1
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Olá.
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Olá, Zanna. Ainda bem que atendeste.
3
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Ben?
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,012
Urgências do Nuria Kastorf,
fala da Enfermagem.
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
Estou? Ben?
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- Zanna?
- Um momento.
7
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Olá. O Kian está contigo?
8
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Sim, está a cuidar de mim.
9
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- Zanna!
- Um momento!
10
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
Como te sentes?
11
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Na merda.
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Zanna!
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Dá-me um segundo.
14
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
Alarme de catástrofe em Berlim.
15
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Grande incêndio em Neukölln!
16
00:01:33,719 --> 00:01:35,344
ALARME DE EMERGÊNCIA
INCÊNDIO FÁBRICA DE PAPEL
17
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
Zanna?
18
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
Estás aí?
19
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Ativar todo o sistema de emergência.
20
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Zanna?
21
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Kian?
22
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Levanta-te! A Venti está a arder!
23
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
Todas as unidades disponíveis
para o incêndio em Neukölln.
24
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
URGÊNCIAS DE BERLIM
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
Estão bem? Precisam de ajuda?
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Não, obrigado. Estamos bem.
27
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
Saiam todos! Vocês aí, saiam!
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Estavam na discoteca?
Há muita gente lá dentro?
29
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- Saiam todos!
- Socorro!
30
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Fogo! Chamem os bombeiros!
31
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
Socorro! Precisamos de ajuda!
32
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
Vais ficar bem. Olha para mim.
33
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
Precisam de ajuda?
34
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Sim.
- Sou médico. Posso?
35
00:02:56,718 --> 00:02:58,177
Certo, grande hemorragia.
36
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
Podes levantar a camisola?
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Vou levantá-la, está bem?
38
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- Como te chamas?
- Cynthia.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Cynthia.
- Cynthia? Cynthia, eu sou o Dom.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
Vais ficar bem.
Nós conseguimos fazer isto, sim?
41
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
Que aconteceu?
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Uma parte do teto cedeu lá em baixo.
43
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- E tu, como te chamas?
- Naomi.
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- Naomi?
- Sim.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
Ainda há muita gente lá em baixo?
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Sim, alguma.
- Sim?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Dá-me a tua mão.
- Metade ainda está a dançar.
48
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
Faz o máximo de pressão aqui,
49
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
leva a tua amiga lá para fora com calma
50
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- e espera que venha ajuda, sim?
- Sim.
51
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
Fiquem juntas até vir alguém, sim?
52
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Certo. Ótimo.
53
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
A saída é ali. Vão!
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Vão! A saída é ali.
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
A saída é ali. Vão.
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- Espera!
- Nem pensar.
57
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Eu também vou.
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
Nem pensar que vais trabalhar agora.
59
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- Eu volto mais tarde.
- Não, eu também vou.
60
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Vais ficar aqui, está bem?
61
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Percebeste?
62
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Está bem. Percebido.
63
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
Raios!
64
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Têm de sair daqui! Não é seguro!
65
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
Têm de sair!
66
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
Unidade 1501 no local. Vamos entrar.
67
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Entrem para ajudar a Unidade 1204.
68
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Saiam do edifício!
69
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- Têm de sair!
- Finalmente!
70
00:05:19,695 --> 00:05:21,070
Têm todos de sair!
71
00:05:21,071 --> 00:05:23,155
Sou médico! Vim ajudar!
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
Não pode ajudar.
73
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
Saia daqui!
74
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
Saiam todos!
75
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
Temos de ir.
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- Ainda estão cá pessoas.
- Não podemos ajudar se o teto ceder todo.
77
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Venha comigo.
- Dá-me a tua mochila.
78
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
Dá-me a tua mochila!
79
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
Que loucura!
80
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Olá a todos.
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,669
Vamos ficar bastante lotados em breve.
82
00:06:18,670 --> 00:06:21,839
Podem sentar-se do lado direito?
83
00:06:21,840 --> 00:06:23,007
Muito obrigada.
84
00:06:23,008 --> 00:06:25,676
BALCÃO DE REGISTO
85
00:06:25,677 --> 00:06:28,763
- Então, Jenny?
- Quatro departamentos, dez pessoas.
86
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Ótimo. Precisamos de mais ventiladores,
equipamento de transporte e camas.
87
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Mais de tudo.
Vou precisar de ti lá dentro.
88
00:06:34,353 --> 00:06:35,478
Sim.
89
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
Que se está a passar?
90
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
Parte da discoteca Venti cedeu.
Fica mesmo aqui ao lado.
91
00:06:41,610 --> 00:06:43,736
Vamos receber a maioria dos pacientes.
92
00:06:43,737 --> 00:06:45,530
Temos de desviar os pacientes.
93
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
Não os podemos admitir a todos.
94
00:06:47,574 --> 00:06:48,824
Mas para onde?
95
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
Já aqui estão.
96
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Faça qualquer coisa útil.
97
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Discoteca Venti, três unidades no local.
Pedem-se reforços.
98
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
Pedido de ajuda da unidade 1501.
99
00:07:11,682 --> 00:07:15,726
Central de Neukölln a todas as unidades.
Por favor, distribuam os pacientes...
100
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Vá lá! Mais depressa.
101
00:07:17,563 --> 00:07:19,940
... entre todos os hospitais da zona.
102
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
A escutar, 71204.
103
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Estás bem?
104
00:07:27,573 --> 00:07:28,656
Sim.
105
00:07:28,657 --> 00:07:30,284
É a minha primeira vez sem o Olaf.
106
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Vais ficar bem.
107
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Apoio urgente nas traseiras,
a norte do rio.
108
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
Venham comigo, por favor.
109
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Desimpeçam a passagem.
110
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
Há pessoas no rio.
111
00:08:12,034 --> 00:08:14,745
Pede-se ajuda aos nadadores-salvadores.
112
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Sala de trauma!
113
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Com calma.
114
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Oxigénio para o Dr. Beck!
E onde está o meu cirurgião de trauma?
115
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
A cirurgiã de trauma chegou.
116
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Olá. Consegue ouvir-me?
117
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
Jenny, há quanto tempo
está aqui esta paciente?
118
00:08:44,942 --> 00:08:45,942
Não sei.
119
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Isto parece uma zona de guerra.
120
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Só quero que isto pare!
121
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Merda.
122
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
Ninguém me pode ajudar?
123
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
Peço a vossa atenção, por favor!
124
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
Todos os que conseguirem andar sozinhos,
125
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
passem por esta porta
e vão para a sala de espera, por favor!
126
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
Não corram.
127
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
Trataremos de vocês assim que possível.
Muito obrigada.
128
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
May-Lee?
129
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
Veste este lindo colete
130
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
e leva dois enfermeiros
para fazerem a triagem na entrada.
131
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
Ninguém entra aqui
sem antes ser examinado.
132
00:09:29,653 --> 00:09:34,240
Marquem os pacientes em áreas visíveis,
como no pulso e no tornozelo.
133
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
Verde é para ferimentos ligeiros.
Podem esperar na entrada.
134
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
Amarelo é para lesões na cabeça,
queimaduras, fraturas expostas.
135
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
Têm de ser tratados com urgência,
mas podem esperar algum tempo.
136
00:09:47,588 --> 00:09:51,799
Vermelho é para problemas respiratórios,
ferimentos com hemorragias ativas.
137
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Requerem tratamento imediato
na sala de trauma
138
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
ou, se a sala de trauma estiver cheia,
o que é provável, aqui perto.
139
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Chefe, para onde vou?
140
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Ouve. Ajuda-me com os vermelhos.
141
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- Se nos dividirmos, podemos conseguir.
- Certo.
142
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Venham comigo!
143
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
Quem não tiver nada que fazer,
venha ter comigo.
144
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
Há perguntas? Não? Vamos lá!
145
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- Dra. Parker?
- Sim?
146
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Aqui.
147
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
Rebentaram-me o raio das águas.
148
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Isso é ótimo!
149
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- Alguém tem de te levar lá para cima.
- Eu levo-a.
150
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
Não, preciso de ti aqui.
151
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Um segundo.
152
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
Dr. Beck!
153
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Steffen!
154
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
Ela começou com contrações.
Leva-a lá para cima?
155
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Obrigada.
- Peço imensa desculpa.
156
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
Não.
157
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Concentra-te só
em dar à luz um bebé saudável.
158
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
Nós tratamos do resto.
159
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- Zanna!
- Sim?
160
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- Precisamos de ti aqui.
- Vou já.
161
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
Há vários ferimentos diferentes.
162
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Queimaduras,
lesões por esmagamento, fraturas...
163
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Queimadura grave a passar!
164
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
Cuidado, saiam da frente!
Paramédicos a passar.
165
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
Temos um homem gravemente ferido.
Um médico está com ele.
166
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
Vamos entrar por ali, sim?
167
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Vamos fechar a maca para as escadas.
168
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
Um, dois, três.
169
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Cuidado!
170
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
Sr. Kohn?
171
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- Que faz aqui?
- Múltiplas fraturas nas costelas.
172
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Respiração espontânea.
Pus intravenosos, à direita e à esquerda.
173
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
Ele tem de ir agora.
174
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- Como te chamas?
- Sophia.
175
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Sophia, que aconteceu?
176
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Não sei!
Começaram todos a correr, ele tropeçou,
177
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
e aqueles idiotas
passaram todos por cima dele!
178
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Ele está estável para ser transportado?
179
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
Não sei.
180
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Mas têm de tentar.
181
00:12:05,976 --> 00:12:08,269
Temos de evacuar o edifício todo!
182
00:12:08,270 --> 00:12:10,105
Tirem as pessoas daí!
183
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- Podem tratar disto?
- Sim.
184
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Agora! Vão!
185
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Tu aí!
186
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
Aonde vais?
187
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Fica aqui!
188
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- Não podes ir para aí!
- Ainda estão lá pessoas!
189
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
Se não voltares em dez minutos,
mando alguém à tua procura!
190
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Pronto.
191
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
A minha namorada?
192
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
Vai para ali! Já!
193
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
E estas pessoas?
194
00:13:40,612 --> 00:13:41,821
Ouve.
195
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Vamos sair daqui.
196
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
Socorro!
197
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
Socorro!
198
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Olá?
199
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
Socorro!
200
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
Pelo menos, leva o ventilador.
201
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Olá!
202
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
Alguém nos ouve?
203
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
Socorro!
204
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
Olá? Alguém me ouve?
205
00:14:18,192 --> 00:14:20,944
POLÍCIA
206
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Tira-o daí!
207
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
Raios!
208
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Vamos! Temos de sair!
209
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- Como te chamas, colega?
- Axel. Axel Witte.
210
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
Vamos conseguir, Axel.
211
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Está tudo bem.
212
00:14:59,733 --> 00:15:00,651
Pronto.
213
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
Estávamos lá juntos. Não a vi mais,
e o telemóvel dela está desligado.
214
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Pode... Está a ouvir?
- Estou, mas tem de se sentar.
215
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- Diga-me só se ela está aqui!
- Acalme-se, por favor.
216
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
Acalmo-me se me disser
se ela está aqui ou não!
217
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
Sente-se primeiro, raios!
218
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
A Zanna?
219
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- Onde está a Zanna?
- Está ali.
220
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
Que fazes aqui?
221
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Vim ajudar.
222
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- Não podes estar aqui.
- O quê?
223
00:15:49,867 --> 00:15:53,829
- Zanna, precisamos de propofol.
- Vou buscar. Pode segurar aqui?
224
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Tens de me deixar trabalhar.
225
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
Não tenho tempo para isto.
226
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
Não estás a ver aquilo?
227
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
Achas mesmo que podes ajudar nesse estado?
228
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
Sim, posso.
229
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
Quase morreste com uma overdose.
230
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
Sim.
231
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
Com uma overdose!
232
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Sim.
233
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Não podes trabalhar em abstinência.
234
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Então...
235
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Está bem, dá-me morfina.
236
00:16:38,123 --> 00:16:39,917
Vai ajudar-me a focar.
237
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- O quê?
- Dá-me morfina!
238
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
Assim posso trabalhar!
239
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Zanna, fraturas múltiplas nas costelas
daqui a quatro minutos.
240
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Podes chamar a Emina para isso, por favor?
241
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
Ela está ocupada.
242
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
E vem alguém com queimaduras graves,
em 40% do corpo.
243
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Pronto! Eu trato disso.
244
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Jenny, tens aí a chave dos medicamentos?
245
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Sim.
246
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
Certo. O Ben trata
das fraturas múltiplas nas costelas,
247
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
a Emina trata das queimaduras,
e eu trato dos restantes vermelhos, sim?
248
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
Espero que saibas o que estás a fazer.
249
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
Que temos aqui?
250
00:18:01,248 --> 00:18:04,375
Fraturas múltiplas nas costelas esquerdas,
sem pneumotórax de tensão.
251
00:18:04,376 --> 00:18:06,669
Respiração espontânea, mas tensão a cair.
252
00:18:06,670 --> 00:18:08,212
Está 90/65, com taquicardia.
253
00:18:08,213 --> 00:18:09,380
Para a sala de trauma.
254
00:18:09,381 --> 00:18:11,466
Tem de ficar aqui, está bem?
255
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
Quer esperar?
256
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
Para a sala 1.
Temos de desimpedir as vias respiratórias.
257
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Ben, que fazes aqui?
- Agora, não. Falei com a Zanna.
258
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Nezire, preciso de propofol. Ela pode ir.
259
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Depressa, por favor.
260
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Depressa, ele está a morrer.
261
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Vamos passá-lo para aqui.
262
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Três, dois, um...
263
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Perfeito. Já está.
264
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Depressa, por favor.
265
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
O crânio está estável.
266
00:18:52,132 --> 00:18:54,050
- A intubar.
- Lado esquerdo instável.
267
00:18:54,051 --> 00:18:56,219
Anca estável.
268
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
Tensão quase indetetável.
269
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
A tratar das vias respiratórias.
Um em 100.
270
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Deem-lhe mais O negativo.
271
00:19:02,309 --> 00:19:06,396
Digam ao banco de sangue que queremos
cinco unidades e dois plasmas congelados.
272
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Segura aqui, por favor.
273
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Pressiona. Isso.
274
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
CO2 a aumentar. Está ventilado.
275
00:19:12,945 --> 00:19:14,488
O ar está a entrar?
276
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
- Sem obstruções.
- Ótimo.
277
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
A tensão está a descer.
Possível hemorragia interna.
278
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
- Estômago?
- Duro como pedra.
279
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Preciso de gel. Olivia, gel, por favor!
280
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Obrigado.
281
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
O fígado parece bem.
282
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Certo, vejo aqui muito fluido.
283
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
E o baço está hipoecoico.
Hemorragia interna.
284
00:19:43,976 --> 00:19:46,352
- Assistolia.
- Sem pulsação.
285
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Merda!
286
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
Baixem a maca!
287
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Adrenalina administrada.
288
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
Nada disso ajuda
se não pararmos a hemorragia.
289
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
E 28, 29, 30.
290
00:19:59,575 --> 00:20:01,742
Troquem, por favor. Troquem.
291
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Nezire, preciso de material.
292
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Bisturi, retratores,
tudo o que conseguires trazer.
293
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
Queres operar aqui?
294
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Sim, vou abri-lo.
295
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Certo. Vocês ouviram.
Vamos fazer uma laparotomia de emergência.
296
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Vou buscar...
297
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Socorro!
298
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Olá?
299
00:20:44,036 --> 00:20:45,579
Olá?
300
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Por favor, não.
301
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
Nós conseguimos.
302
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
Central, chegámos.
303
00:21:28,163 --> 00:21:30,624
Agente da polícia com queimaduras graves.
304
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
Sente isto?
305
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
Emina!
306
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- Sim?
- Emina!
307
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- O paciente das queimaduras chegou.
- Vou já! Podes tratar disto?
308
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Mantém o nível de oxigénio estável
e controla a gasometria.
309
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Certo.
310
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Ben, estou aqui.
311
00:21:52,312 --> 00:21:54,272
O meu paciente
foi pisado na discoteca.
312
00:21:54,273 --> 00:21:55,898
Rompeu a artéria esplénica.
313
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- Precisas de mim?
- Não, trata do outro.
314
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Certo.
315
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Tenha calma, Sr. Witte.
316
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Witte?
317
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Axel Witte,
318
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
de 44 anos,
319
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
agente da polícia...
320
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Emina?
321
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
... espancou Afrim Ertan
até o deixar em coma.
322
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Emina?
323
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
As melhoras.
324
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Emina, está tudo bem?
325
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Emina!
326
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Precisamos de ti aqui!
327
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Façam o que conseguirem, sim?
328
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Emina?
329
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
Que estás a fazer?
330
00:23:08,096 --> 00:23:09,263
Não o vou tratar.
331
00:23:09,264 --> 00:23:11,140
Ele vai morrer se não o ajudares.
332
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
Que queres de mim?
333
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
Não te metas! Não fazes ideia!
334
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
Deixa-me em paz.
335
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
Estás a falar a sério?
336
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
Uma pessoa está a morrer.
337
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Vai.
338
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Está bem.
339
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
É pena.
340
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
Zaragatoa.
341
00:23:45,509 --> 00:23:46,634
Mais compressão!
342
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
Está a entrar em acidose.
343
00:23:47,886 --> 00:23:49,887
Segunda transfusão preparada.
344
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Retrator.
345
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Preparem duas pinças de Kocher.
346
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Esperem, por favor.
- Ben, compressões.
347
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Sim.
348
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Bolas! Tenho de grampear a artéria.
349
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Merda!
350
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Compressas.
351
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Não vejo nada. Aspirador!
352
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
Tanto sangue.
353
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Aspirar.
354
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Continuem a fazer massagem cardíaca.
355
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Certo.
356
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
Não sinto nada.
357
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Morfina injetada.
358
00:24:21,587 --> 00:24:22,753
Que posso fazer?
359
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
As pernas, por favor.
360
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Mais compressas.
361
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Raios! Onde está a artéria?
362
00:24:40,272 --> 00:24:41,648
Tenho de ir sentindo...
363
00:24:42,983 --> 00:24:44,193
Merda!
364
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Deixa o fluido escorrer
e prepara um cateter, Nezire.
365
00:24:50,240 --> 00:24:54,244
Anna, intubamos antes de as vias
ficarem obstruídas. Tubo de tamanho oito.
366
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Ben, estou a perdê-lo.
- Mais fluidos.
367
00:25:12,054 --> 00:25:13,596
Mais um litro de lactato.
368
00:25:13,597 --> 00:25:15,723
Podem tirar esse som?
369
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Preparar adrenalina.
370
00:25:17,518 --> 00:25:18,935
Parar massagem cardíaca.
371
00:25:18,936 --> 00:25:20,436
Parem. Tenho de sentir...
372
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
Cinco microgramas de epinefrina.
373
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- Ainda não sinto nada.
- Compressões.
374
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Ben, ele não tem circulação.
375
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
Eu sei!
376
00:25:34,326 --> 00:25:35,619
Que se lixe.
377
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Calma, Ben. Calma.
378
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Esperem.
379
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
Certo.
380
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
Acho que consegui. Sinto alguma coisa.
381
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Pinça, por favor.
382
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Vá lá.
383
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Pronto.
384
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Pinça colocada. Vou continuar a massagem.
Tragam mais unidades, sim?
385
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Vá lá.
386
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
Vá lá!
387
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Espera. Acho que sinto pulsação.
388
00:26:21,373 --> 00:26:23,709
Ben!
389
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
Tem pulsação. CO2 a aumentar.
390
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
Está no 24, 30...
391
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- Pode ir para o bloco.
- Certo.
392
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Olivia, eu posso continuar.
393
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Obrigada.
394
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
Vamos enrolá-lo em musselina fria.
A equipa de queimaduras?
395
00:27:03,749 --> 00:27:05,458
Disseste que ficavas em casa.
396
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
Sim.
397
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Kian, vens?
- Sim.
398
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
Olivia!
399
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
Desculpa.
400
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
Pelo quê?
401
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
Não quero que me deixes em paz.
402
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Desculpa.
403
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
Tudo bem.
404
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Obrigada.
405
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
Pelo quê?
406
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
Por seres tu.
407
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- Vamos?
- Sim.
408
00:29:02,034 --> 00:29:06,538
Os serviços de emergência
estão a ajudar os últimos resgatados.
409
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Vamos, Olivia. Mais uma ronda.
410
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Sim.
411
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
Não!
412
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
Não pode entrar ninguém.
O edifício está instável.
413
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Fiquem ali, por favor.
414
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Obrigado.
415
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
Desculpe, o Dom?
416
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
Onde está o médico?
417
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
O médico?
418
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Está aqui algures.
419
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
Ou saiu sozinho.
420
00:29:48,330 --> 00:29:50,665
Mas já saíram todos.
421
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
Ele tem de estar por aqui.
422
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Estamos quase despachados.
423
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
Vamos arrumar tudo.
424
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
Desculpe! Já sabe...
425
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
Quando serão as famílias informadas?
426
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
Quantas vítimas houve?
427
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
Dom!
428
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
Olá!
429
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Dom!
430
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
Olá?
431
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
Dom!
432
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
Dom!
433
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
Dom?
434
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
Dom!
435
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
Olá?
436
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
Dom!
437
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Olivia?
438
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Olá?
439
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- Dom?
- Olivia!
440
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Dom!
441
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Socorro!
442
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
Socorro!
443
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Dom, vou chamar ajuda, está bem?
444
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Dom, cuidado com o teto!
445
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
Dom!
446
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
Socorro!
447
00:32:26,154 --> 00:32:29,616
Dom, vou chamar ajuda, está bem?
448
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Dom, vou chamar ajuda. Fique aí, está bem?
449
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
Para a sala de trauma,
e avisem a equipa de queimaduras.
450
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Emina.
451
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
Tudo bem?
452
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Sim, estou só a tratar de papelada.
453
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
A minha chefe
é uma chata com estas coisas.
454
00:34:15,097 --> 00:34:17,266
Os nossos pêsames mais sentidos
455
00:34:18,100 --> 00:34:21,728
vão para todas as vítimas
desta terrível tragédia...
456
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
... bem como para as suas famílias.
457
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Desculpem?
458
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
Desculpem, estão a bloquear o acesso.
459
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
Têm de desimpedir a entrada. Que se passa?
460
00:34:34,783 --> 00:34:36,993
É a nossa Senadora da Saúde, a Nina Raths.
461
00:34:36,994 --> 00:34:39,912
Veio falar com a imprensa.
462
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Certo, mas podem fazer isso noutro sítio?
463
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Vai só falar com a imprensa
e depois vai-se embora.
464
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- Dra. Parker?
- Sim?
465
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
A senadora gostaria
que dissesse umas palavras.
466
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
Não, obrigada.
467
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Vá lá, só umas palavrinhas.
Depois vamos todos às nossas vidas.
468
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
É o que é.
469
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
Dia após dia,
470
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
estes heróis e heroínas
realizam autênticos milagres
471
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
a todos os berlinenses.
472
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
Gostaria de vos dar a oportunidade
473
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
de ouvir a própria diretora das Urgências,
em nome da sua equipa,
474
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
a Dra. Suzanna Parker.
475
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
Seja breve.
476
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
Sim.
477
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Obrigada.
478
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
Obrigada, Sra. Raths.
479
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
Foi um dia duro para nós.
480
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Quero dizer, para todos nós.
481
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
A equipa das Urgências...
482
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
... que é sempre tão trabalhadora,
483
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
voltou hoje a ser muito altruísta
e a fazer tudo...
484
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
... ao seu alcance...
485
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Desculpe, chamou-nos heróis e heroínas
que realizam milagres,
486
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
mas não é isso que somos.
487
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
Somos apenas pessoas
que querem ajudar outras pessoas,
488
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
que estão cansadas e, por isso,
também cometem erros.
489
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
Fazemos turnos duplos constantemente
490
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
porque somos muito poucos
para tanto trabalho necessário.
491
00:36:39,867 --> 00:36:45,622
Porque, por vezes, nem temos o equipamento
indispensável para fazer o nosso trabalho.
492
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
Enquanto diretora destas Urgências,
tentei e continuo a tentar melhorá-las.
493
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
Mas para fazer isso,
para ajudar melhor mais pessoas, tenho...
494
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
... de pôr questões financeiras
à frente do bem-estar dos pacientes.
495
00:37:10,522 --> 00:37:13,025
Precisamos de mais recursos.
496
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
E não só no KRANK nem em Berlim.
497
00:37:17,821 --> 00:37:19,489
Em todo o lado.
498
00:37:23,619 --> 00:37:25,828
A Dra. Parker tem razão. Não há fundos,
499
00:37:25,829 --> 00:37:29,625
e não há pessoal nem recursos suficientes.
500
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
Não conseguimos cumprir as expectativas
que um hospital público enfrenta.
501
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
Esperava fazer isto
num comunicado mais formal,
502
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
mas, pelas razões mencionadas,
decidi tomar a decisão difícil
503
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
de consentir na venda do hospital
à empresa líder de saúde,
504
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
a Cure Pulse Equity,
505
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
sob a liderança
do experiente Dr. Steffen Beck.
506
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Entregar este hospital em dificuldades
a uma empresa
507
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
com anos de experiência no sector da saúde
508
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
é o único passo apropriado a dar
509
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
para o tornar o sítio
que os habitantes de Kreuzberg,
510
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
Neukölln e também de Berlim merecem.
511
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
Anseio por um futuro novo e brilhante
512
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
iniciado pela Cure Pulse Equity
513
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
do Hospital Kreuzberg-Neukölln
enquanto clínica privada.
514
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Olá. Bom dia.
515
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
Já confirmaram a morte do Dom.
516
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
É terrível.
517
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
Sim.
518
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
Terrível.
519
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
Ao Dom.
520
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
Ao Dom.
521
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
Vou reunir a equipa daqui a pouco.
Não sei o que lhes dizer.
522
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Tirando que amanhã continuará tudo igual.
523
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
Amanhã, trabalho.
524
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
Sabes que não te posso deixar
trabalhar assim.
525
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Eu percebo.
526
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
A Cure Pulse são os idiotas
do lar de idosos, certo?
527
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
Sim.
528
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Ótimo.
529
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Logo quando parecia
que isto não podia piorar...
530
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
Pelo menos, estamos todos aqui.
531
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Veremos quanto eles aguentam.
532
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
"Estamos"?
533
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
Vais ficar?
534
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
Precisam de alguém bem-disposto, não?
535
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
A Trixie teve uma bebé saudável, já agora.
536
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
Que bom!
537
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
Vais despedir-me?
538
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
Não.
539
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Só quero...
540
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
Não sei o que nos vai acontecer.
541
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
A nós?
542
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
A ti.
543
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Faz reabilitação.
544
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Pelo menos, tens quem me substitua.
545
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
O Volker...
546
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
Pelo menos, ele faz o que lhe mandam.
547
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Dá notícias quando estiveres limpo.
548
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
Mas bebemos uma cerveja primeiro, não?
549
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Nem penses.
550
00:43:58,305 --> 00:44:00,307
Legendas: Lara Kahrel