1
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Ehi.
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Ehi, Zanna, ciao. Grazie di aver risposto.
3
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Ben?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,012
Pronto Soccorso del Nuria Kastorf, salve.
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
Pronto? Ben?
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- Zanna?
- Arrivo tra un secondo.
7
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Ehi. Kian è lì con te?
8
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Sì, è qui di vedetta.
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- Zanna!
- Un momento!
10
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
Come ti senti?
11
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Uno schifo.
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Zanna!
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Aspetta un attimo.
14
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
Sistema cittadino di allarme.
15
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Grosso incendio a Neukölln!
16
00:01:33,719 --> 00:01:34,969
AVVISO DE EMERGENZA
17
00:01:34,970 --> 00:01:35,888
Zanna?
18
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
Ci sei ancora?
19
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Mobilitare tutto il personale disponibile.
20
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Zanna?
21
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Kian?
22
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Alzati! Il Venti va a fuoco!
23
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
A tutte le unità disponibili,
incendio a Neukölln.
24
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
BERLINO: CODICE ROSSO
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
Tutto bene? Vi serve aiuto?
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
No, grazie. Stiamo bene.
27
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
Via da qui, ragazzi! Fuori!
Voi due lì! Sì, voi! Fuori!
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Eravate dentro? C'è ancora tanta gente?
29
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- Fuori! Tutti fuori di qui!
- Aiuto!
30
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Al fuoco! Chiamate i pompieri!
31
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
Aiuto! Abbiamo bisogno di aiuto!
32
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
Ehi, guardami. Andrà tutto bene.
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
Vi serve aiuto?
34
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Sì.
- Sono un medico. Posso vedere?
35
00:02:56,718 --> 00:02:58,177
Ok. Sanguina molto.
36
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
Puoi sollevare il maglione?
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Te lo sollevo io, ok?
38
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- Come ti chiami?
- Cynthia.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Cynthia? Cynthia, io sono Dom.
- Cynthia.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
Andrà tutto bene. Possiamo farcela, ok?
41
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
Che cos'è successo?
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Il soffitto ci è crollato addosso.
43
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- E tu ti chiami?
- Naomi.
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- Naomi?
- Sì.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
Ci sono ancora tante persone?
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Sì. Molte.
- Sì?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Dammi la mano.
- Molte ballano ancora.
48
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
Premi più forte che puoi sul suo braccio.
49
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
Portala fuori di qui molto lentamente
50
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- e aspettate i soccorsi, ok?
- Ok.
51
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
Restate insieme
finché non arriva qualcuno. Ok?
52
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Ok. Va bene.
53
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
L'uscita è di là. Forza! Andate!
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Fuori! Fuori!
L'uscita è da quella parte! Fuori!
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
Uscite da qui! Uscite tutti!
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- Aspetta, aspetta.
- Non pensarci neanche.
57
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Vengo anche io.
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
Non sei in grado di lavorare.
59
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- Quando avrò finito, tornerò qui.
- Sono in grado.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Non muoverti da qui. Ok?
61
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Sono stato chiaro?
62
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Ok. Sei stato chiaro.
63
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
'Fanculo!
64
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Dovete uscire, non è sicuro stare qui!
65
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
Dovete andare fuori!
66
00:05:01,927 --> 00:05:04,221
Siamo arrivati sul posto. Stiamo entrando.
67
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
Supportate la squadra di emergenza 1204.
68
00:05:09,852 --> 00:05:11,311
Evacuare l'edificio!
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- Tutti fuori!
- Finalmente!
70
00:05:19,695 --> 00:05:21,070
Deve uscire da qui!
71
00:05:21,071 --> 00:05:23,155
Sono un medico, sono qui per aiutarvi.
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
Non può aiutarci.
73
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
Andate fuori!
74
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
Tutti fuori!
75
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
Dobbiamo uscire da qui!
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- Ma c'è ancora gente.
- Non possiamo fare nulla se crolla tutto!
77
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Venga fuori!
- Dammi il tuo zaino.
78
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
Dammi lo zaino, ho detto!
79
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
È impazzito!
80
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Buon pomeriggio, signori.
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,669
A breve,
questo posto sarà molto affollato.
82
00:06:18,670 --> 00:06:21,839
Potreste andare
nell'altra sala d'aspetto, per favore?
83
00:06:21,840 --> 00:06:23,008
Vi ringrazio molto.
84
00:06:25,761 --> 00:06:28,763
- Jenny, allora?
- Quattro reparti ci mandano 10 persone.
85
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Bene. Ci servono più respiratori,
attrezzature mobili e letti.
86
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Tutto ciò che riusciamo a ottenere.
E mi servi dentro.
87
00:06:34,353 --> 00:06:35,478
Sì.
88
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
Cosa diavolo sta succedendo?
89
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
Una parte del Venti Club è crollata.
È dietro l'angolo,
90
00:06:41,610 --> 00:06:43,736
quindi i feriti vengono da noi.
91
00:06:43,737 --> 00:06:45,530
Dobbiamo deviare qualche paziente.
92
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
Non possiamo accettarli tutti.
93
00:06:47,574 --> 00:06:50,869
E dove dovremmo mandarli?
Sono già tutti qui.
94
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Piuttosto, si renda utile.
95
00:06:56,834 --> 00:06:59,628
Venti Club, tre unità già sul posto,
chiediamo rinforzi.
96
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
1501 richiede supporto.
97
00:07:11,682 --> 00:07:15,726
Centro di controllo di Neukölln
a tutte le unità: smistare i pazienti...
98
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Forza, venite subito qui.
99
00:07:17,563 --> 00:07:19,940
...in tutti gli ospedali circostanti,
grazie.
100
00:07:23,777 --> 00:07:25,362
- 71204 in ascolto.
- Ehi.
101
00:07:26,697 --> 00:07:27,572
Va tutto bene?
102
00:07:27,573 --> 00:07:28,656
Sì.
103
00:07:28,657 --> 00:07:30,284
È la prima corsa senza Olaf.
104
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Te la caverai.
105
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Servono rinforzi urgenti all'uscita,
sulla Sprea.
106
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
Forza, venite con me, da questa parte.
107
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Attenzione! Liberate il passaggio!
108
00:08:10,365 --> 00:08:14,745
Alcune persone si sono buttate nel fiume.
Chiediamo l'aiuto del soccorso fluviale.
109
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Sala trauma!
110
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Piano, così...
111
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Ossigeno per il dr. Beck, per favore,
e dov'è finita la mia traumatologa?
112
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
Traumatologa in arrivo.
113
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Ciao, riesci a sentirmi?
114
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
Da quanto tempo è qui questa paziente?
115
00:08:44,942 --> 00:08:47,653
Cosa ne so io.
Sembra di essere in guerra qui.
116
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Fatemi passare questo dolore!
117
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Merda.
118
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
Qualcuno può aiutarmi?
119
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
Posso avere l'attenzione di tutti
solo per un momento, per favore?
120
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
Chiunque sia in grado di alzarsi
e camminare autonomamente
121
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
è pregato di oltrepassare quella porta
e di accomodarsi in sala d'attesa.
122
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
Senza correre.
123
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
Ci occuperemo di voi il prima possibile.
Vi ringrazio tanto.
124
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
May-Lee,
125
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
indossa questo bellissimo camice
126
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
e trova due infermiere. Occupatevi
del triage in sala accettazione.
127
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
Che nessuno entri
senza essere stato pre-esaminato.
128
00:09:29,653 --> 00:09:34,240
Contrassegna tutti i pazienti
in punti ben visibili. Polsi, caviglie...
129
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
Abbiamo il verde per i feriti lievi
che possono aspettare in accettazione.
130
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
Poi il giallo per ferite alla testa,
ustioni, fratture esposte...
131
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
Hanno bisogno di cure urgenti,
possono aspettare, ma solo per poco.
132
00:09:47,588 --> 00:09:51,799
Rosso: difficoltà respiratorie
ed emorragie in corso.
133
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Dobbiamo trattarli immediatamente
in sala trauma.
134
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
Se la sala trauma è occupata,
probabile, vanno nella sala accanto.
135
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Capo? Dove ti servo?
136
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Vediamo... Aiutami con i rossi, ok?
137
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- Se ci dividiamo, possiamo farcela.
- Ricevuto.
138
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Venite con me!
139
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
Se qualcuno non ha niente da fare,
venga immediatamente da me.
140
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
Avete qualche domanda? No? Andiamo!
141
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- Dr.ssa Parker?
- Sì?
142
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Qui.
143
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
Le mie acque hanno pensato bene
di rompersi ora.
144
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Ma è fantastico!
145
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- Dobbiamo portarti di sopra.
- Posso farlo io.
146
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
No, tu mi servi qui.
147
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Aspettate un momento.
148
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
Dr. Beck!
149
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Steffen!
150
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
Ha le contrazioni. Può portarla di sopra?
151
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Grazie.
- Mi dispiace tanto.
152
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
No, non devi.
153
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Pensa solo a partorire il tuo bambino, ok?
154
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
Al resto pensiamo noi.
155
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- Zanna!
- Sì?
156
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- Ci servi di qua.
- Arrivo subito.
157
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
Ok, abbiamo infortuni
di diverso tipo qui sotto.
158
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Ustioni, fratture,
contusioni dovute al calpestamento
159
00:11:00,953 --> 00:11:02,496
e al crollo del solaio.
160
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
Liberate il passaggio ai paramedici,
per favore.
161
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
C'è un uomo gravemente ferito prima.
Un medico è già con lui.
162
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
Entriamo da questa parte, ok?
163
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Dai, sganciamo la barella,
ci sono le scale.
164
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
Vai, uno, due, tre.
165
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Attenzione!
166
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
Dr. Kohn?
167
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- Lei che ci fa qui?
- Ha fratture multiple costali.
168
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Respira spontaneamente. Gli ho messo
una flebo a destra e a sinistra.
169
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
Deve uscire.
170
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- Come ti chiami?
- Sophia.
171
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Ok, Sophia, cos'è successo?
172
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Tutti hanno iniziato a correre,
lui è inciampato e...
173
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
e quegli idioti gli sono passati sopra.
174
00:11:52,921 --> 00:11:54,882
È abbastanza stabile per spostarlo?
175
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
Non ne ho idea.
176
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Ma dovete provarci.
177
00:12:05,976 --> 00:12:08,227
Dobbiamo evacuare l'edificio!
178
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
Portate tutti fuori, subito!
179
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- Potete farcela?
- Ci pensiamo noi.
180
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Adesso! Forza, forza, forza, forza!
181
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Ehi! Ehi, lei!
182
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
Dove sta andando?
183
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Deve restare qui!
184
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- Non può tornare lì!
- Ci sono ancora persone lì sotto!
185
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
Se non torna entro dieci minuti,
manderemo qualcuno a prenderla!
186
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Ok.
187
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
Non trovo la mia ragazza.
188
00:13:29,017 --> 00:13:29,893
Ehi!
189
00:13:33,981 --> 00:13:35,023
Ehi!
190
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
Fuori di qui! Adesso!
191
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
E tutti gli altri?
192
00:13:40,612 --> 00:13:41,821
Mi ascolti, dottore.
193
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Dobbiamo uscire.
194
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
Aiuto!
195
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
Aiuto!
196
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
C'è qualcuno?
197
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
Aiuto!
198
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
Almeno prenda l'autorespiratore.
199
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Mi sentite?
200
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
Qualcuno mi sente?
201
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
Aiuto!
202
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
Veniamo a prendervi, ok?
203
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Portiamoli fuori!
204
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
Oh, merda!
205
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Andiamo, dottore! Fuori! Subito!
206
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- Come ti chiami, collega?
- Axel. Axel Witte.
207
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
Possiamo farcela, Axel!
208
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Tutto bene. Va tutto bene.
209
00:14:59,733 --> 00:15:00,651
Ok.
210
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
Eravamo lì insieme. Non la vedo
da due ore e il suo telefono è spento.
211
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Per favore, potrebbe... Mi sente?
- Sì, ma deve andare a sedersi.
212
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- Mi dica solo se è qui oppure no!
- Si calmi.
213
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
Mi calmerò solo
quando lei mi dirà se è qui oppure no!
214
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
Si sieda e aspetti il suo turno
come tutti gli altri!
215
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
Dov'è Zanna?
216
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- Hai visto Zanna per caso?
- È di là.
217
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
Che ci fai tu qui?
218
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Vi aiuto.
219
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- Tu non puoi stare qui.
- Cosa?
220
00:15:49,867 --> 00:15:51,242
Zanna, serve il Propofol!
221
00:15:51,243 --> 00:15:53,829
Arriva subito.
Puoi premere qui con la mano?
222
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Devi lasciarmi lavorare.
223
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
Non ho tempo per questo.
224
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
Hai visto com'è la situazione!
225
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
Non penserai mica di poter aiutare
nello stato in cui sei, vero?
226
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
Certo che posso.
227
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
Ti rendi conto
che sei quasi morto di overdose?
228
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
Sì.
229
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
Sto parlando di overdose!
230
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Sì.
231
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Non puoi lavorare in astinenza.
232
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Allora...
233
00:16:36,788 --> 00:16:38,123
Ok, dammi la morfina.
234
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
Mi terrà lucido.
235
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- Cosa?
- Dammi la morfina!
236
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
Così posso lavorare!
237
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Zanna, fratture multiple in arrivo
tra 4 minuti.
238
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Sì, potresti dirlo a Emina, per favore?
239
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
Non ha tempo.
240
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
Paziente con ustioni gravi in arrivo.
Il 40% della superficie corporea.
241
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Ecco. Me ne occupo io.
242
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Jenny, hai la chiave
dell'armadietto dei narcotici?
243
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Sì.
244
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
Ok. Ben si occuperà
delle fratture multiple,
245
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
Emina delle ustioni
e io degli altri casi gravi, ok?
246
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
Spero tu sappia ciò che fai.
247
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
Ok, cos'abbiamo?
248
00:18:01,248 --> 00:18:04,792
Frattura costale multipla, a sinistra,
chiusa. Pneumotorace assente.
249
00:18:04,793 --> 00:18:08,212
Respiro spontaneo,
pressione 90 su 65, tachicardico.
250
00:18:08,213 --> 00:18:09,380
Ok, sala trauma.
251
00:18:09,381 --> 00:18:11,466
Tu non puoi entrare.
252
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
Vuoi aspettarlo?
253
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
Ok, sala uno.
Preserviamo le vie respiratorie.
254
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Ben, che ci fai tu qui?
- Non ora. Mi sono accordato con Zanna.
255
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Ok, Nezire, mi serve il Propofol.
256
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Veloci, veloci, per favore.
257
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Presto, sta morendo.
258
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Lo spostiamo.
259
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Tre, due, uno...
260
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Ottimo, ce l'abbiamo fatta.
261
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Ok, rapidi, per favore.
262
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
La testa è stabile.
263
00:18:52,132 --> 00:18:54,051
- Lo intubo.
- Lato sinistro dolorante.
264
00:18:54,510 --> 00:18:56,219
L'anca è stabile.
265
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
Il polso è quasi impercettibile.
266
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
Cerchiamo una sacca di A positivo.
267
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Ok, intanto dagli uno 0 negativo.
268
00:19:02,309 --> 00:19:06,396
Di' alla banca del sangue che ci servono
altre cinque unità e due di plasma.
269
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Tieni qui, per favore.
270
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Premi! Perfetto.
271
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
CO2 in risalita. Sta ventilando.
272
00:19:12,945 --> 00:19:14,488
L'aria riesce a entrare?
273
00:19:15,113 --> 00:19:16,615
- Ostruzioni assenti.
- Bene.
274
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Pressione in crollo.
Forse ha un'emorragia interna.
275
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
Lo stomaco? Duro come una pietra.
276
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Mi serve il gel, Olivia. Gel, per favore.
277
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Grazie.
278
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
Il fegato mi sembra a posto.
279
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Ok. Merda. Qui vedo un versamento.
280
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
E la milza è ipoecogena.
Emorragia massiva!
281
00:19:44,393 --> 00:19:46,352
- Asistolia.
- Non c'è più polso!
282
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Merda, merda, merda!
283
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
Abbassate il lettino, presto!
284
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Adrenalina in circolo.
285
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
Se non fermiamo l'emorragia,
sarà tutto inutile.
286
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
Ventotto, 29, 30.
287
00:19:59,575 --> 00:20:00,783
Cambio, per favore!
288
00:20:00,784 --> 00:20:01,742
Datemi il cambio!
289
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Nezire, mi serve un kit chirurgico.
290
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Bisturi, divaricatori,
tutto quello che puoi, ok?
291
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
Vuoi operarlo qui?
292
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Esatto. Dobbiamo aprire.
293
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Ok. Ragazzi, avete sentito?
Dobbiamo fare una laparotomia d'urgenza.
294
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Vado a prendere il kit.
295
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Aiuto!
296
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Ci sei?
297
00:20:44,036 --> 00:20:45,578
Ci sei?
298
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Ehi! Ehi! Ehi!
299
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Ti prego, no.
300
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
Puoi farcela.
301
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
Centrale, siamo sul posto.
302
00:21:28,163 --> 00:21:30,624
Agente di polizia con gravi ustioni.
303
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
Questo lo senti?
304
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
Emina!
305
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- Sì?
- Emina!
306
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- Il paziente ustionato è arrivato.
- Arrivo! Te ne occupi tu?
307
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Tieni l'ossigeno stabile
e controlla l'emogas.
308
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Va bene.
309
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Ben, sono qui.
310
00:21:52,312 --> 00:21:54,272
Il mio paziente è stato calpestato.
311
00:21:54,273 --> 00:21:55,898
Arteria splenica lacerata.
312
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- Hai bisogno di me?
- No, tu occupati dell'ustionato.
313
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Ricevuto.
314
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Stia calmo, sig. Witte.
315
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Witte?
316
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Axel Witte...
317
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
Quarantaquattro anni,
318
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
poliziotto.
319
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Emina.
320
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
Ha picchiato e mandato in coma
Afrim Ertan.
321
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Emina?
322
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Buona guarigione.
323
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Emina, tutto ok?
324
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Emina! Emina, ehi!
325
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Emina, ci servi qui!
326
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Va bene, fa' quello che puoi, ok?
327
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Emina...
328
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
Che stai facendo?
329
00:23:08,096 --> 00:23:09,264
Mi rifiuto di curarlo.
330
00:23:09,681 --> 00:23:11,140
Se non lo aiuti, morirà.
331
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
Che cosa vuoi da me?
332
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
Non immischiarti! Cosa vuoi saperne?
333
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
Lasciami in pace, ora!
334
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
Stai dicendo sul serio?
335
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
C'è una persona che sta morendo.
336
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Vai.
337
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Ok.
338
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Peccato.
339
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
Garza, per favore.
340
00:23:45,509 --> 00:23:46,634
Più compressioni!
341
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
È in acidosi.
342
00:23:47,886 --> 00:23:49,887
Seconda sacca pronta.
343
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Ok, divaricatore.
344
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Preparate due pinze Kocher.
345
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Tieni, per favore.
- Ben. Comprimi di più.
346
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Sì. Sì.
347
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Cazzo, devo clampare l'arteria.
348
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Merda.
349
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Datemi una pezza.
350
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Non vedo niente. Aspira.
351
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
C'è troppo sangue.
352
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Aspira.
353
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Continua con il massaggio cardiaco.
354
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Ok.
355
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
Non sento niente.
356
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Morfina iniettata.
357
00:24:21,587 --> 00:24:22,753
Che posso fare?
358
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Le gambe, per favore.
359
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Un'altra pezza.
360
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Cazzo, dove diavolo è quell'arteria?
361
00:24:40,272 --> 00:24:41,648
Devo sentire...
362
00:24:42,983 --> 00:24:44,193
Cazzo!
363
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Devi far drenare il liquido
e mettere un catetere, Nezire.
364
00:24:50,240 --> 00:24:54,244
Anna, intubiamolo prima che le vie aeree
si chiudano. Tubo misura 8.
365
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Ben, lo sto perdendo.
- Servono più liquidi.
366
00:25:12,054 --> 00:25:15,723
- Un altro litro di Ringer lattato.
- Spegnete quel bip del cavolo, ok?
367
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Preparare infusione di adrenalina!
368
00:25:17,518 --> 00:25:18,935
Interrompete il massaggio.
369
00:25:18,936 --> 00:25:20,436
- Stop!
- Devo sentire...
370
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
5 mg di epinefrina.
371
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- Cazzo, non sento ancora niente.
- Compressione!
372
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Ben, non ha più circolazione!
373
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
Sì, lo so, lo so, accidenti.
374
00:25:34,952 --> 00:25:36,203
Ok, 'fanculo, allora.
375
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Ok, piano, Ben. Fai piano.
376
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Aspetta.
377
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
Ok...
378
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
Credo di averla trovata. Sento qualcosa.
379
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Pinza, per favore!
380
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Andiamo. Forza.
381
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Ok.
382
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Pinza agganciata. Riprendo io.
Tu portami altre unità, ok?
383
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Andiamo!
384
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
Andiamo!
385
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Aspetta, Ben. Ha di nuovo polso.
386
00:26:21,373 --> 00:26:23,709
Ben!
387
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
C'è di nuovo polso. CO2 in risalita.
388
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
- Ventiquattro... 30...
- Ok.
389
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- In sala operatoria. Subito.
- Andiamo.
390
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Ok, Olivia, me ne occupo io adesso.
391
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Ti ringrazio.
392
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
Va avvolto con una garza fredda.
Dov'è il team ustioni?
393
00:27:03,749 --> 00:27:05,458
Saresti dovuto rimanere a casa.
394
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
Sì.
395
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Kian, subentri tu?
- Sì.
396
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
Olivia!
397
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
Mi dispiace.
398
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
Per che cosa?
399
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
Non voglio che mi lasci in pace.
400
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Scusa.
401
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
Tranquilla.
402
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Grazie.
403
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
Di cosa?
404
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
Di essere così come sei.
405
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- Vogliamo andare?
- Sì.
406
00:29:02,367 --> 00:29:05,787
I soccorritori si stanno occupando
degli ultimi superstiti del Venti Club.
407
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Vieni, Olivia, abbiamo un ultimo giro.
408
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Ok.
409
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
No, no, no. Ehi!
410
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
Non si può entrare.
L'edificio è pericolante.
411
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Aspettate laggiù, per favore.
412
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Grazie.
413
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
Scusate, dov'è Dom?
414
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
Dov'è andato il dottore?
415
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
Il dottore?
416
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Dev'essere qui da qualche parte.
417
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
Credo che ce l'abbia fatta.
418
00:29:48,330 --> 00:29:51,959
Ormai sono tutti fuori, quindi...
dev'essere da queste parti.
419
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Le prime unità
possono cominciare a rientrare.
420
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
Fate i bagagli, ragazzi!
421
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
Chiedo scusa? Può dirci qualcosa in più...
422
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
Quando verranno informate
tutte le famiglie?
423
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
Ci sono state vittime, che lei sappia?
424
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
Dom!
425
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
C'è qualcuno?
426
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Dom!
427
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
C'è qualcuno?
428
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
Dom!
429
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
Dom!
430
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
Dom?
431
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
Dom!
432
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
C'è qualcuno?
433
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
Dom!
434
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Olivia!
435
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Mi senti?
436
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- Dom! Dom?
- Olivia!
437
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Dom!
438
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Aiuto!
439
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
Aiuto!
440
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Dom! Vado a chiamare qualcuno, ok?
441
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Dom, sta venendo giù, corri!
442
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
Dom! Dom!
443
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
Aiuto!
444
00:32:26,154 --> 00:32:27,405
Dom...
445
00:32:27,406 --> 00:32:29,616
Vado a chiamare qualcuno, ok?
446
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Dom, vado a cercare aiuto,
tu non muoverti.
447
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
Altro paziente in sala trauma.
Avvisate il team ustioni.
448
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Emina.
449
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
Va tutto bene?
450
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Sì, sto solo compilando...
un po' di scartoffie.
451
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
Il mio capo è una vera rompiscatole
su questo genere di cose.
452
00:34:15,097 --> 00:34:17,266
Il nostro pensiero è rivolto
453
00:34:18,100 --> 00:34:21,728
a tutte le persone che oggi
sono state colpite da questa tragedia.
454
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
E anche alle loro famiglie.
455
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Scusate?
456
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
Scusate,
così state bloccando il passaggio.
457
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
Dovete liberare immediatamente l'accesso.
Che succede?
458
00:34:34,783 --> 00:34:36,993
La senatrice del Ministero della Salute,
Nina Raths.
459
00:34:36,994 --> 00:34:39,912
È venuta appositamente
per parlare con la stampa.
460
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Ok, potreste farlo altrove, per favore?
461
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Qualche breve dichiarazione
e poi se ne andranno.
462
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- La dr.ssa Parker?
- Sì, prego?
463
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
La senatrice vorrebbe
che dicesse due parole anche lei.
464
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
No, grazie.
465
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Su, soltanto un paio di frasi a effetto
e poi ognuno per la sua strada.
466
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
Come al solito.
467
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
Giorno dopo giorno,
468
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
le mani di questi eroi e di queste eroine
compiono miracoli,
469
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
per tutti gli uomini
e le donne di Berlino.
470
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
Voglio darvi l'opportunità
471
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
di ascoltare la direttrice del PS,
che parlerà a nome della sua squadra.
472
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
La dr.ssa Suzanna Parker.
473
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
La faccia breve, mi raccomando.
474
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
Sì.
475
00:35:35,052 --> 00:35:36,094
Grazie.
476
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
E grazie... alla sig.ra Raths.
477
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
Oggi... è stata una giornata
davvero difficile per noi medici.
478
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Insomma, per tutti noi.
479
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
Tutto il team del Pronto Soccorso che...
480
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
lavora sempre alacremente,
481
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
e con grande abnegazione,
ancora una volta oggi ha fatto
482
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
tutto il possibile per riuscire a...
483
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Scusatemi. Prima ci ha definiti eroi
ed eroine che compiono miracoli,
484
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
ma noi... noi non siamo questo.
485
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
Siamo solamente persone
che... vogliono aiutare gli altri.
486
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
Persone stanche e che commettono errori.
487
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
Siamo costretti a fare sempre
i doppi turni,
488
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
perché siamo semplicemente troppo pochi
per gestire la mole di lavoro che abbiamo.
489
00:36:39,867 --> 00:36:45,622
Perché a volte non abbiamo
le attrezzature per fare il nostro lavoro.
490
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
Come direttrice, ho cercato, e sto ancora
cercando, di migliorare le cose.
491
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
Ma per offrire... un servizio migliore
ai nostri pazienti, ho dovuto...
492
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
mettere da parte il loro benessere
in favore del denaro.
493
00:37:10,814 --> 00:37:13,025
Ci mancano semplicemente le risorse.
494
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
E questo non succede solo qui, al Krank,
solo a Berlino,
495
00:37:17,821 --> 00:37:19,489
succede ovunque.
496
00:37:23,577 --> 00:37:29,625
La dr.ssa Parker ha ragione, c'è carenza
di denaro, di personale e di risorse.
497
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
Non siamo riusciti a soddisfare
le aspettative di un ospedale pubblico.
498
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
Speravo di poterlo annunciare
in maniera più formale, ma,
499
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
per i motivi appena menzionati,
ho preso la difficile decisione
500
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
di trasferire la proprietà dell'ospedale
al grande gruppo sanitario noto come
501
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
Cure Pulse Equity,
502
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
sotto la direzione
dell'esperto dr. Steffen Beck.
503
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Affidare quest'ospedale
in enorme difficoltà a un'azienda
504
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
con anni e anni di esperienza
nel settore sanitario
505
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
è la sola cosa necessaria da fare
506
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
affinché diventi presto il luogo
che gli abitanti di Kreuzberg,
507
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
di Neukölln e sì, di tutta Berlino, meritano.
508
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
Sono molto lieta del nuovo lustro
509
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
che la Cure Pulse Equity
donerà a tutta la zona,
510
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
trasformando in una clinica privata
l'ospedale Kreuzberg-Neukölln.
511
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Ehi. Buongiorno.
512
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
La morte di Dom è stata confermata.
513
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
Non posso crederci.
514
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
Già.
515
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
Nemmeno io.
516
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
A Dom.
517
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
A Dom.
518
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
Tra poco riunirò tutto il team.
Non ho la minima idea di quello che dirò.
519
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Tranne che domani sarà tutto come sempre.
520
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
Sono di turno domani.
521
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
Lo sai che non posso farti lavorare
in questo stato.
522
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Lo capisco.
523
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
Cure Pulse. Sono gli stronzi
della casa di riposo, vero?
524
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
Esatto.
525
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Grandioso.
526
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Proprio quando pensavi
che peggio non potesse andare.
527
00:41:08,802 --> 00:41:09,803
Ehi.
528
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
In fondo, siamo tutti qui.
529
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Vediamo fin dove arriveranno.
530
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
"Siamo"?
531
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
Quindi resti?
532
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
Serve qualcuno che vi sollevi il morale, no?
533
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
Trixie ha partorito una bella bambina,
a proposito.
534
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
Che bello.
535
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
Pensi di licenziarmi?
536
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
No.
537
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Mi chiedo solo...
538
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
come potremo andare avanti adesso.
539
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
"Potremo"?
540
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
Come tu andrai avanti.
541
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Disintossicati.
542
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Per tua fortuna hai già un sostituto.
543
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
Ah, Volker...
544
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
Almeno lui fa quello che gli viene detto.
545
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Chiamami quando sarai pulito.
546
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
Prima, però, andiamo a bere una birra,
ti va?
547
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Scordatelo.
548
00:42:49,528 --> 00:42:52,363
Sottotitoli: Giulia Durante
549
00:42:52,364 --> 00:42:55,284
DUBBING BROTHERS