1 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 {\an8}БЕН ВЕБЕР 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Привет. 3 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Привет, Занна. Я рад, что ты ответила. 4 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Бен? 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 Приемное больницы «Нурия Касторф». 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Алло, Бен? 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Занна? - Момент. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Слушай, Киан с тобой? 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Да, дежурит. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Занна! - Минуту! 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Как ты? 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Хреново. 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Занна! 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Подожди секунду. 15 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 Сигнал катастрофы. 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Крупный пожар в Нойкёльне! 17 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 СООБЩЕНИЕ О ПРОИСШЕСТВИИ 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Занна? 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Ты еще здесь? 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Вызовите всех сотрудников! 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Занна? 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Киан! 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Просыпайся! «Венти» горит! 24 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Всем свободным экипажам ехать на пожар в Нойкёльн. 25 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 БЕРЛИНСКАЯ НЕОТЛОЖКА 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Вы целы? Нужна помощь? 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Нет, спасибо. Порядок. 28 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Все на выход! Вы двое, уходите! 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Простите, вы из клуба? Там много народа? 30 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Все на выход! - Помогите! 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Пожар! Вызовите пожарных! 32 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Помогите! На помощь! 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Всё будет хорошо, посмотри на меня! 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Нужна помощь? 35 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Да. - Я врач. Можно? 36 00:02:56,718 --> 00:02:59,929 Так, сильное кровотечение. Можешь поднять свитер? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Я подниму свитер, хорошо? 38 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Как тебя зовут? - Синтия. 39 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Синтия. - Синтия? Синтия, я Дом. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 Всё будет хорошо. Мы справимся. 41 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 Что случилось? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Часть потолка обрушилась. 43 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - Как тебя зовут? - Наоми. 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Наоми? - Да. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Там остается много людей? 46 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Да, много. - Да? 47 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Дай мне руку. - Половина продолжает танцевать. 48 00:03:27,165 --> 00:03:31,377 Прижми здесь как можно плотнее. И очень медленно выведи подругу наружу. 49 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - И ждите помощь, хорошо? - Да. 50 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Вместе дождитесь помощи. 51 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Ладно. Хорошо. 52 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 Выход там. Давайте! На выход! 53 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Пожарные уже едут. Уходите отсюда! Выход там! 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Выход там, уходите! 55 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Стой, погоди! - Ни за что! 56 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Я с тобой. 57 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Тебе сейчас нельзя работать. 58 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Вернусь, как закончу. - Нет. Я должен работать. 59 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Ты останешься здесь! Ясно? 60 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Ты меня понял? 61 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Ладно. Понял. 62 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 Чёрт! 63 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Уходите! Здесь опасно! 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Уходите! 65 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 Расчет 1501 на месте, заходим... 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Помогите расчету 1204... 67 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Эвакуируйте людей! 68 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Уходите! - Наконец-то! 69 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 Уходите отсюда! 70 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 Я врач. Я пришел помочь! 71 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 Вы не можете помочь. 72 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 Уходите! 73 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 На выход! 74 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Нужно уходить! 75 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Там люди. - Мы не сможем помочь, если всё обрушится. 76 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Уходим. - Дайте мне ваш рюкзак. 77 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Дайте ваш рюкзак! 78 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Это безумие! 79 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Здравствуйте. 80 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 Через пару минут будет наплыв пациентов. 81 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 Вы могли бы сесть справа? 82 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 Большое спасибо. 83 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 РЕГИСТРАТУРА 84 00:06:25,677 --> 00:06:28,763 - Дженни, что? - Четыре отделения пришлют десятерых. 85 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Хорошо. Нужны респираторы, каталки и койки. 86 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Нужно всё. Жду тебя через минуту. 87 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Да. 88 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 Какого чёрта происходит? 89 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Обрушилась часть клуба «Венти», это за углом. 90 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 Большинство привезут к нам. 91 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 Нужно отказываться. 92 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 Мы не сможем принять всех. 93 00:06:47,574 --> 00:06:50,869 Как вы это себе представляете? Они уже здесь. 