1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Ehi. 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Ehi, Zanna, ciao. Grazie di aver risposto. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Ben? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 Pronto Soccorso del Nuria Kastorf, salve. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Pronto? Ben? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Zanna? - Arrivo tra un secondo. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Ehi. Kian è lì con te? 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Sì, è qui di vedetta. 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Zanna! - Un momento! 10 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Come ti senti? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Uno schifo. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Zanna! 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Aspetta un attimo. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Sistema cittadino di allarme. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Grosso incendio a Neukölln! 16 00:01:33,719 --> 00:01:34,969 AVVISO DE EMERGENZA 17 00:01:34,970 --> 00:01:35,888 Zanna? 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Ci sei ancora? 19 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Mobilitare tutto il personale disponibile. 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Zanna? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Kian? 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Alzati! Il Venti va a fuoco! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 A tutte le unità disponibili, incendio a Neukölln. 24 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 BERLINO: CODICE ROSSO 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Tutto bene? Vi serve aiuto? 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 No, grazie. Stiamo bene. 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Via da qui, ragazzi! Fuori! Voi due lì! Sì, voi! Fuori! 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Eravate dentro? C'è ancora tanta gente? 29 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Fuori! Tutti fuori di qui! - Aiuto! 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Al fuoco! Chiamate i pompieri! 31 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Aiuto! Abbiamo bisogno di aiuto! 32 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Ehi, guardami. Andrà tutto bene. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Vi serve aiuto? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Sì. - Sono un medico. Posso vedere? 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 Ok. Sanguina molto. 36 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 Puoi sollevare il maglione? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Te lo sollevo io, ok? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Come ti chiami? - Cynthia. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Cynthia? Cynthia, io sono Dom. - Cynthia. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Andrà tutto bene. Possiamo farcela, ok? 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 Che cos'è successo? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Il soffitto ci è crollato addosso. 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - E tu ti chiami? - Naomi. 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Naomi? - Sì. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Ci sono ancora tante persone? 46 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Sì. Molte. - Sì? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Dammi la mano. - Molte ballano ancora. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Premi più forte che puoi sul suo braccio. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 Portala fuori di qui molto lentamente 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - e aspettate i soccorsi, ok? - Ok. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Restate insieme finché non arriva qualcuno. Ok? 52 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Ok. Va bene. 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 L'uscita è di là. Forza! Andate! 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Fuori! Fuori! L'uscita è da quella parte! Fuori! 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Uscite da qui! Uscite tutti! 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Aspetta, aspetta. - Non pensarci neanche. 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Vengo anche io. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Non sei in grado di lavorare. 59 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Quando avrò finito, tornerò qui. - Sono in grado. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Non muoverti da qui. Ok? 61 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Sono stato chiaro? 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Ok. Sei stato chiaro. 63 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 'Fanculo! 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Dovete uscire, non è sicuro stare qui! 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Dovete andare fuori! 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,221 Siamo arrivati sul posto. Stiamo entrando. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 Supportate la squadra di emergenza 1204. 68 00:05:09,852 --> 00:05:11,311 Evacuare l'edificio! 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Tutti fuori! - Finalmente! 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 Deve uscire da qui! 71 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 Sono un medico, sono qui per aiutarvi. 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 Non può aiutarci. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 Andate fuori! 74 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Tutti fuori! 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Dobbiamo uscire da qui! 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Ma c'è ancora gente. - Non possiamo fare nulla se crolla tutto! 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Venga fuori! - Dammi il tuo zaino. 78 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Dammi lo zaino, ho detto! 79 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 È impazzito! 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Buon pomeriggio, signori. 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 A breve, questo posto sarà molto affollato. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 Potreste andare nell'altra sala d'aspetto, per favore? 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,008 Vi ringrazio molto. 