1 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Oi. 2 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Oi, Zanna. Que bom que você atendeu. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Ben? 4 00:00:52,803 --> 00:00:57,099 - PS, Hospital Nuria Kastorf, enfermagem. - Alô, Ben? 5 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Zanna? - Só um instante. 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Ei, o Kian está com você? 7 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Sim, está me vigiando. 8 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Zanna. - Já vou. 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Como você está? 10 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Péssimo. 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Zanna! 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Espera um minuto, tá? 13 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Alarme de emergência em Berlim. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Um incêndio enorme em Neukölln. 15 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 ALARME DE EMERGÊNCIA INCÊNDIO EM FÁBRICA 16 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Zanna? 17 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Ainda está aí? 18 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Ativar todo o serviço de emergência. 19 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Zanna? 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Kian? 21 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Levanta! O Venti está em chamas! 22 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Todas as unidades, dirijam-se ao incêndio em Neukölln. 23 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 EMERGÊNCIA - BERLIM 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Vocês estão bem? Precisam de algo? 25 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Obrigado, estamos bem. 26 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Saiam todos! Vocês dois aí, saiam! 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Estavam na balada? Tem muita gente lá? 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Saiam! Saiam todos! - Socorro! 29 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Incêndio! Chamem os bombeiros! 30 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Socorro, precisamos de ajuda! 31 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Você vai ficar bem, olhe pra mim. 32 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Precisa de ajuda? 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Preciso. - Sou médico. Posso? 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 Tá, sangramento forte... 35 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 Pode levantar a blusa? 36 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Vou levantar sua blusa, tá? 37 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Seu nome? - Cynthia. 38 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Cynthia. - Cynthia, sou o Dom. 39 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Você vai ficar bem. A gente consegue, ok? 40 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 O que houve? 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Uma parte do teto caiu. 42 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - E o seu nome? - Naomi. 43 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Naomi? - É. 44 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Tem muita gente lá dentro? 45 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Tem, bastante. - É? 46 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Me dá a mão. - Metade ainda está dançando. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Aperte aqui o mais forte possível. 48 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 Aí, leve sua amiga pra fora devagar 49 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - e espere alguém chegar, tá? - Tá. 50 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Fiquem juntas até aparecer alguém, ok? 51 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Ok, tudo bem. 52 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 A saída fica pra lá. Vão, agora. 53 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Os bombeiros já vêm. Vão, a saída é lá. 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 A saída é pra lá, vão. 55 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Espere aí. - Nem pensar. 56 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Eu também vou. 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Você não vai trabalhar agora. 58 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Volto assim que acabar. - Não. Eu vou trabalhar. 59 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Você fica, tá? 60 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Deu pra entender? 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Ok, entendi. 62 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 Merda! 63 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Vocês têm que sair, não é seguro. 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Vocês têm que sair! 65 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 A 1501 está no local, vamos entrar... 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Entrando pra dar apoio à Unidade 1204... 67 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Saiam deste lugar! 68 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Saiam todos. - Finalmente. 69 00:05:19,695 --> 00:05:23,155 - Você tem que sair. - Sou médico, estou aqui pra ajudar. 70 00:05:23,156 --> 00:05:25,492 - Você não pode ajudar. - Vá embora. 71 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Saiam todos. 72 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Temos que sair. 73 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Ainda tem gente lá. - Não ajudaremos se cair tudo. 74 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Venha comigo. - Me dá sua mochila. 75 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Me dá sua mochila! 76 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Isso é loucura! 77 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Oi, pessoal. 78 00:06:16,251 --> 00:06:21,839 Logo isso aqui vai ficar lotado. Podem se sentar à direita, por favor? 79 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 Muito obrigada. 80 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 RECEPÇÃO 81 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 E aí, Jenny? 82 00:06:27,054 --> 00:06:28,763 Estão mandando dez pessoas. 83 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Tá, precisamos de respiradores, equipamentos de mobilização, leitos. 84 00:06:31,975 --> 00:06:35,478 - Mais de tudo. Quero você lá dentro já. - Tá. 85 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 O que está acontecendo? 86 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Uma parte do Venti Club cedeu. Fica aqui perto. 87 00:06:41,610 --> 00:06:45,530 - Vamos receber muitos dos pacientes. - Temos que redirecioná-los. 88 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 Não podemos atender todos aqui. 89 00:06:47,574 --> 00:06:50,869 Mas mandar pra onde? Eles já estão chegando. 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Faça alguma coisa útil. 91 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Venti Club, três unidades no local, solicito reforço. 92 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 1501, precisamos de apoio. 93 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Central Neukölln para todas as unidades: distribuam os pacientes... 94 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Andem, mais rápido. 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...entre todos os hospitais da região. 96 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 71204, na escuta. 97 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Ei, está tudo bem? 98 00:07:27,573 --> 00:07:30,284 Está. É que é minha primeira vez sem o Olaf. 99 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Vai se sair bem. 100 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Preciso de reforço urgente na entrada dos fundos. 101 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 Venha comigo, por favor. 102 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Ei, saiam da frente. 103 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Tem gente no rio. 104 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Precisamos da ajuda dos salva-vidas do rio. 105 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Sala de trauma! 106 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Bem devagar... 107 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Oxigênio para o Dr. Beck. E cadê minha cirurgiã de trauma? 108 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Cirurgiã de trauma na sala. 109 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Oi, está me ouvindo? 110 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Há quanto tempo a paciente está aqui? 111 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 Nem imagino. 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Isso virou zona de guerra. 113 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Quero que isso acabe! 114 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Merda. 115 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Alguém pode me ajudar? 116 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Queiram prestar atenção, por favor! 117 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Todos aqui capazes de andar sozinhos, 118 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 dirijam-se àquela porta e fiquem na sala de espera. 119 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Não corram. 120 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Vamos tratá-los assim que possível. Obrigada. 121 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 May-Lee... 122 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 pegue agora esse colete maravilhoso 123 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 e vá com mais duas enfermeiras pra triagem, na admissão. 124 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Ninguém entra aqui sem um exame prévio. 125 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Identifiquem os pacientes em áreas visíveis: pulso, tornozelo, etc. 126 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 O verde é para lesões menores. Esses esperam na área de admissão. 127 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 O amarelo é para lesões na cabeça, queimaduras, fraturas expostas... 128 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Esses serão tratados com urgência, mas podem esperar um pouquinho. 129 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Vermelho: problemas respiratórios, lesões com hemorragia ativa. 130 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Tratamento imediato na sala de trauma. 131 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 Se a sala de trauma estiver cheia, o que será provável, que seja lá perto. 132 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Chefe, onde precisa de mim? 133 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Me ajuda com os vermelhos, ok? 134 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Se nos dividirmos, tem chance. - Certo. 135 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Você, venha comigo! 136 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Se alguém não tiver função, fala comigo. 137 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Alguma pergunta? Não? Vamos nessa. 138 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Dra. Parker? - Sim? 139 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Aqui. 140 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 A porra da minha bolsa estourou agora. 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Mas isso é ótimo! 142 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Precisamos de alguém pra subir com você. - Eu vou. 143 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 Não, preciso de você aqui. 144 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Um instante. 145 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Dr. Beck. 146 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Steffen. 147 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 As contrações dela começaram. Pode subir com ela? 148 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Obrigada. - Sinto muito. 149 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 Ah, nada disso. 150 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Dê à luz um bebê saudável, viu? 151 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Cuidaremos do resto. 152 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Zanna! - Sim? 153 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Precisamos de você aqui. - Já vou. 154 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 Ok, temos várias lesões diferentes. 155 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Queimaduras, esmagamentos, fraturas... 156 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Queimadura grave chegando. 157 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Cuidado, abram caminho, paramédicos passando. 158 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Temos um homem com lesão grave na frente, tem um médico com ele. 159 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Vamos entrar por lá, tá? 160 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Dobre a maca pra passar na escada. 161 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 No um, dois, três... 162 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Cuidado! 163 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 Sr. Kohn? 164 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - Por que está aqui? - Múltiplas fraturas de costelas. 165 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Respiração espontânea, já fiz infusões, direita e esquerda. 166 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Ele precisa ir já. 167 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Seu nome? - Sophia. 168 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Tá, Sophia, o que houve? 169 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Todos estavam correndo, ele tropeçou, 170 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 e uns idiotas passaram por cima dele. 171 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Ele tem condições de ser removido? 172 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Não sei. 173 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Mas é preciso tentar. 174 00:12:05,976 --> 00:12:10,105 Temos que esvaziar o prédio inteiro! Tirem essas pessoas daqui agora. 175 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Vocês dão conta? - Pode deixar. 176 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Agora, vão! 177 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Ei, você. 178 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Aonde você vai? 179 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Fique aqui. 180 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Não pode entrar aí. - Ainda tem gente lá! 181 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Se não voltar em dez minutos, mando alguém atrás de você! 182 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Ok. 183 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 Não acho a minha namorada. 184 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 Ei! 185 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Ei! 186 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Vá lá pra cima agora! 187 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 E essas pessoas? 188 00:13:40,612 --> 00:13:42,990 Ouça, doutor. Estamos indo embora. 189 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Socorro! 190 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Socorro! 191 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Oi? 192 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Socorro! 193 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Tome, ao menos leve o respirador. 194 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Oi! 195 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Tem alguém ouvindo a gente? 196 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Socorro! 197 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Oi? Alguém está me ouvindo? 198 00:14:18,192 --> 00:14:20,944 POLÍCIA 199 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Vamos tirar ele daqui. 200 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Puta merda! 201 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Vamos! Pra fora, agora! 202 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Qual é seu nome, colega? - Axel Witte. 203 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Vamos conseguir, Axel. 204 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Está tudo bem. 205 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Ok. 206 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 A gente estava junto, não a vi mais, e o celular dela está desligado. 207 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Por favor... Está me ouvindo? - Sim, mas precisa se sentar. 208 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Só me diga se esta moça está aqui. - Calma, por favor. 209 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Só acalmo se me disser se ela está aqui ou não! 210 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Senta primeiro, caramba! 211 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Cadê a Zanna? 212 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Sabe onde a Zanna está? - Ali. 213 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 O que está fazendo aqui? 214 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Ajudando. 215 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Não pode estar aqui. - Quê? 216 00:15:49,867 --> 00:15:52,410 - Zanna, precisamos de propofol. - Vou pegar. 217 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Segure com a sua mão. 218 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Me deixa trabalhar. 219 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 Não tenho tempo pra isso. 220 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Não está vendo a confusão? 221 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Não é possível que você ache que consiga ajudar nesse estado. 222 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Consigo, sim. 223 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Você quase morreu de overdose. 224 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 É. 225 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 De overdose! 226 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 É. 227 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Não pode trabalhar em abstinência. 228 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Então... 229 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Ok, me dá morfina. 230 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 Isso vai me limpar. 231 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - Quê? - Me dá morfina. 232 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 Aí consigo trabalhar. 233 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Fraturas múltiplas de costelas em quatro minutos. 234 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Pode passar pra Emina, por favor? 235 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Ela está ocupada. 236 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 E uma pessoa com queimadura grave, 40% da superfície corporal. 237 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Pronto, deixa comigo. 238 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Jenny, está com a chave dos narcóticos? 239 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Estou. 240 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Ok, o Ben assume as fraturas múltiplas de costelas, 241 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Emina, as queimaduras, e eu, o resto dos graves, ok? 242 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Saiba o que está fazendo. 243 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 O que temos aqui? 244 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Fraturas múltiplas de costelas, esquerda, sem tensão no pneumotórax. 245 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Respiração espontânea, mas pressão despencando. 246 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 Nove por seis, taquicardíaco. 247 00:18:08,213 --> 00:18:11,466 Tá, sala de trauma. Você tem que ficar de fora, lamento. 248 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Você quer esperar? 249 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 Sala um, precisamos estabilizar as vias aéreas. 250 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Ben, por que está aqui? - Agora não, a Zanna já liberou. 251 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Nezire, preciso de propofol. Ela pode subir. 252 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Rápido, por favor. 253 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Rápido, ele está morrendo. 254 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Vamos transferi-lo. 255 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Três, dois, um... 256 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Perfeito, deu certo. 257 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Rápido, por favor. 258 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Crânio estável. 259 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Intubando. - Instável à esquerda. 260 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 Quadril estável. 261 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Pressão pouco detectável. 262 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Estamos dando A, um em 100. 263 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Ok, dê a ele mais O negativo. 264 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Diga ao banco de sangue que precisamos de cinco unidades e dois FFPs. 265 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Segure, por favor. 266 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Pressione. Isso. 267 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 CO2 subindo. Ele está em ventilação mecânica. 268 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 O ar está entrando? 269 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - Sem obstrução. - Ótimo. 270 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Pressão caindo, pode ser hemorragia interna. 271 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Estômago? - Duro feito pedra. 272 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Preciso de gel. Olivia, por favor. 273 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Obrigado. 274 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 O fígado está bom. 275 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Ok, tem muito fluido aqui. 276 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 O baço está hipoecoico. Hemorragia interna. 277 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Assistolia. - Sem pulsação. 278 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Merda. 279 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Abaixem a maca. 280 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Adrenalina administrada. 281 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Nada adianta sem estancar o sangramento. 282 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Vinte e oito, 29, 30. 283 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 Assuma, por favor. 284 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Assuma. 285 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, preciso de um kit. 286 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Bisturi, retratores, tudo que conseguir, tá? 287 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Quer operar aqui? 288 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Claro, vou abrir o cara. 289 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Ok, vocês ouviram. Vamos fazer uma laparotomia emergencial. 290 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Eu vou buscar... 291 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Socorro! 292 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Oi? 293 00:20:44,036 --> 00:20:45,578 Oi? 294 00:20:45,579 --> 00:20:48,165 Ei. 295 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Por favor, não. 296 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Vamos conseguir. 297 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Central, chegamos. 298 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Policial com queimaduras graves. 299 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Sente aqui? 300 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Emina! 301 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Sim? - Emina! 302 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - O paciente da queimadura chegou. - Já vou. Você assume? 303 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Mantenha o oxigênio estável e monitore gasometria. 304 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Está bem. 305 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Ben, estou aqui. 306 00:21:52,312 --> 00:21:55,898 Meu paciente foi pisoteado na balada. Ruptura da artéria esplênica. 307 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Precisa de mim? - Não, cuida do outro. 308 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Está bem. 309 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Calma, Sr. Witte. 310 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Witte? 311 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Axel Witte... 312 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 quarenta e quatro, 313 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 o policial... 314 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Emina. 315 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...que deixou o Afrim Ertan em coma. 316 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Emina? 317 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Melhoras. 318 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Emina, está tudo bem? 319 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Emina, ei! 320 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Precisamos de você aqui. 321 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Faça o que puder, ok? 322 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Emina... 323 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 O que está fazendo? 324 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 Dele eu não trato. 325 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 Ele vai morrer se não o ajudar. 326 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 O que quer de mim? 327 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Não se meta, você não sabe de nada! 328 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Me deixa em paz! 329 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Está falando sério? 330 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Tem um ser humano morrendo. 331 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Some. 332 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Ok. 333 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Que pena. 334 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Swab, por favor. 335 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 Mais compressão. 336 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 Ele está em acidose. 337 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Segundo CCV preparado. 338 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Ok, retrator. 339 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Prepare duas pinças de Kocher. 340 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Aguarde, por favor. - Ben, compressões. 341 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Sim. 342 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Droga, tenho que pinçar a artéria. 343 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Merda. 344 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Gaze, por favor. 345 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Não dá pra ver. Aspirador. 346 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Tem muito sangue. 347 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Aspirar. 348 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Continue com a massagem cardíaca. 349 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Ok. 350 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Não estou sentindo nada. 351 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Morfina injetada. 352 00:24:21,587 --> 00:24:23,881 - O que posso fazer? - As pernas. 353 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Outra gaze. 354 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Porra, cadê a merda da artéria? 355 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Preciso achar o caminho... 356 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Porra. 357 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Deixe o líquido fluir e ponha um cateter, Nezire. 358 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Anna, intube antes da obstrução das vias aéreas. Tubo tamanho oito. 359 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Ben, estou perdendo ele. - Mais fluido. 360 00:25:12,054 --> 00:25:15,723 Mais 1 litro de solução de Ringer. E desligue esse bipe, viu? 361 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Preparar infusão de adrenalina. 362 00:25:17,518 --> 00:25:20,436 Pare a massagem cardíaca. Pare. Preciso ter noção... 363 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 Cinco microgramas de epinefrina. 364 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Ainda não achei nada. - Compressões. 365 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Ben, ele está sem circulação. 366 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 Eu sei, cara. 367 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Ok, dane-se. 368 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Ok, calma, Ben, calma... 369 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Espera aí. 370 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Ok. 371 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Acho que encontrei. Estou sentindo. 372 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Pinça, por favor. 373 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Vamos lá. Vai. 374 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Ok. 375 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Pinça colocada. Vou assumir. Traga mais bolsas, ok? 376 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Vamos lá. 377 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Vamos lá. 378 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Espere, acho que peguei a pulsação. 379 00:26:21,373 --> 00:26:22,331 Ben. 380 00:26:22,332 --> 00:26:23,709 Ben! 381 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Temos pulsação. CO2 subindo. 382 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 Vinte e quatro, 30... 383 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Pro centro cirúrgico agora. - Pronto. 384 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Ok, Olivia, deixa que eu assumo. 385 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Obrigada. 386 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Vamos envolvê-lo em bandagem fria. Cadê a equipe de queimadura? 387 00:27:03,749 --> 00:27:06,710 - Você disse que ficaria em casa. - Disse. 388 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Kian, você assume? - Sim. 389 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Olivia. 390 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Desculpa. 391 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 Pelo quê? 392 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Não quero que me deixe em paz. 393 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Sinto muito. 394 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Tudo bem. 395 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Obrigada. 396 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 Pelo quê? 397 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Por ser você mesma. 398 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Vamos? - Sim. 399 00:29:02,034 --> 00:29:06,538 A emergência está auxiliando os últimos resgatados do Venti Club. 400 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Vamos lá, Olivia, mais uma rodada. 401 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Certo. 402 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 Não, ei. 403 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Ninguém mais entra, o lugar pode desabar. 404 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Fiquem lá atrás, por favor. 405 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Obrigado. 406 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 E cadê o Dom? 407 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Cadê o médico? 408 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 O médico? 409 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Está aqui, em algum lugar. 410 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Ou ele saiu sozinho. 411 00:29:48,330 --> 00:29:51,959 Mas todo mundo já saiu. Ele deve estar em algum lugar por aqui. 412 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Ok, estamos quase acabando. 413 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Vamos juntar tudo. 414 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Com licença. Já dá pra dizer... 415 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 Quando as famílias serão informadas? 416 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 Quantas mortes houve? 417 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Dom! 418 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Oi! 419 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Dom! 420 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Oi? 421 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Dom! 422 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Dom! 423 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Dom? 424 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Dom! 425 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Oi? 426 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Dom! 427 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia? 428 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Oi? 429 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Dom! - Olivia! 430 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 431 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Socorro! 432 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Socorro! 433 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom, vou chamar alguém, tá? 434 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Dom, cuidado com o teto! 435 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Dom! 436 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Socorro! 437 00:32:26,154 --> 00:32:29,616 Dom, vou chamar alguém, tá? 438 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Dom, vou chamar ajuda. Fique onde está, viu? 439 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 Ok, sala de trauma, e avise a equipe de queimaduras. 440 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Emina. 441 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Você está bem? 442 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Sim, só mexendo com a papelada. 443 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Minha chefe pega no pé com essas coisas. 444 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 Nossos sentimentos vão, claro, 445 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 para todas as vítimas dessa tragédia horrível... 446 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 e para seus familiares. 447 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Com licença. 448 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Desculpe, estão bloqueando o acesso. 449 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Liberem esta entrada. O que é isso? 450 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 Nossa secretária da Saúde, Nina Raths. 451 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 Ela veio falar com a mídia. 452 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Tá, mas dá pra fazer isso em outro lugar? 453 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Ela está dando uma coletiva, depois todos vão embora. 454 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Dra. Parker? - Sim? 455 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 A secretária quer que a senhora diga algumas palavras. 456 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 Não, obrigada. 457 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Ora, só umas palavras sábias. Depois, seguimos em frente. 458 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 Vida normal. 459 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 Dia após dia, 460 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 esses heróis e heroínas realizam verdadeiros milagres 461 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 para todos nós, berlinenses. 462 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Quero agora dar a vocês a oportunidade 463 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 de ouvir a chefe do pronto-socorro, em nome da equipe dela, 464 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 a Dra. Suzanna Parker. 465 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Seja breve. 466 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 É. 467 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Obrigada. 468 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Obrigada, Sra. Raths. 469 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Foi um dia difícil pra nós. 470 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Digo, pra todos nós. 471 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Toda a equipe do PS... 472 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 que é sempre muitíssimo dedicada, 473 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 hoje, mais uma vez, altruisticamente fez 474 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 tudo o que pôde... 475 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Desculpe, nos chamaram de heróis e heroínas que realizam milagres? 476 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Mas não é o que somos. 477 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Somos apenas pessoas que querem ajudar outras pessoas, 478 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 e estamos cansados, portanto, também erramos. 479 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Dobramos turnos com frequência, 480 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 porque simplesmente somos muito poucos para trabalho demais. 481 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Muitas vezes, mal temos o equipamento necessário para trabalhar bem. 482 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Como chefe deste PS, tentei, e continuo tentando, melhorá-lo. 483 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Mas, pra fazer isso, pra ajudar mais gente e de um jeito melhor... 484 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 coloquei questões financeiras na frente do bem-estar de pacientes. 485 00:37:10,522 --> 00:37:13,025 Precisamos de mais recursos. 486 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 E não é o caso só aqui, no KRANK, não só em Berlim, 487 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 é em todos os lugares. 488 00:37:23,619 --> 00:37:29,625 A Dra. Parker tem razão. Não há dinheiro, nem equipe, nem recursos suficientes. 489 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Não conseguimos atender às expectativas de um hospital público. 490 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Eu esperava falar disso numa declaração mais formal, mas, 491 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 pelos motivos já mencionados, resolvi dar o difícil passo 492 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 de conceder a venda do hospital à maior empresa na área da saúde, 493 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 o Grupo Cure Pulse, 494 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 sob a liderança do experiente Dr. Steffen Beck. 495 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Passar este hospital em dificuldades para uma empresa 496 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 com anos de expertise no setor da saúde 497 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 é o único passo apropriado a ser dado 498 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 a fim de torná-lo o lugar que o povo de Kreuzberg, 499 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 de Neukölln e, claro, de toda a Berlim merece. 500 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Anseio entusiasmada por um novo e brilhante futuro 501 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 a ser proporcionado pelo Grupo Cure Pulse 502 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 no Hospital Kreuzberg-Neukölln como atendimento particular. 503 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Ei, bom dia. 504 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 Confirmaram agora a morte do Dom. 505 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 Que foda. 506 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 É. 507 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 É foda. 508 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 Ao Dom. 509 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 Ao Dom. 510 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Vou reunir a equipe daqui a pouco. Não faço ideia do que dizer. 511 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Só que os desafios continuarão os mesmos amanhã. 512 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 Estou na escala de amanhã. 513 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Sabe que não posso te deixar trabalhar assim. 514 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Eu entendo. 515 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 O Cure Pulse são os cretinos daquele asilo, não são? 516 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 São. 517 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Incrível. 518 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Quando a gente pensa que um lugar não tem como piorar... 519 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Ei. 520 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Ao menos, nós estamos todos aqui. 521 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Vamos ver até onde eles chegam. 522 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 "Nós"? 523 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 Você vai ficar? 524 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Precisam de alguém com bom humor, não é? 525 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Aliás, a Trixie deu à luz uma menina saudável. 526 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Que bom. 527 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Vai me demitir? 528 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 Não. 529 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Eu só quero... 530 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 Não sei como a gente segue daqui em diante. 531 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 "A gente", é? 532 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Como você segue. 533 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Vá pra reabilitação. 534 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Ao menos você tem quem me substitua. 535 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Ah, o Volker. 536 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Pelo menos ele obedece. 537 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Avise quando estiver limpo. 538 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Mas tomamos uma cerveja antes, né? 539 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Esquece. 540 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Legendas: Flávia Fusaro