94 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Включайтесь в работу. 95 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Клуб «Венти», на месте три расчета, нужно подкрепление. 96 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 Расчет 1501 запрашивает помощь. 97 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Центральная – всем бригадам, пожалуйста, развозите пациентов... 98 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Ну же, шевелитесь. 99 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...по всем больницам района. 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 71204, слушаю. 101 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Эй, ты в порядке? 102 00:07:27,573 --> 00:07:30,284 Да. Просто первый раз без Олафа. 103 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Ты справишься. 104 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Срочно нужна помощь у черного хода, к северу от реки. 105 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 За мной, пожалуйста! 106 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Эй, разойдитесь! Дорогу! 107 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Люди в реке. 108 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Нужна помощь спасателей на водах. 109 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Операционная! 110 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Очень медленно... 111 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Кислород для д-ра Бека. И где мой травматолог? 112 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Травматолог здесь. 113 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Вы меня слышите? 114 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Давно здесь этот пациент? 115 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 Без понятия. 116 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Тут зона боевых действий. 117 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Пусть это прекратится! 118 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Чёрт. 119 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Кто-нибудь мне поможет? 120 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Прошу минуту внимания! 121 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Все, кто может самостоятельно передвигаться, 122 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 пожалуйста, пройдите через эту дверь в зону ожидания. 123 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Не бегом. 124 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Мы займемся вами при первой возможности. Большое спасибо. 125 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 Май-Ли... 126 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 Возьми этот чудесный жилет и двух помощников 127 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 и займись сортировкой в холле. 128 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Никого не пропускать сюда без предварительного осмотра. 129 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Маркируй пациентов в хорошо видном месте: запястье, лодыжка... 130 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 Зеленый – легкие травмы. Они ждут в холле. 131 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 Желтый – травмы головы, ожоги, открытые переломы. 132 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Требуется срочная помощь, но допустимо небольшое ожидание. 133 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Красный – проблемы с дыханием, сильно кровоточащие раны. 134 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Немедленная помощь в операционной. 135 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 Если там нет места, что очень вероятно, тогда поблизости. 136 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Шеф, где я нужна? 137 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Так, помоги мне с красными, хорошо? 138 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Если разделимся, будет шанс. - Поняла. 139 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Ты за мной! 140 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Если кто-то не занят делом, подходите ко мне. 141 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Вопросы? Нет? Поехали. 142 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Д-р Паркер? - Да? 143 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Сюда. 144 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 Чертовы воды отошли. 145 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Это же здорово! 146 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Кто-то должен отвести тебя наверх. - Я отведу. 147 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 Нет, ты нужна мне здесь. 148 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Секунду. 149 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Доктор Бек! 150 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Штеффен! 151 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 У нее начались схватки. Отведете ее наверх? 152 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Спасибо. - Мне так жаль. 153 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 Нет, что ты. 154 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Роди здорового малыша, хорошо? 155 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 С остальным мы разберемся. 156 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Занна! - Да? 157 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Ты здесь нужна. - Иду. 158 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 Так, у нас тут различные травмы! 159 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Ожоги, размозжения, переломы... 160 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Тяжелые ожоги! 161 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Осторожно, дорогу парамедикам! 162 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Дальше мужчина, серьезные травмы, с ним врач. 163 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Заходим, да? 164 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Лестница, берем только носилки. 165 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 На раз, два, три... 166 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Осторожно! 167 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 Герр Кон? 168 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - Что вы здесь делаете? - Множественные переломы ребер. 169 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Дыхание спонтанное. Я сделал вливания, слева и справа. 170 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Нужно поднимать. 171 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Как тебя зовут? - София. 172 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Что случилось? 173 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Все побежали, он споткнулся. 174 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 И эти идиоты его затоптали. 175 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Он достаточно стабилен для перевозки? 176 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Не знаю. 177 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Но нужно попробовать. 178 00:12:05,976 --> 00:12:08,269 Нужно эвакуировать всё здание! 179 00:12:08,270 --> 00:12:10,105 Немедленно всех выводите! 180 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Дальше справитесь? - Мы его берем. 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Быстрее! Бегом! 182 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Эй! Эй, я тебе! 183 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Куда ты пошел? 184 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Останься! 185 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Туда нельзя! - Там остаются люди! 186 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Не вернешься через десять минут – я за тобой пошлю! 187 00:12:59,780 --> 00:13:00,906 Ладно. 188 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 Я потерял свою девушку. 189 00:13:29,017 --> 00:13:29,893 Эй! 190 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Эй! 191 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Уходи отсюда! Немедленно! 192 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 А как же эти люди? 193 00:13:40,612 --> 00:13:42,990 Слушай, доктор. Мы немедленно уходим. 194 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Помогите! 195 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Помогите! 196 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Эй? 197 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Помогите! 198 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 Хоть возьми этот дурацкий респиратор. 199 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Эй! 200 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Меня кто-то слышит? 201 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Помогите! 202 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Эй! Меня кто-то слышит? 203 00:14:18,192 --> 00:14:20,944 ПОЛИЦИЯ 204 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Вытащите его отсюда! 205 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Чёрт побери! 206 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Уходим! Сейчас же! 207 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Как тебя зовут, коллега? - Аксель. Аксель Витте. 208 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Мы справимся, Аксель! 209 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Всё хорошо. Всё хорошо. 210 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 Хорошо. 211 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Мы были там вместе. С тех пор я ее не видел. Телефон отключен. 212 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Вы могли бы... Вы меня слышите? - Да. Но сначала присядьте. 213 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Просто ответьте, здесь она или нет! - Прошу, успокойтесь. 214 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Успокоюсь, если скажете, здесь она или нет! 215 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Сядьте, чёрт побери! 216 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Где Занна? 217 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Знаешь, где Занна? - Там. 218 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 Что ты тут делаешь? 219 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Помогаю. 220 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Тебе нельзя. - Что? 221 00:15:49,867 --> 00:15:52,410 - Занна, нужен пропофол! - Я принесу. 222 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Прижмите вот тут рукой. 223 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Позволь мне работать! 224 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 Мне сейчас не до этого. 225 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Оглянись вокруг! 226 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Ты правда считаешь, что можешь помогать в таком состоянии? 227 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Да, могу! 228 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Ты недавно чуть не умер от передозировки. 229 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Да. 230 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 От передозировки! 231 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Да. 232 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 Ты не можешь работать с ломкой. 233 00:16:35,913 --> 00:16:38,122 Тогда... Ладно, дай мне морфин. 234 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 Я смогу собраться. 235 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - Что? - Дай мне морфин. 236 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 Я смогу работать! 237 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Множественные переломы ребер через четыре минуты. 238 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Поручи это Эмине. 239 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Она занята. 240 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 И еще тяжелые ожоги, около 40% поверхности тела. 241 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Вот! Я могу это взять. 242 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Дженни, ключ от наркотиков у тебя? 243 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Да. 244 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Так, Бен берёт множественные переломы ребер, 245 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Эмина – ожоги, я остальных срочных. Ясно? 246 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 247 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Что тут у нас? 248 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Закрытые переломы ребер слева, ненапряженный пневмоторакс. 249 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Дыхание спонтанное, давление падает. 250 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 Тахикардия, 90 на 65. 251 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 В операционную. 252 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 Извините, вам с нами нельзя. 253 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Хотите подождать? 254 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 Нужно обеспечить проходимость дыхательных путей. 255 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Бен, что ты тут делаешь? - Не сейчас. Занна дала добро. 256 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Незире, нужен пропофол. Она может очнуться. 257 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Быстрее, пожалуйста. 258 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Ну же, он умирает. 259 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Перекладываем его. 260 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Три, два, один... 261 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Отлично. Получилось. 262 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Быстрее, пожалуйста. 263 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Череп в норме. 264 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Интубирую. - Слева повреждения. 265 00:18:54,051 --> 00:18:57,930 - Бедро в норме. - Давление едва определяется. 266 00:18:58,555 --> 00:19:02,308 - Занимаемся дыханием. Один к ста. - Хорошо, дайте еще первую отрицательную. 267 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Скажите банку крови, что нам нужно еще пять единиц и две СЗП! 268 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Подержи, пожалуйста! 269 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Сожми. Хорошо. 270 00:19:10,692 --> 00:19:14,488 - Диоксид углерода растет. Он интубирован. - Воздух поступает? 271 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - Закупорки нет. - Хорошо. 272 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Давление падает, возможно, внутреннее кровотечение. 273 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Живот? - Твердый как камень. 274 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Нужен гель. Оливия, гель, пожалуйста! 275 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Спасибо. 276 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Печень в норме. 277 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Так, здесь скопление жидкости. 278 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 Селезенка гипоэхогенна. Кровотечение! 279 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Асистолия. - Пульса нет. 280 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Чёрт, чёрт. 281 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Опускаем койку! 282 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Введен адреналин. 283 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Не поможет, если не остановить кровотечение. 284 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 И 28, 29, 30. 285 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 Продолжайте! 286 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Продолжайте. 287 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Незире, операционный набор. 288 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Скальпель, ранорасширитель, всё, что есть. 289 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Будешь оперировать здесь? 290 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Да, я его вскрываю. 291 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Хорошо. Вы слышали, делаем срочную лапаротомию. 292 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Я пошла за... 293 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Помогите! 294 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Эй? 295 00:20:44,036 --> 00:20:45,578 Эй? 296 00:20:45,579 --> 00:20:48,165 Эй! Эй! Эй! 297 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Держись. 298 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Мы справимся. 299 00:21:26,495 --> 00:21:30,624 Диспетчер, мы на месте. Полицейский, тяжелые ожоги. 300 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Здесь чувствуете? 301 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Эмина! 302 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Да? - Эмина! 303 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - Привезли обгоревшего. - Иду. Справишься? 304 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Давай кислород и следи за газами крови. 305 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Хорошо. 306 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Бен, я здесь. 307 00:21:52,312 --> 00:21:55,898 Моего затоптали в клубе. Разрыв селезеночной артерии. 308 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Помощь нужна? - Нет, бери следующего. 309 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Хорошо. 310 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Тише, герр Витте. 311 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Витте? 312 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Аксель Витте... 313 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 Сорок четыре года. 314 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 Полицейский. 315 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Эмина. 316 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 Нанес Африму Эртану травмы, приведшие к коме. 317 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Эмина? 318 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Поправляйтесь. 319 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Эмина, всё хорошо? 320 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Эмина, эй! 321 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Эй, ты тут нужна! 322 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Ладно, делайте, что можете. 323 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Эмина... 324 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Что ты делаешь? 325 00:23:08,096 --> 00:23:11,140 - Я не стану его лечить. - Если не поможешь, он умрет. 326 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Чего ты от меня хочешь? 327 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Не лезь, ты ничего не знаешь! 328 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Оставь меня одну! 329 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Ты серьезно? 330 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Человек умирает. 331 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Уходи. 332 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Ладно. 333 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Жаль. 334 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Тампон! 335 00:23:45,509 --> 00:23:49,887 Увеличьте массаж. У него ацидоз. Второй пакет концентрата эритроцитов. 336 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Расширитель. 337 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Приготовить два зажима Кохера. 338 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Держи. - Бен, массаж сердца. 339 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Да, да. 340 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Чёрт, нужно пережать артерию. 341 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Чёрт. 342 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Салфетки. 343 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Не вижу. Отсос! 344 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Много крови. 345 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Отсос... 346 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Продолжайте массаж сердца. 347 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Хорошо. 348 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Ничего не чувствую. 349 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Морфин введен. 350 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 Что я могу сделать? 351 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Ноги, пожалуйста. 352 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Еще салфетку... 353 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Проклятье, где же эта чертова артерия? 354 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Нужно ее нащупать... 355 00:24:42,983 --> 00:24:44,193 Чёрт. 356 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Незире, открой ток жидкости и поставь катетер. 357 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Анна, интубируем, пока дыхательные пути свободны. Трубка номер восемь. 358 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Бен, я его теряю. - Больше жидкости. 359 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 Еще литр лактата Рингера. 360 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 Да выключи ты его. 361 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Адреналин. 362 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Прекрати массаж сердца. 363 00:25:18,936 --> 00:25:22,147 - Стоп. Нужно нащупать... - Пять микрограммов эпинефрина. 364 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Ничего не чувствую. - Массаж! 365 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Бен, у него нет циркуляции. 366 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 Знаю, знаю! 367 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Ладно, к чёрту! 368 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Спокойно, Бен, спокойно... 369 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Стойте... 370 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Хорошо... 371 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Кажется, есть. Я что-то чувствую. 372 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Зажим, пожалуйста! 373 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Ну же. Давай... 374 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Хорошо. 375 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Зажим наложен. Беру массаж на себя. Принеси еще несколько единиц. 376 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Давай. 377 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Давай! 378 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Погоди, кажется, есть пульс. 379 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Бен! 380 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Есть пульс. Диоксид углерода растет. 381 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 Двадцать четыре. Тридцать. 382 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Наверх его. - Хорошо. 383 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Оливия, дальше я сама. 384 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Спасибо. 385 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Накладываем холодную марлю. Где ожоговая бригада? 386 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 Ты обещал сидеть дома. 387 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Да. 388 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Киан, возьмешь? - Да. 389 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Оливия! 390 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Прости. 391 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 За что? 392 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Не оставляй меня одну. 393 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Прости. 394 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Ничего. 395 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Спасибо. 396 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 За что? 397 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 За то, что ты есть. 398 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Едем? - Да. 399 00:29:02,034 --> 00:29:04,202 Спасательные службы помогают 400 00:29:04,203 --> 00:29:06,538 последним жертвам, выведенным из клуба «Венти». 401 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Оливия, идем еще раз. 402 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Хорошо. 403 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 Нет, нет! 404 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Больше никого не пускаем. Возможно обрушение. 405 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Пожалуйста, ждите там. 406 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Спасибо. 407 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Простите, где Дом? 408 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Где врач? 409 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 Врач? 410 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Где-то здесь. 411 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Или сам выбрался. 412 00:29:48,330 --> 00:29:51,959 Все вышли. То есть... Должен быть где-то здесь. 413 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Ребята, мы тут закончили. 414 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Собираемся! 415 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Простите! Вы уже можете заявить... 416 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 Когда уведомят семьи? 417 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 Сколько всего жертв? 418 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Дом! 419 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Эй! 420 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Дом! 421 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Эй! 422 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Дом! 423 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Дом! 424 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Дом? 425 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Дом! 426 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Эй! 427 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Дом! 428 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Оливия? 429 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Эй! 430 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Дом! Дом? - Оливия! 431 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Дом! 432 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Помогите! 433 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 На помощь! 434 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Дом, я кого-нибудь приведу, хорошо? 435 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Дом, берегись, потолок! 436 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Дом! 437 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Помогите! 438 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 Дом. 439 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 Я кого-нибудь приведу, хорошо? 440 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Дом, я за помощью. Никуда не уходи, ладно? 441 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 В операционную. Вызовите ожоговую бригаду. 442 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Эмина? 443 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Ты в порядке? 444 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Да, решила заняться бумагами. 445 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Моя начальница с этим спуску не дает. 446 00:34:15,097 --> 00:34:21,728 Разумеется, мы все мысленно со всеми жертвами этой ужасной трагедии. 447 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 А также с их семьями. 448 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Простите. 449 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Простите, вы блокируете подъезд. 450 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Освободите проезд. Что здесь происходит? 451 00:34:34,783 --> 00:34:39,912 Сенатор по здравоохранению, Нина Ратс. Она общается с прессой. 452 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Хорошо, а в другом месте нельзя? 453 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Когда она закончит, все исчезнут. 454 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Д-р Паркер? - Слушаю? 455 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 Сенатор хочет, чтобы вы сказали пару слов. 456 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 Нет, спасибо. 457 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Бросьте, пара мудрых слов. И разойдемся по своим делам. 458 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 Просто бизнес. 459 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 День за днем 460 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 эти герои и героини творят настоящие чудеса 461 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 для всех нас, жителей Берлина. 462 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 Сейчас у вас будет возможность 463 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 услышать заведующую отделением неотложной помощи, от имени всей команды. 464 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 Доктор Сузанна Паркер. 465 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Покороче. 466 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Да. 467 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Спасибо. 468 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Спасибо, фрау Ратс. 469 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 Сегодня у нас был тяжелый день. 470 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Для всех нас. 471 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Вся команда отделения неотложной помощи... 472 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 ...которая всегда работает не покладая рук, 473 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 сегодня снова самоотверженно сделала всё, 474 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 что было возможно... 475 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Простите, вы назвали нас героями и героинями, творящими чудеса? 476 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Но это не так. 477 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Мы обычные люди, которые хотят помогать другим людям. 478 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 Мы устаем, и поэтому совершаем ошибки. 479 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Мы постоянно работаем двойные смены, 480 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 ведь нас слишком мало, а работы слишком много. 481 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 Зачастую у нас даже нет оборудования, необходимого, чтобы справляться с работой. 482 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Как завотделением я старалась и стараюсь сделать всё возможное. 483 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Но для этого, чтобы лучше помочь большему числу людей, я должна... 484 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 Должна ставить деньги выше интересов пациентов. 485 00:37:10,522 --> 00:37:13,025 Нам нужно больше ресурсов. 486 00:37:14,568 --> 00:37:19,489 И это проблема не только этого отделения, не только Берлина. Так везде. 487 00:37:23,619 --> 00:37:29,625 Д-р Паркер права. Слишком мало денег, слишком мало людей, слишком мало ресурсов. 488 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Мы не смогли соответствовать тому, чего ждут от государственной больницы. 489 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Я надеялась объявить об этом в более официальной обстановке. 490 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 Но по всем вышеупомянутым причинам я была вынуждена принять трудное решение 491 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 и согласиться продать больницу лидеру в сфере здравоохранения, 492 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 компании Cure Pulse Equity, 493 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 под руководством опытнейшего доктора Штеффена Бека. 494 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Передать проблемную больницу компании, 495 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 давно работающей в сфере здравоохранения, – 496 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 единственный верный способ сделать так, 497 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 чтобы жители Кройцберга, Нойкёльна и всего Берлина 498 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 получали медицинское обслуживание, которого они заслуживают. 499 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Я рада, что больницу ждет 500 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 блестящее будущее в составе компании Cure Pulse Equity. 501 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 Теперь это частная клиника Кройцберг-Нойкёльн. 502 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Привет. Доброе утро. 503 00:39:28,827 --> 00:39:32,623 Только что подтвердили, что Дом погиб. Ужас. 504 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Да. 505 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 Ужас. 506 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 За Дома. 507 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 За Дома. 508 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Через минуту всех соберу. Не знаю, что я им скажу. 509 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Кроме того, что завтра ничего не изменится. 510 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 У меня завтра по плану дежурство. 511 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Ты знаешь, я не могу тебя такого допустить. 512 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Понимаю. 513 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 Cure Pulse – уроды, владеющие домом престарелых, да? 514 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Верно. 515 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Отлично. 516 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 А ведь казалось, что хуже быть уже не может... 517 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Эй. 518 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Хотя бы мы все здесь. 519 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Посмотрим, как далеко они зайдут. 520 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 «Мы»? 521 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 Ты остаешься? 522 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Кто будет поддерживать вас на позитиве? 523 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 Трикси родила здоровую девочку. 524 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Отлично. 525 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Ты меня уволишь? 526 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 Нет. 527 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Я лишь хочу... 528 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 Я не знаю, как мы будем дальше. 529 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 «Мы»? 530 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Как ты будешь дальше. 531 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Пройди реабилитацию. 532 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Хоть замену мне искать не надо. 533 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 О, Фолькер... 534 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Он хотя бы делает то, что ему велят. 535 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Позвони, когда восстановишься. 536 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Но сначала по пиву, идет? 537 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Забудь. 538 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова