1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Hola. 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Hola, Zanna. Me alegra que contestaras. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 ¿Ben? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 Urgencias, hospital Nuria Kastorf, dirección de Enfermería. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 ¿Hola? ¿Ben? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - ¿Zanna? - Un momento. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Hola. ¿Kian está contigo? 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Sí, me está cuidando. 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - ¡Zanna! - ¡Un momento! 10 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 ¿Cómo estás? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Muy mal. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 ¡Zanna! 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Espérame un segundo, ¿sí? 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Alerta de catástrofe en Berlín. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 ¡Hay un gran incendio en Neukölln! 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 ALARMA DE EMERGENCIA INCENDIO EN FÁBRICA DE DESECHOS DE PAPEL 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 ¿Zanna? 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 ¿Sigues ahí? 19 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 ¡Activen todo el servicio de urgencias! 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 ¿Zanna? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 ¿Kian? 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 ¡Despierta! ¡El Venti se está incendiando! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Todas las unidades disponibles diríjanse al incendio en Neukölln. 24 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 BERLÍN: ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 ¿Están bien? ¿Necesitan algo? 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 No. Gracias. Estamos bien. 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 ¡Todos salgan! Ustedes dos, ¡fuera! 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Disculpe, ¿estaba en el club? ¿aún hay mucha gente dentro? 29 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - ¡Salgan! ¡Todos tienen que salir! - ¡Ayuda! 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 ¡Fuego! ¡Llamen a los bomberos! 31 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 32 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 ¡Estarás bien! ¡Mírame! 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 ¿Necesitan ayuda? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Sí. - Soy doctor. ¿Puedo? 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 De acuerdo, sangrado intenso... 36 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 ¿Puedes levantarte el suéter? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Te lo quitaré, ¿está bien? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - ¿Cómo te llamas? - Cynthia. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Cynthia. - ¿Cynthia? Cynthia, soy Dom. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Estarás bien. Podemos con esto, ¿sí? 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 ¿Qué pasó? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Parte del techo colapsó al piso de abajo. 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - ¿Y tú eres? - Naomi. 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - ¿Naomi? - Sí. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 ¿Todavía hay mucha gente abajo? 46 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Sí, bastantes. - ¿Sí? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Dame la mano. - La mitad de ellos sigue bailando. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Presiona aquí tan fuerte como puedas. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 Luego, muy despacio, lleva a tu amiga fuera 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - y esperen a que alguien llegue, ¿sí? - Sí. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 ¡Quédense juntas hasta que alguien llegue! ¿De acuerdo? 52 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 De acuerdo. Bien. 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 Ahí está la salida. ¡Váyanse! ¡Ya! 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Ya vienen los bomberos. ¡Salgan! Ahí está la salida. 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 ¡Por allá es la salida! ¡Fuera! 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - ¡Espérame! - ¡Ni lo pienses! 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Iré contigo. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 No puedes trabajar. 59 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Regresaré cuando termine. - No. Voy a trabajar. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 ¡Te quedarás! ¿Sí? 61 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 ¿Me entendiste? 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Está bien. Entendido. 63 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 ¡Carajo! 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 ¡Tienen que salir! ¡No es seguro! 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 ¡Tienen que salir! 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 La unidad 1501 ya está en el edificio, vamos a entrar... 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Entren y brinden apoyo a la unidad 1204... 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 ¡Por favor, evacúen el club! 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - ¡Todos fuera! - ¡Al fin! 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 ¡Tiene que evacuar! 71 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 Soy doctor. ¡Vine a ayudar! 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 No puede ayudar. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 ¡Solo evacúe! 74 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 ¡Todos fuera! 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Tenemos que salir. 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Todavía hay personas. - ¡No podemos ayudar si el club colapsa! 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Venga conmigo. - Dame tu mochila. 78 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 ¡Dame tu mochila! 79 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 ¡Es una locura! 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Hola a todos. 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 En unos momentos, nos llenaremos de gente. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 ¿Pueden sentarse del lado derecho, por favor? 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,008 Muchas gracias. 84 00:06:25,761 --> 00:06:27,053 Jenny, ¿cómo vamos? 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,763 Cuatro unidades mandarán a diez personas. 86 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Bien. Necesitamos más mascarillas, más equipo con ruedas, camas. 87 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Más de todo. Te necesito adentro pronto. 88 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Sí. 89 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 ¿Qué demonios está pasando? 90 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Una parte del Club Venti colapsó. Está a la vuelta de la esquina. 91 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 Recibiremos a la mayoría de los pacientes. 92 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 Hay que enviarlos a otros hospitales. 93 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 No podemos admitir a todos. 94 00:06:47,574 --> 00:06:48,824 Pero ¿a dónde? 95 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 Ya están aquí. 96 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Sirva de algo. 97 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 En el Club Venti hay tres unidades en los alrededores, pedimos refuerzos. 98 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 Unidad 1501, necesitamos refuerzos. 99 00:07:11,682 --> 00:07:13,975 Centro de control de Neukölln a todas las unidades, 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,726 distribuyan a los pacientes... 101 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Por favor, un poco más rápido. 102 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...en todos los hospitales de la zona. 103 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 Unidad 71204, entendido. 104 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Oye, ¿estás bien? 105 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 Sí. 106 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 Solo es mi primera vez sin Olaf. 107 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Vas a estar bien. 108 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Solicitud urgente de refuerzos en la entrada trasera, al norte del río. 109 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 ¡Por favor, síganme! 110 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 ¡Oigan! ¡Despejen el camino! 111 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Hay personas en el río. 112 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Solicitamos ayuda de los salvavidas encargados del río. 113 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 ¡Sala de choque! 114 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Muy despacio... 115 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Oxígeno para el doctor Beck, ¿y dónde están mis cirujanos de urgencias? 116 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Cirujana de urgencias presente. 117 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Hola, ¿puede escucharme? 118 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 ¿Cuánto tiempo lleva aquí esta paciente? 119 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 Ni idea. 120 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Es una zona de guerra. 121 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 ¡Solo quiero que pare! 122 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Mierda. 123 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 ¿Alguien puede ayudarme? 124 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 ¡Me permiten su atención, por favor! 125 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Todas las personas que puedan caminar por sí solas, 126 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 por favor, salgan por esa puerta a la sala de espera. 127 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 No corran. 128 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Los atenderemos tan pronto como podamos. Gracias. 129 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 May-Lee..., 130 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 llévate uno de estos hermosos chalecos 131 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 y también a dos enfermeras para hacer el triaje en la sala de ingresos. 132 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Nadie entrará sin una exploración previa. 133 00:09:29,653 --> 00:09:31,988 Etiqueten a los pacientes en zonas visibles, 134 00:09:31,989 --> 00:09:34,240 en las muñecas, los tobillos y partes similares. 135 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 El verde es para lesiones leves. Ellos esperarán en la sala de ingresos. 136 00:09:38,704 --> 00:09:41,080 El amarillo es para traumatismos craneales, 137 00:09:41,081 --> 00:09:43,332 quemaduras y fracturas expuestas. 138 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Los tenemos que atender urgentemente, pero pueden esperar un poco. 139 00:09:47,588 --> 00:09:50,047 El rojo es para pacientes con dificultad para respirar 140 00:09:50,048 --> 00:09:51,799 y heridas con hemorragia intensa. 141 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Ellos necesitan atención inmediata en la sala de choque 142 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 o, si está ocupada, que será lo más seguro, cerca de ella. 143 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Jefa, ¿en qué puedo ayudar? 144 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Ayúdame con los rojos, ¿de acuerdo? 145 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Si nos dividimos, quizá lo logremos. - Entendido. 146 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 ¡Vengan conmigo! 147 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Si a alguien no se le asignó una tarea, venga conmigo. 148 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 ¿Hay preguntas? ¿No? A trabajar. 149 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - ¿Doctora Parker? - ¿Sí? 150 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Aquí. 151 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 Se me rompió la maldita fuente. 152 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Pero ¡es maravilloso! 153 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Tenemos que llevarte arriba. - Yo puedo llevarla. 154 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 No, te necesito aquí abajo. 155 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Un momento. 156 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 ¡Doctor Beck! 157 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 ¡Steffen! 158 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 Ya empezaron sus contracciones. ¿Puede subirla? 159 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Gracias. - Lo siento muchísimo. 