Merde, baissez le lit.
308
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
C'est bon pour l'adrénaline.
309
00:19:54,778 --> 00:19:57,447
Ça sert à rien tant qu'on a pas
stoppé l'hémorragie.
310
00:19:57,865 --> 00:19:59,490
28, 29, 30...
311
00:19:59,491 --> 00:20:01,659
Quelqu'un peut prendre la relève ?
312
00:20:01,660 --> 00:20:03,703
Nezire,
il me faut un kit chirurgical.
313
00:20:03,704 --> 00:20:06,497
Un scalpel, des écarteurs,
prends tout ce que tu peux.
314
00:20:06,498 --> 00:20:07,958
Tu veux l'opérer ici ?
315
00:20:10,419 --> 00:20:11,794
Oui, je vais l'opérer.
316
00:20:11,795 --> 00:20:13,296
Vous avez entendu ?
317
00:20:13,297 --> 00:20:15,590
On se prépare
pour une laparotomie d'urgence.
318
00:20:15,591 --> 00:20:17,050
Je vais chercher le matériel.
319
00:20:25,559 --> 00:20:27,269
Il faut qu'on avance.
320
00:20:33,525 --> 00:20:35,235
À l'aide !
321
00:20:41,575 --> 00:20:42,576
Hé ho ?
322
00:20:44,036 --> 00:20:45,037
Vous m'entendez ?
323
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Tenez bon.
324
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
On va s'en sortir.
325
00:21:26,453 --> 00:21:28,162
On arrive aux urgences.
326
00:21:28,163 --> 00:21:30,290
On a un grand brûlé, un policier.
327
00:21:39,216 --> 00:21:41,467
- Vous sentez, là ?
- Emina ?
328
00:21:41,468 --> 00:21:42,803
- Oui ?
- Emina.
329
00:21:43,720 --> 00:21:46,931
- Ton grand brûlé est arrivé.
- J'arrive. Jenny, ça va aller ?
330
00:21:46,932 --> 00:21:49,267
Surveille l'apport en oxygène
et les GDS.
331
00:21:49,268 --> 00:21:50,352
Compris.
332
00:21:51,061 --> 00:21:54,063
- Ben, je suis là.
- Mon patient a été piétiné au Venti.
333
00:21:54,064 --> 00:21:56,649
- L'artère splénique est touchée.
- Besoin d'aide ?
334
00:21:56,650 --> 00:21:58,902
- Non, occupe-toi du brûlé.
- Ça marche.
335
00:22:05,868 --> 00:22:07,119
Tout va bien, M. Witte.
336
00:22:12,040 --> 00:22:13,041
Witte ?
337
00:22:29,183 --> 00:22:30,601
Axel Witte.
338
00:22:31,894 --> 00:22:33,353
44 ans.
339
00:22:34,605 --> 00:22:35,772
Policier...
340
00:22:36,148 --> 00:22:37,356
Emina ?
341
00:22:37,357 --> 00:22:39,943
Il a plongé Afrim Ertan dans le coma.
342
00:22:48,118 --> 00:22:49,369
Bon rétablissement.
343
00:22:50,913 --> 00:22:51,914
Emina, ça va ?
344
00:22:55,542 --> 00:22:57,002
On a besoin de toi !
345
00:22:58,045 --> 00:22:59,755
Faites ce que vous pouvez.
346
00:23:05,969 --> 00:23:07,221
Tu nous fais quoi ?
347
00:23:08,096 --> 00:23:09,264
Je le sauverai pas.
348
00:23:09,765 --> 00:23:11,141
Tu le condamnes à mort.
349
00:23:11,558 --> 00:23:12,935
Qu'est-ce que tu me veux ?
350
00:23:14,811 --> 00:23:16,979
Laisse tomber,
tu peux pas comprendre.
351
00:23:16,980 --> 00:23:18,440
Fous-moi la paix.
352
00:23:22,486 --> 00:23:23,946
T'es sérieuse ?
353
00:23:25,989 --> 00:23:27,616
Cet homme va mourir.
354
00:23:32,079 --> 00:23:33,080
Dégage.
355
00:23:36,959 --> 00:23:37,960
Tu me déçois.
356
00:23:44,508 --> 00:23:46,759
- Qui a les compresses ?
- Comprimez !
357
00:23:46,760 --> 00:23:47,886
Patient en acidose.
358
00:23:48,178 --> 00:23:50,889
- Transfusion sanguine prête.
- Il me faut un écarteur.
359
00:23:51,223 --> 00:23:52,849
Préparez-moi deux pinces Kocher.
360
00:23:52,850 --> 00:23:55,185
- Tiens-moi ça.
- Ben, le massage cardiaque.
361
00:23:56,937 --> 00:23:58,689
Merde, je dois clamper l'artère.
362
00:23:59,147 --> 00:24:01,441
Fait chier.
Des compresses, s'il vous plaît.
363
00:24:02,359 --> 00:24:03,944
Je vois rien. Aspiration.
364
00:24:05,612 --> 00:24:07,698
Il y a trop de sang. Aspiration.
365
00:24:08,615 --> 00:24:10,742
Continuez le massage cardiaque.
366
00:24:15,539 --> 00:24:16,707
Je sens rien.
367
00:24:18,083 --> 00:24:19,126
Morphine administrée.
368
00:24:21,712 --> 00:24:23,796
- Je peux vous aider ?
- Prends les jambes.
369
00:24:23,797 --> 00:24:25,382
Plus de compresses, merci.
370
00:24:30,554 --> 00:24:31,680
Encore une compresse...
371
00:24:35,851 --> 00:24:38,020
Bordel, elle est où,
cette putain d'artère ?
372
00:24:40,272 --> 00:24:41,607
J'y vais à tâtons...
373
00:24:43,192 --> 00:24:44,193
Merde !
374
00:24:47,237 --> 00:24:48,613
Ouvre le débitmètre à fond
375
00:24:48,614 --> 00:24:50,323
et pose-lui un cathéter, Nezire.
376
00:24:50,324 --> 00:24:52,867
Anna, intube avant
que ses voies soient obstruées.
377
00:24:52,868 --> 00:24:54,203
Sonde de 8.
378
00:25:09,635 --> 00:25:12,136
- Je le perds.
- Rechargez la perfusion.
379
00:25:12,137 --> 00:25:15,390
- Un litre de ringer lactate.
- Coupe-moi cette machine.
380
00:25:15,849 --> 00:25:17,517
Préparez la perf d'adrénaline.
381
00:25:17,518 --> 00:25:19,477
OK, arrêtez le massage cardiaque.
382
00:25:19,478 --> 00:25:22,189
- J'essaie de sentir...
- Cinq gamma d'adrénaline.
383
00:25:25,317 --> 00:25:27,361
- Je sens toujours rien.
- Comprimez !
384
00:25:28,195 --> 00:25:30,821
- Merde.
- Ben, le sang ne circule plus.
385
00:25:30,822 --> 00:25:32,991
Oui, je suis au courant !
386
00:25:34,743 --> 00:25:35,619
Et puis, merde.
387
00:25:40,999 --> 00:25:43,293
Reste calme, Ben. Doucement.
388
00:25:46,088 --> 00:25:47,089
Une seconde.
389
00:25:49,550 --> 00:25:51,300
OK, je crois...
390
00:25:51,301 --> 00:25:53,053
Je crois que je l'ai !
391
00:25:54,221 --> 00:25:55,639
Passez-moi les pinces.
392
00:25:57,349 --> 00:25:58,642
Bordel.
393
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Allez...
394
00:26:03,355 --> 00:26:05,357
La pince est en place.
395
00:26:06,316 --> 00:26:08,569
Je reprends.
Préparez d'autres poches de sang.
396
00:26:10,571 --> 00:26:11,697
Allez...
397
00:26:14,616 --> 00:26:15,617
Allez !
398
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
Attends, je crois que j'ai un pouls.
399
00:26:20,664 --> 00:26:21,707
Allez...
400
00:26:24,376 --> 00:26:27,004
On a un pouls. Le CO2 augmente.
401
00:26:28,046 --> 00:26:29,548
24... 30...
402
00:26:30,299 --> 00:26:33,010
- Transférez-le au bloc.
- Tout de suite.
403
00:26:35,095 --> 00:26:37,598
Prends ce qui est sur le lit.
On va en salle 5.
404
00:26:43,979 --> 00:26:46,063
Olivia, je prends la suite.
405
00:26:46,064 --> 00:26:47,149
Merci.
406
00:26:56,491 --> 00:26:59,828
Appliquez une compresse froide.
Où sont les médecins spécialisés ?
407
00:27:02,456 --> 00:27:03,540
Attention aux mains.
408
00:27:03,999 --> 00:27:06,168
- T'étais censé rester chez toi.
- Je sais.
409
00:27:10,422 --> 00:27:12,090
- Kian, tu me remplaces ?
- Oui.
410
00:27:32,319 --> 00:27:33,320
Olivia !
411
00:27:42,120 --> 00:27:43,163
Je te demande pardon.
