1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Hei. 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Hai Zanna. Saya gembira awak jawab. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Ben? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 ER, Hospital Nuria Kastorf, pengurusan jururawat. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Helo, Ben? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Zanna? - Sebentar. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Hei. Kian ada bersama awak? 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Ya, menjaga saya. 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Zanna! - Sebentar! 10 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Bagaimana keadaan awak? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Teruk. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Zanna! 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Tunggu sebentar, okey? 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Penggera bencana Berlin. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Kebakaran besar di Neukölln! 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 AMARAN KECEMASAN KEBAKARAN DI TAPAK KILANG KERTAS BUANGAN 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Zanna? 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Awak masih ada di sana? 19 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Aktifkan seluruh perkhidmatan kecemasan! 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Zanna? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Kian? 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Bangun! Venti terbakar! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Semua unit yang ada pergi ke kebakaran di Neukölln. 24 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 BERLIN ER 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Awak okey? Perlu apa-apa? 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Tak. Terima kasih. Kami okey. 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Semua orang keluar! Kamu berdua, keluar! 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Maaf, awak dari kelab? Masih ada ramai di sana? 29 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Semua orang keluar! - Tolong! 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Kebakaran! Hubungi bomba! 31 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Tolong! Kami perlu bantuan! 32 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Awak akan okey, pandang saya. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Awak perlu bantuan? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Ya. - Saya doktor. Boleh saya lihat? 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 Okey, pendarahan teruk... 36 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 Boleh selak baju panas awak? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Saya selak baju panas awak, okey? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Siapa nama awak? - Cynthia. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Cynthia. - Cynthia? Cynthia, saya Dom. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Awak akan okey. Kita boleh lakukannya, okey? 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 Apa yang terjadi? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Sebahagian siling di atas runtuh. 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - Siapa nama awak? - Naomi. 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Naomi? - Ya. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Masih ada ramai orang di bawah? 46 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Ya, agak ramai. - Ya? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Hulurkan tangan awak. - Separuh daripadanya masih menari. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Tekan di sini sekuat yang boleh. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 Bawa kawan awak keluar dengan perlahan-lahan 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - dan tunggu seseorang datang, okey? - Ya. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Tunggu bersama sehingga orang datang! Okey? 52 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Okey. Bagus. 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 Pintu keluar di sana. Pergi! Sekarang! 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Bomba dalam perjalanan. Keluar! Pintu keluar di sana. 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Keluar dari sana, pergi! 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Tunggu! - Tak boleh! 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Saya akan ikut. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Awak tak boleh bekerja sekarang. 59 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Saya akan balik selepas selesai. - Tak. Saya mahu bekerja. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Awak tak boleh pergi. Okey? 61 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Awak faham? 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Okey. Saya faham. 63 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 Tak guna! 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Kamu perlu keluar, ia tak selamat! 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Kamu perlu keluar! 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 Unit 1501 sudah tiba, kami akan masuk... 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Masuk untuk bantu Unit 1204... 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Sila kosongkan bangunan! 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Semua orang keluar! - Akhirnya! 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 Kamu perlu keluar! 71 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 Saya doktor. Saya mahu bantu! 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 Awak tak boleh bantu. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 Pergi! 74 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Semua orang keluar! 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Kita harus keluar. 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Masih ada orang. - Kita tak boleh bantu jika ia runtuh! 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Ikut saya. - Beri beg galas awak. 78 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Beri beg galas awak! 79 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Mengarut! 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Helo, semua. 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 Keadaan akan sesak sebentar lagi. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 Kamu boleh duduk di sebelah kanan? 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 Terima kasih. 84 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 MEJA PENDAFTARAN 85 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 Jadi, Jenny? 86 00:06:27,054 --> 00:06:28,763 Empat jabatan menghantar sepuluh orang. 87 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Baik. Kita perlu lebih banyak respirator, alat mudah alih, katil. 88 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Semuanya lebih banyak. Saya perlu awak di dalam sebentar lagi. 89 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Ya. 90 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 Apa yang terjadi? 91 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Sebahagian daripada Kelab Venti runtuh. Ia berhampiran. 92 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 Kebanyakan pesakit dihantar ke sini. 93 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 Kita perlu bahagikan pesakit. 94 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 Kita tak boleh terima semuanya. 95 00:06:47,574 --> 00:06:48,824 Ke mana? 96 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 Mereka dah tiba. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Awak boleh bantu. 98 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Kelab Venti, tiga unit di premis, meminta bantuan. 99 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 Unit 1501, meminta bantuan. 100 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Pusat Kawalan Neukölln memanggil semua unit. Sila hantar pesakit... 101 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Ayuh, lebih laju! 102 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...ke semua hospital berhampiran. 103 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 Unit 71204, mendengar. 104 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Hei, semuanya okey? 105 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 Ya. 106 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 Kali pertama saya tanpa Olaf. 107 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Awak akan okey. 108 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Bantuan segera diperlukan di pintu masuk belakang, di utara sungai. 109 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 Sila ikut saya! 110 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Hei, beri laluan! 111 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Ada orang di sungai. 112 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Meminta bantuan penyelamat di sungai. 113 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Bilik trauma! 114 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Perlahan-lahan... 115 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Oksigen untuk Dr. Beck. Mana pakar bedah trauma saya? 116 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Pakar bedah trauma dah tiba. 117 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Hai, awak dengar? 118 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Berapa lama pesakit ini ada di sini? 119 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 Saya tak tahu. 120 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Keadaan di sini huru-hara. 121 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Saya cuma mahu ia berhenti! 122 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Tak guna. 123 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Ada orang boleh bantu saya? 124 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Tolong beri perhatian! 125 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Sesiapa yang mampu berjalan sendiri, 126 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 sila tunggu di kawasan menunggu melalui pintu ini. 127 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Jangan berlari. 128 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Kami akan rawat kamu segera. Terima kasih. 129 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 May-Lee... 130 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 awak ambil anak baju ini 131 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 dengan dua jururawat untuk saringan di kawasan pendaftaran. 132 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Orang tak boleh masuk tanpa pemeriksaan awal. 133 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Tanda pesakit di tempat boleh dilihat. Pergelangan tangan, buku lali. 134 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 Hijau untuk kecederaan ringan. Mereka tunggu di kawasan pendaftaran. 135 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 Kuning untuk kecederaan kepala, melecur, tulang patah yang menonjol... 136 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Mereka perlu dirawat segera, tapi boleh tunggu sebentar. 137 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Merah untuk masalah pernafasan, luka dengan darah mengalir. 138 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Rawatan segera di bilik trauma 139 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 atau jika bilik trauma penuh, berhampiran dengannya. 140 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Bos, apa saya perlu buat? 141 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Bantu saya dengan kes merah, okey? 142 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Peluang lebih baik jika kita berpecah. - Faham. 143 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Awak ikut saya! 144 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Jika ada orang yang tiada kerja, jumpa saya. 145 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Ada soalan? Tiada? Ayuh. 146 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Dr. Parker? - Ya? 147 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Di sini. 148 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 Air ketuban saya dah pecah. 149 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Itu bagus. 150 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Seseorang perlu bawa awak ke atas. - Saya boleh bawa dia. 151 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 Tak, saya perlu awak di sini. 152 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Sebentar. 153 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Dr. Beck! 154 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Steffen! 155 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 Dia dah mula mengalami kontraksi. Awak boleh bawa dia ke atas? 156 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Terima kasih. - Saya minta maaf. 157 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 Tak perlu. 158 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Lahirkan bayi yang sihat. Okey? 159 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Kami akan uruskan yang lain. 160 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Zanna! - Ya? 161 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Kami perlu awak di sini. - Saya datang. 162 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 Okey, ada beberapa kecederaan berbeza! 163 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Luka melecur, terhempap, retak... 164 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Pesakit melecur teruk mahu lalu! 165 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Berhati-hati, beri laluan, paramedik mahu lalu! 166 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Ada lelaki yang cedera teruk, seorang doktor bersama dia. 167 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Kita masuk dari atas sana, okey? 168 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Okey, tanggalkan daripada pengusung untuk naik tangga. 169 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 Dalam satu, dua, tiga... 170 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Berhati-hati. 171 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 En. Kohn? 172 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - Apa awak buat di sini? - Beberapa tulang rusuk retak. 173 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Pernafasan spontan, saya dah beri infusi, kiri dan kanan. 174 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Dia perlu pergi sekarang. 175 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Siapa nama awak? - Sophia. 176 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Sophia, apa terjadi? 177 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Semua orang berlari, dia terjatuh 178 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 dan mereka yang dungu itu memijak dia. 179 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Dia cukup stabil untuk dipindahkan? 180 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Saya tak tahu. 181 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Kamu perlu cuba. 182 00:12:05,976 --> 00:12:08,269 Seluruh bangunan perlu dikosongkan! 183 00:12:08,270 --> 00:12:10,105 Bawa mereka keluar sekarang! 184 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Kamu boleh pergi dari sini? - Kami akan uruskan. 185 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Sekarang! Pergi! 186 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Hei, awak! 187 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Awak mahu ke mana? 188 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Tunggu di sini! 189 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Awak tak boleh masuk! - Masih ada orang di dalam! 190 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Orang akan cari awak jika awak tak kembali dalam sepuluh minit! 191 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Okey. 192 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 Saya tak jumpa kekasih saya. 193 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 Hei! 194 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Hei! 195 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Pergi naik! Sekarang! 196 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 Bagaimana dengan mereka? 197 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 Dengar, doktor. 198 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Kita perlu pergi sekarang. 199 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Tolong! 200 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Tolong! 201 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Helo? 202 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Tolong! 203 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Ambil respirator ini. 204 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Helo! 205 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Ada orang dengar? 206 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Tolong! 207 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Helo? Ada sesiapa dengar? 208 00:14:18,192 --> 00:14:20,944 POLIS 209 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Tarik dia dari sana! 210 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Tak guna! 211 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Ayuh! Keluar, sekarang! 212 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Siapa nama awak? - Axel. Axel Witte. 213 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Kita boleh lakukannya, Axel! 214 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Semuanya okey. 215 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Okey. 216 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Kami di sana bersama-sama. Kami terpisah dan telefon dia dimatikan. 217 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Awak boleh... Awak dengar? - Ya, tapi awak perlu duduk. 218 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Beritahu jika dia ada di sini! - Bertenang. 219 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Saya akan bertenang jika awak beritahu dia ada di sini atau tak! 220 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Duduk dulu, tak guna! 221 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Mana Zanna? 222 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Awak tahu Zanna di mana? - Di sana. 223 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 Apa awak buat di sini? 224 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Membantu. 225 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Awak tak boleh ada di sini. - Apa? 226 00:15:49,867 --> 00:15:51,242 Zanna, kami perlu propofol! 227 00:15:51,243 --> 00:15:52,410 Saya akan ambil. 228 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Awak boleh pegang ini? 229 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Awak perlu benarkan saya bekerja! 230 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 Saya tiada masa untuk ini. 231 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Awak tak nampak semua itu? 232 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Tak mungkin awak fikir awak boleh bantu dengan keadaan awak ini. 233 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Ya, saya boleh bantu! 234 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Awak hampir mati sebab terlebih dos. 235 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Ya. 236 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 Terlebih dos! 237 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Ya. 238 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Awak tak boleh bekerja dalam keadaan ini. 239 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Jadi... 240 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Okey, beri saya morfin. 241 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 Ia akan buat saya fokus. 242 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - Apa? - Beri saya morfin. 243 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 Saya boleh bekerja selepas itu! 244 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Zanna, pesakit dengan tulang rusuk retak tiba empat minit lagi. 245 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Awak boleh panggil Emina? 246 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Dia sibuk. 247 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 Ada pesakit melecur teruk, 40 peratus daripada badannya. 248 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Biar saya rawat itu. 249 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Jenny, kunci narkotik ada pada awak? 250 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Ya. 251 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Okey, Ben rawat tulang rusuk retak itu, 252 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Emina rawat pesakit melecur, saya rawat pesakit merah lain. Okey? 253 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Saya harap ini tindakan yang betul. 254 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Okey, apa keadaan dia? 255 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Beberapa tulang rusuk retak, kiri, dikunci, tiada tekanan pneumotoraks. 256 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Pernafasan spontan, tapi tekanan darah sangat rendah, 257 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 bacaan 90 dan 65, takikardia. 258 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Okey, bilik trauma. 259 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 Awak perlu tunggu di luar, maaf. 260 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Awak mahu tunggu? 261 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 Okey, ke bilik satu, kita perlu kosongkan laluan udara dia. 262 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Ben, apa awak buat di sini? - Nanti, Zanna beri kebenaran. 263 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Nezire, saya perlu propofol. Dia boleh naik. 264 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Cepat. 265 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Cepat, dia dah nazak. 266 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Kita pindahkan dia. 267 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Tiga, dua, satu... 268 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Bagus. Ia berjaya. 269 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Cepat. 270 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Kepala dia stabil. 271 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Masukkan tiub... - Tak stabil di kiri. 272 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 Pinggul stabil. 273 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Tekanan darah hampir tak dapat dikesan. 274 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Kami beri 'A'. Satu dalam 100. 275 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Okey, beri dia satu lagi O-negatif. 276 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Beritahu bank darah kita perlu lima unit lagi dan dua FFP! 277 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Tolong pegang. 278 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Tekan. Baik. 279 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 CO2 meningkat. Mesin pernafasan dah dipasang. 280 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 Udara dapat masuk? 281 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - Tiada halangan. - Bagus. 282 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Tekanan menjunam, mungkin pendarahan dalaman. 283 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Perut? - Sangat keras. 284 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Saya perlu gel. Olivia, ambil gel! 285 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Terima kasih. 286 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Hati nampak okey. 287 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Okey. Banyak cecair di sini. 288 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 Limpa menunjukkan hipoekoik. Pendarahan dalaman. 289 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Asystole. - Tiada nadi. 290 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Tak guna. 291 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Turunkan katil! 292 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Adrenalina dah diberi. 293 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Ini sia-sia jika pendarahan tak dihentikan. 294 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Dua puluh lapan, 29, 30. 295 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 Tolong ganti saya! 296 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Ganti. 297 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, saya perlu pakej OP. 298 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Skalpel, retraktor, semua yang awak boleh bawa, okey? 299 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Awak mahu bedah di sini? 300 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Ya. Saya akan bedah dia. 301 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Okey, kamu dengar. Kita akan buat laparotomi kecemasan. 302 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Saya akan ambil... 303 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Tolong! 304 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Helo? 305 00:20:44,036 --> 00:20:45,578 Helo? 306 00:20:45,579 --> 00:20:48,165 Hei! 307 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Jangan. 308 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Kita boleh lakukannya. 309 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Pusat kawalan, kami dah tiba. 310 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Pegawai polis, melecur teruk. 311 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Awak rasa itu? 312 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Emina! 313 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Ya? - Emina! 314 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - Pesakit melecur dah tiba. - Baik. Awak boleh uruskan? 315 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Pastikan tahap oksigen stabil dan perhatikan ABG. 316 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Baiklah. 317 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Ben, saya dah tiba. 318 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 Pesakit saya dipijak di kelab. 319 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Arteri limpa terkoyak. 320 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Awak perlu saya? - Tak, rawat seorang lagi. 321 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Baik. 322 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Bertenang, En. Witte. 323 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Witte? 324 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Axel Witte... 325 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 empat puluh empat tahun, 326 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 pegawai polis... 327 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Emina. 328 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...memukul Afrim Ertan sehingga koma. 329 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Emina? 330 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Semoga awak pulih. 331 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Emina, semuanya okey? 332 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Hei, Emina! 333 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Hei, kami perlu awak di sini! 334 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Buat yang terbaik, okey? 335 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Emina... 336 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Apa awak buat? 337 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 Saya takkan rawat dia. 338 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 Dia akan mati jika awak tak bantu dia. 339 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Apa awak mahu daripada saya? 340 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Jangan menyibuk, awak tak tahu! 341 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Tinggalkan saya! 342 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Awak serius? 343 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Seorang manusia sedang nazak. 344 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Pergi. 345 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Okey. 346 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Malangnya. 347 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Ambil kapas kesat! 348 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 Ambil kain lagi! 349 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 Dia dalam keadaan asidosis. 350 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Pek darah kedua dah sedia. 351 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Okey, retraktor. 352 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Sediakan dua pengapit Kocher. 353 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Pegang. - Ben, kain. 354 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Ya. 355 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Tak guna, saya perlu mengapit arteri. 356 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Tak guna. 357 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Ambil pad. 358 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Saya tak nampak. Penyedut! 359 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Banyak darah. 360 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Sedut... 361 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Terus mengurut jantung. 362 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Okey. 363 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Saya tak rasa apa-apa. 364 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Morfin dah diberi. 365 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 Apa saya boleh buat? 366 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Bahagian kaki. 367 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Satu tisu lagi... 368 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Tak guna, di mana arteri ini? 369 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Saya perlu rasa... 370 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Tak guna. 371 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Biar cecair mengalir dan pasang kateter, Nezire. 372 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Anna, masukkan tiub sebelum saluran udara tersumbat. Tiub saiz lapan. 373 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Ben, dia semakin lemah. - Beri ubat lagi. 374 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 Seliter larutan laktat Ringer lagi. 375 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 Matikan bunyi itu! 376 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Sediakan infusi adrenalina. 377 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Okey, hentikan urutan jantung. 378 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 Berhenti. Saya perlu rasa... 379 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Lima mikrogram epinefrina. 380 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Saya masih tak dapat rasa. - Kain. 381 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Ben, tiada peredaran darah. 382 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 Saya tahu! 383 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Okey, biarlah. 384 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Okey, bertenang, Ben... 385 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Tunggu... 386 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Okey... 387 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Rasanya saya dah dapat. Saya rasa sesuatu. 388 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Ambil pengapit! 389 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Tolonglah... 390 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Okey. 391 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Pengapit dah dipasang. Saya akan teruskan. Bawa unit darah lagi, okey? 392 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Ayuh. 393 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Ayuh! 394 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Tunggu, saya dapat rasa nadi. 395 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Ben! 396 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Ada nadi. CO2 semakin tinggi. 397 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 Dua puluh empat... 30... 398 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Pergi ke OR, sekarang. - Baik. 399 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Okey, Olivia, saya akan ambil alih. 400 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Terima kasih. 401 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Kita balut dia dengan balutan sejuk. Mana pasukan melecur? 402 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 Awak kata awak akan tunggu di rumah. 403 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Ya. 404 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Kian, ambil alih? - Ya. 405 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Olivia! 406 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Saya minta maaf. 407 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 Untuk apa? 408 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Saya tak mahu awak tinggalkan saya. 409 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Maaf. 410 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Tak mengapa. 411 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Terima kasih. 412 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 Untuk apa? 413 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Kerana menjadi diri awak. 414 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Mari pergi. - Ya. 415 00:29:02,034 --> 00:29:04,202 Perkhidmatan kecemasan membantu 416 00:29:04,203 --> 00:29:06,538 mangsa terakhir yang diselamatkan dari Kelab Venti. 417 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Ayuh, Olivia, satu pusingan lagi. 418 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Baik. 419 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 Hei, tak boleh! 420 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Orang tak dibenarkan masuk lagi. Seluruh kawasan tak stabil. 421 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Tunggu di sana. 422 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Terima kasih. 423 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Maaf, mana Dom? 424 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Mana doktor itu? 425 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 Doktor itu? 426 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Dia ada di sini. 427 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Atau dia berjaya keluar sendiri. 428 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 Semua orang dah keluar. 429 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Dia tentu ada di sini. 430 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Okey, kita hampir selesai. 431 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Mari berkemas! 432 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Maaf! Kamu boleh kata... 433 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 Bila ahli keluarga akan diberitahu? 434 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 Berapa jumlah kematian? 435 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Dom! 436 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Helo! 437 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Dom! 438 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Helo? 439 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Dom! 440 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Dom! 441 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Dom? 442 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Dom! 443 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Helo? 444 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Dom! 445 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia? 446 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Helo? 447 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Dom! Dom? - Olivia! 448 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 449 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Tolong! 450 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Tolong! 451 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom, saya akan panggil seseorang, okey? 452 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Dom, hati-hati dengan siling itu! 453 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Dom! 454 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Tolong! 455 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 Dom, 456 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 saya akan panggil seseorang, okey? 457 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Dom, saya akan panggil bantuan. Tunggu di situ, okey? 458 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 Okey, bilik trauma dan beritahu pasukan lecur. 459 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Emina. 460 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Awak okey? 461 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Ya, saya sedang siapkan laporan. 462 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Bos saya menjengkelkan dalam hal ini. 463 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 Sudah tentu kita memikirkan 464 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 semua mangsa tragedi dahsyat ini... 465 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 serta ahli keluarga mereka. 466 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Maaf? 467 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Maaf, kamu menghalang akses. 468 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Kamu perlu kosongkan jalan masuk. Apa ini? 469 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 Senator kesihatan kita, Nina Raths. 470 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 Dia datang untuk bercakap kepada pemberita. 471 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Okey, tapi dia boleh lakukannya di tempat lain? 472 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Dia membuat sidang akhbar dan mereka akan pergi nanti. 473 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Dr. Parker? - Ya? 474 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 Senator mahu awak beri ucapan. 475 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 Tak, terima kasih saja. 476 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Tolonglah, ucapan ringkas yang baik. Kemudian kita semua boleh teruskan. 477 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 Bekerja seperti biasa. 478 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 Setiap hari, 479 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 wira dan wirawati ini melakukan keajaiban 480 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 untuk semua rakyat Berlin. 481 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Saya akan beri kamu peluang 482 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 untuk dengar ucapan ketua ER sendiri, mewakili pasukan dia, 483 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 Dr. Suzanna Parker. 484 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Secara ringkas. 485 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Ya. 486 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Terima kasih. 487 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Terima kasih, Cik Raths. 488 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Hari yang sukar bagi kami. 489 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Bagi kita semua. 490 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Seluruh pasukan ER yang... 491 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 sentiasa bekerja kuat, 492 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 sekali lagi bekerjasama hari ini 493 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 untuk melakukan yang terbaik... 494 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Maaf, awak panggil kami wira dan wirawati yang melakukan keajaiban? 495 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Kami bukan begitu. 496 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Kami cuma orang yang mahu membantu orang lain. 497 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 Kami kepenatan dan sebab itu kami juga melakukan kesilapan. 498 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Kami selalu membuat syif berganda 499 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 sebab bilangan kami terlalu sedikit untuk lakukan kerja yang terlalu banyak. 500 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Kadangkala kami tiada peralatan yang diperlukan untuk berfungsi dengan baik. 501 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Sebagai ketua ER ini, saya dah cuba dan saya masih cuba jadikannya lebih baik. 502 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Untuk membantu orang dengan lebih baik, saya pernah... 503 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 pentingkan duit berbanding kesejahteraan pesakit. 504 00:37:10,522 --> 00:37:13,025 Kami perlukan lebih banyak sumber. 505 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 Bukan di KRANK atau di Berlin saja, 506 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 di semua tempat. 507 00:37:23,619 --> 00:37:25,828 Betul kata Dr. Parker. Mereka kekurangan duit, 508 00:37:25,829 --> 00:37:29,625 kakitangan dan sumber. 509 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Kami tak berjaya memenuhi jangkaan hospital awam. 510 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Saya mahu beritahu ini dalam pengumuman yang lebih formal, 511 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 tapi kerana sebab-sebab tadi, saya mengambil langkah sukar 512 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 dan setuju untuk menjual hospital kepada syarikat kesihatan terkemuka, 513 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Ekuiti, 514 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 di bawah kepimpinan Dr. Steffen Beck yang sangat berpengalaman. 515 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Menyerahkan hospital yang merosot ini kepada syarikat 516 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 dengan kepakaran selama bertahun-tahun dalam sektor kesihatan 517 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 ialah langkah yang patut diambil 518 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 untuk jadikannya tempat yang sepatutnya bagi rakyat Kreuzberg, 519 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 Neukölln dan seluruh Berlin. 520 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Saya tak sabar melihat masa depan baharu dan hebat 521 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 dimulakan oleh Cure Pulse Ekuiti 522 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 untuk Hospital Kreuzberg Neukölln sebagai klinik swasta. 523 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Hei. Selamat pagi. 524 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 Mereka baru mengesahkan kematian Dom. 525 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 Ia mengejutkan. 526 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Ya. 527 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 Mengejutkan. 528 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 Untuk Dom. 529 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 Untuk Dom. 530 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Saya akan kumpulkan mereka sebentar lagi. Saya tak tahu apa saya patut kata. 531 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Selain esok kita akan hadapi perkara sama. 532 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 Saya dijadualkan bekerja esok. 533 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Saya tak boleh benarkan awak bekerja begitu. 534 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Saya faham. 535 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 Cure Pulse ialah bedebah dari rumah orang-orang tua itu, bukan? 536 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Ya. 537 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Hebat. 538 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Tempat ini akan menjadi lebih teruk... 539 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Hei. 540 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Setidaknya kita semua ada di sini. 541 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Mari lihat sejauh mana perubahan mereka boleh buat. 542 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "Kita"? 543 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 Awak tak berhenti? 544 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Kamu perlu seseorang yang seronok, bukan? 545 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Trixie dah melahirkan bayi perempuan yang sihat. 546 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Bagus. 547 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Awak akan pecat saya? 548 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 Tak. 549 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Saya cuma mahu... 550 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 Saya tak tahu cara kita teruskan dari sini. 551 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 "Kita," ya? 552 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Cara awak teruskan. 553 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Pergi ke pusat pemulihan. 554 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Awak ada pengganti saya. 555 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Volker... 556 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Setidaknya dia mengikut arahan. 557 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Hubungi saya selepas awak pulih. 558 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Kita akan minum bir dulu, bukan? 559 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Lupakannya. 560 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof