1
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Hola.
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Hola, Zanna. Me alegra que contestaras.
3
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
¿Ben?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,012
Urgencias, hospital Nuria Kastorf,
dirección de Enfermería.
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
¿Hola? ¿Ben?
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- ¿Zanna?
- Un momento.
7
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Hola. ¿Kian está contigo?
8
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Sí, me está cuidando.
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- ¡Zanna!
- ¡Un momento!
10
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
¿Cómo estás?
11
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Muy mal.
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
¡Zanna!
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Espérame un segundo, ¿sí?
14
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
Alerta de catástrofe en Berlín.
15
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
¡Hay un gran incendio en Neukölln!
16
00:01:33,719 --> 00:01:35,344
ALARMA DE EMERGENCIA
INCENDIO EN FÁBRICA DE DESECHOS DE PAPEL
17
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
¿Zanna?
18
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
¿Sigues ahí?
19
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
¡Activen todo el servicio de urgencias!
20
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
¿Zanna?
21
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
¿Kian?
22
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
¡Despierta! ¡El Venti se está incendiando!
23
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
Todas las unidades disponibles
diríjanse al incendio en Neukölln.
24
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
BERLÍN: ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
¿Están bien? ¿Necesitan algo?
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
No. Gracias. Estamos bien.
27
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
¡Todos salgan! Ustedes dos, ¡fuera!
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Disculpe, ¿estaba en el club?
¿aún hay mucha gente dentro?
29
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- ¡Salgan! ¡Todos tienen que salir!
- ¡Ayuda!
30
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
¡Fuego! ¡Llamen a los bomberos!
31
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda!
32
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
¡Estarás bien! ¡Mírame!
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
¿Necesitan ayuda?
34
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Sí.
- Soy doctor. ¿Puedo?
35
00:02:56,718 --> 00:02:58,177
De acuerdo, sangrado intenso...
36
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
¿Puedes levantarte el suéter?
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Te lo quitaré, ¿está bien?
38
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- ¿Cómo te llamas?
- Cynthia.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Cynthia.
- ¿Cynthia? Cynthia, soy Dom.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
Estarás bien. Podemos con esto, ¿sí?
41
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
¿Qué pasó?
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Parte del techo colapsó al piso de abajo.
43
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- ¿Y tú eres?
- Naomi.
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- ¿Naomi?
- Sí.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
¿Todavía hay mucha gente abajo?
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Sí, bastantes.
- ¿Sí?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Dame la mano.
- La mitad de ellos sigue bailando.
48
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
Presiona aquí tan fuerte como puedas.
49
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
Luego, muy despacio,
lleva a tu amiga fuera
50
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- y esperen a que alguien llegue, ¿sí?
- Sí.
51
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
¡Quédense juntas hasta que alguien llegue!
¿De acuerdo?
52
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
De acuerdo. Bien.
53
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
Ahí está la salida. ¡Váyanse! ¡Ya!
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Ya vienen los bomberos.
¡Salgan! Ahí está la salida.
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
¡Por allá es la salida! ¡Fuera!
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- ¡Espérame!
- ¡Ni lo pienses!
57
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Iré contigo.
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
No puedes trabajar.
59
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- Regresaré cuando termine.
- No. Voy a trabajar.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
¡Te quedarás! ¿Sí?
61
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
¿Me entendiste?
62
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Está bien. Entendido.
63
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
¡Carajo!
64
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
¡Tienen que salir! ¡No es seguro!
65
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
¡Tienen que salir!
66
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
La unidad 1501 ya está en el edificio,
vamos a entrar...
67
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Entren y brinden apoyo a la unidad 1204...
68
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
¡Por favor, evacúen el club!
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- ¡Todos fuera!
- ¡Al fin!
70
00:05:19,695 --> 00:05:21,070
¡Tiene que evacuar!
71
00:05:21,071 --> 00:05:23,155
Soy doctor. ¡Vine a ayudar!
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
No puede ayudar.
73
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
¡Solo evacúe!
74
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
¡Todos fuera!
75
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
Tenemos que salir.
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- Todavía hay personas.
- ¡No podemos ayudar si el club colapsa!
77
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Venga conmigo.
- Dame tu mochila.
78
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
¡Dame tu mochila!
79
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
¡Es una locura!
80
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Hola a todos.
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,669
En unos momentos, nos llenaremos de gente.
82
00:06:18,670 --> 00:06:21,839
¿Pueden sentarse del lado derecho,
por favor?
83
00:06:21,840 --> 00:06:23,008
Muchas gracias.
84
00:06:25,761 --> 00:06:27,053
Jenny, ¿cómo vamos?
85
00:06:27,054 --> 00:06:28,763
Cuatro unidades mandarán a diez personas.
86
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Bien. Necesitamos más mascarillas,
más equipo con ruedas, camas.
87
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Más de todo. Te necesito adentro pronto.
88
00:06:34,353 --> 00:06:35,478
Sí.
89
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
¿Qué demonios está pasando?
90
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
Una parte del Club Venti colapsó.
Está a la vuelta de la esquina.
91
00:06:41,610 --> 00:06:43,736
Recibiremos a la mayoría de los pacientes.
92
00:06:43,737 --> 00:06:45,530
Hay que enviarlos a otros hospitales.
93
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
No podemos admitir a todos.
94
00:06:47,574 --> 00:06:48,824
Pero ¿a dónde?
95
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
Ya están aquí.
96
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Sirva de algo.
97
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
En el Club Venti hay tres unidades
en los alrededores, pedimos refuerzos.
98
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
Unidad 1501, necesitamos refuerzos.
99
00:07:11,682 --> 00:07:13,975
Centro de control de Neukölln
a todas las unidades,
100
00:07:13,976 --> 00:07:15,726
distribuyan a los pacientes...
101
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Por favor, un poco más rápido.
102
00:07:17,563 --> 00:07:19,940
...en todos los hospitales de la zona.
103
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
Unidad 71204, entendido.
104
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Oye, ¿estás bien?
105
00:07:27,573 --> 00:07:28,656
Sí.
106
00:07:28,657 --> 00:07:30,284
Solo es mi primera vez sin Olaf.
107
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Vas a estar bien.
108
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Solicitud urgente de refuerzos
en la entrada trasera, al norte del río.
109
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
¡Por favor, síganme!
110
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
¡Oigan! ¡Despejen el camino!
111
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
Hay personas en el río.
112
00:08:12,034 --> 00:08:14,745
Solicitamos ayuda
de los salvavidas encargados del río.
113
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
¡Sala de choque!
114
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Muy despacio...
115
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Oxígeno para el doctor Beck,
¿y dónde están mis cirujanos de urgencias?
116
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
Cirujana de urgencias presente.
117
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Hola, ¿puede escucharme?
118
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
¿Cuánto tiempo lleva aquí esta paciente?
119
00:08:44,942 --> 00:08:45,942
Ni idea.
120
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Es una zona de guerra.
121
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
¡Solo quiero que pare!
122
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Mierda.
123
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
¿Alguien puede ayudarme?
124
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
¡Me permiten su atención, por favor!
125
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
Todas las personas
que puedan caminar por sí solas,
126
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
por favor, salgan por esa puerta
a la sala de espera.
127
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
No corran.
128
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
Los atenderemos tan pronto como podamos.
Gracias.
129
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
May-Lee...,
130
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
llévate uno de estos hermosos chalecos
131
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
y también a dos enfermeras para hacer
el triaje en la sala de ingresos.
132
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
Nadie entrará sin una exploración previa.
133
00:09:29,653 --> 00:09:31,988
Etiqueten a los pacientes
en zonas visibles,
134
00:09:31,989 --> 00:09:34,240
en las muñecas, los tobillos
y partes similares.
135
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
El verde es para lesiones leves.
Ellos esperarán en la sala de ingresos.
136
00:09:38,704 --> 00:09:41,080
El amarillo
es para traumatismos craneales,
137
00:09:41,081 --> 00:09:43,332
quemaduras y fracturas expuestas.
138
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
Los tenemos que atender urgentemente,
pero pueden esperar un poco.
139
00:09:47,588 --> 00:09:50,047
El rojo es para pacientes
con dificultad para respirar
140
00:09:50,048 --> 00:09:51,799
y heridas con hemorragia intensa.
141
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Ellos necesitan atención inmediata
en la sala de choque
142
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
o, si está ocupada,
que será lo más seguro, cerca de ella.
143
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Jefa, ¿en qué puedo ayudar?
144
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Ayúdame con los rojos, ¿de acuerdo?
145
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- Si nos dividimos, quizá lo logremos.
- Entendido.
146
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
¡Vengan conmigo!
147
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
Si a alguien no se le asignó una tarea,
venga conmigo.
148
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
¿Hay preguntas? ¿No? A trabajar.
149
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- ¿Doctora Parker?
- ¿Sí?
150
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Aquí.
151
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
Se me rompió la maldita fuente.
152
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Pero ¡es maravilloso!
153
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- Tenemos que llevarte arriba.
- Yo puedo llevarla.
154
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
No, te necesito aquí abajo.
155
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Un momento.
156
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
¡Doctor Beck!
157
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
¡Steffen!
158
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
Ya empezaron sus contracciones.
¿Puede subirla?
159
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Gracias.
- Lo siento muchísimo.
160
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
No, no digas eso.
161
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Solo da a luz a un bebé saludable, ¿sí?
162
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
Nos encargamos de lo demás.
163
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- ¡Zanna!
- ¿Sí?
164
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- La necesitamos aquí.
- Ya voy.
165
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
¡Tenemos varios tipos de lesiones!
166
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Quemaduras,
heridas por aplastamiento, fracturas...
167
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
¡Viene una quemadura grave!
168
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
¡Cuidado! ¡Abran paso!
¡Paramédicos en camino!
169
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
Tenemos a un varón con lesiones graves,
un doctor lo acompaña.
170
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
Entraremos por ahí, ¿sí?
171
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Separemos la camilla
para bajar las escaleras.
172
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
A la una, dos, tres...
173
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
¡Con cuidado!
174
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
¿Señor Kohn?
175
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- ¿Qué hace aquí?
- Múltiples fracturas en las costillas.
176
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Respiración espontánea, le coloqué
infusiones en la izquierda y la derecha.
177
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
Llévenselo rápido.
178
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- ¿Cómo se llama?
- Sophia.
179
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Bien, Sophia, ¿qué pasó?
180
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Todos estaban corriendo, él se cayó
181
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
y esos idiotas lo pisotearon.
182
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
¿Está lo suficientemente estable
para moverlo?
183
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
No sé.
184
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Pero hay que intentarlo.
185
00:12:05,976 --> 00:12:08,227
¡Tenemos que evacuar todo el edificio!
186
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
¡Saquen a esas personas!
187
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- ¿Pueden encargarse?
- Sí, lo haremos.
188
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
¡Ahora! ¡Salgan! ¡Ya!
189
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
¡Oiga! ¡Oiga, usted!
190
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
¿A dónde va?
191
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
¡Quédese aquí!
192
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- ¡No puede entrar!
- ¡Aún hay personas ahí!
193
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
¡Si no regresa en diez minutos,
mandaré a alguien a buscarlo!
194
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Bueno.
195
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
No encuentro a mi novia.
196
00:13:29,017 --> 00:13:29,893
¡Oiga!
197
00:13:33,981 --> 00:13:35,023
¡Oiga!
198
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
¡Tiene que salir! ¡Ahora!
199
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
¿Y las demás personas?
200
00:13:40,612 --> 00:13:41,821
Escuche, doc.
201
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Ya nos vamos.
202
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
¡Ayuda!
203
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
¡Ayuda!
204
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
¿Hola?
205
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
¡Ayúdenme!
206
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
Tenga, al menos llévese
la estúpida mascarilla.
207
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
¡Hola!
208
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
¿Alguien nos escucha?
209
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
¡Ayuda!
210
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
¿Hola? ¿Alguien me escucha?
211
00:14:18,192 --> 00:14:20,402
POLICÍA
212
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
¡Lo alejaré de esto!
213
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
¡Maldita sea!
214
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
¡Vamos! ¡Salgamos! ¡Ahora!
215
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- ¿Cómo te llamas, compañero?
- Axel. Axel Witte.
216
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
¡Lo lograremos, Axel!
217
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Todo está bien.
218
00:14:59,733 --> 00:15:00,651
Bien.
219
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
Estábamos ahí juntos, no la he visto
desde entonces y su celular está apagado.
220
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Por favor, ¿podría...? ¿Me oye?
- Sí, lo oigo. Pero tiene que sentarse.
221
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- ¡Solo dígame si esta mujer está aquí!
- Tranquilícese, por favor.
222
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
¡Me tranquilizaré si me dice
si ella está aquí o no!
223
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
¡Primero tome asiento, maldición!
224
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
¿Dónde está Zanna?
225
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- ¿Sabes dónde está Zanna?
- Por allá.
226
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
¿Qué haces aquí?
227
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Vine a ayudar.
228
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- No puedes estar aquí.
- ¿Qué?
229
00:15:49,867 --> 00:15:51,242
Zanna, ¡necesitamos propofol!
230
00:15:51,243 --> 00:15:52,410
Iré por él.
231
00:15:52,411 --> 00:15:53,829
¿Puede sostenerlo?
232
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
¡Tienes que dejarme trabajar!
233
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
No tengo tiempo para esto.
234
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
¿No ves lo que está pasando?
235
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
¡Es imposible que creas
que puedes ayudar en tu estado!
236
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
¡Sí, puedo ayudar!
237
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
Casi mueres por una sobredosis.
238
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
Sí.
239
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
¡Una sobredosis!
240
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Sí.
241
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
No trabajarás con síndrome de abstinencia.
242
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Pues...
243
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Bueno, dame morfina.
244
00:16:38,123 --> 00:16:39,917
Me ayudará a concentrarme.
245
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- ¿Qué?
- Dame morfina.
246
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
¡Así podré trabajar!
247
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Un paciente con múltiples fracturas
en las costillas llega pronto.
248
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
¿Puedes decirle a Emina, por favor?
249
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
Está ocupada.
250
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
Y un paciente con quemaduras graves
en un 40 % de la superficie corporal.
251
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
¡Mira! Yo lo haré.
252
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Jenny, ¿traes la llave de los opioides?
253
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Sí.
254
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
De acuerdo, Ben se encargará
de las costillas fracturadas,
255
00:17:18,288 --> 00:17:19,413
Emina de las quemaduras
256
00:17:19,414 --> 00:17:21,541
y yo de las etiquetas rojas restantes.
¿Sí?
257
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
Espero que sepas lo que haces.
258
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
¿Qué tenemos aquí?
259
00:18:01,248 --> 00:18:03,165
Múltiples fracturas
en las costillas izquierdas, cerradas,
260
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
sin neumotórax a tensión.
261
00:18:04,376 --> 00:18:06,669
Respiración espontánea,
pero la presión arterial disminuye,
262
00:18:06,670 --> 00:18:08,212
presión de 90 sobre 65, taquicárdico.
263
00:18:08,213 --> 00:18:09,380
A la sala de choque.
264
00:18:09,381 --> 00:18:11,466
Tiene que quedarse afuera, lo siento.
265
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
¿Gusta esperar?
266
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
A la sala uno,
hay que asegurar las vías aéreas.
267
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Ben, ¿qué haces aquí?
- Ahora no, Zanna dio permiso.
268
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Nezire, necesito propofol.
Ella puede subir.
269
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Apúrense, por favor.
270
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Rápido, está muriendo.
271
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Lo moveremos.
272
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Tres, dos, uno...
273
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Perfecto. Salió muy bien.
274
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Apúrense, por favor.
275
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
El cráneo está estable.
276
00:18:52,132 --> 00:18:54,050
- Lo intubaremos.
- Está inestable en la izquierda.
277
00:18:54,051 --> 00:18:56,219
Cadera estable.
278
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
Presión arterial casi indetectable.
279
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
Aseguraremos el "A". Uno en 100.
280
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Bien, denle otro de sangre O negativa.
281
00:19:02,309 --> 00:19:03,768
¡Díganle al banco de sangre
que necesitamos
282
00:19:03,769 --> 00:19:06,396
otras cinco unidades
de plasma fresco congelado!
283
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
¡Sostenlo, por favor!
284
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Presiona. Bien.
285
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
CO2 en aumento. Ya está ventilado.
286
00:19:12,945 --> 00:19:14,488
¿El aire está entrando?
287
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
- Sin obstrucciones.
- Bien.
288
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
La presión cae muy rápido,
quizá hay hemorragia interna.
289
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
- ¿Y el estómago?
- Duro como una piedra.
290
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Necesito gel. Olivia, ¡el gel, por favor!
291
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Gracias.
292
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
El hígado se ve bien.
293
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Aquí hay muchos fluidos.
294
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
El bazo es hipoecoico.
¡Hemorragia interna!
295
00:19:43,976 --> 00:19:46,352
- Asistolia.
- No tiene pulso.
296
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Mierda, mierda, mierda.
297
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
¡Bajen la cama!
298
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Se administró la adrenalina.
299
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
Nada de esto ayuda
si no paramos la hemorragia.
300
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
Veintiocho, 29, 30.
301
00:19:59,575 --> 00:20:00,783
¡Continúa, por favor!
302
00:20:00,784 --> 00:20:01,742
Continúa.
303
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Nezire, trae un paquete quirúrgico.
304
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Un escalpelo, separadores,
todo lo que puedas traer, ¿sí?
305
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
¿Quieres hacer la cirugía aquí?
306
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Sí, claro. Lo operaré.
307
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Bueno. Chicos, ya escucharon.
Haremos una laparotomía de emergencia.
308
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Iré por el...
309
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
¡Ayuda!
310
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
¿Hola?
311
00:20:44,036 --> 00:20:45,578
¿Hola?
312
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
¡Oye!
313
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Por favor, no.
314
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
Podemos lograrlo.
315
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
Centro de control, ya llegamos.
316
00:21:28,163 --> 00:21:30,624
Oficial de policía, quemaduras graves.
317
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
¿Siente eso?
318
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
¡Emina!
319
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- ¿Sí?
- ¡Emina!
320
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- El paciente con quemaduras ya llegó.
- Ya voy. ¿Te encargas?
321
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Mantén estable el nivel de oxígeno
y vigila la gasometría arterial.
322
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Lo haré.
323
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Ben, aquí estoy.
324
00:21:52,312 --> 00:21:54,272
Pisotearon a mi paciente en el club.
325
00:21:54,273 --> 00:21:55,898
Desgarre en la arteria esplénica.
326
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- ¿Me necesitas?
- No, encárgate del otro paciente.
327
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Entendido.
328
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Tranquilo, señor Witte.
329
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
¿Witte?
330
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Axel Witte...,
331
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
de 44 años,
332
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
oficial de policía...,
333
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Emina.
334
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
...golpeó a Afrim Ertan
hasta dejarlo en coma.
335
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
¿Emina?
336
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Que te mejores.
337
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Emina, ¿estás bien?
338
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Emina, ¡oye!
339
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
¡Oiga, la necesitamos aquí!
340
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Hagan lo que puedan, ¿de acuerdo?
341
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Emina...
342
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
¿Qué estás haciendo?
343
00:23:08,096 --> 00:23:09,263
No lo atenderé.
344
00:23:09,264 --> 00:23:11,140
Morirá si no lo ayudas.
345
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
¿Qué quieres de mí?
346
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
¡No te metas! ¡No tienes idea!
347
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
¡Déjame sola!
348
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
¿Lo dices en serio?
349
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
Una persona está muriendo.
350
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Vete.
351
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Bueno.
352
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Qué lástima.
353
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
¡Una gasa, por favor!
354
00:23:45,509 --> 00:23:46,634
¡Más compresiones!
355
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
Presenta acidosis.
356
00:23:47,886 --> 00:23:49,887
Segunda transfusión sanguínea lista.
357
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
El separador.
358
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Preparen dos pinzas Kocher.
359
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Sostenlo, por favor.
- Ben, las compresiones.
360
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Sí.
361
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Diablos, tengo que pinzar la arteria.
362
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Mierda.
363
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Gasas, por favor.
364
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
No veo. ¡El aspirador!
365
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
Hay mucha sangre.
366
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Aspiren...
367
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
No dejes de hacer compresiones.
368
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
De acuerdo.
369
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
No siento nada.
370
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Morfina administrada.
371
00:24:21,587 --> 00:24:22,753
¿Qué puedo hacer?
372
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Las piernas, por favor.
373
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Otra gasa...
374
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Carajo, ¿dónde está la maldita arteria?
375
00:24:40,272 --> 00:24:41,648
Tengo que sentir...
376
00:24:42,983 --> 00:24:44,193
Mierda.
377
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Deja que el fluido corra
y coloca el catéter, Nezire.
378
00:24:50,240 --> 00:24:53,117
Anna, lo intubaremos antes
de que se obstruyan las vías aéreas.
379
00:24:53,118 --> 00:24:54,244
Tubo tamaño ocho.
380
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Ben, lo perdemos.
- Más fluidos.
381
00:25:12,054 --> 00:25:13,596
Otro litro de lactato de Ringer.
382
00:25:13,597 --> 00:25:15,723
Apaguen ese pitido, ¿sí?
383
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Preparen la infusión de adrenalina.
384
00:25:17,518 --> 00:25:18,935
Detén las compresiones.
385
00:25:18,936 --> 00:25:20,436
Alto. Tengo que sentir...
386
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
Cinco microgramos de epinefrina.
387
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- Aún no siento nada.
- ¡Las compresiones!
388
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Ben, no tiene circulación.
389
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
¡Ya sé! ¡Ya sé, amigo!
390
00:25:34,326 --> 00:25:35,619
¡Al carajo!
391
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Despacio, Ben, despacio...
392
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Esperen...
393
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
De acuerdo...
394
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
Creo que la tengo. Siento algo.
395
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
¡Las pinzas, por favor!
396
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Vamos. Por favor...
397
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Muy bien.
398
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Pinza colocada. Yo me encargo.
Tráiganme más unidades, ¿sí?
399
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Vamos.
400
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
¡Vamos!
401
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Espera, creo que siento el pulso.
402
00:26:21,373 --> 00:26:23,709
¡Ben!
403
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
Ya tiene pulso. CO2 en aumento.
404
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
Veinticuatro... Treinta...
405
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- Llévenlo al quirófano.
- Claro.
406
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Bueno, Olivia, ahora yo me encargo.
407
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Gracias.
408
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
Lo cubrimos con compresas frías.
¿Dónde está el equipo de quemaduras?
409
00:27:03,749 --> 00:27:05,458
Dijiste que te quedarías en casa.
410
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
Sí.
411
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Kian, ¿puedes continuar?
- Sí.
412
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
¡Olivia!
413
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
Perdón.
414
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
¿Por qué?
415
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
No quiero que me dejes sola.
416
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Lo siento.
417
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
No pasa nada.
418
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Gracias.
419
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
¿Por qué?
420
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
Por ser tú misma.
421
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- ¿Nos vamos?
- Sí.
422
00:29:02,034 --> 00:29:04,202
Los servicios de emergencia están ayudando
423
00:29:04,203 --> 00:29:06,538
a las últimas personas rescatadas
del Club Venti.
424
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Vamos, Olivia, una ronda más.
425
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Claro.
426
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
¡No! ¡Oigan!
427
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
Ya no permitimos la entrada.
El lugar es inestable.
428
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Quédense por allá, por favor.
429
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Gracias.
430
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
Disculpa, ¿dónde está Dom?
431
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
¿Dónde está el doctor?
432
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
¿El doctor?
433
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Está por aquí.
434
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
O salió él solo.
435
00:29:48,330 --> 00:29:50,665
Pero todos salieron. O sea...,
436
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
tiene que estar por aquí.
437
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Bien, ya casi terminamos, chicos.
438
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
¡Hora de guardar todo!
439
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
¡Disculpa! ¿Ya puedes decirnos...?
440
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
¿Cuándo se les dará información
a las familias?
441
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
¿Cuál es la cifra de fallecidos?
442
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
¡Dom!
443
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
¡Hola!
444
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
¡Dom!
445
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
¿Hola?
446
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
¡Dom!
447
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
¡Dom!
448
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
¿Dom?
449
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
¡Dom!
450
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
¿Hola?
451
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
¡Dom!
452
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
¿Olivia?
453
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
¿Hola?
454
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- ¡Dom! ¿Dom?
- ¡Olivia!
455
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
¡Dom!
456
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
¡Ayuda!
457
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
¡Ayuda!
458
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Dom, iré por alguien, ¿sí?
459
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Dom, ¡ten cuidado con el techo!
460
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
¡Dom!
461
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
¡Ayuda!
462
00:32:26,154 --> 00:32:27,405
Dom,
463
00:32:27,406 --> 00:32:29,616
iré por alguien, ¿sí?
464
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Dom, iré por ayuda.
Quédate donde estás, ¿de acuerdo?
465
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
Bien, a la sala de choque,
avisen al equipo de quemaduras.
466
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Emina.
467
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
¿Estás bien?
468
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Sí, solo hago un poco de papeleo.
469
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
Mi jefa es todo un dolor de cabeza
con este tipo de cosas.
470
00:34:15,097 --> 00:34:17,266
Claro,
les mandamos nuestros mejores deseos
471
00:34:18,100 --> 00:34:21,728
a todas las víctimas
de esta horrible tragedia...
472
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
y también a sus familias.
473
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
¿Disculpen?
474
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
Disculpen, están bloqueando el acceso.
475
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
Tienen que despejar la entrada.
¿Qué es esto?
476
00:34:34,783 --> 00:34:36,993
Es la ministra de salud, Nina Raths.
477
00:34:36,994 --> 00:34:39,912
Vino para hablar con la prensa.
478
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Bueno, pero ¿pueden hacerlo en otro lugar?
479
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Hablará un poco con la prensa
y después todos se irán.
480
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- ¿Doctora Parker?
- ¿Sí?
481
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
A la ministra le gustaría
que dijera algunas palabras.
482
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
No, gracias.
483
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Por favor, solo unas cuantas palabras.
Y luego podremos continuar.
484
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
A trabajar como siempre.
485
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
Día con día,
486
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
estos héroes y heroínas hacen milagros
487
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
para todos los berlineses.
488
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
Me gustaría darles la oportunidad
489
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
de que escuchen a la jefa de Urgencias,
en nombre de todo su equipo,
490
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
la doctora Suzanna Parker.
491
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
Que sea rápido.
492
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
Sí.
493
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Gracias.
494
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
Gracias, señora Raths.
495
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
Fue un día difícil para nosotros.
496
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Es decir, para todos nosotros.
497
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
Todo el personal de Urgencias,
que siempre es...
498
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
extremadamente trabajador,
499
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
de nuevo volvió a hacer
de forma desinteresada
500
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
todo lo posible...
501
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Disculpe, ¿nos dijo héroes y heroínas
que hacen milagros?
502
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
Pero eso no es lo que somos.
503
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
Solo somos personas
que quieren ayudar a otras personas,
504
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
estamos cansados
y, por eso, también cometemos errores.
505
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
Seguido hacemos doble turno,
506
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
porque simplemente hay muy pocos
de nosotros para tanto trabajo.
507
00:36:39,867 --> 00:36:42,743
Porque a veces ni siquiera tenemos
el equipo necesario
508
00:36:42,744 --> 00:36:45,622
para hacer bien nuestro trabajo.
509
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
Como la jefa de Urgencias he intentado,
y sigo intentando, mejorar la situación.
510
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
Pero para hacer eso, para ayudar
a más personas de una mejor manera, tuve...
511
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
que poner primero los temas monetarios
antes que el bienestar de los pacientes.
512
00:37:10,480 --> 00:37:13,025
Lo que necesitamos son más recursos.
513
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
Y ese no solo es el caso aquí en el KRANK,
no solo es en Berlín,
514
00:37:17,821 --> 00:37:19,489
sino que en todo el mundo.
515
00:37:23,577 --> 00:37:25,828
La Dra. Parker tiene razón.
No hay suficiente dinero
516
00:37:25,829 --> 00:37:29,625
ni empleados ni recursos.
517
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
No cumplimos con las expectativas
que tiene un hospital público.
518
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
Esperaba dar a conocer esto
con un anuncio más formal,
519
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
pero, por lo que acabo de mencionar,
tomé la difícil decisión
520
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
de permitir la venta de este hospital
a la empresa líder en salud,
521
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
Cure Pulse Equity,
522
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
bajo el liderazgo del experimentado
doctor Steffen Beck.
523
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Entregarle este hospital lleno de fallas
a una empresa
524
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
con años de experiencia
en el sector de la salud
525
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
es la única decisión correcta
526
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
para volverlo el lugar
que las personas de Kreuzberg,
527
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
de Neukölln, y, claro,
de todo Berlín, se merecen.
528
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
Me entusiasma el nuevo y brillante futuro
529
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
que Cure Pulse Equity le dará
530
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
al hospital de Kreuzberg-Neukölln
como una clínica privada.
531
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Hola. Buenos días.
532
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
Acaban de confirmar la muerte de Dom.
533
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
Qué impactante.
534
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
Sí.
535
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
Qué impactante.
536
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
Por Dom.
537
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
Por Dom.
538
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
Reuniré al equipo en un momento.
No tengo idea de qué decirles.
539
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Excepto que mañana
nos enfrentaremos a lo mismo.
540
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
Me toca trabajar mañana.
541
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
Sabes que no puedo dejar que trabajes
en tu estado.
542
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Entiendo.
543
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
Cure Pulse son los imbéciles del asilo,
¿verdad?
544
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
Así es.
545
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Genial.
546
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Y pensamos que este lugar
no podía empeorar...
547
00:41:08,802 --> 00:41:09,803
Oigan.
548
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
Al menos estamos aquí.
549
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Veamos qué tan lejos llegan.
550
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
¿"Veamos"?
551
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
¿Te quedarás?
552
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
Necesitan a alguien
para ponerlos de buenas, ¿no?
553
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
Por cierto,
Trixie dio a luz a una bebé saludable.
554
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
Qué bueno.
555
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
¿Me despedirás?
556
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
No.
557
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Solo quiero...
558
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
No sé cómo continuaremos después de esto.
559
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
Los dos, ¿verdad?
560
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
Cómo continuarás tú.
561
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Ve a rehabilitación.
562
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Al menos tienes a mi sustituto.
563
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
Volker...
564
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
Al menos él hace lo que le dicen.
565
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Llámame cuando estés limpio.
566
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
Pero primero iremos por una cerveza, ¿no?
567
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Por supuesto que no.
568
00:43:58,305 --> 00:44:00,307
Subtítulos: Rebeca Marush