412
00:27:45,791 --> 00:27:46,834
Pour quoi, au juste ?
413
00:27:49,086 --> 00:27:50,921
Je veux pas que tu me foutes la paix.
414
00:27:55,175 --> 00:27:56,343
Je suis désolée.
415
00:27:58,136 --> 00:27:59,137
T'inquiète.
416
00:28:03,809 --> 00:28:04,810
Merci.
417
00:28:07,604 --> 00:28:08,856
Pour quoi ?
418
00:28:13,151 --> 00:28:14,653
D'être toi-même.
419
00:28:28,709 --> 00:28:30,460
- T'es prête ?
- Oui.
420
00:29:02,451 --> 00:29:05,787
Les secours procèdent
aux dernières évacuations.
421
00:29:10,751 --> 00:29:12,835
Viens, Olivia. On y retourne.
422
00:29:12,836 --> 00:29:13,921
Oui.
423
00:29:26,767 --> 00:29:28,185
Non, arrêtez !
424
00:29:28,602 --> 00:29:31,020
Plus personne ne rentre,
le bâtiment est instable.
425
00:29:31,021 --> 00:29:32,856
Attendez là-bas, s'il vous plaît.
426
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
Merci.
427
00:29:39,488 --> 00:29:40,781
Où est Dom ?
428
00:29:41,990 --> 00:29:43,200
Où est le médecin ?
429
00:29:43,825 --> 00:29:44,909
Le médecin ?
430
00:29:44,910 --> 00:29:46,661
J'imagine qu'il est dans le coin.
431
00:29:46,662 --> 00:29:48,371
Je crois qu'il est sorti.
432
00:29:48,372 --> 00:29:51,959
Il y a plus personne à l'intérieur,
donc il doit pas être loin.
433
00:30:23,532 --> 00:30:25,701
Les premières unités peuvent partir.
434
00:30:26,451 --> 00:30:27,828
Allez, on remballe !
435
00:30:34,585 --> 00:30:36,461
Excusez-moi ?
436
00:30:36,837 --> 00:30:39,506
Connaissez-vous
la cause de l'incendie ?
437
00:30:43,760 --> 00:30:46,013
Quand comptez-vous
informer les familles ?
438
00:30:46,597 --> 00:30:48,015
Il y a beaucoup de victimes ?
439
00:30:48,932 --> 00:30:49,933
Dom ?
440
00:30:55,564 --> 00:30:56,815
Il y a quelqu'un ?
441
00:31:04,656 --> 00:31:05,657
Il y a quelqu'un ?
442
00:31:23,133 --> 00:31:24,259
Il y a quelqu'un ?
443
00:31:25,594 --> 00:31:26,595
Olivia !
444
00:31:27,804 --> 00:31:29,515
- Tu es là ?
- Dom ?
445
00:31:34,311 --> 00:31:35,521
Au secours !
446
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
À l'aide !
447
00:31:38,690 --> 00:31:41,568
Dom, je vais chercher
les secours, d'accord ?
448
00:31:45,739 --> 00:31:48,074
Dom, reste pas là, ça va s'écrouler !
449
00:31:48,075 --> 00:31:49,159
Cours !
450
00:31:50,410 --> 00:31:51,411
Au secours !
451
00:32:27,531 --> 00:32:29,366
Je vais chercher de l'aide.
452
00:32:39,376 --> 00:32:41,879
Bouge pas,
je vais chercher de l'aide.
453
00:33:45,108 --> 00:33:46,359
En salle de déchocage.
454
00:33:46,360 --> 00:33:48,403
Appelez le service des grands brûlés.
455
00:33:59,790 --> 00:34:00,874
Tu tiens le coup ?
456
00:34:02,209 --> 00:34:05,546
Oui, je fais encore
un peu de paperasse.
457
00:34:07,714 --> 00:34:10,342
Ma cheffe nous emmerde toujours
avec les papiers.
458
00:34:15,054 --> 00:34:17,266
Nos pensées vont d'abord
459
00:34:18,225 --> 00:34:21,520
à toutes les victimes
de cette tragédie,
460
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
ainsi qu'à leurs familles.
461
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Excusez-moi.
462
00:34:28,777 --> 00:34:31,864
Désolée, mais vous bloquez l'accès.
463
00:34:32,322 --> 00:34:34,573
Vous ne pouvez pas rester là.
C'est qui ?
464
00:34:34,574 --> 00:34:36,908
Nina Raths,
la ministre de la Santé de Berlin.
465
00:34:36,909 --> 00:34:39,454
Elle est venue donner
une conférence de presse.
466
00:34:39,996 --> 00:34:42,665
D'accord,
mais vous pouvez libérer le passage ?
467
00:34:42,666 --> 00:34:44,877
C'est juste le temps d'un discours.
468
00:34:46,085 --> 00:34:48,129
- Dr Parker ?
- Oui ?
469
00:34:48,130 --> 00:34:51,007
La ministre
aimerait vous donner la parole.
470
00:34:51,466 --> 00:34:52,466
Non, merci.
471
00:34:52,467 --> 00:34:55,093
Faites un effort,
dites quelques mots intelligents
472
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
et on pourra tous
retourner à nos occupations.
473
00:34:57,931 --> 00:34:59,933
Jour après jour,
474
00:35:00,392 --> 00:35:03,896
ces héros et héroïnes
accomplissent des miracles
475
00:35:04,813 --> 00:35:07,566
pour les habitants et habitantes
de Berlin.
476
00:35:08,025 --> 00:35:09,066
J'aimerais désormais
477
00:35:09,067 --> 00:35:12,445
inviter la cheffe
du service des urgences
478
00:35:12,446 --> 00:35:15,032
à nous dire quelques mots
au nom de son équipe :
479
00:35:15,532 --> 00:35:17,659
Dr Suzanna Parker.
480
00:35:20,621 --> 00:35:21,622
Soyez concise.
481
00:35:35,093 --> 00:35:36,136
Merci.
482
00:35:36,637 --> 00:35:38,930
Merci à vous, Mme Raths.
483
00:35:38,931 --> 00:35:40,265
Cette journée...
484
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
a été éprouvante
485
00:35:43,519 --> 00:35:44,644
pour nous.
486
00:35:44,645 --> 00:35:46,146
Enfin, pour tout le monde.
487
00:35:47,606 --> 00:35:50,859
Toute l'équipe des urgences
488
00:35:54,112 --> 00:35:56,948
travaille très dur au quotidien
489
00:35:56,949 --> 00:35:59,909
et aujourd'hui encore,
490
00:35:59,910 --> 00:36:02,246
nos soignants ont vraiment
491
00:36:02,663 --> 00:36:04,164
tout donné pour...
492
00:36:09,628 --> 00:36:11,796
Excusez-moi, vous nous avez qualifiés
493
00:36:11,797 --> 00:36:14,298
de héros et d'héroïnes
capables de miracles.
494
00:36:14,299 --> 00:36:16,301
Mais ce n'est pas le cas.
495
00:36:17,219 --> 00:36:21,598
Nous sommes simplement des humains
qui veulent aider leurs prochains.
496
00:36:22,224 --> 00:36:23,850
Nous sommes
des humains fatigués
497
00:36:23,851 --> 00:36:26,687
et donc susceptibles
de faire des erreurs.
498
00:36:31,400 --> 00:36:33,402
On enchaîne les gardes,
499
00:36:34,319 --> 00:36:38,407
car on est en sous-effectif
comparé à la surcharge de travail,
500
00:36:39,908 --> 00:36:42,869
et car nous n'avons pas assez
d'équipements adaptés
501
00:36:42,870 --> 00:36:45,622
pour bien accueillir les patients.
502
00:36:47,583 --> 00:36:49,375
En tant que cheffe,
503
00:36:49,376 --> 00:36:52,379
je me bats pour améliorer mon service
depuis mon arrivée.
504
00:36:55,424 --> 00:36:57,592
Mais pour y arriver
505
00:36:57,593 --> 00:37:02,514
et pour mieux prendre en charge
plus de monde, j'ai...
506
00:37:04,391 --> 00:37:07,936
J'ai fait passer le profit
avant le bien-être des patients.
507
00:37:10,856 --> 00:37:12,983
Nous manquons de moyens,
tout simplement.
508
00:37:14,651 --> 00:37:16,861
Le KRANK n'est pas un cas isolé,
509
00:37:16,862 --> 00:37:19,615
cette crise touche tout le pays,
pas seulement Berlin.
510
00:37:23,410 --> 00:37:25,828
Il est vrai que nous manquons
de moyens financiers,
511
00:37:25,829 --> 00:37:29,708
de personnel et de ressources.
512
00:37:33,462 --> 00:37:35,922
Nous n'avons pas réussi
à répondre aux besoins
513
00:37:35,923 --> 00:37:37,758
d'un hôpital public.