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,763 - Jenny, allora? - Quattro reparti ci mandano 10 persone. 85 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Bene. Ci servono più respiratori, attrezzature mobili e letti. 86 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Tutto ciò che riusciamo a ottenere. E mi servi dentro. 87 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Sì. 88 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 Cosa diavolo sta succedendo? 89 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Una parte del Venti Club è crollata. È dietro l'angolo, 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 quindi i feriti vengono da noi. 91 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 Dobbiamo deviare qualche paziente. 92 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 Non possiamo accettarli tutti. 93 00:06:47,574 --> 00:06:50,869 E dove dovremmo mandarli? Sono già tutti qui. 94 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Piuttosto, si renda utile. 95 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 Venti Club, tre unità già sul posto, chiediamo rinforzi. 96 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 1501 richiede supporto. 97 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Centro di controllo di Neukölln a tutte le unità: smistare i pazienti... 98 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Forza, venite subito qui. 99 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...in tutti gli ospedali circostanti, grazie. 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,362 - 71204 in ascolto. - Ehi. 101 00:07:26,697 --> 00:07:27,572 Va tutto bene? 102 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 Sì. 103 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 È la prima corsa senza Olaf. 104 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Te la caverai. 105 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Servono rinforzi urgenti all'uscita, sulla Sprea. 106 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 Forza, venite con me, da questa parte. 107 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Attenzione! Liberate il passaggio! 108 00:08:10,365 --> 00:08:14,745 Alcune persone si sono buttate nel fiume. Chiediamo l'aiuto del soccorso fluviale. 109 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Sala trauma! 110 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Piano, così... 111 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Ossigeno per il dr. Beck, per favore, e dov'è finita la mia traumatologa? 112 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Traumatologa in arrivo. 113 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Ciao, riesci a sentirmi? 114 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Da quanto tempo è qui questa paziente? 115 00:08:44,942 --> 00:08:47,653 Cosa ne so io. Sembra di essere in guerra qui. 116 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Fatemi passare questo dolore! 117 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Merda. 118 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Qualcuno può aiutarmi? 119 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Posso avere l'attenzione di tutti solo per un momento, per favore? 120 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Chiunque sia in grado di alzarsi e camminare autonomamente 121 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 è pregato di oltrepassare quella porta e di accomodarsi in sala d'attesa. 122 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Senza correre. 123 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Ci occuperemo di voi il prima possibile. Vi ringrazio tanto. 124 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 May-Lee, 125 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 indossa questo bellissimo camice 126 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 e trova due infermiere. Occupatevi del triage in sala accettazione. 127 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Che nessuno entri senza essere stato pre-esaminato. 128 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Contrassegna tutti i pazienti in punti ben visibili. Polsi, caviglie... 129 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 Abbiamo il verde per i feriti lievi che possono aspettare in accettazione. 130 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 Poi il giallo per ferite alla testa, ustioni, fratture esposte... 131 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Hanno bisogno di cure urgenti, possono aspettare, ma solo per poco. 132 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Rosso: difficoltà respiratorie ed emorragie in corso. 133 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Dobbiamo trattarli immediatamente in sala trauma. 134 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 Se la sala trauma è occupata, probabile, vanno nella sala accanto. 135 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Capo? Dove ti servo? 136 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Vediamo... Aiutami con i rossi, ok? 137 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Se ci dividiamo, possiamo farcela. - Ricevuto. 138 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Venite con me! 139 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Se qualcuno non ha niente da fare, venga immediatamente da me. 140 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Avete qualche domanda? No? Andiamo! 141 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Dr.ssa Parker? - Sì? 142 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Qui. 143 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 Le mie acque hanno pensato bene di rompersi ora. 144 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Ma è fantastico! 145 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Dobbiamo portarti di sopra. - Posso farlo io. 146 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 No, tu mi servi qui. 147 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Aspettate un momento. 148 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Dr. Beck! 149 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Steffen! 150 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 Ha le contrazioni. Può portarla di sopra? 151 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Grazie. - Mi dispiace tanto. 152 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 No, non devi. 153 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Pensa solo a partorire il tuo bambino, ok? 154 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Al resto pensiamo noi. 155 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Zanna! - Sì? 156 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Ci servi di qua. - Arrivo subito. 157 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 Ok, abbiamo infortuni di diverso tipo qui sotto. 158 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Ustioni, fratture, contusioni dovute al calpestamento 159 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 e al crollo del solaio. 160 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Liberate il passaggio ai paramedici, per favore. 161 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 C'è un uomo gravemente ferito prima. Un medico è già con lui. 162 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Entriamo da questa parte, ok? 163 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Dai, sganciamo la barella, ci sono le scale. 164 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 Vai, uno, due, tre. 165 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Attenzione! 166 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 Dr. Kohn? 167 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - Lei che ci fa qui? - Ha fratture multiple costali. 168 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Respira spontaneamente. Gli ho messo una flebo a destra e a sinistra. 169 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Deve uscire. 170 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Come ti chiami? - Sophia. 171 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Ok, Sophia, cos'è successo? 172 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Tutti hanno iniziato a correre, lui è inciampato e... 173 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 e quegli idioti gli sono passati sopra. 174 00:11:52,921 --> 00:11:54,882 È abbastanza stabile per spostarlo? 175 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Non ne ho idea. 176 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Ma dovete provarci. 177 00:12:05,976 --> 00:12:08,227 Dobbiamo evacuare l'edificio! 178 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 Portate tutti fuori, subito! 179 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Potete farcela? - Ci pensiamo noi. 180 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Adesso! Forza, forza, forza, forza! 181 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Ehi! Ehi, lei! 182 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Dove sta andando? 183 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Deve restare qui! 184 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Non può tornare lì! - Ci sono ancora persone lì sotto! 185 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Se non torna entro dieci minuti, manderemo qualcuno a prenderla! 186 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Ok. 187 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 Non trovo la mia ragazza. 188 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 Ehi! 189 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Ehi! 190 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Fuori di qui! Adesso! 191 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 E tutti gli altri? 192 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 Mi ascolti, dottore. 193 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Dobbiamo uscire. 194 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Aiuto! 195 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Aiuto! 196 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 C'è qualcuno? 197 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Aiuto! 198 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Almeno prenda l'autorespiratore. 199 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Mi sentite? 200 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Qualcuno mi sente? 201 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Aiuto! 202 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Veniamo a prendervi, ok? 203 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Portiamoli fuori! 204 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Oh, merda! 205 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Andiamo, dottore! Fuori! Subito! 206 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Come ti chiami, collega? - Axel. Axel Witte. 207 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Possiamo farcela, Axel! 208 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Tutto bene. Va tutto bene. 209 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Ok. 210 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Eravamo lì insieme. Non la vedo da due ore e il suo telefono è spento. 211 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Per favore, potrebbe... Mi sente? - Sì, ma deve andare a sedersi. 212 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Mi dica solo se è qui oppure no! - Si calmi. 213 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Mi calmerò solo quando lei mi dirà se è qui oppure no! 214 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Si sieda e aspetti il suo turno come tutti gli altri! 215 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Dov'è Zanna? 216 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Hai visto Zanna per caso? - È di là. 217 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 Che ci fai tu qui? 218 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Vi aiuto. 219 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Tu non puoi stare qui. - Cosa? 220 00:15:49,867 --> 00:15:51,242 Zanna, serve il Propofol! 221 00:15:51,243 --> 00:15:53,829 Arriva subito. Puoi premere qui con la mano? 222 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Devi lasciarmi lavorare. 223 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 Non ho tempo per questo. 224 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Hai visto com'è la situazione! 225 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Non penserai mica di poter aiutare nello stato in cui sei, vero? 226 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Certo che posso. 227 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Ti rendi conto che sei quasi morto di overdose? 228 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Sì. 229 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 Sto parlando di overdose! 230 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Sì. 231 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Non puoi lavorare in astinenza. 232 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Allora... 233 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 Ok, dammi la morfina. 234 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 Mi terrà lucido. 235 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - Cosa? - Dammi la morfina! 236 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 Così posso lavorare! 237 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Zanna, fratture multiple in arrivo tra 4 minuti. 238 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Sì, potresti dirlo a Emina, per favore? 239 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Non ha tempo. 240 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 Paziente con ustioni gravi in arrivo. Il 40% della superficie corporea. 241 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Ecco. Me ne occupo io. 242 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Jenny, hai la chiave dell'armadietto dei narcotici? 243 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Sì. 244 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Ok. Ben si occuperà delle fratture multiple, 245 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Emina delle ustioni e io degli altri casi gravi, ok? 246 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Spero tu sappia ciò che fai. 247 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Ok, cos'abbiamo? 248 00:18:01,248 --> 00:18:04,792 Frattura costale multipla, a sinistra, chiusa. Pneumotorace assente. 249 00:18:04,793 --> 00:18:08,212 Respiro spontaneo, pressione 90 su 65, tachicardico. 250 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Ok, sala trauma. 251 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 Tu non puoi entrare. 252 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Vuoi aspettarlo? 253 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 Ok, sala uno. Preserviamo le vie respiratorie. 254 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Ben, che ci fai tu qui? - Non ora. Mi sono accordato con Zanna. 255 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Ok, Nezire, mi serve il Propofol. 256 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Veloci, veloci, per favore. 257 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Presto, sta morendo. 258 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Lo spostiamo. 259 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Tre, due, uno... 260 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Ottimo, ce l'abbiamo fatta. 261 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Ok, rapidi, per favore. 262 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 La testa è stabile. 263 00:18:52,132 --> 00:18:54,051 - Lo intubo. - Lato sinistro dolorante. 264 00:18:54,510 --> 00:18:56,219 L'anca è stabile. 265 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Il polso è quasi impercettibile. 266 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Cerchiamo una sacca di A positivo. 267 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Ok, intanto dagli uno 0 negativo. 268 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Di' alla banca del sangue che ci servono altre cinque unità e due di plasma. 269 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Tieni qui, per favore. 270 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Premi! Perfetto. 271 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 CO2 in risalita. Sta ventilando. 272 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 L'aria riesce a entrare? 273 00:19:15,113 --> 00:19:16,615 - Ostruzioni assenti. - Bene. 274 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Pressione in crollo. Forse ha un'emorragia interna. 275 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Lo stomaco? Duro come una pietra. 276 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Mi serve il gel, Olivia. Gel, per favore. 277 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Grazie. 278 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Il fegato mi sembra a posto. 279 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Ok. Merda. Qui vedo un versamento. 280 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 E la milza è ipoecogena. Emorragia massiva! 281 00:19:44,393 --> 00:19:46,352 - Asistolia. - Non c'è più polso! 282 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Merda, merda, merda! 283 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Abbassate il lettino, presto! 284 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Adrenalina in circolo. 285 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Se non fermiamo l'emorragia, sarà tutto inutile. 286 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Ventotto, 29, 30. 287 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 Cambio, per favore! 288 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Datemi il cambio! 289 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, mi serve un kit chirurgico. 290 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Bisturi, divaricatori, tutto quello che puoi, ok? 291 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Vuoi operarlo qui? 292 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Esatto. Dobbiamo aprire. 293 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Ok. Ragazzi, avete sentito? Dobbiamo fare una laparotomia d'urgenza. 294 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Vado a prendere il kit. 295 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Aiuto! 296 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Ci sei? 297 00:20:44,036 --> 00:20:45,578 Ci sei? 298 00:20:45,579 --> 00:20:48,165 Ehi! Ehi! Ehi! 299 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Ti prego, no. 300 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Puoi farcela. 301 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Centrale, siamo sul posto. 302 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Agente di polizia con gravi ustioni. 303 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Questo lo senti? 304 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Emina! 305 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Sì? - Emina! 306 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - Il paziente ustionato è arrivato. - Arrivo! Te ne occupi tu? 307 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Tieni l'ossigeno stabile e controlla l'emogas. 308 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Va bene. 309 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Ben, sono qui. 310 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 Il mio paziente è stato calpestato. 311 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Arteria splenica lacerata. 312 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Hai bisogno di me? - No, tu occupati dell'ustionato. 313 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Ricevuto. 314 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Stia calmo, sig. Witte. 315 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Witte? 316 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Axel Witte... 317 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 Quarantaquattro anni, 318 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 poliziotto. 319 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Emina. 320 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 Ha picchiato e mandato in coma Afrim Ertan. 321 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Emina? 322 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Buona guarigione. 323 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Emina, tutto ok? 324 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Emina! Emina, ehi! 325 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Emina, ci servi qui! 326 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Va bene, fa' quello che puoi, ok? 327 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Emina... 328 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Che stai facendo? 329 00:23:08,096 --> 00:23:09,264 Mi rifiuto di curarlo. 330 00:23:09,681 --> 00:23:11,140 Se non lo aiuti, morirà. 331 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Che cosa vuoi da me? 332 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Non immischiarti! Cosa vuoi saperne? 333 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Lasciami in pace, ora! 334 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Stai dicendo sul serio? 335 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 C'è una persona che sta morendo. 336 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Vai. 337 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Ok. 338 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Peccato. 339 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Garza, per favore. 340 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 Più compressioni! 341 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 È in acidosi. 342 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Seconda sacca pronta. 343 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Ok, divaricatore. 344 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Preparate due pinze Kocher. 345 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Tieni, per favore. - Ben. Comprimi di più. 346 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Sì. Sì. 347 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Cazzo, devo clampare l'arteria. 348 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Merda. 349 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Datemi una pezza. 350 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Non vedo niente. Aspira. 351 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 C'è troppo sangue. 352 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Aspira. 353 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Continua con il massaggio cardiaco. 354 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Ok. 355 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Non sento niente. 356 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Morfina iniettata. 357 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 Che posso fare? 358 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Le gambe, per favore. 359 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Un'altra pezza. 360 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Cazzo, dove diavolo è quell'arteria? 361 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Devo sentire... 362 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Cazzo! 363 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Devi far drenare il liquido e mettere un catetere, Nezire. 364 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Anna, intubiamolo prima che le vie aeree si chiudano. Tubo misura 8. 365 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Ben, lo sto perdendo. - Servono più liquidi. 366 00:25:12,054 --> 00:25:15,723 - Un altro litro di Ringer lattato. - Spegnete quel bip del cavolo, ok? 367 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Preparare infusione di adrenalina! 368 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Interrompete il massaggio. 369 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 - Stop! - Devo sentire... 370 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 5 mg di epinefrina. 371 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Cazzo, non sento ancora niente. - Compressione! 372 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Ben, non ha più circolazione! 373 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 Sì, lo so, lo so, accidenti. 374 00:25:34,952 --> 00:25:36,203 Ok, 'fanculo, allora. 375 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Ok, piano, Ben. Fai piano. 376 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Aspetta. 377 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Ok... 378 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Credo di averla trovata. Sento qualcosa. 379 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Pinza, per favore! 380 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Andiamo. Forza. 381 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Ok. 382 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Pinza agganciata. Riprendo io. Tu portami altre unità, ok? 383 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Andiamo! 384 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Andiamo! 385 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Aspetta, Ben. Ha di nuovo polso. 386 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Ben! 387 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 C'è di nuovo polso. CO2 in risalita. 388 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 - Ventiquattro... 30... - Ok. 389 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - In sala operatoria. Subito. - Andiamo. 390 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Ok, Olivia, me ne occupo io adesso. 391 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Ti ringrazio. 392 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Va avvolto con una garza fredda. Dov'è il team ustioni? 393 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 Saresti dovuto rimanere a casa. 394 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Sì. 395 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Kian, subentri tu? - Sì. 396 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Olivia! 397 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Mi dispiace. 398 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 Per che cosa? 399 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Non voglio che mi lasci in pace. 400 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Scusa. 401 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Tranquilla. 402 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Grazie. 403 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 Di cosa? 404 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Di essere così come sei. 405 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Vogliamo andare? - Sì. 406 00:29:02,367 --> 00:29:05,787 I soccorritori si stanno occupando degli ultimi superstiti del Venti Club. 407 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Vieni, Olivia, abbiamo un ultimo giro. 408 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Ok. 409 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 No, no, no. Ehi! 410 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Non si può entrare. L'edificio è pericolante. 411 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Aspettate laggiù, per favore. 412 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Grazie. 413 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Scusate, dov'è Dom? 414 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Dov'è andato il dottore? 415 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 Il dottore? 416 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Dev'essere qui da qualche parte. 417 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Credo che ce l'abbia fatta. 418 00:29:48,330 --> 00:29:51,959 Ormai sono tutti fuori, quindi... dev'essere da queste parti. 419 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Le prime unità possono cominciare a rientrare. 420 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Fate i bagagli, ragazzi! 421 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Chiedo scusa? Può dirci qualcosa in più... 422 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 Quando verranno informate tutte le famiglie? 423 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 Ci sono state vittime, che lei sappia? 424 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Dom! 425 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 C'è qualcuno? 426 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Dom! 427 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 C'è qualcuno? 428 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Dom! 429 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Dom! 430 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Dom? 431 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Dom! 432 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 C'è qualcuno? 433 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Dom! 434 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia! 435 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Mi senti? 436 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Dom! Dom? - Olivia! 437 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 438 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Aiuto! 439 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Aiuto! 440 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom! Vado a chiamare qualcuno, ok? 441 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Dom, sta venendo giù, corri! 442 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Dom! Dom! 443 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Aiuto! 444 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 Dom... 445 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 Vado a chiamare qualcuno, ok? 446 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Dom, vado a cercare aiuto, tu non muoverti. 447 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 Altro paziente in sala trauma. Avvisate il team ustioni. 448 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Emina. 449 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Va tutto bene? 450 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Sì, sto solo compilando... un po' di scartoffie. 451 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Il mio capo è una vera rompiscatole su questo genere di cose. 452 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 Il nostro pensiero è rivolto 453 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 a tutte le persone che oggi sono state colpite da questa tragedia. 454 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 E anche alle loro famiglie. 455 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Scusate? 456 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Scusate, così state bloccando il passaggio. 457 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Dovete liberare immediatamente l'accesso. Che succede? 458 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 La senatrice del Ministero della Salute, Nina Raths. 459 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 È venuta appositamente per parlare con la stampa. 460 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Ok, potreste farlo altrove, per favore? 461 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Qualche breve dichiarazione e poi se ne andranno. 462 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - La dr.ssa Parker? - Sì, prego? 463 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 La senatrice vorrebbe che dicesse due parole anche lei. 464 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 No, grazie. 465 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Su, soltanto un paio di frasi a effetto e poi ognuno per la sua strada. 466 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 Come al solito. 467 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 Giorno dopo giorno, 468 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 le mani di questi eroi e di queste eroine compiono miracoli, 469 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 per tutti gli uomini e le donne di Berlino. 470 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Voglio darvi l'opportunità 471 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 di ascoltare la direttrice del PS, che parlerà a nome della sua squadra. 472 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 La dr.ssa Suzanna Parker. 473 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 La faccia breve, mi raccomando. 474 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Sì. 475 00:35:35,052 --> 00:35:36,094 Grazie. 476 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 E grazie... alla sig.ra Raths. 477 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Oggi... è stata una giornata davvero difficile per noi medici. 478 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Insomma, per tutti noi. 479 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Tutto il team del Pronto Soccorso che... 480 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 lavora sempre alacremente, 481 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 e con grande abnegazione, ancora una volta oggi ha fatto 482 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 tutto il possibile per riuscire a... 483 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Scusatemi. Prima ci ha definiti eroi ed eroine che compiono miracoli, 484 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 ma noi... noi non siamo questo. 485 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Siamo solamente persone che... vogliono aiutare gli altri. 486 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 Persone stanche e che commettono errori. 487 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Siamo costretti a fare sempre i doppi turni, 488 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 perché siamo semplicemente troppo pochi per gestire la mole di lavoro che abbiamo. 489 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Perché a volte non abbiamo le attrezzature per fare il nostro lavoro. 490 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Come direttrice, ho cercato, e sto ancora cercando, di migliorare le cose. 491 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Ma per offrire... un servizio migliore ai nostri pazienti, ho dovuto... 492 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 mettere da parte il loro benessere in favore del denaro. 493 00:37:10,814 --> 00:37:13,025 Ci mancano semplicemente le risorse. 494 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 E questo non succede solo qui, al Krank, solo a Berlino, 495 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 succede ovunque. 496 00:37:23,577 --> 00:37:29,625 La dr.ssa Parker ha ragione, c'è carenza di denaro, di personale e di risorse. 497 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Non siamo riusciti a soddisfare le aspettative di un ospedale pubblico. 498 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Speravo di poterlo annunciare in maniera più formale, ma, 499 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 per i motivi appena menzionati, ho preso la difficile decisione 500 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 di trasferire la proprietà dell'ospedale al grande gruppo sanitario noto come 501 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Equity, 502 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 sotto la direzione dell'esperto dr. Steffen Beck. 503 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Affidare quest'ospedale in enorme difficoltà a un'azienda 504 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 con anni e anni di esperienza nel settore sanitario 505 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 è la sola cosa necessaria da fare 506 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 affinché diventi presto il luogo che gli abitanti di Kreuzberg, 507 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 di Neukölln e sì, di tutta Berlino, meritano. 508 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Sono molto lieta del nuovo lustro 509 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 che la Cure Pulse Equity donerà a tutta la zona, 510 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 trasformando in una clinica privata l'ospedale Kreuzberg-Neukölln. 511 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Ehi. Buongiorno. 512 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 La morte di Dom è stata confermata. 513 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 Non posso crederci. 514 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Già. 515 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 Nemmeno io. 516 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 A Dom. 517 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 A Dom. 518 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Tra poco riunirò tutto il team. Non ho la minima idea di quello che dirò. 519 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Tranne che domani sarà tutto come sempre. 520 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 Sono di turno domani. 521 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Lo sai che non posso farti lavorare in questo stato. 522 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Lo capisco. 523 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 Cure Pulse. Sono gli stronzi della casa di riposo, vero? 524 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Esatto. 525 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Grandioso. 526 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Proprio quando pensavi che peggio non potesse andare. 527 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Ehi. 528 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 In fondo, siamo tutti qui. 529 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Vediamo fin dove arriveranno. 530 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "Siamo"? 531 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 Quindi resti? 532 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Serve qualcuno che vi sollevi il morale, no? 533 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Trixie ha partorito una bella bambina, a proposito. 534 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Che bello. 535 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Pensi di licenziarmi? 536 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 No. 537 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Mi chiedo solo... 538 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 come potremo andare avanti adesso. 539 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 "Potremo"? 540 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Come tu andrai avanti. 541 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Disintossicati. 542 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Per tua fortuna hai già un sostituto. 543 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Ah, Volker... 544 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Almeno lui fa quello che gli viene detto. 545 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Chiamami quando sarai pulito. 546 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Prima, però, andiamo a bere una birra, ti va? 547 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Scordatelo. 548 00:42:49,528 --> 00:42:52,363 Sottotitoli: Giulia Durante 549 00:42:52,364 --> 00:42:55,284 DUBBING BROTHERS