1
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
{\an8}БЕН ВЕБЕР
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Привет.
3
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Привет, Занна. Я рад, что ты ответила.
4
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Бен?
5
00:00:52,803 --> 00:00:55,012
Приемное больницы «Нурия Касторф».
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
Алло, Бен?
7
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- Занна?
- Момент.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Слушай, Киан с тобой?
9
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Да, дежурит.
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- Занна!
- Минуту!
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
Как ты?
12
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Хреново.
13
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Занна!
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Подожди секунду.
15
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
Сигнал катастрофы.
16
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Крупный пожар в Нойкёльне!
17
00:01:33,719 --> 00:01:35,344
СООБЩЕНИЕ О ПРОИСШЕСТВИИ
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
Занна?
19
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
Ты еще здесь?
20
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Вызовите всех сотрудников!
21
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Занна?
22
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Киан!
23
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Просыпайся! «Венти» горит!
24
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
Всем свободным экипажам
ехать на пожар в Нойкёльн.
25
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
БЕРЛИНСКАЯ НЕОТЛОЖКА
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
Вы целы? Нужна помощь?
27
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Нет, спасибо. Порядок.
28
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
Все на выход! Вы двое, уходите!
29
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Простите, вы из клуба? Там много народа?
30
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- Все на выход!
- Помогите!
31
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Пожар! Вызовите пожарных!
32
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
Помогите! На помощь!
33
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
Всё будет хорошо, посмотри на меня!
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
Нужна помощь?
35
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Да.
- Я врач. Можно?
36
00:02:56,718 --> 00:02:59,929
Так, сильное кровотечение.
Можешь поднять свитер?
37
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Я подниму свитер, хорошо?
38
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- Как тебя зовут?
- Синтия.
39
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Синтия.
- Синтия? Синтия, я Дом.
40
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
Всё будет хорошо. Мы справимся.
41
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
Что случилось?
42
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Часть потолка обрушилась.
43
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- Как тебя зовут?
- Наоми.
44
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- Наоми?
- Да.
45
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
Там остается много людей?
46
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Да, много.
- Да?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Дай мне руку.
- Половина продолжает танцевать.
48
00:03:27,165 --> 00:03:31,377
Прижми здесь как можно плотнее.
И очень медленно выведи подругу наружу.
49
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- И ждите помощь, хорошо?
- Да.
50
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
Вместе дождитесь помощи.
51
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Ладно. Хорошо.
52
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
Выход там. Давайте! На выход!
53
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Пожарные уже едут.
Уходите отсюда! Выход там!
54
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
Выход там, уходите!
55
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- Стой, погоди!
- Ни за что!
56
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Я с тобой.
57
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
Тебе сейчас нельзя работать.
58
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- Вернусь, как закончу.
- Нет. Я должен работать.
59
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Ты останешься здесь! Ясно?
60
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Ты меня понял?
61
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Ладно. Понял.
62
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
Чёрт!
63
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Уходите! Здесь опасно!
64
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
Уходите!
65
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
Расчет 1501 на месте, заходим...
66
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Помогите расчету 1204...
67
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Эвакуируйте людей!
68
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- Уходите!
- Наконец-то!
69
00:05:19,695 --> 00:05:21,070
Уходите отсюда!
70
00:05:21,071 --> 00:05:23,155
Я врач. Я пришел помочь!
71
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
Вы не можете помочь.
72
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
Уходите!
73
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
На выход!
74
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
Нужно уходить!
75
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- Там люди.
- Мы не сможем помочь, если всё обрушится.
76
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Уходим.
- Дайте мне ваш рюкзак.
77
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
Дайте ваш рюкзак!
78
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
Это безумие!
79
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Здравствуйте.
80
00:06:16,251 --> 00:06:18,669
Через пару минут будет наплыв пациентов.
81
00:06:18,670 --> 00:06:21,839
Вы могли бы сесть справа?
82
00:06:21,840 --> 00:06:23,007
Большое спасибо.
83
00:06:23,008 --> 00:06:25,676
РЕГИСТРАТУРА
84
00:06:25,677 --> 00:06:28,763
- Дженни, что?
- Четыре отделения пришлют десятерых.
85
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Хорошо. Нужны респираторы,
каталки и койки.
86
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Нужно всё. Жду тебя через минуту.
87
00:06:34,353 --> 00:06:35,478
Да.
88
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
Какого чёрта происходит?
89
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
Обрушилась часть клуба «Венти»,
это за углом.
90
00:06:41,610 --> 00:06:43,736
Большинство привезут к нам.
91
00:06:43,737 --> 00:06:45,530
Нужно отказываться.
92
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
Мы не сможем принять всех.
93
00:06:47,574 --> 00:06:50,869
Как вы это себе представляете?
Они уже здесь.
94
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Включайтесь в работу.
95
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Клуб «Венти»,
на месте три расчета, нужно подкрепление.
96
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
Расчет 1501 запрашивает помощь.
97
00:07:11,682 --> 00:07:15,726
Центральная – всем бригадам,
пожалуйста, развозите пациентов...
98
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Ну же, шевелитесь.
99
00:07:17,563 --> 00:07:19,940
...по всем больницам района.
100
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
71204, слушаю.
101
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Эй, ты в порядке?
102
00:07:27,573 --> 00:07:30,284
Да. Просто первый раз без Олафа.
103
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Ты справишься.
104
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Срочно нужна помощь
у черного хода, к северу от реки.
105
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
За мной, пожалуйста!
106
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Эй, разойдитесь! Дорогу!
107
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
Люди в реке.
108
00:08:12,034 --> 00:08:14,745
Нужна помощь спасателей на водах.
109
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Операционная!
110
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Очень медленно...
111
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Кислород для д-ра Бека.
И где мой травматолог?
112
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
Травматолог здесь.
113
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Вы меня слышите?
114
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
Давно здесь этот пациент?
115
00:08:44,942 --> 00:08:45,942
Без понятия.
116
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Тут зона боевых действий.
117
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Пусть это прекратится!
118
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Чёрт.
119
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
Кто-нибудь мне поможет?
120
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
Прошу минуту внимания!
121
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
Все, кто может
самостоятельно передвигаться,
122
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
пожалуйста, пройдите
через эту дверь в зону ожидания.
123
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
Не бегом.
124
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
Мы займемся вами
при первой возможности. Большое спасибо.
125
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
Май-Ли...
126
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
Возьми этот чудесный жилет
и двух помощников
127
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
и займись сортировкой в холле.
128
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
Никого не пропускать сюда
без предварительного осмотра.
129
00:09:29,653 --> 00:09:34,240
Маркируй пациентов
в хорошо видном месте: запястье, лодыжка...
130
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
Зеленый – легкие травмы. Они ждут в холле.
131
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
Желтый – травмы головы,
ожоги, открытые переломы.
132
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
Требуется срочная помощь,
но допустимо небольшое ожидание.
133
00:09:47,588 --> 00:09:51,799
Красный – проблемы с дыханием,
сильно кровоточащие раны.
134
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Немедленная помощь в операционной.
135
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
Если там нет места,
что очень вероятно, тогда поблизости.
136
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Шеф, где я нужна?
137
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Так, помоги мне с красными, хорошо?
138
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- Если разделимся, будет шанс.
- Поняла.
139
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Ты за мной!
140
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
Если кто-то не занят делом,
подходите ко мне.
141
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
Вопросы? Нет? Поехали.
142
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- Д-р Паркер?
- Да?
143
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Сюда.
144
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
Чертовы воды отошли.
145
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Это же здорово!
146
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- Кто-то должен отвести тебя наверх.
- Я отведу.
147
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
Нет, ты нужна мне здесь.
148
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Секунду.
149
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
Доктор Бек!
150
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Штеффен!
151
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
У нее начались схватки.
Отведете ее наверх?
152
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Спасибо.
- Мне так жаль.
153
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
Нет, что ты.
154
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Роди здорового малыша, хорошо?
155
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
С остальным мы разберемся.
156
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- Занна!
- Да?
157
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- Ты здесь нужна.
- Иду.
158
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
Так, у нас тут различные травмы!
159
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Ожоги, размозжения, переломы...
160
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Тяжелые ожоги!
161
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
Осторожно, дорогу парамедикам!
162
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
Дальше мужчина,
серьезные травмы, с ним врач.
163
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
Заходим, да?
164
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Лестница, берем только носилки.
165
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
На раз, два, три...
166
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Осторожно!
167
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
Герр Кон?
168
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- Что вы здесь делаете?
- Множественные переломы ребер.
169
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Дыхание спонтанное.
Я сделал вливания, слева и справа.
170
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
Нужно поднимать.
171
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- Как тебя зовут?
- София.
172
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Что случилось?
173
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Все побежали, он споткнулся.
174
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
И эти идиоты его затоптали.
175
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Он достаточно стабилен для перевозки?
176
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
Не знаю.
177
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Но нужно попробовать.
178
00:12:05,976 --> 00:12:08,269
Нужно эвакуировать всё здание!
179
00:12:08,270 --> 00:12:10,105
Немедленно всех выводите!
180
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- Дальше справитесь?
- Мы его берем.
181
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Быстрее! Бегом!
182
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Эй! Эй, я тебе!
183
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
Куда ты пошел?
184
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Останься!
185
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- Туда нельзя!
- Там остаются люди!
186
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
Не вернешься через десять минут –
я за тобой пошлю!
187
00:12:59,780 --> 00:13:00,906
Ладно.
188
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
Я потерял свою девушку.
189
00:13:29,017 --> 00:13:29,893
Эй!
190
00:13:33,981 --> 00:13:35,023
Эй!
191
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
Уходи отсюда! Немедленно!
192
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
А как же эти люди?
193
00:13:40,612 --> 00:13:42,990
Слушай, доктор. Мы немедленно уходим.
194
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
Помогите!
195
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
Помогите!
196
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Эй?
197
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
Помогите!
198
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
Хоть возьми этот дурацкий респиратор.
199
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Эй!
200
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
Меня кто-то слышит?
201
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
Помогите!
202
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
Эй! Меня кто-то слышит?
203
00:14:18,192 --> 00:14:20,944
ПОЛИЦИЯ
204
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Вытащите его отсюда!
205
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
Чёрт побери!
206
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Уходим! Сейчас же!
207
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- Как тебя зовут, коллега?
- Аксель. Аксель Витте.
208
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
Мы справимся, Аксель!
209
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Всё хорошо. Всё хорошо.
210
00:14:59,733 --> 00:15:00,651
Хорошо.
211
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
Мы были там вместе.
С тех пор я ее не видел. Телефон отключен.
212
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Вы могли бы... Вы меня слышите?
- Да. Но сначала присядьте.
213
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- Просто ответьте, здесь она или нет!
- Прошу, успокойтесь.
214
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
Успокоюсь, если скажете,
здесь она или нет!
215
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
Сядьте, чёрт побери!
216
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
Где Занна?
217
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- Знаешь, где Занна?
- Там.
218
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
Что ты тут делаешь?
219
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Помогаю.
220
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- Тебе нельзя.
- Что?
221
00:15:49,867 --> 00:15:52,410
- Занна, нужен пропофол!
- Я принесу.
222
00:15:52,411 --> 00:15:53,829
Прижмите вот тут рукой.
223
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Позволь мне работать!
224
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
Мне сейчас не до этого.
225
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
Оглянись вокруг!
226
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
Ты правда считаешь,
что можешь помогать в таком состоянии?
227
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
Да, могу!
228
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
Ты недавно чуть не умер от передозировки.
229
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
Да.
230
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
От передозировки!
231
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Да.
232
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
Ты не можешь работать с ломкой.
233
00:16:35,913 --> 00:16:38,122
Тогда... Ладно, дай мне морфин.
234
00:16:38,123 --> 00:16:39,917
Я смогу собраться.
235
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- Что?
- Дай мне морфин.
236
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
Я смогу работать!
237
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Множественные переломы ребер
через четыре минуты.
238
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Поручи это Эмине.
239
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
Она занята.
240
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
И еще тяжелые ожоги,
около 40% поверхности тела.
241
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Вот! Я могу это взять.
242
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Дженни, ключ от наркотиков у тебя?
243
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Да.
244
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
Так, Бен берёт
множественные переломы ребер,
245
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
Эмина – ожоги, я остальных срочных. Ясно?
246
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
247
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
Что тут у нас?
248
00:18:01,248 --> 00:18:04,375
Закрытые переломы ребер слева,
ненапряженный пневмоторакс.
249
00:18:04,376 --> 00:18:06,669
Дыхание спонтанное, давление падает.
250
00:18:06,670 --> 00:18:08,212
Тахикардия, 90 на 65.
251
00:18:08,213 --> 00:18:09,380
В операционную.
252
00:18:09,381 --> 00:18:11,466
Извините, вам с нами нельзя.
253
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
Хотите подождать?
254
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
Нужно обеспечить
проходимость дыхательных путей.
255
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Бен, что ты тут делаешь?
- Не сейчас. Занна дала добро.
256
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Незире, нужен пропофол.
Она может очнуться.
257
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Быстрее, пожалуйста.
258
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Ну же, он умирает.
259
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Перекладываем его.
260
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Три, два, один...
261
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Отлично. Получилось.
262
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Быстрее, пожалуйста.
263
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
Череп в норме.
264
00:18:52,132 --> 00:18:54,050
- Интубирую.
- Слева повреждения.
265
00:18:54,051 --> 00:18:57,930
- Бедро в норме.
- Давление едва определяется.
266
00:18:58,555 --> 00:19:02,308
- Занимаемся дыханием. Один к ста.
- Хорошо, дайте еще первую отрицательную.
267
00:19:02,309 --> 00:19:06,396
Скажите банку крови,
что нам нужно еще пять единиц и две СЗП!
268
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Подержи, пожалуйста!
269
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Сожми. Хорошо.
270
00:19:10,692 --> 00:19:14,488
- Диоксид углерода растет. Он интубирован.
- Воздух поступает?
271
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
- Закупорки нет.
- Хорошо.
272
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Давление падает,
возможно, внутреннее кровотечение.
273
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
- Живот?
- Твердый как камень.
274
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Нужен гель. Оливия, гель, пожалуйста!
275
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Спасибо.
276
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
Печень в норме.
277
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Так, здесь скопление жидкости.
278
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
Селезенка гипоэхогенна. Кровотечение!
279
00:19:43,976 --> 00:19:46,352
- Асистолия.
- Пульса нет.
280
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Чёрт, чёрт.
281
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
Опускаем койку!
282
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Введен адреналин.
283
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
Не поможет,
если не остановить кровотечение.
284
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
И 28, 29, 30.
285
00:19:59,575 --> 00:20:00,783
Продолжайте!
286
00:20:00,784 --> 00:20:01,742
Продолжайте.
287
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Незире, операционный набор.
288
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Скальпель, ранорасширитель, всё, что есть.
289
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
Будешь оперировать здесь?
290
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Да, я его вскрываю.
291
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Хорошо. Вы слышали,
делаем срочную лапаротомию.
292
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Я пошла за...
293
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Помогите!
294
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Эй?
295
00:20:44,036 --> 00:20:45,578
Эй?
296
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Эй! Эй! Эй!
297
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Держись.
298
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
Мы справимся.
299
00:21:26,495 --> 00:21:30,624
Диспетчер, мы на месте.
Полицейский, тяжелые ожоги.
300
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
Здесь чувствуете?
301
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
Эмина!
302
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- Да?
- Эмина!
303
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- Привезли обгоревшего.
- Иду. Справишься?
304
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Давай кислород и следи за газами крови.
305
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Хорошо.
306
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Бен, я здесь.
307
00:21:52,312 --> 00:21:55,898
Моего затоптали в клубе.
Разрыв селезеночной артерии.
308
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- Помощь нужна?
- Нет, бери следующего.
309
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Хорошо.
310
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Тише, герр Витте.
311
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Витте?
312
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Аксель Витте...
313
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
Сорок четыре года.
314
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
Полицейский.
315
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Эмина.
316
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
Нанес Африму Эртану травмы,
приведшие к коме.
317
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Эмина?
318
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Поправляйтесь.
319
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Эмина, всё хорошо?
320
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Эмина, эй!
321
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Эй, ты тут нужна!
322
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Ладно, делайте, что можете.
323
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Эмина...
324
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
Что ты делаешь?
325
00:23:08,096 --> 00:23:11,140
- Я не стану его лечить.
- Если не поможешь, он умрет.
326
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
Чего ты от меня хочешь?
327
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
Не лезь, ты ничего не знаешь!
328
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
Оставь меня одну!
329
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
Ты серьезно?
330
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
Человек умирает.
331
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Уходи.
332
00:23:35,624 --> 00:23:36,791
Ладно.
333
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Жаль.
334
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
Тампон!
335
00:23:45,509 --> 00:23:49,887
Увеличьте массаж. У него ацидоз.
Второй пакет концентрата эритроцитов.
336
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Расширитель.
337
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Приготовить два зажима Кохера.
338
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Держи.
- Бен, массаж сердца.
339
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Да, да.
340
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Чёрт, нужно пережать артерию.
341
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Чёрт.
342
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Салфетки.
343
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Не вижу. Отсос!
344
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
Много крови.
345
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Отсос...
346
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Продолжайте массаж сердца.
347
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Хорошо.
348
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
Ничего не чувствую.
349
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Морфин введен.
350
00:24:21,587 --> 00:24:22,753
Что я могу сделать?
351
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Ноги, пожалуйста.
352
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Еще салфетку...
353
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Проклятье, где же эта чертова артерия?
354
00:24:40,272 --> 00:24:41,648
Нужно ее нащупать...
355
00:24:42,983 --> 00:24:44,193
Чёрт.
356
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Незире, открой ток жидкости
и поставь катетер.
357
00:24:50,240 --> 00:24:54,244
Анна, интубируем, пока дыхательные пути
свободны. Трубка номер восемь.
358
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Бен, я его теряю.
- Больше жидкости.
359
00:25:12,054 --> 00:25:13,596
Еще литр лактата Рингера.
360
00:25:13,597 --> 00:25:15,723
Да выключи ты его.
361
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Адреналин.
362
00:25:17,518 --> 00:25:18,935
Прекрати массаж сердца.
363
00:25:18,936 --> 00:25:22,147
- Стоп. Нужно нащупать...
- Пять микрограммов эпинефрина.
364
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- Ничего не чувствую.
- Массаж!
365
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Бен, у него нет циркуляции.
366
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
Знаю, знаю!
367
00:25:34,326 --> 00:25:35,619
Ладно, к чёрту!
368
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Спокойно, Бен, спокойно...
369
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Стойте...
370
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
Хорошо...
371
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
Кажется, есть. Я что-то чувствую.
372
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Зажим, пожалуйста!
373
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Ну же. Давай...
374
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Хорошо.
375
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Зажим наложен. Беру массаж на себя.
Принеси еще несколько единиц.
376
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Давай.
377
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
Давай!
378
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Погоди, кажется, есть пульс.
379
00:26:21,373 --> 00:26:23,709
Бен!
380
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
Есть пульс. Диоксид углерода растет.
381
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
Двадцать четыре. Тридцать.
382
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- Наверх его.
- Хорошо.
383
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Оливия, дальше я сама.
384
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Спасибо.
385
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
Накладываем холодную марлю.
Где ожоговая бригада?
386
00:27:03,749 --> 00:27:05,458
Ты обещал сидеть дома.
387
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
Да.
388
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Киан, возьмешь?
- Да.
389
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
Оливия!
390
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
Прости.
391
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
За что?
392
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
Не оставляй меня одну.
393
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Прости.
394
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
Ничего.
395
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Спасибо.
396
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
За что?
397
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
За то, что ты есть.
398
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- Едем?
- Да.
399
00:29:02,034 --> 00:29:04,202
Спасательные службы помогают
400
00:29:04,203 --> 00:29:06,538
последним жертвам,
выведенным из клуба «Венти».
401
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Оливия, идем еще раз.
402
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Хорошо.
403
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
Нет, нет!
404
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
Больше никого не пускаем.
Возможно обрушение.
405
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Пожалуйста, ждите там.
406
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Спасибо.
407
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
Простите, где Дом?
408
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
Где врач?
409
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
Врач?
410
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Где-то здесь.
411
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
Или сам выбрался.
412
00:29:48,330 --> 00:29:51,959
Все вышли. То есть...
Должен быть где-то здесь.
413
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Ребята, мы тут закончили.
414
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
Собираемся!
415
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
Простите! Вы уже можете заявить...
416
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
Когда уведомят семьи?
417
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
Сколько всего жертв?
418
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
Дом!
419
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
Эй!
420
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Дом!
421
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
Эй!
422
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
Дом!
423
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
Дом!
424
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
Дом?
425
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
Дом!
426
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
Эй!
427
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
Дом!
428
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Оливия?
429
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Эй!
430
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- Дом! Дом?
- Оливия!
431
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Дом!
432
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Помогите!
433
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
На помощь!
434
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Дом, я кого-нибудь приведу, хорошо?
435
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Дом, берегись, потолок!
436
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
Дом!
437
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
Помогите!
438
00:32:26,154 --> 00:32:27,405
Дом.
439
00:32:27,406 --> 00:32:29,616
Я кого-нибудь приведу, хорошо?
440
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Дом, я за помощью. Никуда не уходи, ладно?
441
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
В операционную. Вызовите ожоговую бригаду.
442
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Эмина?
443
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
Ты в порядке?
444
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Да, решила заняться бумагами.
445
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
Моя начальница с этим спуску не дает.
446
00:34:15,097 --> 00:34:21,728
Разумеется, мы все мысленно
со всеми жертвами этой ужасной трагедии.
447
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
А также с их семьями.
448
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Простите.
449
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
Простите, вы блокируете подъезд.
450
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
Освободите проезд. Что здесь происходит?
451
00:34:34,783 --> 00:34:39,912
Сенатор по здравоохранению, Нина Ратс.
Она общается с прессой.
452
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Хорошо, а в другом месте нельзя?
453
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Когда она закончит, все исчезнут.
454
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- Д-р Паркер?
- Слушаю?
455
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
Сенатор хочет, чтобы вы сказали пару слов.
456
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
Нет, спасибо.
457
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Бросьте, пара мудрых слов.
И разойдемся по своим делам.
458
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
Просто бизнес.
459
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
День за днем
460
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
эти герои и героини
творят настоящие чудеса
461
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
для всех нас, жителей Берлина.
462
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
Сейчас у вас будет возможность
463
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
услышать заведующую отделением
неотложной помощи, от имени всей команды.
464
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
Доктор Сузанна Паркер.
465
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
Покороче.
466
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
Да.
467
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Спасибо.
468
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
Спасибо, фрау Ратс.
469
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
Сегодня у нас был тяжелый день.
470
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Для всех нас.
471
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
Вся команда отделения неотложной помощи...
472
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
...которая всегда работает не покладая рук,
473
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
сегодня снова самоотверженно сделала всё,
474
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
что было возможно...
475
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Простите, вы назвали нас
героями и героинями, творящими чудеса?
476
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
Но это не так.
477
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
Мы обычные люди,
которые хотят помогать другим людям.
478
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
Мы устаем, и поэтому совершаем ошибки.
479
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
Мы постоянно работаем двойные смены,
480
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
ведь нас слишком мало,
а работы слишком много.
481
00:36:39,867 --> 00:36:45,622
Зачастую у нас даже нет оборудования,
необходимого, чтобы справляться с работой.
482
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
Как завотделением я старалась
и стараюсь сделать всё возможное.
483
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
Но для этого, чтобы лучше помочь
большему числу людей, я должна...
484
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
Должна ставить деньги
выше интересов пациентов.
485
00:37:10,522 --> 00:37:13,025
Нам нужно больше ресурсов.
486
00:37:14,568 --> 00:37:19,489
И это проблема не только этого отделения,
не только Берлина. Так везде.
487
00:37:23,619 --> 00:37:29,625
Д-р Паркер права. Слишком мало денег,
слишком мало людей, слишком мало ресурсов.
488
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
Мы не смогли соответствовать тому,
чего ждут от государственной больницы.
489
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
Я надеялась объявить об этом
в более официальной обстановке.
490
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
Но по всем вышеупомянутым причинам
я была вынуждена принять трудное решение
491
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
и согласиться продать больницу
лидеру в сфере здравоохранения,
492
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
компании Cure Pulse Equity,
493
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
под руководством
опытнейшего доктора Штеффена Бека.
494
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Передать проблемную больницу компании,
495
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
давно работающей
в сфере здравоохранения, –
496
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
единственный верный способ сделать так,
497
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
чтобы жители Кройцберга,
Нойкёльна и всего Берлина
498
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
получали медицинское обслуживание,
которого они заслуживают.
499
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
Я рада, что больницу ждет
500
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
блестящее будущее
в составе компании Cure Pulse Equity.
501
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
Теперь это частная клиника
Кройцберг-Нойкёльн.
502
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Привет. Доброе утро.
503
00:39:28,827 --> 00:39:32,623
Только что подтвердили,
что Дом погиб. Ужас.
504
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
Да.
505
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
Ужас.
506
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
За Дома.
507
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
За Дома.
508
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
Через минуту всех соберу.
Не знаю, что я им скажу.
509
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Кроме того, что завтра
ничего не изменится.
510
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
У меня завтра по плану дежурство.
511
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
Ты знаешь,
я не могу тебя такого допустить.
512
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Понимаю.
513
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
Cure Pulse – уроды,
владеющие домом престарелых, да?
514
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
Верно.
515
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Отлично.
516
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
А ведь казалось,
что хуже быть уже не может...
517
00:41:08,802 --> 00:41:09,803
Эй.
518
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
Хотя бы мы все здесь.
519
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Посмотрим, как далеко они зайдут.
520
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
«Мы»?
521
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
Ты остаешься?
522
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
Кто будет поддерживать вас на позитиве?
523
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
Трикси родила здоровую девочку.
524
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
Отлично.
525
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
Ты меня уволишь?
526
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
Нет.
527
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Я лишь хочу...
528
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
Я не знаю, как мы будем дальше.
529
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
«Мы»?
530
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
Как ты будешь дальше.
531
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Пройди реабилитацию.
532
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Хоть замену мне искать не надо.
533
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
О, Фолькер...
534
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
Он хотя бы делает то, что ему велят.
535
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Позвони, когда восстановишься.
536
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
Но сначала по пиву, идет?
537
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Забудь.
538
00:43:58,305 --> 00:44:00,307
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова