1
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Oi.
2
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Oi, Zanna. Que bom que você atendeu.
3
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Ben?
4
00:00:52,803 --> 00:00:57,099
- PS, Hospital Nuria Kastorf, enfermagem.
- Alô, Ben?
5
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- Zanna?
- Só um instante.
6
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Ei, o Kian está com você?
7
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Sim, está me vigiando.
8
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- Zanna.
- Já vou.
9
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
Como você está?
10
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Péssimo.
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Zanna!
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Espera um minuto, tá?
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
Alarme de emergência em Berlim.
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Um incêndio enorme em Neukölln.
15
00:01:33,719 --> 00:01:35,344
ALARME DE EMERGÊNCIA
INCÊNDIO EM FÁBRICA
16
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
Zanna?
17
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
Ainda está aí?
18
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Ativar todo o serviço de emergência.
19
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Zanna?
20
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Kian?
21
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Levanta! O Venti está em chamas!
22
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
Todas as unidades,
dirijam-se ao incêndio em Neukölln.
23
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
EMERGÊNCIA - BERLIM
24
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
Vocês estão bem? Precisam de algo?
25
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Obrigado, estamos bem.
26
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
Saiam todos! Vocês dois aí, saiam!
27
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Estavam na balada? Tem muita gente lá?
28
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- Saiam! Saiam todos!
- Socorro!
29
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Incêndio! Chamem os bombeiros!
30
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
Socorro, precisamos de ajuda!
31
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
Você vai ficar bem, olhe pra mim.
32
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
Precisa de ajuda?
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Preciso.
- Sou médico. Posso?
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,177
Tá, sangramento forte...
35
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
Pode levantar a blusa?
36
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Vou levantar sua blusa, tá?
37
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- Seu nome?
- Cynthia.
38
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Cynthia.
- Cynthia, sou o Dom.
39
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
Você vai ficar bem. A gente consegue, ok?
40
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
O que houve?
41
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Uma parte do teto caiu.
42
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- E o seu nome?
- Naomi.
43
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- Naomi?
- É.
44
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
Tem muita gente lá dentro?
45
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Tem, bastante.
- É?
46
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Me dá a mão.
- Metade ainda está dançando.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
Aperte aqui o mais forte possível.
48
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
Aí, leve sua amiga pra fora devagar
49
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- e espere alguém chegar, tá?
- Tá.
50
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
Fiquem juntas até aparecer alguém, ok?
51
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Ok, tudo bem.
52
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
A saída fica pra lá. Vão, agora.
53
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Os bombeiros já vêm. Vão, a saída é lá.
54
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
A saída é pra lá, vão.
55
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- Espere aí.
- Nem pensar.
56
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Eu também vou.
57
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
Você não vai trabalhar agora.
58
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- Volto assim que acabar.
- Não. Eu vou trabalhar.
59
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Você fica, tá?
60
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Deu pra entender?
61
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Ok, entendi.
62
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
Merda!
63
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Vocês têm que sair, não é seguro.
64
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
Vocês têm que sair!
65
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
A 1501 está no local, vamos entrar...
66
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Entrando pra dar apoio à Unidade 1204...
67
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Saiam deste lugar!
68
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- Saiam todos.
- Finalmente.
69
00:05:19,695 --> 00:05:23,155
- Você tem que sair.
- Sou médico, estou aqui pra ajudar.
70
00:05:23,156 --> 00:05:25,492
- Você não pode ajudar.
- Vá embora.
71
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
Saiam todos.
72
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
Temos que sair.
73
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- Ainda tem gente lá.
- Não ajudaremos se cair tudo.
74
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Venha comigo.
- Me dá sua mochila.
75
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
Me dá sua mochila!
76
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
Isso é loucura!
77
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Oi, pessoal.
78
00:06:16,251 --> 00:06:21,839
Logo isso aqui vai ficar lotado.
Podem se sentar à direita, por favor?
79
00:06:21,840 --> 00:06:23,007
Muito obrigada.
80
00:06:23,008 --> 00:06:25,676
RECEPÇÃO
81
00:06:25,677 --> 00:06:27,053
E aí, Jenny?
82
00:06:27,054 --> 00:06:28,763
Estão mandando dez pessoas.
83
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Tá, precisamos de respiradores,
equipamentos de mobilização, leitos.
84
00:06:31,975 --> 00:06:35,478
- Mais de tudo. Quero você lá dentro já.
- Tá.
85
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
O que está acontecendo?
86
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
Uma parte do Venti Club cedeu.
Fica aqui perto.
87
00:06:41,610 --> 00:06:45,530
- Vamos receber muitos dos pacientes.
- Temos que redirecioná-los.
88
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
Não podemos atender todos aqui.
89
00:06:47,574 --> 00:06:50,869
Mas mandar pra onde?
Eles já estão chegando.
90
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Faça alguma coisa útil.
91
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Venti Club, três unidades no local,
solicito reforço.
92
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
1501, precisamos de apoio.
93
00:07:11,682 --> 00:07:15,726
Central Neukölln para todas as unidades:
distribuam os pacientes...
94
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Andem, mais rápido.
95
00:07:17,563 --> 00:07:19,940
...entre todos os hospitais da região.
96
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
71204, na escuta.
97
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Ei, está tudo bem?
98
00:07:27,573 --> 00:07:30,284
Está. É que é minha primeira vez
sem o Olaf.
99
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Vai se sair bem.
100
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Preciso de reforço urgente
na entrada dos fundos.
101
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
Venha comigo, por favor.
102
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Ei, saiam da frente.
103
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
Tem gente no rio.
104
00:08:12,034 --> 00:08:14,745
Precisamos da ajuda
dos salva-vidas do rio.
105
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Sala de trauma!
106
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Bem devagar...
107
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Oxigênio para o Dr. Beck.
E cadê minha cirurgiã de trauma?
108
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
Cirurgiã de trauma na sala.
109
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Oi, está me ouvindo?
110
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
Há quanto tempo a paciente está aqui?
111
00:08:44,942 --> 00:08:45,942
Nem imagino.
112
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Isso virou zona de guerra.
113
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Quero que isso acabe!
114
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Merda.
115
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
Alguém pode me ajudar?
116
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
Queiram prestar atenção, por favor!
117
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
Todos aqui capazes de andar sozinhos,
118
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
dirijam-se àquela porta
e fiquem na sala de espera.
119
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
Não corram.
120
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
Vamos tratá-los assim que possível.
Obrigada.
121
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
May-Lee...
122
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
pegue agora esse colete maravilhoso
123
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
e vá com mais duas enfermeiras
pra triagem, na admissão.
124
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
Ninguém entra aqui sem um exame prévio.
125
00:09:29,653 --> 00:09:34,240
Identifiquem os pacientes
em áreas visíveis: pulso, tornozelo, etc.
126
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
O verde é para lesões menores.
Esses esperam na área de admissão.
127
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
O amarelo é para lesões na cabeça,
queimaduras, fraturas expostas...
128
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
Esses serão tratados com urgência,
mas podem esperar um pouquinho.
129
00:09:47,588 --> 00:09:51,799
Vermelho: problemas respiratórios,
lesões com hemorragia ativa.
130
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Tratamento imediato na sala de trauma.
131
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
Se a sala de trauma estiver cheia,
o que será provável, que seja lá perto.
132
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Chefe, onde precisa de mim?
133
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Me ajuda com os vermelhos, ok?
134
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- Se nos dividirmos, tem chance.
- Certo.
135
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Você, venha comigo!
136
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
Se alguém não tiver função, fala comigo.
137
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
Alguma pergunta? Não? Vamos nessa.
138
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- Dra. Parker?
- Sim?
139
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Aqui.
140
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
A porra da minha bolsa estourou agora.
141
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Mas isso é ótimo!
142
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- Precisamos de alguém pra subir com você.
- Eu vou.
143
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
Não, preciso de você aqui.
144
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Um instante.
145
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
Dr. Beck.
146
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Steffen.
147
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
As contrações dela começaram.
Pode subir com ela?
148
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Obrigada.
- Sinto muito.
149
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
Ah, nada disso.
150
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Dê à luz um bebê saudável, viu?
151
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
Cuidaremos do resto.
152
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- Zanna!
- Sim?
153
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- Precisamos de você aqui.
- Já vou.
154
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
Ok, temos várias lesões diferentes.
155
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Queimaduras, esmagamentos, fraturas...
156
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Queimadura grave chegando.
157
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
Cuidado, abram caminho,
paramédicos passando.
158
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
Temos um homem com lesão grave na frente,
tem um médico com ele.
159
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
Vamos entrar por lá, tá?
160
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Dobre a maca pra passar na escada.
161
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
No um, dois, três...
162
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Cuidado!
163
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
Sr. Kohn?
164
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- Por que está aqui?
- Múltiplas fraturas de costelas.
165
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Respiração espontânea,
já fiz infusões, direita e esquerda.
166
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
Ele precisa ir já.
167
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- Seu nome?
- Sophia.
168
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Tá, Sophia, o que houve?
169
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Todos estavam correndo, ele tropeçou,
170
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
e uns idiotas passaram por cima dele.
171
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Ele tem condições de ser removido?
172
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
Não sei.
173
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Mas é preciso tentar.
174
00:12:05,976 --> 00:12:10,105
Temos que esvaziar o prédio inteiro!
Tirem essas pessoas daqui agora.
175
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- Vocês dão conta?
- Pode deixar.
176
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Agora, vão!
177
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Ei, você.
178
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
Aonde você vai?
179
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Fique aqui.
180
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- Não pode entrar aí.
- Ainda tem gente lá!
181
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
Se não voltar em dez minutos,
mando alguém atrás de você!
182
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Ok.
183
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
Não acho a minha namorada.
184
00:13:29,017 --> 00:13:29,893
Ei!
185
00:13:33,981 --> 00:13:35,023
Ei!
186
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
Vá lá pra cima agora!
187
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
E essas pessoas?
188
00:13:40,612 --> 00:13:42,990
Ouça, doutor. Estamos indo embora.
189
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
Socorro!
190
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
Socorro!
191
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Oi?
192
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
Socorro!
193
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
Tome, ao menos leve o respirador.
194
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Oi!
195
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
Tem alguém ouvindo a gente?
196
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
Socorro!
197
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
Oi? Alguém está me ouvindo?
198
00:14:18,192 --> 00:14:20,944
POLÍCIA
199
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Vamos tirar ele daqui.
200
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
Puta merda!
201
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Vamos! Pra fora, agora!
202
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- Qual é seu nome, colega?
- Axel Witte.
203
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
Vamos conseguir, Axel.
204
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Está tudo bem.
205
00:14:59,733 --> 00:15:00,651
Ok.
206
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
A gente estava junto, não a vi mais,
e o celular dela está desligado.
207
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Por favor... Está me ouvindo?
- Sim, mas precisa se sentar.
208
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- Só me diga se esta moça está aqui.
- Calma, por favor.
209
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
Só acalmo se me disser
se ela está aqui ou não!
210
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
Senta primeiro, caramba!
211
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
Cadê a Zanna?
212
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- Sabe onde a Zanna está?
- Ali.
213
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
O que está fazendo aqui?
214
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Ajudando.
215
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- Não pode estar aqui.
- Quê?
216
00:15:49,867 --> 00:15:52,410
- Zanna, precisamos de propofol.
- Vou pegar.
217
00:15:52,411 --> 00:15:53,829
Segure com a sua mão.
218
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Me deixa trabalhar.
219
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
Não tenho tempo pra isso.
220
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
Não está vendo a confusão?
221
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
Não é possível que você ache
que consiga ajudar nesse estado.
222
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
Consigo, sim.
223
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
Você quase morreu de overdose.
224
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
É.
225
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
De overdose!
226
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
É.
227
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Não pode trabalhar em abstinência.
228
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Então...
229
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Ok, me dá morfina.
230
00:16:38,123 --> 00:16:39,917
Isso vai me limpar.
231
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- Quê?
- Me dá morfina.
232
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
Aí consigo trabalhar.
233
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Fraturas múltiplas de costelas
em quatro minutos.
234
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Pode passar pra Emina, por favor?
235
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
Ela está ocupada.
236
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
E uma pessoa com queimadura grave,
40% da superfície corporal.
237
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Pronto, deixa comigo.
238
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Jenny, está com a chave dos narcóticos?
239
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Estou.
240
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
Ok, o Ben assume
as fraturas múltiplas de costelas,
241
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
Emina, as queimaduras,
e eu, o resto dos graves, ok?
242
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
Saiba o que está fazendo.
243
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
O que temos aqui?
244
00:18:01,248 --> 00:18:04,375
Fraturas múltiplas de costelas,
esquerda, sem tensão no pneumotórax.
245
00:18:04,376 --> 00:18:06,669
Respiração espontânea,
mas pressão despencando.
246
00:18:06,670 --> 00:18:08,212
Nove por seis, taquicardíaco.
247
00:18:08,213 --> 00:18:11,466
Tá, sala de trauma.
Você tem que ficar de fora, lamento.
248
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
Você quer esperar?
249
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
Sala um,
precisamos estabilizar as vias aéreas.
250
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Ben, por que está aqui?
- Agora não, a Zanna já liberou.
251
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Nezire, preciso de propofol.
Ela pode subir.
252
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Rápido, por favor.
253
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Rápido, ele está morrendo.
254
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Vamos transferi-lo.
255
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Três, dois, um...
256
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Perfeito, deu certo.
257
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Rápido, por favor.
258
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
Crânio estável.
259
00:18:52,132 --> 00:18:54,050
- Intubando.
- Instável à esquerda.
260
00:18:54,051 --> 00:18:56,219
Quadril estável.
261
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
Pressão pouco detectável.
262
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
Estamos dando A, um em 100.
263
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Ok, dê a ele mais O negativo.
264
00:19:02,309 --> 00:19:06,396
Diga ao banco de sangue que precisamos
de cinco unidades e dois FFPs.
265
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Segure, por favor.
266
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Pressione. Isso.
267
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
CO2 subindo.
Ele está em ventilação mecânica.
268
00:19:12,945 --> 00:19:14,488
O ar está entrando?
269
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
- Sem obstrução.
- Ótimo.
270
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Pressão caindo,
pode ser hemorragia interna.
271
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
- Estômago?
- Duro feito pedra.
272
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Preciso de gel. Olivia, por favor.
273
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Obrigado.
274
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
O fígado está bom.
275
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Ok, tem muito fluido aqui.
276
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
O baço está hipoecoico.
Hemorragia interna.
277
00:19:43,976 --> 00:19:46,352
- Assistolia.
- Sem pulsação.
278
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Merda.
279
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
Abaixem a maca.
280
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Adrenalina administrada.
281
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
Nada adianta sem estancar o sangramento.
282
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
Vinte e oito, 29, 30.
283
00:19:59,575 --> 00:20:00,783
Assuma, por favor.
284
00:20:00,784 --> 00:20:01,742
Assuma.
285
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Nezire, preciso de um kit.
286
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Bisturi, retratores,
tudo que conseguir, tá?
287
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
Quer operar aqui?
288
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Claro, vou abrir o cara.
289
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Ok, vocês ouviram.
Vamos fazer uma laparotomia emergencial.
290
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Eu vou buscar...
291
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Socorro!
292
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Oi?
293
00:20:44,036 --> 00:20:45,578
Oi?
294
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Ei.
295
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Por favor, não.
296
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
Vamos conseguir.
297
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
Central, chegamos.
298
00:21:28,163 --> 00:21:30,624
Policial com queimaduras graves.
299
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
Sente aqui?
300
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
Emina!
301
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- Sim?
- Emina!
302
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- O paciente da queimadura chegou.
- Já vou. Você assume?
303
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Mantenha o oxigênio estável
e monitore gasometria.
304
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Está bem.
305
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Ben, estou aqui.
306
00:21:52,312 --> 00:21:55,898
Meu paciente foi pisoteado na balada.
Ruptura da artéria esplênica.
307
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- Precisa de mim?
- Não, cuida do outro.
308
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Está bem.
309
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Calma, Sr. Witte.
310
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Witte?
311
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Axel Witte...
312
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
quarenta e quatro,
313
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
o policial...
314
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Emina.
315
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
...que deixou o Afrim Ertan em coma.
316
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Emina?
317
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Melhoras.
318
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Emina, está tudo bem?
319
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Emina, ei!
320
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Precisamos de você aqui.
321
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Faça o que puder, ok?
322
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Emina...
323
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
O que está fazendo?
324
00:23:08,096 --> 00:23:09,263
Dele eu não trato.
325
00:23:09,264 --> 00:23:11,140
Ele vai morrer se não o ajudar.
326
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
O que quer de mim?
327
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
Não se meta, você não sabe de nada!
328
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
Me deixa em paz!
329
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
Está falando sério?
330
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
Tem um ser humano morrendo.
331
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Some.
332
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Ok.
333
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Que pena.
334
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
Swab, por favor.
335
00:23:45,509 --> 00:23:46,634
Mais compressão.
336
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
Ele está em acidose.
337
00:23:47,886 --> 00:23:49,887
Segundo CCV preparado.
338
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Ok, retrator.
339
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Prepare duas pinças de Kocher.
340
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Aguarde, por favor.
- Ben, compressões.
341
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Sim.
342
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Droga, tenho que pinçar a artéria.
343
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Merda.
344
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Gaze, por favor.
345
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Não dá pra ver. Aspirador.
346
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
Tem muito sangue.
347
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Aspirar.
348
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Continue com a massagem cardíaca.
349
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Ok.
350
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
Não estou sentindo nada.
351
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Morfina injetada.
352
00:24:21,587 --> 00:24:23,881
- O que posso fazer?
- As pernas.
353
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Outra gaze.
354
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Porra, cadê a merda da artéria?
355
00:24:40,272 --> 00:24:41,648
Preciso achar o caminho...
356
00:24:42,983 --> 00:24:44,193
Porra.
357
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Deixe o líquido fluir
e ponha um cateter, Nezire.
358
00:24:50,240 --> 00:24:54,244
Anna, intube antes da obstrução
das vias aéreas. Tubo tamanho oito.
359
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Ben, estou perdendo ele.
- Mais fluido.
360
00:25:12,054 --> 00:25:15,723
Mais 1 litro de solução de Ringer.
E desligue esse bipe, viu?
361
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Preparar infusão de adrenalina.
362
00:25:17,518 --> 00:25:20,436
Pare a massagem cardíaca.
Pare. Preciso ter noção...
363
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
Cinco microgramas de epinefrina.
364
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- Ainda não achei nada.
- Compressões.
365
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Ben, ele está sem circulação.
366
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
Eu sei, cara.
367
00:25:34,326 --> 00:25:35,619
Ok, dane-se.
368
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Ok, calma, Ben, calma...
369
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Espera aí.
370
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
Ok.
371
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
Acho que encontrei. Estou sentindo.
372
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Pinça, por favor.
373
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Vamos lá. Vai.
374
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Ok.
375
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Pinça colocada. Vou assumir.
Traga mais bolsas, ok?
376
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Vamos lá.
377
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
Vamos lá.
378
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Espere, acho que peguei a pulsação.
379
00:26:21,373 --> 00:26:22,331
Ben.
380
00:26:22,332 --> 00:26:23,709
Ben!
381
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
Temos pulsação. CO2 subindo.
382
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
Vinte e quatro, 30...
383
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- Pro centro cirúrgico agora.
- Pronto.
384
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Ok, Olivia, deixa que eu assumo.
385
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Obrigada.
386
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
Vamos envolvê-lo em bandagem fria.
Cadê a equipe de queimadura?
387
00:27:03,749 --> 00:27:06,710
- Você disse que ficaria em casa.
- Disse.
388
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Kian, você assume?
- Sim.
389
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
Olivia.
390
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
Desculpa.
391
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
Pelo quê?
392
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
Não quero que me deixe em paz.
393
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Sinto muito.
394
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
Tudo bem.
395
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Obrigada.
396
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
Pelo quê?
397
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
Por ser você mesma.
398
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- Vamos?
- Sim.
399
00:29:02,034 --> 00:29:06,538
A emergência está auxiliando
os últimos resgatados do Venti Club.
400
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Vamos lá, Olivia, mais uma rodada.
401
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Certo.
402
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
Não, ei.
403
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
Ninguém mais entra, o lugar pode desabar.
404
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Fiquem lá atrás, por favor.
405
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Obrigado.
406
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
E cadê o Dom?
407
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
Cadê o médico?
408
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
O médico?
409
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Está aqui, em algum lugar.
410
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
Ou ele saiu sozinho.
411
00:29:48,330 --> 00:29:51,959
Mas todo mundo já saiu.
Ele deve estar em algum lugar por aqui.
412
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Ok, estamos quase acabando.
413
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
Vamos juntar tudo.
414
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
Com licença. Já dá pra dizer...
415
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
Quando as famílias serão informadas?
416
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
Quantas mortes houve?
417
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
Dom!
418
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
Oi!
419
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Dom!
420
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
Oi?
421
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
Dom!
422
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
Dom!
423
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
Dom?
424
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
Dom!
425
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
Oi?
426
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
Dom!
427
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Olivia?
428
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Oi?
429
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- Dom!
- Olivia!
430
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Dom!
431
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Socorro!
432
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
Socorro!
433
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Dom, vou chamar alguém, tá?
434
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Dom, cuidado com o teto!
435
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
Dom!
436
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
Socorro!
437
00:32:26,154 --> 00:32:29,616
Dom, vou chamar alguém, tá?
438
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Dom, vou chamar ajuda.
Fique onde está, viu?
439
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
Ok, sala de trauma,
e avise a equipe de queimaduras.
440
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Emina.
441
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
Você está bem?
442
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Sim, só mexendo com a papelada.
443
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
Minha chefe pega no pé com essas coisas.
444
00:34:15,097 --> 00:34:17,266
Nossos sentimentos vão, claro,
445
00:34:18,100 --> 00:34:21,728
para todas as vítimas
dessa tragédia horrível...
446
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
e para seus familiares.
447
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Com licença.
448
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
Desculpe, estão bloqueando o acesso.
449
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
Liberem esta entrada. O que é isso?
450
00:34:34,783 --> 00:34:36,993
Nossa secretária da Saúde, Nina Raths.
451
00:34:36,994 --> 00:34:39,912
Ela veio falar com a mídia.
452
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Tá, mas dá pra fazer isso em outro lugar?
453
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Ela está dando uma coletiva,
depois todos vão embora.
454
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- Dra. Parker?
- Sim?
455
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
A secretária quer que a senhora
diga algumas palavras.
456
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
Não, obrigada.
457
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Ora, só umas palavras sábias.
Depois, seguimos em frente.
458
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
Vida normal.
459
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
Dia após dia,
460
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
esses heróis e heroínas realizam
verdadeiros milagres
461
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
para todos nós, berlinenses.
462
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
Quero agora dar a vocês a oportunidade
463
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
de ouvir a chefe do pronto-socorro,
em nome da equipe dela,
464
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
a Dra. Suzanna Parker.
465
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
Seja breve.
466
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
É.
467
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Obrigada.
468
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
Obrigada, Sra. Raths.
469
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
Foi um dia difícil pra nós.
470
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Digo, pra todos nós.
471
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
Toda a equipe do PS...
472
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
que é sempre muitíssimo dedicada,
473
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
hoje, mais uma vez, altruisticamente fez
474
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
tudo o que pôde...
475
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Desculpe, nos chamaram de heróis
e heroínas que realizam milagres?
476
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
Mas não é o que somos.
477
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
Somos apenas pessoas
que querem ajudar outras pessoas,
478
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
e estamos cansados,
portanto, também erramos.
479
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
Dobramos turnos com frequência,
480
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
porque simplesmente somos muito poucos
para trabalho demais.
481
00:36:39,867 --> 00:36:45,622
Muitas vezes, mal temos o equipamento
necessário para trabalhar bem.
482
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
Como chefe deste PS, tentei,
e continuo tentando, melhorá-lo.
483
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
Mas, pra fazer isso, pra ajudar mais gente
e de um jeito melhor...
484
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
coloquei questões financeiras
na frente do bem-estar de pacientes.
485
00:37:10,522 --> 00:37:13,025
Precisamos de mais recursos.
486
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
E não é o caso só aqui, no KRANK,
não só em Berlim,
487
00:37:17,821 --> 00:37:19,489
é em todos os lugares.
488
00:37:23,619 --> 00:37:29,625
A Dra. Parker tem razão. Não há dinheiro,
nem equipe, nem recursos suficientes.
489
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
Não conseguimos atender às expectativas
de um hospital público.
490
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
Eu esperava falar disso
numa declaração mais formal, mas,
491
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
pelos motivos já mencionados,
resolvi dar o difícil passo
492
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
de conceder a venda do hospital
à maior empresa na área da saúde,
493
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
o Grupo Cure Pulse,
494
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
sob a liderança do experiente
Dr. Steffen Beck.
495
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Passar este hospital em dificuldades
para uma empresa
496
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
com anos de expertise no setor da saúde
497
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
é o único passo apropriado a ser dado
498
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
a fim de torná-lo o lugar
que o povo de Kreuzberg,
499
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
de Neukölln e, claro,
de toda a Berlim merece.
500
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
Anseio entusiasmada
por um novo e brilhante futuro
501
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
a ser proporcionado pelo Grupo Cure Pulse
502
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
no Hospital Kreuzberg-Neukölln
como atendimento particular.
503
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Ei, bom dia.
504
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
Confirmaram agora a morte do Dom.
505
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
Que foda.
506
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
É.
507
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
É foda.
508
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
Ao Dom.
509
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
Ao Dom.
510
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
Vou reunir a equipe daqui a pouco.
Não faço ideia do que dizer.
511
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Só que os desafios
continuarão os mesmos amanhã.
512
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
Estou na escala de amanhã.
513
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
Sabe que não posso
te deixar trabalhar assim.
514
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Eu entendo.
515
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
O Cure Pulse são os cretinos
daquele asilo, não são?
516
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
São.
517
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Incrível.
518
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Quando a gente pensa
que um lugar não tem como piorar...
519
00:41:08,802 --> 00:41:09,803
Ei.
520
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
Ao menos, nós estamos todos aqui.
521
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Vamos ver até onde eles chegam.
522
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
"Nós"?
523
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
Você vai ficar?
524
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
Precisam de alguém com bom humor, não é?
525
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
Aliás, a Trixie deu à luz
uma menina saudável.
526
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
Que bom.
527
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
Vai me demitir?
528
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
Não.
529
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Eu só quero...
530
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
Não sei como a gente segue
daqui em diante.
531
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
"A gente", é?
532
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
Como você segue.
533
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Vá pra reabilitação.
534
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Ao menos você tem quem me substitua.
535
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
Ah, o Volker.
536
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
Pelo menos ele obedece.
537
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Avise quando estiver limpo.
538
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
Mas tomamos uma cerveja antes, né?
539
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Esquece.
540
00:43:58,305 --> 00:44:00,307
Legendas: Flávia Fusaro