160 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 No, no digas eso. 161 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Solo da a luz a un bebé saludable, ¿sí? 162 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Nos encargamos de lo demás. 163 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - ¡Zanna! - ¿Sí? 164 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - La necesitamos aquí. - Ya voy. 165 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 ¡Tenemos varios tipos de lesiones! 166 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Quemaduras, heridas por aplastamiento, fracturas... 167 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 ¡Viene una quemadura grave! 168 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 ¡Cuidado! ¡Abran paso! ¡Paramédicos en camino! 169 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Tenemos a un varón con lesiones graves, un doctor lo acompaña. 170 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Entraremos por ahí, ¿sí? 171 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Separemos la camilla para bajar las escaleras. 172 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 A la una, dos, tres... 173 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 ¡Con cuidado! 174 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 ¿Señor Kohn? 175 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - ¿Qué hace aquí? - Múltiples fracturas en las costillas. 176 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Respiración espontánea, le coloqué infusiones en la izquierda y la derecha. 177 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Llévenselo rápido. 178 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - ¿Cómo se llama? - Sophia. 179 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Bien, Sophia, ¿qué pasó? 180 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Todos estaban corriendo, él se cayó 181 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 y esos idiotas lo pisotearon. 182 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 ¿Está lo suficientemente estable para moverlo? 183 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 No sé. 184 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Pero hay que intentarlo. 185 00:12:05,976 --> 00:12:08,227 ¡Tenemos que evacuar todo el edificio! 186 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 ¡Saquen a esas personas! 187 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - ¿Pueden encargarse? - Sí, lo haremos. 188 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 ¡Ahora! ¡Salgan! ¡Ya! 189 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 ¡Oiga! ¡Oiga, usted! 190 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 ¿A dónde va? 191 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 ¡Quédese aquí! 192 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - ¡No puede entrar! - ¡Aún hay personas ahí! 193 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 ¡Si no regresa en diez minutos, mandaré a alguien a buscarlo! 194 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Bueno. 195 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 No encuentro a mi novia. 196 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 ¡Oiga! 197 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 ¡Oiga! 198 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 ¡Tiene que salir! ¡Ahora! 199 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 ¿Y las demás personas? 200 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 Escuche, doc. 201 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Ya nos vamos. 202 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 ¡Ayuda! 203 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 ¡Ayuda! 204 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 ¿Hola? 205 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 ¡Ayúdenme! 206 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Tenga, al menos llévese la estúpida mascarilla. 207 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 ¡Hola! 208 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 ¿Alguien nos escucha? 209 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 ¡Ayuda! 210 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 ¿Hola? ¿Alguien me escucha? 211 00:14:18,192 --> 00:14:20,402 POLICÍA 212 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 ¡Lo alejaré de esto! 213 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 ¡Maldita sea! 214 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 ¡Vamos! ¡Salgamos! ¡Ahora! 215 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - ¿Cómo te llamas, compañero? - Axel. Axel Witte. 216 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 ¡Lo lograremos, Axel! 217 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Todo está bien. 218 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Bien. 219 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Estábamos ahí juntos, no la he visto desde entonces y su celular está apagado. 220 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Por favor, ¿podría...? ¿Me oye? - Sí, lo oigo. Pero tiene que sentarse. 221 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - ¡Solo dígame si esta mujer está aquí! - Tranquilícese, por favor. 222 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 ¡Me tranquilizaré si me dice si ella está aquí o no! 223 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 ¡Primero tome asiento, maldición! 224 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 ¿Dónde está Zanna? 225 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - ¿Sabes dónde está Zanna? - Por allá. 226 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 ¿Qué haces aquí? 227 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Vine a ayudar. 228 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - No puedes estar aquí. - ¿Qué? 229 00:15:49,867 --> 00:15:51,242 Zanna, ¡necesitamos propofol! 230 00:15:51,243 --> 00:15:52,410 Iré por él. 231 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 ¿Puede sostenerlo? 232 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 ¡Tienes que dejarme trabajar! 233 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 No tengo tiempo para esto. 234 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 ¿No ves lo que está pasando? 235 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 ¡Es imposible que creas que puedes ayudar en tu estado! 236 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 ¡Sí, puedo ayudar! 237 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Casi mueres por una sobredosis. 238 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Sí. 239 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 ¡Una sobredosis! 240 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Sí. 241 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 No trabajarás con síndrome de abstinencia. 242 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Pues... 243 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Bueno, dame morfina. 244 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 Me ayudará a concentrarme. 245 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - ¿Qué? - Dame morfina. 246 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 ¡Así podré trabajar! 247 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Un paciente con múltiples fracturas en las costillas llega pronto. 248 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 ¿Puedes decirle a Emina, por favor? 249 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Está ocupada. 250 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 Y un paciente con quemaduras graves en un 40 % de la superficie corporal. 251 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 ¡Mira! Yo lo haré. 252 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Jenny, ¿traes la llave de los opioides? 253 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Sí. 254 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 De acuerdo, Ben se encargará de las costillas fracturadas, 255 00:17:18,288 --> 00:17:19,413 Emina de las quemaduras 256 00:17:19,414 --> 00:17:21,541 y yo de las etiquetas rojas restantes. ¿Sí? 257 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Espero que sepas lo que haces. 258 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 ¿Qué tenemos aquí? 259 00:18:01,248 --> 00:18:03,165 Múltiples fracturas en las costillas izquierdas, cerradas, 260 00:18:03,166 --> 00:18:04,375 sin neumotórax a tensión. 261 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Respiración espontánea, pero la presión arterial disminuye, 262 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 presión de 90 sobre 65, taquicárdico. 263 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 A la sala de choque. 264 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 Tiene que quedarse afuera, lo siento. 265 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 ¿Gusta esperar? 266 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 A la sala uno, hay que asegurar las vías aéreas. 267 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Ben, ¿qué haces aquí? - Ahora no, Zanna dio permiso. 268 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Nezire, necesito propofol. Ella puede subir. 269 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Apúrense, por favor. 270 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Rápido, está muriendo. 271 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Lo moveremos. 272 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Tres, dos, uno... 273 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Perfecto. Salió muy bien. 274 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Apúrense, por favor. 275 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 El cráneo está estable. 276 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Lo intubaremos. - Está inestable en la izquierda. 277 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 Cadera estable. 278 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Presión arterial casi indetectable. 279 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Aseguraremos el "A". Uno en 100. 280 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Bien, denle otro de sangre O negativa. 281 00:19:02,309 --> 00:19:03,768 ¡Díganle al banco de sangre que necesitamos 282 00:19:03,769 --> 00:19:06,396 otras cinco unidades de plasma fresco congelado! 283 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 ¡Sostenlo, por favor! 284 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Presiona. Bien. 285 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 CO2 en aumento. Ya está ventilado. 286 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 ¿El aire está entrando? 287 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - Sin obstrucciones. - Bien. 288 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 La presión cae muy rápido, quizá hay hemorragia interna. 289 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - ¿Y el estómago? - Duro como una piedra. 290 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Necesito gel. Olivia, ¡el gel, por favor! 291 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Gracias. 292 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 El hígado se ve bien. 293 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Aquí hay muchos fluidos. 294 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 El bazo es hipoecoico. ¡Hemorragia interna! 295 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Asistolia. - No tiene pulso. 296 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Mierda, mierda, mierda. 297 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 ¡Bajen la cama! 298 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Se administró la adrenalina. 299 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Nada de esto ayuda si no paramos la hemorragia. 300 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Veintiocho, 29, 30. 301 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 ¡Continúa, por favor! 302 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Continúa. 303 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, trae un paquete quirúrgico. 304 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Un escalpelo, separadores, todo lo que puedas traer, ¿sí? 305 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 ¿Quieres hacer la cirugía aquí? 306 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Sí, claro. Lo operaré. 307 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Bueno. Chicos, ya escucharon. Haremos una laparotomía de emergencia. 308 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Iré por el... 309 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 ¡Ayuda! 310 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 ¿Hola? 311 00:20:44,036 --> 00:20:45,578 ¿Hola? 312 00:20:45,579 --> 00:20:48,165 ¡Oye! 313 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Por favor, no. 314 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Podemos lograrlo. 315 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Centro de control, ya llegamos. 316 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Oficial de policía, quemaduras graves. 317 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 ¿Siente eso? 318 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 ¡Emina! 319 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - ¿Sí? - ¡Emina! 320 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - El paciente con quemaduras ya llegó. - Ya voy. ¿Te encargas? 321 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Mantén estable el nivel de oxígeno y vigila la gasometría arterial. 322 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Lo haré. 323 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Ben, aquí estoy. 324 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 Pisotearon a mi paciente en el club. 325 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Desgarre en la arteria esplénica. 326 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - ¿Me necesitas? - No, encárgate del otro paciente. 327 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Entendido. 328 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Tranquilo, señor Witte. 329 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 ¿Witte? 330 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Axel Witte..., 331 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 de 44 años, 332 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 oficial de policía..., 333 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Emina. 334 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...golpeó a Afrim Ertan hasta dejarlo en coma. 335 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 ¿Emina? 336 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Que te mejores. 337 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Emina, ¿estás bien? 338 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Emina, ¡oye! 339 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 ¡Oiga, la necesitamos aquí! 340 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Hagan lo que puedan, ¿de acuerdo? 341 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Emina... 342 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 ¿Qué estás haciendo? 343 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 No lo atenderé. 344 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 Morirá si no lo ayudas. 345 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 ¿Qué quieres de mí? 346 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 ¡No te metas! ¡No tienes idea! 347 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 ¡Déjame sola! 348 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 ¿Lo dices en serio? 349 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Una persona está muriendo. 350 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Vete. 351 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Bueno. 352 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Qué lástima. 353 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 ¡Una gasa, por favor! 354 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 ¡Más compresiones! 355 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 Presenta acidosis. 356 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Segunda transfusión sanguínea lista. 357 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 El separador. 358 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Preparen dos pinzas Kocher. 359 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Sostenlo, por favor. - Ben, las compresiones. 360 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Sí. 361 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Diablos, tengo que pinzar la arteria. 362 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Mierda. 363 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Gasas, por favor. 364 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 No veo. ¡El aspirador! 365 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Hay mucha sangre. 366 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Aspiren... 367 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 No dejes de hacer compresiones. 368 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 De acuerdo. 369 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 No siento nada. 370 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Morfina administrada. 371 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 ¿Qué puedo hacer? 372 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Las piernas, por favor. 373 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Otra gasa... 374 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Carajo, ¿dónde está la maldita arteria? 375 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Tengo que sentir... 376 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Mierda. 377 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Deja que el fluido corra y coloca el catéter, Nezire. 378 00:24:50,240 --> 00:24:53,117 Anna, lo intubaremos antes de que se obstruyan las vías aéreas. 379 00:24:53,118 --> 00:24:54,244 Tubo tamaño ocho. 380 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Ben, lo perdemos. - Más fluidos. 381 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 Otro litro de lactato de Ringer. 382 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 Apaguen ese pitido, ¿sí? 383 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Preparen la infusión de adrenalina. 384 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Detén las compresiones. 385 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 Alto. Tengo que sentir... 386 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Cinco microgramos de epinefrina. 387 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Aún no siento nada. - ¡Las compresiones! 388 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Ben, no tiene circulación. 389 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 ¡Ya sé! ¡Ya sé, amigo! 390 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 ¡Al carajo! 391 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Despacio, Ben, despacio... 392 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Esperen... 393 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 De acuerdo... 394 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Creo que la tengo. Siento algo. 395 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 ¡Las pinzas, por favor! 396 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Vamos. Por favor... 397 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Muy bien. 398 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Pinza colocada. Yo me encargo. Tráiganme más unidades, ¿sí? 399 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Vamos. 400 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 ¡Vamos! 401 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Espera, creo que siento el pulso. 402 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 ¡Ben! 403 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Ya tiene pulso. CO2 en aumento. 404 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 Veinticuatro... Treinta... 405 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Llévenlo al quirófano. - Claro. 406 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Bueno, Olivia, ahora yo me encargo. 407 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Gracias. 408 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Lo cubrimos con compresas frías. ¿Dónde está el equipo de quemaduras? 409 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 Dijiste que te quedarías en casa. 410 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Sí. 411 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Kian, ¿puedes continuar? - Sí. 412 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 ¡Olivia! 413 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Perdón. 414 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 ¿Por qué? 415 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 No quiero que me dejes sola. 416 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Lo siento. 417 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 No pasa nada. 418 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Gracias. 419 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 ¿Por qué? 420 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Por ser tú misma. 421 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - ¿Nos vamos? - Sí. 422 00:29:02,034 --> 00:29:04,202 Los servicios de emergencia están ayudando 423 00:29:04,203 --> 00:29:06,538 a las últimas personas rescatadas del Club Venti. 424 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Vamos, Olivia, una ronda más. 425 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Claro. 426 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 ¡No! ¡Oigan! 427 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Ya no permitimos la entrada. El lugar es inestable. 428 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Quédense por allá, por favor. 429 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Gracias. 430 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Disculpa, ¿dónde está Dom? 431 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 ¿Dónde está el doctor? 432 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 ¿El doctor? 433 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Está por aquí. 434 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 O salió él solo. 435 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 Pero todos salieron. O sea..., 436 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 tiene que estar por aquí. 437 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Bien, ya casi terminamos, chicos. 438 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 ¡Hora de guardar todo! 439 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 ¡Disculpa! ¿Ya puedes decirnos...? 440 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 ¿Cuándo se les dará información a las familias? 441 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 ¿Cuál es la cifra de fallecidos? 442 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 ¡Dom! 443 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 ¡Hola! 444 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 ¡Dom! 445 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 ¿Hola? 446 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 ¡Dom! 447 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 ¡Dom! 448 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 ¿Dom? 449 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 ¡Dom! 450 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 ¿Hola? 451 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 ¡Dom! 452 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 ¿Olivia? 453 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 ¿Hola? 454 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - ¡Dom! ¿Dom? - ¡Olivia! 455 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 ¡Dom! 456 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 ¡Ayuda! 457 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 ¡Ayuda! 458 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom, iré por alguien, ¿sí? 459 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Dom, ¡ten cuidado con el techo! 460 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 ¡Dom! 461 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 ¡Ayuda! 462 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 Dom, 463 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 iré por alguien, ¿sí? 464 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Dom, iré por ayuda. Quédate donde estás, ¿de acuerdo? 465 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 Bien, a la sala de choque, avisen al equipo de quemaduras. 466 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Emina. 467 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 ¿Estás bien? 468 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Sí, solo hago un poco de papeleo. 469 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Mi jefa es todo un dolor de cabeza con este tipo de cosas. 470 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 Claro, les mandamos nuestros mejores deseos 471 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 a todas las víctimas de esta horrible tragedia... 472 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 y también a sus familias. 473 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 ¿Disculpen? 474 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Disculpen, están bloqueando el acceso. 475 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Tienen que despejar la entrada. ¿Qué es esto? 476 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 Es la ministra de salud, Nina Raths. 477 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 Vino para hablar con la prensa. 478 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Bueno, pero ¿pueden hacerlo en otro lugar? 479 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Hablará un poco con la prensa y después todos se irán. 480 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - ¿Doctora Parker? - ¿Sí? 481 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 A la ministra le gustaría que dijera algunas palabras. 482 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 No, gracias. 483 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Por favor, solo unas cuantas palabras. Y luego podremos continuar. 484 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 A trabajar como siempre. 485 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 Día con día, 486 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 estos héroes y heroínas hacen milagros 487 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 para todos los berlineses. 488 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Me gustaría darles la oportunidad 489 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 de que escuchen a la jefa de Urgencias, en nombre de todo su equipo, 490 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 la doctora Suzanna Parker. 491 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Que sea rápido. 492 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Sí. 493 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Gracias. 494 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Gracias, señora Raths. 495 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Fue un día difícil para nosotros. 496 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Es decir, para todos nosotros. 497 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Todo el personal de Urgencias, que siempre es... 498 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 extremadamente trabajador, 499 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 de nuevo volvió a hacer de forma desinteresada 500 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 todo lo posible... 501 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Disculpe, ¿nos dijo héroes y heroínas que hacen milagros? 502 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Pero eso no es lo que somos. 503 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Solo somos personas que quieren ayudar a otras personas, 504 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 estamos cansados y, por eso, también cometemos errores. 505 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Seguido hacemos doble turno, 506 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 porque simplemente hay muy pocos de nosotros para tanto trabajo. 507 00:36:39,867 --> 00:36:42,743 Porque a veces ni siquiera tenemos el equipo necesario 508 00:36:42,744 --> 00:36:45,622 para hacer bien nuestro trabajo. 509 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Como la jefa de Urgencias he intentado, y sigo intentando, mejorar la situación. 510 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Pero para hacer eso, para ayudar a más personas de una mejor manera, tuve... 511 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 que poner primero los temas monetarios antes que el bienestar de los pacientes. 512 00:37:10,480 --> 00:37:13,025 Lo que necesitamos son más recursos. 513 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 Y ese no solo es el caso aquí en el KRANK, no solo es en Berlín, 514 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 sino que en todo el mundo. 515 00:37:23,577 --> 00:37:25,828 La Dra. Parker tiene razón. No hay suficiente dinero 516 00:37:25,829 --> 00:37:29,625 ni empleados ni recursos. 517 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 No cumplimos con las expectativas que tiene un hospital público. 518 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Esperaba dar a conocer esto con un anuncio más formal, 519 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 pero, por lo que acabo de mencionar, tomé la difícil decisión 520 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 de permitir la venta de este hospital a la empresa líder en salud, 521 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Equity, 522 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 bajo el liderazgo del experimentado doctor Steffen Beck. 523 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Entregarle este hospital lleno de fallas a una empresa 524 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 con años de experiencia en el sector de la salud 525 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 es la única decisión correcta 526 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 para volverlo el lugar que las personas de Kreuzberg, 527 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 de Neukölln, y, claro, de todo Berlín, se merecen. 528 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Me entusiasma el nuevo y brillante futuro 529 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 que Cure Pulse Equity le dará 530 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 al hospital de Kreuzberg-Neukölln como una clínica privada. 531 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Hola. Buenos días. 532 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 Acaban de confirmar la muerte de Dom. 533 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 Qué impactante. 534 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Sí. 535 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 Qué impactante. 536 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 Por Dom. 537 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 Por Dom. 538 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Reuniré al equipo en un momento. No tengo idea de qué decirles. 539 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Excepto que mañana nos enfrentaremos a lo mismo. 540 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 Me toca trabajar mañana. 541 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Sabes que no puedo dejar que trabajes en tu estado. 542 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Entiendo. 543 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 Cure Pulse son los imbéciles del asilo, ¿verdad? 544 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Así es. 545 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Genial. 546 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Y pensamos que este lugar no podía empeorar... 547 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Oigan. 548 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Al menos estamos aquí. 549 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Veamos qué tan lejos llegan. 550 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 ¿"Veamos"? 551 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 ¿Te quedarás? 552 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Necesitan a alguien para ponerlos de buenas, ¿no? 553 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Por cierto, Trixie dio a luz a una bebé saludable. 554 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Qué bueno. 555 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 ¿Me despedirás? 556 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 No. 557 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Solo quiero... 558 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 No sé cómo continuaremos después de esto. 559 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 Los dos, ¿verdad? 560 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Cómo continuarás tú. 561 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Ve a rehabilitación. 562 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Al menos tienes a mi sustituto. 563 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Volker... 564 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Al menos él hace lo que le dicen. 565 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Llámame cuando estés limpio. 566 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Pero primero iremos por una cerveza, ¿no? 567 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Por supuesto que no. 568 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Subtítulos: Rebeca Marush