514
00:37:40,844 --> 00:37:43,846
J'aurais aimé vous l'annoncer
dans un cadre plus officiel,
515
00:37:43,847 --> 00:37:45,848
mais pour répondre
aux problèmes évoqués,
516
00:37:45,849 --> 00:37:49,019
j'ai pris la dure décision
517
00:37:49,895 --> 00:37:52,605
d'accepter l'offre de rachat
de l'hôpital Nuria Kastorf
518
00:37:52,606 --> 00:37:54,899
par le leader
du secteur de la santé :
519
00:37:54,900 --> 00:37:58,153
le groupe privé
Cure Pulse Equity,
520
00:37:58,570 --> 00:38:01,447
sous la direction
de l'excellent Dr Steffen Beck.
521
00:38:01,448 --> 00:38:03,032
Je confie cet hôpital en crise
522
00:38:03,033 --> 00:38:04,742
à un groupe privé
523
00:38:04,743 --> 00:38:08,412
qui a su faire ses preuves
dans le domaine de la santé,
524
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
car j'estime
que c'est la meilleure solution
525
00:38:11,124 --> 00:38:13,709
pour offrir aux habitants
526
00:38:13,710 --> 00:38:16,004
de Kreuzberg, Neukölln
et de tout Berlin,
527
00:38:17,047 --> 00:38:18,882
le lieu de soin qu'ils méritent.
528
00:38:20,676 --> 00:38:23,095
J'ai hâte d'assister à ce renouveau
529
00:38:23,512 --> 00:38:28,350
et de voir quel avenir radieux
Cure Pulse Equity réserve
530
00:38:28,767 --> 00:38:32,228
à l'hôpital de Kreuzberg-Neukölln,
531
00:38:32,229 --> 00:38:34,147
notre nouvelle clinique privée.
532
00:39:26,825 --> 00:39:28,493
Bonjour.
533
00:39:28,911 --> 00:39:30,996
On vient de nous confirmer
le décès de Dom.
534
00:39:40,797 --> 00:39:42,049
J'ai du mal à le croire.
535
00:39:50,432 --> 00:39:51,433
À Dom.
536
00:39:56,939 --> 00:39:57,981
À Dom.
537
00:40:09,910 --> 00:40:11,327
Je vais convoquer l'équipe.
538
00:40:11,328 --> 00:40:13,413
Je sais pas quoi leur dire,
539
00:40:14,373 --> 00:40:16,458
à part que la vie
va reprendre son cours.
540
00:40:21,046 --> 00:40:22,965
Je suis noté
sur le planning de demain.
541
00:40:31,098 --> 00:40:33,642
Je peux pas te laisser revenir
dans ton état.
542
00:40:39,606 --> 00:40:40,607
Je sais.
543
00:40:58,584 --> 00:41:01,669
Cure Pulse,
c'est les enfoirés de l'EPHAD, non ?
544
00:41:01,670 --> 00:41:03,046
- C'est ça.
- Super.
545
00:41:03,964 --> 00:41:06,592
Pile quand on pensait
avoir touché le fond...
546
00:41:10,929 --> 00:41:12,472
Au moins, on est tous ensemble.
547
00:41:13,265 --> 00:41:14,975
On leur donnera du fil à retordre.
548
00:41:15,517 --> 00:41:17,436
- "On" ?
- Tu restes avec nous ?
549
00:41:18,395 --> 00:41:20,689
Il faut bien quelqu'un
pour mettre l'ambiance.
550
00:41:24,401 --> 00:41:27,196
En fait, Trixie a eu
une petite fille en parfaite santé.
551
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Génial !
552
00:41:42,503 --> 00:41:43,962
Donc, tu me vires ?
553
00:41:49,468 --> 00:41:50,469
Non.
554
00:41:51,136 --> 00:41:52,513
Je me demande juste...
555
00:41:55,724 --> 00:41:57,559
comment on va pouvoir continuer.
556
00:41:59,102 --> 00:42:00,312
Nous deux ?
557
00:42:01,480 --> 00:42:02,731
Toi, je veux dire.
558
00:42:05,400 --> 00:42:06,818
Fais une désintox.
559
00:42:16,954 --> 00:42:19,206
T'as déjà quelqu'un
pour me remplacer.
560
00:42:21,667 --> 00:42:22,876
Le fameux Volker...
561
00:42:27,631 --> 00:42:29,591
Lui, au moins,
il écoute ce qu'on lui dit.
562
00:42:33,595 --> 00:42:35,430
Appelle-moi quand tu seras clean.
563
00:42:40,769 --> 00:42:43,187
Mais on pourrait
aller boire une bière avant ?
564
00:42:43,188 --> 00:42:44,356
Pas question.
565
00:43:01,665 --> 00:43:04,500
Adaptation : Elina Simonnet
566
00:43:04,501 --> 00:43:07,421
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS