1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Olá. 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Olá, Zanna. Ainda bem que atendeste. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Ben? 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 Urgências do Nuria Kastorf, fala da Enfermagem. 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Estou? Ben? 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Zanna? - Um momento. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Olá. O Kian está contigo? 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Sim, está a cuidar de mim. 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Zanna! - Um momento! 10 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Como te sentes? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Na merda. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Zanna! 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Dá-me um segundo. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Alarme de catástrofe em Berlim. 15 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Grande incêndio em Neukölln! 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 ALARME DE EMERGÊNCIA INCÊNDIO FÁBRICA DE PAPEL 17 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Zanna? 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Estás aí? 19 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Ativar todo o sistema de emergência. 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Zanna? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Kian? 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Levanta-te! A Venti está a arder! 23 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Todas as unidades disponíveis para o incêndio em Neukölln. 24 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 URGÊNCIAS DE BERLIM 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Estão bem? Precisam de ajuda? 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Não, obrigado. Estamos bem. 27 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Saiam todos! Vocês aí, saiam! 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Estavam na discoteca? Há muita gente lá dentro? 29 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Saiam todos! - Socorro! 30 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Fogo! Chamem os bombeiros! 31 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Socorro! Precisamos de ajuda! 32 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Vais ficar bem. Olha para mim. 33 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Precisam de ajuda? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Sim. - Sou médico. Posso? 35 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 Certo, grande hemorragia. 36 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 Podes levantar a camisola? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Vou levantá-la, está bem? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Como te chamas? - Cynthia. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Cynthia. - Cynthia? Cynthia, eu sou o Dom. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Vais ficar bem. Nós conseguimos fazer isto, sim? 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 Que aconteceu? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Uma parte do teto cedeu lá em baixo. 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - E tu, como te chamas? - Naomi. 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Naomi? - Sim. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Ainda há muita gente lá em baixo? 46 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Sim, alguma. - Sim? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Dá-me a tua mão. - Metade ainda está a dançar. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Faz o máximo de pressão aqui, 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 leva a tua amiga lá para fora com calma 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - e espera que venha ajuda, sim? - Sim. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Fiquem juntas até vir alguém, sim? 52 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Certo. Ótimo. 53 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 A saída é ali. Vão! 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Vão! A saída é ali. 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 A saída é ali. Vão. 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Espera! - Nem pensar. 57 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Eu também vou. 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Nem pensar que vais trabalhar agora. 59 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Eu volto mais tarde. - Não, eu também vou. 60 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Vais ficar aqui, está bem? 61 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Percebeste? 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Está bem. Percebido. 63 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 Raios! 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Têm de sair daqui! Não é seguro! 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Têm de sair! 66 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 Unidade 1501 no local. Vamos entrar. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Entrem para ajudar a Unidade 1204. 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Saiam do edifício! 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Têm de sair! - Finalmente! 70 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 Têm todos de sair! 71 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 Sou médico! Vim ajudar! 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 Não pode ajudar. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 Saia daqui! 74 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Saiam todos! 75 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Temos de ir. 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Ainda estão cá pessoas. - Não podemos ajudar se o teto ceder todo. 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Venha comigo. - Dá-me a tua mochila. 78 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Dá-me a tua mochila! 79 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Que loucura! 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Olá a todos. 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 Vamos ficar bastante lotados em breve. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 Podem sentar-se do lado direito? 83 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 Muito obrigada. 84 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 BALCÃO DE REGISTO 85 00:06:25,677 --> 00:06:28,763 - Então, Jenny? - Quatro departamentos, dez pessoas. 86 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Ótimo. Precisamos de mais ventiladores, equipamento de transporte e camas. 87 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Mais de tudo. Vou precisar de ti lá dentro. 88 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Sim. 89 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 Que se está a passar? 90 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Parte da discoteca Venti cedeu. Fica mesmo aqui ao lado. 91 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 Vamos receber a maioria dos pacientes. 92 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 Temos de desviar os pacientes. 93 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 Não os podemos admitir a todos. 94 00:06:47,574 --> 00:06:48,824 Mas para onde? 95 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 Já aqui estão. 96 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Faça qualquer coisa útil. 97 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Discoteca Venti, três unidades no local. Pedem-se reforços. 98 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 Pedido de ajuda da unidade 1501. 99 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Central de Neukölln a todas as unidades. Por favor, distribuam os pacientes... 100 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Vá lá! Mais depressa. 101 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ... entre todos os hospitais da zona. 102 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 A escutar, 71204. 103 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Estás bem? 104 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 Sim. 105 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 É a minha primeira vez sem o Olaf. 106 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Vais ficar bem. 107 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Apoio urgente nas traseiras, a norte do rio. 108 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 Venham comigo, por favor. 109 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Desimpeçam a passagem. 110 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Há pessoas no rio. 111 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Pede-se ajuda aos nadadores-salvadores. 112 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Sala de trauma! 113 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Com calma. 114 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Oxigénio para o Dr. Beck! E onde está o meu cirurgião de trauma? 115 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 A cirurgiã de trauma chegou. 116 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Olá. Consegue ouvir-me? 117 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Jenny, há quanto tempo está aqui esta paciente? 118 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 Não sei. 119 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Isto parece uma zona de guerra. 120 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Só quero que isto pare! 121 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Merda. 122 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Ninguém me pode ajudar? 123 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Peço a vossa atenção, por favor! 124 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Todos os que conseguirem andar sozinhos, 125 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 passem por esta porta e vão para a sala de espera, por favor! 126 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Não corram. 127 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Trataremos de vocês assim que possível. Muito obrigada. 128 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 May-Lee? 129 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 Veste este lindo colete 130 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 e leva dois enfermeiros para fazerem a triagem na entrada. 131 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Ninguém entra aqui sem antes ser examinado. 132 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Marquem os pacientes em áreas visíveis, como no pulso e no tornozelo. 133 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 Verde é para ferimentos ligeiros. Podem esperar na entrada. 134 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 Amarelo é para lesões na cabeça, queimaduras, fraturas expostas. 135 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Têm de ser tratados com urgência, mas podem esperar algum tempo. 136 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Vermelho é para problemas respiratórios, ferimentos com hemorragias ativas. 137 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Requerem tratamento imediato na sala de trauma 138 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 ou, se a sala de trauma estiver cheia, o que é provável, aqui perto. 139 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Chefe, para onde vou? 140 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Ouve. Ajuda-me com os vermelhos. 141 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Se nos dividirmos, podemos conseguir. - Certo. 142 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Venham comigo! 143 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Quem não tiver nada que fazer, venha ter comigo. 144 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Há perguntas? Não? Vamos lá! 145 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Dra. Parker? - Sim? 146 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Aqui. 147 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 Rebentaram-me o raio das águas. 148 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Isso é ótimo! 149 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Alguém tem de te levar lá para cima. - Eu levo-a. 150 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 Não, preciso de ti aqui. 151 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Um segundo. 152 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Dr. Beck! 153 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Steffen! 154 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 Ela começou com contrações. Leva-a lá para cima? 155 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Obrigada. - Peço imensa desculpa. 156 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 Não. 157 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Concentra-te só em dar à luz um bebé saudável. 158 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Nós tratamos do resto. 159 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Zanna! - Sim? 160 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Precisamos de ti aqui. - Vou já. 161 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 Há vários ferimentos diferentes. 162 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Queimaduras, lesões por esmagamento, fraturas... 163 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Queimadura grave a passar! 164 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Cuidado, saiam da frente! Paramédicos a passar. 165 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Temos um homem gravemente ferido. Um médico está com ele. 166 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Vamos entrar por ali, sim? 167 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Vamos fechar a maca para as escadas. 168 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 Um, dois, três. 169 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Cuidado! 170 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 Sr. Kohn? 171 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - Que faz aqui? - Múltiplas fraturas nas costelas. 172 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Respiração espontânea. Pus intravenosos, à direita e à esquerda. 173 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Ele tem de ir agora. 174 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Como te chamas? - Sophia. 175 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Sophia, que aconteceu? 176 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Não sei! Começaram todos a correr, ele tropeçou, 177 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 e aqueles idiotas passaram todos por cima dele! 178 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Ele está estável para ser transportado? 179 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Não sei. 180 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Mas têm de tentar. 181 00:12:05,976 --> 00:12:08,269 Temos de evacuar o edifício todo! 182 00:12:08,270 --> 00:12:10,105 Tirem as pessoas daí! 183 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Podem tratar disto? - Sim. 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Agora! Vão! 185 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Tu aí! 186 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Aonde vais? 187 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Fica aqui! 188 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Não podes ir para aí! - Ainda estão lá pessoas! 189 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Se não voltares em dez minutos, mando alguém à tua procura! 190 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Pronto. 191 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 A minha namorada? 192 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Vai para ali! Já! 193 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 E estas pessoas? 194 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 Ouve. 195 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Vamos sair daqui. 196 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Socorro! 197 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Socorro! 198 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Olá? 199 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Socorro! 200 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Pelo menos, leva o ventilador. 201 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Olá! 202 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Alguém nos ouve? 203 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Socorro! 204 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Olá? Alguém me ouve? 205 00:14:18,192 --> 00:14:20,944 POLÍCIA 206 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Tira-o daí! 207 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Raios! 208 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Vamos! Temos de sair! 209 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Como te chamas, colega? - Axel. Axel Witte. 210 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Vamos conseguir, Axel. 211 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Está tudo bem. 212 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Pronto. 213 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Estávamos lá juntos. Não a vi mais, e o telemóvel dela está desligado. 214 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Pode... Está a ouvir? - Estou, mas tem de se sentar. 215 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Diga-me só se ela está aqui! - Acalme-se, por favor. 216 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Acalmo-me se me disser se ela está aqui ou não! 217 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Sente-se primeiro, raios! 218 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 A Zanna? 219 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Onde está a Zanna? - Está ali. 220 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 Que fazes aqui? 221 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Vim ajudar. 222 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Não podes estar aqui. - O quê? 223 00:15:49,867 --> 00:15:53,829 - Zanna, precisamos de propofol. - Vou buscar. Pode segurar aqui? 224 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Tens de me deixar trabalhar. 225 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 Não tenho tempo para isto. 226 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Não estás a ver aquilo? 227 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Achas mesmo que podes ajudar nesse estado? 228 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Sim, posso. 229 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Quase morreste com uma overdose. 230 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Sim. 231 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 Com uma overdose! 232 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Sim. 233 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Não podes trabalhar em abstinência. 234 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Então... 235 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Está bem, dá-me morfina. 236 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 Vai ajudar-me a focar. 237 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - O quê? - Dá-me morfina! 238 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 Assim posso trabalhar! 239 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Zanna, fraturas múltiplas nas costelas daqui a quatro minutos. 240 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Podes chamar a Emina para isso, por favor? 241 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Ela está ocupada. 242 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 E vem alguém com queimaduras graves, em 40% do corpo. 243 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Pronto! Eu trato disso. 244 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Jenny, tens aí a chave dos medicamentos? 245 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Sim. 246 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Certo. O Ben trata das fraturas múltiplas nas costelas, 247 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 a Emina trata das queimaduras, e eu trato dos restantes vermelhos, sim? 248 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Espero que saibas o que estás a fazer. 249 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Que temos aqui? 250 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Fraturas múltiplas nas costelas esquerdas, sem pneumotórax de tensão. 251 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Respiração espontânea, mas tensão a cair. 252 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 Está 90/65, com taquicardia. 253 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Para a sala de trauma. 254 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 Tem de ficar aqui, está bem? 255 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Quer esperar? 256 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 Para a sala 1. Temos de desimpedir as vias respiratórias. 257 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Ben, que fazes aqui? - Agora, não. Falei com a Zanna. 258 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Nezire, preciso de propofol. Ela pode ir. 259 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Depressa, por favor. 260 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Depressa, ele está a morrer. 261 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Vamos passá-lo para aqui. 262 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Três, dois, um... 263 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Perfeito. Já está. 264 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Depressa, por favor. 265 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 O crânio está estável. 266 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - A intubar. - Lado esquerdo instável. 267 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 Anca estável. 268 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Tensão quase indetetável. 269 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 A tratar das vias respiratórias. Um em 100. 270 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Deem-lhe mais O negativo. 271 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Digam ao banco de sangue que queremos cinco unidades e dois plasmas congelados. 272 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Segura aqui, por favor. 273 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Pressiona. Isso. 274 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 CO2 a aumentar. Está ventilado. 275 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 O ar está a entrar? 276 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - Sem obstruções. - Ótimo. 277 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 A tensão está a descer. Possível hemorragia interna. 278 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Estômago? - Duro como pedra. 279 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Preciso de gel. Olivia, gel, por favor! 280 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Obrigado. 281 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 O fígado parece bem. 282 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Certo, vejo aqui muito fluido. 283 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 E o baço está hipoecoico. Hemorragia interna. 284 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Assistolia. - Sem pulsação. 285 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Merda! 286 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Baixem a maca! 287 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Adrenalina administrada. 288 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Nada disso ajuda se não pararmos a hemorragia. 289 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 E 28, 29, 30. 290 00:19:59,575 --> 00:20:01,742 Troquem, por favor. Troquem. 291 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, preciso de material. 292 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Bisturi, retratores, tudo o que conseguires trazer. 293 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Queres operar aqui? 294 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Sim, vou abri-lo. 295 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Certo. Vocês ouviram. Vamos fazer uma laparotomia de emergência. 296 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Vou buscar... 297 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Socorro! 298 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Olá? 299 00:20:44,036 --> 00:20:45,579 Olá? 300 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Por favor, não. 301 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Nós conseguimos. 302 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Central, chegámos. 303 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Agente da polícia com queimaduras graves. 304 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Sente isto? 305 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Emina! 306 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Sim? - Emina! 307 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - O paciente das queimaduras chegou. - Vou já! Podes tratar disto? 308 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Mantém o nível de oxigénio estável e controla a gasometria. 309 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Certo. 310 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Ben, estou aqui. 311 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 O meu paciente foi pisado na discoteca. 312 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Rompeu a artéria esplénica. 313 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Precisas de mim? - Não, trata do outro. 314 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Certo. 315 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Tenha calma, Sr. Witte. 316 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Witte? 317 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Axel Witte, 318 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 de 44 anos, 319 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 agente da polícia... 320 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Emina? 321 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ... espancou Afrim Ertan até o deixar em coma. 322 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Emina? 323 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 As melhoras. 324 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Emina, está tudo bem? 325 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Emina! 326 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Precisamos de ti aqui! 327 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Façam o que conseguirem, sim? 328 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Emina? 329 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Que estás a fazer? 330 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 Não o vou tratar. 331 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 Ele vai morrer se não o ajudares. 332 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Que queres de mim? 333 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Não te metas! Não fazes ideia! 334 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Deixa-me em paz. 335 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Estás a falar a sério? 336 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Uma pessoa está a morrer. 337 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Vai. 338 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Está bem. 339 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 É pena. 340 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Zaragatoa. 341 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 Mais compressão! 342 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 Está a entrar em acidose. 343 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Segunda transfusão preparada. 344 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Retrator. 345 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Preparem duas pinças de Kocher. 346 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Esperem, por favor. - Ben, compressões. 347 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Sim. 348 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Bolas! Tenho de grampear a artéria. 349 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Merda! 350 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Compressas. 351 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Não vejo nada. Aspirador! 352 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Tanto sangue. 353 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Aspirar. 354 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Continuem a fazer massagem cardíaca. 355 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Certo. 356 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Não sinto nada. 357 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Morfina injetada. 358 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 Que posso fazer? 359 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 As pernas, por favor. 360 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Mais compressas. 361 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Raios! Onde está a artéria? 362 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Tenho de ir sentindo... 363 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Merda! 364 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Deixa o fluido escorrer e prepara um cateter, Nezire. 365 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Anna, intubamos antes de as vias ficarem obstruídas. Tubo de tamanho oito. 366 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Ben, estou a perdê-lo. - Mais fluidos. 367 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 Mais um litro de lactato. 368 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 Podem tirar esse som? 369 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Preparar adrenalina. 370 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Parar massagem cardíaca. 371 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 Parem. Tenho de sentir... 372 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Cinco microgramas de epinefrina. 373 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Ainda não sinto nada. - Compressões. 374 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Ben, ele não tem circulação. 375 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 Eu sei! 376 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Que se lixe. 377 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Calma, Ben. Calma. 378 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Esperem. 379 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Certo. 380 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Acho que consegui. Sinto alguma coisa. 381 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Pinça, por favor. 382 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Vá lá. 383 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Pronto. 384 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Pinça colocada. Vou continuar a massagem. Tragam mais unidades, sim? 385 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Vá lá. 386 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Vá lá! 387 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Espera. Acho que sinto pulsação. 388 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Ben! 389 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Tem pulsação. CO2 a aumentar. 390 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 Está no 24, 30... 391 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Pode ir para o bloco. - Certo. 392 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Olivia, eu posso continuar. 393 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Obrigada. 394 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Vamos enrolá-lo em musselina fria. A equipa de queimaduras? 395 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 Disseste que ficavas em casa. 396 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Sim. 397 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Kian, vens? - Sim. 398 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Olivia! 399 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Desculpa. 400 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 Pelo quê? 401 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Não quero que me deixes em paz. 402 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Desculpa. 403 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Tudo bem. 404 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Obrigada. 405 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 Pelo quê? 406 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Por seres tu. 407 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Vamos? - Sim. 408 00:29:02,034 --> 00:29:06,538 Os serviços de emergência estão a ajudar os últimos resgatados. 409 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Vamos, Olivia. Mais uma ronda. 410 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Sim. 411 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 Não! 412 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Não pode entrar ninguém. O edifício está instável. 413 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Fiquem ali, por favor. 414 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Obrigado. 415 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Desculpe, o Dom? 416 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Onde está o médico? 417 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 O médico? 418 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Está aqui algures. 419 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Ou saiu sozinho. 420 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 Mas já saíram todos. 421 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 Ele tem de estar por aqui. 422 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Estamos quase despachados. 423 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Vamos arrumar tudo. 424 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Desculpe! Já sabe... 425 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 Quando serão as famílias informadas? 426 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 Quantas vítimas houve? 427 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Dom! 428 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Olá! 429 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Dom! 430 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Olá? 431 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Dom! 432 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Dom! 433 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Dom? 434 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Dom! 435 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Olá? 436 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Dom! 437 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia? 438 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Olá? 439 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Dom? - Olivia! 440 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 441 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Socorro! 442 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Socorro! 443 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom, vou chamar ajuda, está bem? 444 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Dom, cuidado com o teto! 445 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Dom! 446 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Socorro! 447 00:32:26,154 --> 00:32:29,616 Dom, vou chamar ajuda, está bem? 448 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Dom, vou chamar ajuda. Fique aí, está bem? 449 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 Para a sala de trauma, e avisem a equipa de queimaduras. 450 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Emina. 451 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Tudo bem? 452 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Sim, estou só a tratar de papelada. 453 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 A minha chefe é uma chata com estas coisas. 454 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 Os nossos pêsames mais sentidos 455 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 vão para todas as vítimas desta terrível tragédia... 456 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 ... bem como para as suas famílias. 457 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Desculpem? 458 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Desculpem, estão a bloquear o acesso. 459 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Têm de desimpedir a entrada. Que se passa? 460 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 É a nossa Senadora da Saúde, a Nina Raths. 461 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 Veio falar com a imprensa. 462 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Certo, mas podem fazer isso noutro sítio? 463 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Vai só falar com a imprensa e depois vai-se embora. 464 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Dra. Parker? - Sim? 465 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 A senadora gostaria que dissesse umas palavras. 466 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 Não, obrigada. 467 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Vá lá, só umas palavrinhas. Depois vamos todos às nossas vidas. 468 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 É o que é. 469 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 Dia após dia, 470 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 estes heróis e heroínas realizam autênticos milagres 471 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 a todos os berlinenses. 472 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Gostaria de vos dar a oportunidade 473 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 de ouvir a própria diretora das Urgências, em nome da sua equipa, 474 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 a Dra. Suzanna Parker. 475 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Seja breve. 476 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Sim. 477 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Obrigada. 478 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Obrigada, Sra. Raths. 479 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Foi um dia duro para nós. 480 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Quero dizer, para todos nós. 481 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 A equipa das Urgências... 482 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 ... que é sempre tão trabalhadora, 483 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 voltou hoje a ser muito altruísta e a fazer tudo... 484 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 ... ao seu alcance... 485 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Desculpe, chamou-nos heróis e heroínas que realizam milagres, 486 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 mas não é isso que somos. 487 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Somos apenas pessoas que querem ajudar outras pessoas, 488 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 que estão cansadas e, por isso, também cometem erros. 489 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Fazemos turnos duplos constantemente 490 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 porque somos muito poucos para tanto trabalho necessário. 491 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Porque, por vezes, nem temos o equipamento indispensável para fazer o nosso trabalho. 492 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Enquanto diretora destas Urgências, tentei e continuo a tentar melhorá-las. 493 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Mas para fazer isso, para ajudar melhor mais pessoas, tenho... 494 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 ... de pôr questões financeiras à frente do bem-estar dos pacientes. 495 00:37:10,522 --> 00:37:13,025 Precisamos de mais recursos. 496 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 E não só no KRANK nem em Berlim. 497 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 Em todo o lado. 498 00:37:23,619 --> 00:37:25,828 A Dra. Parker tem razão. Não há fundos, 499 00:37:25,829 --> 00:37:29,625 e não há pessoal nem recursos suficientes. 500 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Não conseguimos cumprir as expectativas que um hospital público enfrenta. 501 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Esperava fazer isto num comunicado mais formal, 502 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 mas, pelas razões mencionadas, decidi tomar a decisão difícil 503 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 de consentir na venda do hospital à empresa líder de saúde, 504 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 a Cure Pulse Equity, 505 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 sob a liderança do experiente Dr. Steffen Beck. 506 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Entregar este hospital em dificuldades a uma empresa 507 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 com anos de experiência no sector da saúde 508 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 é o único passo apropriado a dar 509 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 para o tornar o sítio que os habitantes de Kreuzberg, 510 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 Neukölln e também de Berlim merecem. 511 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Anseio por um futuro novo e brilhante 512 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 iniciado pela Cure Pulse Equity 513 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 do Hospital Kreuzberg-Neukölln enquanto clínica privada. 514 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Olá. Bom dia. 515 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 Já confirmaram a morte do Dom. 516 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 É terrível. 517 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Sim. 518 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 Terrível. 519 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 Ao Dom. 520 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 Ao Dom. 521 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Vou reunir a equipa daqui a pouco. Não sei o que lhes dizer. 522 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Tirando que amanhã continuará tudo igual. 523 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 Amanhã, trabalho. 524 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Sabes que não te posso deixar trabalhar assim. 525 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Eu percebo. 526 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 A Cure Pulse são os idiotas do lar de idosos, certo? 527 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Sim. 528 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Ótimo. 529 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Logo quando parecia que isto não podia piorar... 530 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Pelo menos, estamos todos aqui. 531 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Veremos quanto eles aguentam. 532 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "Estamos"? 533 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 Vais ficar? 534 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Precisam de alguém bem-disposto, não? 535 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 A Trixie teve uma bebé saudável, já agora. 536 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Que bom! 537 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Vais despedir-me? 538 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 Não. 539 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Só quero... 540 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 Não sei o que nos vai acontecer. 541 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 A nós? 542 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 A ti. 543 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Faz reabilitação. 544 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Pelo menos, tens quem me substitua. 545 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 O Volker... 546 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Pelo menos, ele faz o que lhe mandam. 547 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Dá notícias quando estiveres limpo. 548 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Mas bebemos uma cerveja primeiro, não? 549 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Nem penses. 550 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Legendas: Lara Kahrel