1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Salut. 2 00:00:42,668 --> 00:00:43,877 Salut, Zanna. 3 00:00:44,294 --> 00:00:45,795 Je suis content de t'entendre. 4 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 Ben ? 5 00:00:52,761 --> 00:00:55,597 Hôpital Nuria Kastorf, service des urgences, j'écoute. 6 00:00:56,640 --> 00:00:57,890 Ben ? 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 - Zanna ? - Une minute. 8 00:01:01,562 --> 00:01:02,896 Kian est avec toi ? 9 00:01:04,063 --> 00:01:05,440 Oui, il monte la garde. 10 00:01:06,441 --> 00:01:08,402 - Zanna. - Un instant. 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,280 Comment tu te sens ? 12 00:01:13,949 --> 00:01:14,950 Merdique. 13 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 Zanna ! 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,334 Deux secondes, je reviens. 15 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 Le système d'alerte municipal ! 16 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Grand incendie à Neukölln ! 17 00:01:33,719 --> 00:01:35,386 MESSAGE D'ALERTE 18 00:01:35,387 --> 00:01:36,471 Zanna ? 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,098 T'es encore là ? 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,768 Rassemblez immédiatement le personnel de garde. 21 00:01:42,769 --> 00:01:43,687 Zanna ? 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 Kian ? 23 00:01:53,572 --> 00:01:55,365 Vite, lève-toi, le Venti est en feu. 24 00:01:55,657 --> 00:01:58,535 Avis à toutes les ambulances, un incendie s'est déclaré. 25 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 URGENCES À BERLIN 26 00:02:24,311 --> 00:02:25,812 Je peux vous aider ? 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Non, merci. Tout va bien. 28 00:02:27,648 --> 00:02:28,899 Tout le monde dehors ! 29 00:02:29,358 --> 00:02:31,360 Allez, sortez vous deux ! 30 00:02:32,152 --> 00:02:34,403 Il y a encore du monde à l'intérieur ? 31 00:02:34,404 --> 00:02:35,489 À l'aide ! 32 00:02:39,368 --> 00:02:41,285 - Vite, sortez ! - À l'aide ! 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,828 - Sortez ! - Il y a le feu ! 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Appelez les pompiers ! 35 00:02:44,498 --> 00:02:46,041 Au secours ! 36 00:02:46,625 --> 00:02:48,460 On a besoin d'aide ! 37 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 Cynthia, regarde-moi. 38 00:02:51,004 --> 00:02:53,381 - Ça va aller. - Vous avez besoin d'aide ? 39 00:02:53,382 --> 00:02:54,799 - Oui. - Je suis médecin. 40 00:02:54,800 --> 00:02:55,884 Je peux ? 41 00:02:56,593 --> 00:02:58,219 Elle perd beaucoup de sang. 42 00:02:58,220 --> 00:03:01,098 Je peux soulever ton pull ? Je me permets, d'accord ? 43 00:03:03,809 --> 00:03:05,060 Comment tu t'appelles ? 44 00:03:05,477 --> 00:03:08,230 - Cynthia. - Moi, c'est Dom. 45 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Tout va bien se passer. 46 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Tu vas t'en sortir. 47 00:03:12,609 --> 00:03:13,734 Que s'est-il passé ? 48 00:03:13,735 --> 00:03:15,696 Une partie du toit s'est effondrée. 49 00:03:16,780 --> 00:03:18,281 - Et toi, ton prénom ? - Naomi. 50 00:03:18,282 --> 00:03:21,033 Naomi, il y a encore du monde à l'intérieur ? 51 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 Oui, beaucoup. 52 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 - Donne-moi ta main. - Certains dansent encore. 53 00:03:27,165 --> 00:03:29,458 Comprime la blessure de toutes tes forces. 54 00:03:29,459 --> 00:03:31,919 Vous allez vous diriger doucement vers la sortie 55 00:03:31,920 --> 00:03:34,505 et une fois dehors, vous attendrez les secours. 56 00:03:34,506 --> 00:03:36,967 Vous restez ensemble, compris ? 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 Bien, la sortie est par là. 58 00:03:40,304 --> 00:03:42,597 - Allez, dehors ! - Lève-toi. 59 00:03:42,598 --> 00:03:44,015 Sortez ! 60 00:03:44,016 --> 00:03:45,350 La sortie est par là ! 61 00:03:52,566 --> 00:03:54,484 La sortie est là-bas. 62 00:04:03,952 --> 00:04:06,038 - Attends-moi. - Sûrement pas. 63 00:04:08,332 --> 00:04:09,499 Je viens avec toi. 64 00:04:10,375 --> 00:04:12,169 Tu vas pas travailler dans cet état. 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,587 - Je reviens vite. - Non. 66 00:04:14,588 --> 00:04:16,464 - Je peux bosser. - Tu restes ici. 67 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 T'as compris ? 68 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 J'ai compris. 69 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 Putain ! 70 00:04:56,755 --> 00:04:58,673 Ne restez pas là, vous êtes en danger ! 71 00:04:58,674 --> 00:05:00,050 Sortez d'ici ! 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,221 Ici l'unité 1501. On entre. 73 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 On rejoint l'unité 1204. 74 00:05:09,601 --> 00:05:10,978 Veuillez quitter les lieux ! 75 00:05:12,312 --> 00:05:13,605 Sortez tous. 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,566 - Tout le monde dehors. - Sans exception. 77 00:05:16,567 --> 00:05:17,984 Sortez, s'il vous plaît. 78 00:05:17,985 --> 00:05:19,610 - Dehors. - Enfin ! 79 00:05:19,611 --> 00:05:22,113 - Sortez d'ici. - Je sais, je suis médecin. 80 00:05:22,114 --> 00:05:23,364 Je viens vous aider. 81 00:05:23,365 --> 00:05:25,576 Vous avez rien à faire ici, sortez. 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 - Sortez tous ! - Quittez les lieux. 83 00:05:30,581 --> 00:05:32,291 Dirigez-vous vers la sortie ! 84 00:05:53,937 --> 00:05:55,605 On peut pas rester là ! 85 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 Il faut qu'on sorte d'ici. 86 00:05:59,943 --> 00:06:00,776 Et les autres ? 87 00:06:00,777 --> 00:06:03,279 On aidera personne si on finit sous les décombres. 88 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 - Suivez-moi. - Donne-moi ton sac. 89 00:06:06,033 --> 00:06:07,492 Ton sac, j'ai dit ! 90 00:06:10,829 --> 00:06:12,956 Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes fou ? 91 00:06:14,917 --> 00:06:16,584 Bonjour à tous. 92 00:06:16,585 --> 00:06:18,753 On risque de recevoir beaucoup de patients. 93 00:06:18,754 --> 00:06:21,881 Je vais donc vous demander de vous décaler sur la droite. 94 00:06:21,882 --> 00:06:23,300 Merci beaucoup. 95 00:06:25,802 --> 00:06:26,844 Jenny, du nouveau ? 96 00:06:26,845 --> 00:06:28,888 Les autres services envoient du renfort. 97 00:06:28,889 --> 00:06:31,974 Super, il nous faut aussi plus d'équipements et de lits. 98 00:06:31,975 --> 00:06:34,393 On prend tout. Et je vais avoir besoin de toi. 99 00:06:34,394 --> 00:06:35,479 Très bien. 100 00:06:36,021 --> 00:06:37,606 C'est quoi, ce bordel ? 101 00:06:38,023 --> 00:06:40,775 Le toit d'une boîte de nuit s'est effondré. 102 00:06:40,776 --> 00:06:43,778 Comme on est à côté, on récupère la majorité des blessés. 103 00:06:43,779 --> 00:06:45,531 Il faut en transférer certains. 104 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 On peut pas tous les accueillir. 105 00:06:47,658 --> 00:06:50,577 Comment ça, les transférer ? Ils sont déjà là. 106 00:06:52,246 --> 00:06:53,580 Rendez-vous utile. 107 00:06:56,792 --> 00:06:59,628 Trois unités sont déjà sur place. Envoyez du renfort. 108 00:07:01,672 --> 00:07:03,715 Ici l'unité 1501, on a besoin de renfort. 109 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 Ici la centrale de Neukölln à toutes les ambulances. 110 00:07:15,352 --> 00:07:17,562 - Répartissez les blessés... - Bougez de là ! 111 00:07:17,563 --> 00:07:20,107 ... dans tous les hôpitaux alentour. 112 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 Ici 71204, bien reçu. 113 00:07:26,780 --> 00:07:28,406 - Ça va ? - Oui. 114 00:07:28,407 --> 00:07:30,534 C'est ma première intervention sans Olaf. 115 00:07:32,035 --> 00:07:33,328 Tout va bien se passer. 116 00:07:53,682 --> 00:07:56,310 On a besoin de renfort à la sortie au nord de la Spree. 117 00:08:00,898 --> 00:08:03,400 Hé, les collègues ! Si vous voulez bien me suivre. 118 00:08:05,194 --> 00:08:06,987 Attention, libérez le passage. 119 00:08:10,365 --> 00:08:12,283 Des passants ont sauté dans la rivière. 120 00:08:12,284 --> 00:08:14,494 Une équipe nautique doit intervenir. 121 00:08:25,714 --> 00:08:26,882 En salle de déchocage ! 122 00:08:32,054 --> 00:08:33,972 Tout doucement... 123 00:08:34,347 --> 00:08:36,349 Le Dr Beck a besoin d'oxygène, 124 00:08:36,350 --> 00:08:38,226 et je cherche un chirurgien. 125 00:08:38,227 --> 00:08:39,269 Me voilà. 126 00:08:40,229 --> 00:08:42,021 Bonjour, vous m'entendez ? 127 00:08:42,022 --> 00:08:44,941 - Je suis là. - Cette patiente est arrivée quand ? 128 00:08:44,942 --> 00:08:47,611 J'en sais rien, on se croirait en pleine guerre. 129 00:08:54,326 --> 00:08:56,787 - Je veux que ça s'arrête ! - Merde. 130 00:08:57,371 --> 00:08:59,455 Quelqu'un peut m'aider ? 131 00:08:59,456 --> 00:09:03,043 Votre attention, s'il vous plaît. Écoutez-moi un court instant. 132 00:09:03,377 --> 00:09:06,295 Tous ceux qui sont en état de se lever et de marcher seuls 133 00:09:06,296 --> 00:09:08,673 doivent se rendre dans la salle d'attente 134 00:09:08,674 --> 00:09:10,258 derrière cette porte. 135 00:09:10,259 --> 00:09:11,676 Sans courir. 136 00:09:11,677 --> 00:09:13,636 On s'occupe de vous au plus vite. 137 00:09:13,637 --> 00:09:15,013 Merci à vous. 138 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 May-Lee, 139 00:09:19,935 --> 00:09:23,062 commencez donc par enfiler ce magnifique gilet. 140 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 Avec deux autres soignants, vous allez vous occuper du triage. 141 00:09:26,441 --> 00:09:29,653 Que personne ne passe l'accueil sans avoir été examiné. 142 00:09:30,070 --> 00:09:33,197 Marquez les patients sur les poignets, les chevilles... 143 00:09:33,198 --> 00:09:34,448 Je vous apprends rien. 144 00:09:34,449 --> 00:09:35,950 Utilisez le vert 145 00:09:35,951 --> 00:09:38,703 pour les blessés légers qu'on peut faire patienter. 146 00:09:38,704 --> 00:09:41,205 On réserve le jaune pour les blessures à la tête, 147 00:09:41,206 --> 00:09:43,374 les brûlures et les fractures ouvertes. 148 00:09:43,375 --> 00:09:45,209 Ces blessés doivent être vite pris en charge, 149 00:09:45,210 --> 00:09:47,546 mais ils peuvent attendre un peu. 150 00:09:47,963 --> 00:09:50,047 Rouge pour les insuffisances respiratoires 151 00:09:50,048 --> 00:09:51,174 et les hémorragies. 152 00:09:51,175 --> 00:09:52,925 Ces patients sont prioritaires. 153 00:09:52,926 --> 00:09:54,844 On les prendra en salle de déchocage 154 00:09:54,845 --> 00:09:58,306 et si jamais on manque de place, ce qui risque d'être le cas, 155 00:09:58,307 --> 00:09:59,682 on occupera les pièces voisines. 156 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Je m'occupe de qui ? 157 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 Voyons voir... 158 00:10:03,562 --> 00:10:04,645 Prends les rouges. 159 00:10:04,646 --> 00:10:06,522 Si on se sépare, on peut s'en sortir. 160 00:10:06,523 --> 00:10:07,649 Compris. Suivez-moi ! 161 00:10:09,276 --> 00:10:12,028 Si vous n'êtes pas sûrs de ce que vous devez faire, 162 00:10:12,029 --> 00:10:13,154 venez me voir. 163 00:10:13,155 --> 00:10:14,822 Des questions ? 164 00:10:14,823 --> 00:10:16,782 - Non ? Alors, on y va ! - Dr Parker ? 165 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 - Oui ? - Par ici. 166 00:10:20,162 --> 00:10:22,914 Je viens de perdre les eaux. 167 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 Mais c'est génial ! 168 00:10:25,959 --> 00:10:28,044 - On t'amène à l'étage. - C'est le stress. 169 00:10:28,045 --> 00:10:30,505 - Je m'en occupe. - Non, j'ai besoin de toi. 170 00:10:30,506 --> 00:10:32,048 Attends deux secondes. 171 00:10:32,049 --> 00:10:33,217 Dr Beck ? 172 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Steffen ? 173 00:10:36,178 --> 00:10:37,386 Le travail a commencé. 174 00:10:37,387 --> 00:10:39,555 Vous pouvez l'emmener à l'étage ? Merci. 175 00:10:39,556 --> 00:10:42,141 - Je suis désolée. - Non, arrête. 176 00:10:42,142 --> 00:10:44,519 Va mettre au monde un bébé en bonne santé. 177 00:10:44,520 --> 00:10:46,021 Nous, on s'occupe du reste. 178 00:10:50,609 --> 00:10:52,276 - Zanna ? - Oui ? 179 00:10:52,277 --> 00:10:54,363 - On a besoin de toi. - J'arrive. 180 00:10:55,572 --> 00:10:58,199 On est confrontés à quatre types de blessures : 181 00:10:58,200 --> 00:10:59,784 des brûlures, des lésions par écrasement, 182 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 des fractures et des contusions à cause du plafond. 183 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Attention, libérez le passage. 184 00:11:13,131 --> 00:11:16,051 On va évacuer un blessé grave. Un médecin est sur place. 185 00:11:16,552 --> 00:11:18,886 L'entrée est par là. 186 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 On va détacher le brancard pour le porter. 187 00:11:22,307 --> 00:11:24,560 Un, deux, trois. 188 00:11:26,103 --> 00:11:27,104 Attention ! 189 00:11:31,525 --> 00:11:33,986 M. Kohn ? Qu'est-ce que vous faites là ? 190 00:11:34,236 --> 00:11:37,823 Il a plusieurs côtes fracturées, sa respiration est normale. 191 00:11:38,115 --> 00:11:40,908 Je lui ai posé des perfusions sur les deux bras. 192 00:11:40,909 --> 00:11:41,909 Il faut le sortir. 193 00:11:41,910 --> 00:11:43,537 - Et vous êtes ? - Sophia. 194 00:11:44,037 --> 00:11:45,621 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 195 00:11:45,622 --> 00:11:47,582 Tout le monde s'est mis à courir, 196 00:11:47,583 --> 00:11:51,712 il est tombé et tous ces idiots l'ont piétiné. 197 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Il est assez stable pour être relevé ? 198 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Aucune idée. 199 00:12:00,429 --> 00:12:01,555 Mais il faut essayer. 200 00:12:06,018 --> 00:12:08,019 On peut pas rester ici ! 201 00:12:08,020 --> 00:12:10,189 Évacuez tout le monde ! 202 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 - Je peux vous le confier ? - On s'en occupe. 203 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 Dépêchez-vous ! Allez ! 204 00:12:20,824 --> 00:12:22,158 Hé, vous, là-bas ! 205 00:12:22,159 --> 00:12:23,410 Vous allez où ? 206 00:12:23,619 --> 00:12:26,120 N'allez pas plus loin, c'est dangereux ! 207 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Mais tout le monde n'a pas été évacué ! 208 00:12:34,129 --> 00:12:37,382 Si vous revenez pas d'ici 10 minutes, on vous sortira de force ! 209 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 Allez. 210 00:13:23,178 --> 00:13:24,680 Je retrouve plus ma copine... 211 00:13:35,858 --> 00:13:37,734 Sortez ! Tout de suite ! 212 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 Et les blessés ? 213 00:13:40,612 --> 00:13:43,115 Ça suffit, docteur. On s'en va, maintenant. 214 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 À l'aide ! 215 00:13:50,414 --> 00:13:52,499 - Au secours ! - Il y a quelqu'un ? 216 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 À l'aide ! 217 00:13:56,295 --> 00:13:58,088 Prenez au moins de quoi vous équiper. 218 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 Il y a quelqu'un ? 219 00:14:03,427 --> 00:14:04,969 Vous m'entendez ? 220 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 À l'aide ! 221 00:14:07,472 --> 00:14:09,099 Vous m'entendez ? 222 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Sortez-le de là ! 223 00:14:29,995 --> 00:14:31,287 Putain de merde ! 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,874 Dépêchez-vous, il faut sortir ! 225 00:14:39,296 --> 00:14:40,339 On y va. 226 00:14:41,340 --> 00:14:42,674 C'est par là. 227 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 C'est quoi, ton nom ? 228 00:14:47,221 --> 00:14:49,765 - Axel Witte. - On va s'en sortir, Axel. 229 00:14:50,724 --> 00:14:53,643 Allez, on y est presque. Plus que quelques mètres. 230 00:14:53,644 --> 00:14:55,562 Tout va bien. Ça va aller. 231 00:15:11,328 --> 00:15:14,080 On était au Venti, mais j'ai plus de nouvelles d'elle 232 00:15:14,081 --> 00:15:16,249 et son téléphone est éteint, vous pouvez... 233 00:15:16,250 --> 00:15:19,085 - Vous m'écoutez ? - Monsieur, allez vous asseoir. 234 00:15:19,086 --> 00:15:21,504 Vous pouvez pas me dire si vous l'avez vue ? 235 00:15:21,505 --> 00:15:23,798 - Calmez-vous. - D'abord, dis-moi 236 00:15:23,799 --> 00:15:25,341 si elle a été admise ici ! 237 00:15:25,342 --> 00:15:28,678 Faites comme tout le monde et allez vous asseoir ! 238 00:15:28,679 --> 00:15:30,555 Je ne peux rien faire pour vous... 239 00:15:30,556 --> 00:15:31,723 Où est Zanna ? 240 00:15:34,434 --> 00:15:36,228 - Tu sais où est Zanna ? - Là-bas. 241 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 Que fais-tu là ? 242 00:15:45,404 --> 00:15:48,115 - Je viens aider. - T'as rien à faire ici. 243 00:15:48,407 --> 00:15:49,408 Quoi ? 244 00:15:49,825 --> 00:15:51,868 - Il nous faut du propofol. - J'y vais. 245 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 Je vous laisse le tenir. 246 00:15:54,788 --> 00:15:56,290 Laisse-moi travailler. 247 00:15:56,623 --> 00:15:58,082 J'ai pas de temps à perdre. 248 00:15:58,083 --> 00:16:00,168 Tu vois bien que c'est le chaos ! 249 00:16:00,169 --> 00:16:03,921 Tu crois vraiment que t'es en état d'aider quelqu'un ? 250 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Bien sûr que oui. 251 00:16:15,976 --> 00:16:18,352 Tu viens de faire une overdose presque mortelle. 252 00:16:18,353 --> 00:16:19,438 Oui. 253 00:16:20,814 --> 00:16:22,441 Une overdose ! 254 00:16:30,324 --> 00:16:32,409 Tu peux pas travailler en manque. 255 00:16:35,871 --> 00:16:38,123 Dans ce cas, file-moi de la morphine. 256 00:16:38,665 --> 00:16:39,917 Ça me remettra sur pied. 257 00:16:41,877 --> 00:16:43,461 - Quoi ? - De la morphine ! 258 00:16:43,462 --> 00:16:45,046 Après, je pourrai bosser. 259 00:16:45,047 --> 00:16:47,924 Un patient aux côtes fracturées arrive dans quatre minutes. 260 00:16:47,925 --> 00:16:50,426 Tu peux demander à Emina de s'en charger ? 261 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Elle est déjà occupée. 262 00:16:52,304 --> 00:16:54,222 Et on va recevoir un grand brûlé, 263 00:16:54,223 --> 00:16:56,974 environ 40 % de la surface corporelle est touchée. 264 00:16:56,975 --> 00:16:59,353 Tu vois, je peux m'en occuper. 265 00:17:08,444 --> 00:17:10,906 Jenny, t'as la clé de l'armoire à stupéfiants ? 266 00:17:14,992 --> 00:17:17,912 Ben va prendre le patient aux côtes fracturées. 267 00:17:17,913 --> 00:17:21,500 Emina se chargera du grand brûlé, et moi, je gère les rouges restants. 268 00:17:42,479 --> 00:17:44,064 J'espère que t'es sûr de toi. 269 00:18:00,289 --> 00:18:01,289 Qu'est-ce qu'on a ? 270 00:18:01,290 --> 00:18:03,291 Fractures multiples des côtes gauches. 271 00:18:03,292 --> 00:18:04,793 Pas de pneumothorax compressif. 272 00:18:05,085 --> 00:18:08,213 Il respire, mais sa tension chute. Il est tachycarde. 273 00:18:08,505 --> 00:18:11,341 On va en salle de déchocage. Tu vas devoir attendre ici. 274 00:18:20,517 --> 00:18:21,810 Tu veux l'attendre ? 275 00:18:22,853 --> 00:18:25,688 OK, salle 1. On sécurise ses voies respiratoires. 276 00:18:25,689 --> 00:18:26,899 Qu'est-ce que tu fais là ? 277 00:18:27,191 --> 00:18:29,233 Commence pas. J'ai le feu vert de Zanna. 278 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Nezire, il me faut du propofol. 279 00:18:30,986 --> 00:18:32,653 - Elle peut monter. - Ça marche. 280 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 On se dépêche, s'il vous plaît. 281 00:18:35,115 --> 00:18:37,034 Vite, on est en train de le perdre. 282 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 On l'installe. 283 00:18:39,745 --> 00:18:42,039 Trois, deux, un... 284 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Super, c'est nickel. 285 00:18:46,627 --> 00:18:48,212 On accélère, s'il vous plaît. 286 00:18:49,546 --> 00:18:50,839 La tête est stable. 287 00:18:52,132 --> 00:18:54,051 - J'intube. - Thorax gauche instable. 288 00:18:54,551 --> 00:18:56,177 Le bassin est stable. 289 00:18:56,178 --> 00:18:57,971 Sa tension est à peine perceptible. 290 00:18:58,639 --> 00:19:00,473 Préparez-vous à passer l'adrénaline. 291 00:19:00,474 --> 00:19:01,725 Encore du O négatif. 292 00:19:02,476 --> 00:19:03,768 Demande cinq unités 293 00:19:03,769 --> 00:19:06,396 et deux plasmas frais congelés à la banque de sang. 294 00:19:07,105 --> 00:19:09,065 OK, tiens-moi ça. 295 00:19:09,066 --> 00:19:10,691 Presse-le un peu, parfait. 296 00:19:10,692 --> 00:19:12,985 Le taux de CO2 augmente. Patient intubé. 297 00:19:12,986 --> 00:19:13,904 L'air circule ? 298 00:19:15,113 --> 00:19:16,740 - Aucune résistance. - Bien. 299 00:19:17,908 --> 00:19:20,535 Sa tension chute. Sûrement une hémorragie interne. 300 00:19:20,536 --> 00:19:22,913 Son ventre est dur comme de la pierre. 301 00:19:24,122 --> 00:19:25,999 J'ai besoin de lubrifiant. Olivia ? 302 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 Merci. 303 00:19:31,588 --> 00:19:33,465 Pour le foie, rien à signaler. 304 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 Merde, je vois pas mal de liquide. 305 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 Rate hypoéchogène... Hémorragie interne. 306 00:19:44,351 --> 00:19:46,853 - Patient en asystolie. - Je n'ai plus de pouls. 307 00:19:46,854 --> 00:19:49,273 Merde, baissez le lit. 308 00:19:50,983 --> 00:19:52,359 C'est bon pour l'adrénaline. 309 00:19:54,778 --> 00:19:57,447 Ça sert à rien tant qu'on a pas stoppé l'hémorragie. 310 00:19:57,865 --> 00:19:59,490 28, 29, 30... 311 00:19:59,491 --> 00:20:01,659 Quelqu'un peut prendre la relève ? 312 00:20:01,660 --> 00:20:03,703 Nezire, il me faut un kit chirurgical. 313 00:20:03,704 --> 00:20:06,497 Un scalpel, des écarteurs, prends tout ce que tu peux. 314 00:20:06,498 --> 00:20:07,958 Tu veux l'opérer ici ? 315 00:20:10,419 --> 00:20:11,794 Oui, je vais l'opérer. 316 00:20:11,795 --> 00:20:13,296 Vous avez entendu ? 317 00:20:13,297 --> 00:20:15,590 On se prépare pour une laparotomie d'urgence. 318 00:20:15,591 --> 00:20:17,050 Je vais chercher le matériel. 319 00:20:25,559 --> 00:20:27,269 Il faut qu'on avance. 320 00:20:33,525 --> 00:20:35,235 À l'aide ! 321 00:20:41,575 --> 00:20:42,576 Hé ho ? 322 00:20:44,036 --> 00:20:45,037 Vous m'entendez ? 323 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Tenez bon. 324 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 On va s'en sortir. 325 00:21:26,453 --> 00:21:28,162 On arrive aux urgences. 326 00:21:28,163 --> 00:21:30,290 On a un grand brûlé, un policier. 327 00:21:39,216 --> 00:21:41,467 - Vous sentez, là ? - Emina ? 328 00:21:41,468 --> 00:21:42,803 - Oui ? - Emina. 329 00:21:43,720 --> 00:21:46,931 - Ton grand brûlé est arrivé. - J'arrive. Jenny, ça va aller ? 330 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 Surveille l'apport en oxygène et les GDS. 331 00:21:49,268 --> 00:21:50,352 Compris. 332 00:21:51,061 --> 00:21:54,063 - Ben, je suis là. - Mon patient a été piétiné au Venti. 333 00:21:54,064 --> 00:21:56,649 - L'artère splénique est touchée. - Besoin d'aide ? 334 00:21:56,650 --> 00:21:58,902 - Non, occupe-toi du brûlé. - Ça marche. 335 00:22:05,868 --> 00:22:07,119 Tout va bien, M. Witte. 336 00:22:12,040 --> 00:22:13,041 Witte ? 337 00:22:29,183 --> 00:22:30,601 Axel Witte. 338 00:22:31,894 --> 00:22:33,353 44 ans. 339 00:22:34,605 --> 00:22:35,772 Policier... 340 00:22:36,148 --> 00:22:37,356 Emina ? 341 00:22:37,357 --> 00:22:39,943 Il a plongé Afrim Ertan dans le coma. 342 00:22:48,118 --> 00:22:49,369 Bon rétablissement. 343 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Emina, ça va ? 344 00:22:55,542 --> 00:22:57,002 On a besoin de toi ! 345 00:22:58,045 --> 00:22:59,755 Faites ce que vous pouvez. 346 00:23:05,969 --> 00:23:07,221 Tu nous fais quoi ? 347 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 Je le sauverai pas. 348 00:23:09,765 --> 00:23:11,141 Tu le condamnes à mort. 349 00:23:11,558 --> 00:23:12,935 Qu'est-ce que tu me veux ? 350 00:23:14,811 --> 00:23:16,979 Laisse tomber, tu peux pas comprendre. 351 00:23:16,980 --> 00:23:18,440 Fous-moi la paix. 352 00:23:22,486 --> 00:23:23,946 T'es sérieuse ? 353 00:23:25,989 --> 00:23:27,616 Cet homme va mourir. 354 00:23:32,079 --> 00:23:33,080 Dégage. 355 00:23:36,959 --> 00:23:37,960 Tu me déçois. 356 00:23:44,508 --> 00:23:46,759 - Qui a les compresses ? - Comprimez ! 357 00:23:46,760 --> 00:23:47,886 Patient en acidose. 358 00:23:48,178 --> 00:23:50,889 - Transfusion sanguine prête. - Il me faut un écarteur. 359 00:23:51,223 --> 00:23:52,849 Préparez-moi deux pinces Kocher. 360 00:23:52,850 --> 00:23:55,185 - Tiens-moi ça. - Ben, le massage cardiaque. 361 00:23:56,937 --> 00:23:58,689 Merde, je dois clamper l'artère. 362 00:23:59,147 --> 00:24:01,441 Fait chier. Des compresses, s'il vous plaît. 363 00:24:02,359 --> 00:24:03,944 Je vois rien. Aspiration. 364 00:24:05,612 --> 00:24:07,698 Il y a trop de sang. Aspiration. 365 00:24:08,615 --> 00:24:10,742 Continuez le massage cardiaque. 366 00:24:15,539 --> 00:24:16,707 Je sens rien. 367 00:24:18,083 --> 00:24:19,126 Morphine administrée. 368 00:24:21,712 --> 00:24:23,796 - Je peux vous aider ? - Prends les jambes. 369 00:24:23,797 --> 00:24:25,382 Plus de compresses, merci. 370 00:24:30,554 --> 00:24:31,680 Encore une compresse... 371 00:24:35,851 --> 00:24:38,020 Bordel, elle est où, cette putain d'artère ? 372 00:24:40,272 --> 00:24:41,607 J'y vais à tâtons... 373 00:24:43,192 --> 00:24:44,193 Merde ! 374 00:24:47,237 --> 00:24:48,613 Ouvre le débitmètre à fond 375 00:24:48,614 --> 00:24:50,323 et pose-lui un cathéter, Nezire. 376 00:24:50,324 --> 00:24:52,867 Anna, intube avant que ses voies soient obstruées. 377 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Sonde de 8. 378 00:25:09,635 --> 00:25:12,136 - Je le perds. - Rechargez la perfusion. 379 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 - Un litre de ringer lactate. - Coupe-moi cette machine. 380 00:25:15,849 --> 00:25:17,517 Préparez la perf d'adrénaline. 381 00:25:17,518 --> 00:25:19,477 OK, arrêtez le massage cardiaque. 382 00:25:19,478 --> 00:25:22,189 - J'essaie de sentir... - Cinq gamma d'adrénaline. 383 00:25:25,317 --> 00:25:27,361 - Je sens toujours rien. - Comprimez ! 384 00:25:28,195 --> 00:25:30,821 - Merde. - Ben, le sang ne circule plus. 385 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 Oui, je suis au courant ! 386 00:25:34,743 --> 00:25:35,619 Et puis, merde. 387 00:25:40,999 --> 00:25:43,293 Reste calme, Ben. Doucement. 388 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Une seconde. 389 00:25:49,550 --> 00:25:51,300 OK, je crois... 390 00:25:51,301 --> 00:25:53,053 Je crois que je l'ai ! 391 00:25:54,221 --> 00:25:55,639 Passez-moi les pinces. 392 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 Bordel. 393 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Allez... 394 00:26:03,355 --> 00:26:05,357 La pince est en place. 395 00:26:06,316 --> 00:26:08,569 Je reprends. Préparez d'autres poches de sang. 396 00:26:10,571 --> 00:26:11,697 Allez... 397 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Allez ! 398 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 Attends, je crois que j'ai un pouls. 399 00:26:20,664 --> 00:26:21,707 Allez... 400 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 On a un pouls. Le CO2 augmente. 401 00:26:28,046 --> 00:26:29,548 24... 30... 402 00:26:30,299 --> 00:26:33,010 - Transférez-le au bloc. - Tout de suite. 403 00:26:35,095 --> 00:26:37,598 Prends ce qui est sur le lit. On va en salle 5. 404 00:26:43,979 --> 00:26:46,063 Olivia, je prends la suite. 405 00:26:46,064 --> 00:26:47,149 Merci. 406 00:26:56,491 --> 00:26:59,828 Appliquez une compresse froide. Où sont les médecins spécialisés ? 407 00:27:02,456 --> 00:27:03,540 Attention aux mains. 408 00:27:03,999 --> 00:27:06,168 - T'étais censé rester chez toi. - Je sais. 409 00:27:10,422 --> 00:27:12,090 - Kian, tu me remplaces ? - Oui. 410 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 Olivia ! 411 00:27:42,120 --> 00:27:43,163 Je te demande pardon. 412 00:27:45,791 --> 00:27:46,834 Pour quoi, au juste ? 413 00:27:49,086 --> 00:27:50,921 Je veux pas que tu me foutes la paix. 414 00:27:55,175 --> 00:27:56,343 Je suis désolée. 415 00:27:58,136 --> 00:27:59,137 T'inquiète. 416 00:28:03,809 --> 00:28:04,810 Merci. 417 00:28:07,604 --> 00:28:08,856 Pour quoi ? 418 00:28:13,151 --> 00:28:14,653 D'être toi-même. 419 00:28:28,709 --> 00:28:30,460 - T'es prête ? - Oui. 420 00:29:02,451 --> 00:29:05,787 Les secours procèdent aux dernières évacuations. 421 00:29:10,751 --> 00:29:12,835 Viens, Olivia. On y retourne. 422 00:29:12,836 --> 00:29:13,921 Oui. 423 00:29:26,767 --> 00:29:28,185 Non, arrêtez ! 424 00:29:28,602 --> 00:29:31,020 Plus personne ne rentre, le bâtiment est instable. 425 00:29:31,021 --> 00:29:32,856 Attendez là-bas, s'il vous plaît. 426 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 Merci. 427 00:29:39,488 --> 00:29:40,781 Où est Dom ? 428 00:29:41,990 --> 00:29:43,200 Où est le médecin ? 429 00:29:43,825 --> 00:29:44,909 Le médecin ? 430 00:29:44,910 --> 00:29:46,661 J'imagine qu'il est dans le coin. 431 00:29:46,662 --> 00:29:48,371 Je crois qu'il est sorti. 432 00:29:48,372 --> 00:29:51,959 Il y a plus personne à l'intérieur, donc il doit pas être loin. 433 00:30:23,532 --> 00:30:25,701 Les premières unités peuvent partir. 434 00:30:26,451 --> 00:30:27,828 Allez, on remballe ! 435 00:30:34,585 --> 00:30:36,461 Excusez-moi ? 436 00:30:36,837 --> 00:30:39,506 Connaissez-vous la cause de l'incendie ? 437 00:30:43,760 --> 00:30:46,013 Quand comptez-vous informer les familles ? 438 00:30:46,597 --> 00:30:48,015 Il y a beaucoup de victimes ? 439 00:30:48,932 --> 00:30:49,933 Dom ? 440 00:30:55,564 --> 00:30:56,815 Il y a quelqu'un ? 441 00:31:04,656 --> 00:31:05,657 Il y a quelqu'un ? 442 00:31:23,133 --> 00:31:24,259 Il y a quelqu'un ? 443 00:31:25,594 --> 00:31:26,595 Olivia ! 444 00:31:27,804 --> 00:31:29,515 - Tu es là ? - Dom ? 445 00:31:34,311 --> 00:31:35,521 Au secours ! 446 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 À l'aide ! 447 00:31:38,690 --> 00:31:41,568 Dom, je vais chercher les secours, d'accord ? 448 00:31:45,739 --> 00:31:48,074 Dom, reste pas là, ça va s'écrouler ! 449 00:31:48,075 --> 00:31:49,159 Cours ! 450 00:31:50,410 --> 00:31:51,411 Au secours ! 451 00:32:27,531 --> 00:32:29,366 Je vais chercher de l'aide. 452 00:32:39,376 --> 00:32:41,879 Bouge pas, je vais chercher de l'aide. 453 00:33:45,108 --> 00:33:46,359 En salle de déchocage. 454 00:33:46,360 --> 00:33:48,403 Appelez le service des grands brûlés. 455 00:33:59,790 --> 00:34:00,874 Tu tiens le coup ? 456 00:34:02,209 --> 00:34:05,546 Oui, je fais encore un peu de paperasse. 457 00:34:07,714 --> 00:34:10,342 Ma cheffe nous emmerde toujours avec les papiers. 458 00:34:15,054 --> 00:34:17,266 Nos pensées vont d'abord 459 00:34:18,225 --> 00:34:21,520 à toutes les victimes de cette tragédie, 460 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 ainsi qu'à leurs familles. 461 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Excusez-moi. 462 00:34:28,777 --> 00:34:31,864 Désolée, mais vous bloquez l'accès. 463 00:34:32,322 --> 00:34:34,573 Vous ne pouvez pas rester là. C'est qui ? 464 00:34:34,574 --> 00:34:36,908 Nina Raths, la ministre de la Santé de Berlin. 465 00:34:36,909 --> 00:34:39,454 Elle est venue donner une conférence de presse. 466 00:34:39,996 --> 00:34:42,665 D'accord, mais vous pouvez libérer le passage ? 467 00:34:42,666 --> 00:34:44,877 C'est juste le temps d'un discours. 468 00:34:46,085 --> 00:34:48,129 - Dr Parker ? - Oui ? 469 00:34:48,130 --> 00:34:51,007 La ministre aimerait vous donner la parole. 470 00:34:51,466 --> 00:34:52,466 Non, merci. 471 00:34:52,467 --> 00:34:55,093 Faites un effort, dites quelques mots intelligents 472 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 et on pourra tous retourner à nos occupations. 473 00:34:57,931 --> 00:34:59,933 Jour après jour, 474 00:35:00,392 --> 00:35:03,896 ces héros et héroïnes accomplissent des miracles 475 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 pour les habitants et habitantes de Berlin. 476 00:35:08,025 --> 00:35:09,066 J'aimerais désormais 477 00:35:09,067 --> 00:35:12,445 inviter la cheffe du service des urgences 478 00:35:12,446 --> 00:35:15,032 à nous dire quelques mots au nom de son équipe : 479 00:35:15,532 --> 00:35:17,659 Dr Suzanna Parker. 480 00:35:20,621 --> 00:35:21,622 Soyez concise. 481 00:35:35,093 --> 00:35:36,136 Merci. 482 00:35:36,637 --> 00:35:38,930 Merci à vous, Mme Raths. 483 00:35:38,931 --> 00:35:40,265 Cette journée... 484 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 a été éprouvante 485 00:35:43,519 --> 00:35:44,644 pour nous. 486 00:35:44,645 --> 00:35:46,146 Enfin, pour tout le monde. 487 00:35:47,606 --> 00:35:50,859 Toute l'équipe des urgences 488 00:35:54,112 --> 00:35:56,948 travaille très dur au quotidien 489 00:35:56,949 --> 00:35:59,909 et aujourd'hui encore, 490 00:35:59,910 --> 00:36:02,246 nos soignants ont vraiment 491 00:36:02,663 --> 00:36:04,164 tout donné pour... 492 00:36:09,628 --> 00:36:11,796 Excusez-moi, vous nous avez qualifiés 493 00:36:11,797 --> 00:36:14,298 de héros et d'héroïnes capables de miracles. 494 00:36:14,299 --> 00:36:16,301 Mais ce n'est pas le cas. 495 00:36:17,219 --> 00:36:21,598 Nous sommes simplement des humains qui veulent aider leurs prochains. 496 00:36:22,224 --> 00:36:23,850 Nous sommes des humains fatigués 497 00:36:23,851 --> 00:36:26,687 et donc susceptibles de faire des erreurs. 498 00:36:31,400 --> 00:36:33,402 On enchaîne les gardes, 499 00:36:34,319 --> 00:36:38,407 car on est en sous-effectif comparé à la surcharge de travail, 500 00:36:39,908 --> 00:36:42,869 et car nous n'avons pas assez d'équipements adaptés 501 00:36:42,870 --> 00:36:45,622 pour bien accueillir les patients. 502 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 En tant que cheffe, 503 00:36:49,376 --> 00:36:52,379 je me bats pour améliorer mon service depuis mon arrivée. 504 00:36:55,424 --> 00:36:57,592 Mais pour y arriver 505 00:36:57,593 --> 00:37:02,514 et pour mieux prendre en charge plus de monde, j'ai... 506 00:37:04,391 --> 00:37:07,936 J'ai fait passer le profit avant le bien-être des patients. 507 00:37:10,856 --> 00:37:12,983 Nous manquons de moyens, tout simplement. 508 00:37:14,651 --> 00:37:16,861 Le KRANK n'est pas un cas isolé, 509 00:37:16,862 --> 00:37:19,615 cette crise touche tout le pays, pas seulement Berlin. 510 00:37:23,410 --> 00:37:25,828 Il est vrai que nous manquons de moyens financiers, 511 00:37:25,829 --> 00:37:29,708 de personnel et de ressources. 512 00:37:33,462 --> 00:37:35,922 Nous n'avons pas réussi à répondre aux besoins 513 00:37:35,923 --> 00:37:37,758 d'un hôpital public. 514 00:37:40,844 --> 00:37:43,846 J'aurais aimé vous l'annoncer dans un cadre plus officiel, 515 00:37:43,847 --> 00:37:45,848 mais pour répondre aux problèmes évoqués, 516 00:37:45,849 --> 00:37:49,019 j'ai pris la dure décision 517 00:37:49,895 --> 00:37:52,605 d'accepter l'offre de rachat de l'hôpital Nuria Kastorf 518 00:37:52,606 --> 00:37:54,899 par le leader du secteur de la santé : 519 00:37:54,900 --> 00:37:58,153 le groupe privé Cure Pulse Equity, 520 00:37:58,570 --> 00:38:01,447 sous la direction de l'excellent Dr Steffen Beck. 521 00:38:01,448 --> 00:38:03,032 Je confie cet hôpital en crise 522 00:38:03,033 --> 00:38:04,742 à un groupe privé 523 00:38:04,743 --> 00:38:08,412 qui a su faire ses preuves dans le domaine de la santé, 524 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 car j'estime que c'est la meilleure solution 525 00:38:11,124 --> 00:38:13,709 pour offrir aux habitants 526 00:38:13,710 --> 00:38:16,004 de Kreuzberg, Neukölln et de tout Berlin, 527 00:38:17,047 --> 00:38:18,882 le lieu de soin qu'ils méritent. 528 00:38:20,676 --> 00:38:23,095 J'ai hâte d'assister à ce renouveau 529 00:38:23,512 --> 00:38:28,350 et de voir quel avenir radieux Cure Pulse Equity réserve 530 00:38:28,767 --> 00:38:32,228 à l'hôpital de Kreuzberg-Neukölln, 531 00:38:32,229 --> 00:38:34,147 notre nouvelle clinique privée. 532 00:39:26,825 --> 00:39:28,493 Bonjour. 533 00:39:28,911 --> 00:39:30,996 On vient de nous confirmer le décès de Dom. 534 00:39:40,797 --> 00:39:42,049 J'ai du mal à le croire. 535 00:39:50,432 --> 00:39:51,433 À Dom. 536 00:39:56,939 --> 00:39:57,981 À Dom. 537 00:40:09,910 --> 00:40:11,327 Je vais convoquer l'équipe. 538 00:40:11,328 --> 00:40:13,413 Je sais pas quoi leur dire, 539 00:40:14,373 --> 00:40:16,458 à part que la vie va reprendre son cours. 540 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 Je suis noté sur le planning de demain. 541 00:40:31,098 --> 00:40:33,642 Je peux pas te laisser revenir dans ton état. 542 00:40:39,606 --> 00:40:40,607 Je sais. 543 00:40:58,584 --> 00:41:01,669 Cure Pulse, c'est les enfoirés de l'EPHAD, non ? 544 00:41:01,670 --> 00:41:03,046 - C'est ça. - Super. 545 00:41:03,964 --> 00:41:06,592 Pile quand on pensait avoir touché le fond... 546 00:41:10,929 --> 00:41:12,472 Au moins, on est tous ensemble. 547 00:41:13,265 --> 00:41:14,975 On leur donnera du fil à retordre. 548 00:41:15,517 --> 00:41:17,436 - "On" ? - Tu restes avec nous ? 549 00:41:18,395 --> 00:41:20,689 Il faut bien quelqu'un pour mettre l'ambiance. 550 00:41:24,401 --> 00:41:27,196 En fait, Trixie a eu une petite fille en parfaite santé. 551 00:41:27,487 --> 00:41:28,488 Génial ! 552 00:41:42,503 --> 00:41:43,962 Donc, tu me vires ? 553 00:41:49,468 --> 00:41:50,469 Non. 554 00:41:51,136 --> 00:41:52,513 Je me demande juste... 555 00:41:55,724 --> 00:41:57,559 comment on va pouvoir continuer. 556 00:41:59,102 --> 00:42:00,312 Nous deux ? 557 00:42:01,480 --> 00:42:02,731 Toi, je veux dire. 558 00:42:05,400 --> 00:42:06,818 Fais une désintox. 559 00:42:16,954 --> 00:42:19,206 T'as déjà quelqu'un pour me remplacer. 560 00:42:21,667 --> 00:42:22,876 Le fameux Volker... 561 00:42:27,631 --> 00:42:29,591 Lui, au moins, il écoute ce qu'on lui dit. 562 00:42:33,595 --> 00:42:35,430 Appelle-moi quand tu seras clean. 563 00:42:40,769 --> 00:42:43,187 Mais on pourrait aller boire une bière avant ? 564 00:42:43,188 --> 00:42:44,356 Pas question. 565 00:43:01,665 --> 00:43:04,500 Adaptation : Elina Simonnet 566 00:43:04,501 --> 00:43:07,421 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS