1
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
{\an8}БЕН ВЕБЕР
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,667
Алло.
3
00:00:42,668 --> 00:00:45,795
Привіт, Занно. Добре, що ти відповіла.
4
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Бен?
5
00:00:52,803 --> 00:00:55,012
Відділення швидкої, реєстратура.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,099
Алло. Бен?
7
00:00:58,016 --> 00:00:59,892
- Занно.
- Хвилину.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,688
Привіт. Кіан з тобою?
9
00:01:03,814 --> 00:01:05,440
Так, стереже мене.
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- Занно!
- Момент!
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,113
Як ти?
12
00:01:14,032 --> 00:01:15,033
Хріново.
13
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Занно!
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,376
Зажди секунду.
15
00:01:27,087 --> 00:01:28,881
У Берліні надзвичайна ситуація.
16
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
У Нойкельні масштабна пожежа!
17
00:01:33,719 --> 00:01:35,344
ЕКСТРЕНА ТРИВОГА
18
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
Занно.
19
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
Ти ще там?
20
00:01:40,017 --> 00:01:42,102
Залучаємо всю екстрену службу!
21
00:01:43,061 --> 00:01:44,313
Занно.
22
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Кіан!
23
00:01:53,614 --> 00:01:55,364
Вставай! «Венті» горить!
24
00:01:55,365 --> 00:01:58,535
Усі наявні бригади –
на пожежу в Нойкельні.
25
00:02:09,588 --> 00:02:14,593
БЕРЛІНСЬКА ШВИДКА
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,854
Як ви? Вам допомогти?
27
00:02:26,396 --> 00:02:27,647
Ні. Дякую. Усе нормально.
28
00:02:27,648 --> 00:02:32,109
Усі на вихід! Чуєте, ви – на вихід!
29
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Вибачте, ви були в клубі?
Там ще багато людей?
30
00:02:39,368 --> 00:02:42,411
- Усі виходьте!
- Допоможіть!
31
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Пожежа! Викличте пожежників!
32
00:02:44,540 --> 00:02:48,376
Допоможіть! Потрібна допомога!
33
00:02:48,377 --> 00:02:51,420
Усе буде добре, дивись на мене!
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
Вам допомогти?
35
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
- Так.
- Я лікар. Можна?
36
00:02:56,718 --> 00:02:58,177
Так, сильна кровотеча...
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,929
Можна підняти светр?
38
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Я піднімаю светр, добре?
39
00:03:03,809 --> 00:03:06,102
- Як вас звати?
- Синтія.
40
00:03:06,103 --> 00:03:08,771
- Синтія.
- Синтія? Синтіє, я Дом.
41
00:03:08,772 --> 00:03:11,608
З вами все буде добре.
Ми впораємося, чуєте?
42
00:03:12,526 --> 00:03:13,901
Що сталося?
43
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Унизу обвалився шмат стелі.
44
00:03:16,822 --> 00:03:18,364
- А вас як звати?
- Наомі.
45
00:03:18,365 --> 00:03:19,448
- Наомі?
- Так.
46
00:03:19,449 --> 00:03:21,075
Унизу ще багато людей?
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
- Так, чимало.
- Так?
48
00:03:24,329 --> 00:03:27,164
- Дайте руку.
- Половина з них і досі танцює.
49
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
Тисніть сюди, щосили.
50
00:03:29,376 --> 00:03:31,377
І дуже повільно виводьте подругу надвір,
51
00:03:31,378 --> 00:03:34,422
- а там почекайте, хтось приїде, окей?
- Так.
52
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
Будьте з нею, поки хтось не приїде!
53
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Добре.
54
00:03:39,011 --> 00:03:42,638
Вихід отам. Ну все! Виходьте!
55
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
Пожежники вже їдуть.
Виходьте, на вихід! Вихід отам.
56
00:03:52,566 --> 00:03:54,067
Он вихід, ідіть!
57
00:04:03,452 --> 00:04:06,038
- Чекай, чекай!
- Навіть не думай!
58
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Я їду з тобою.
59
00:04:10,375 --> 00:04:12,168
Навіть не думай зараз працювати.
60
00:04:12,169 --> 00:04:15,171
- Я вернусь, як звільнюся.
- Ні. Я працюватиму.
61
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Ти лишаєшся тут! Ясно?
62
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
Зрозумів мене?
63
00:04:25,974 --> 00:04:27,559
Зрозумів.
64
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
Прокляття!
65
00:04:56,421 --> 00:04:58,506
Виходьте звідси, тут небезпечно!
66
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
Треба виходити!
67
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
1501 уже на місці, заходимо...
68
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Заходьте, допоможіть бригаді 1204...
69
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Будь ласка, покиньте приміщення!
70
00:05:17,568 --> 00:05:19,694
- Усі на вихід!
- Нарешті!
71
00:05:19,695 --> 00:05:21,070
Ви повинні вийти!
72
00:05:21,071 --> 00:05:23,155
Я лікар. Я тут, щоб допомагати!
73
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
Ви не допоможете.
74
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
Виходьте!
75
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
Усі на вихід!
76
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
Треба виходити.
77
00:06:00,027 --> 00:06:03,154
- Там ще є люди.
- Ми не допоможемо, якщо все обвалиться!
78
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
- Ідіть зі мною.
- Дайте свій рюкзак.
79
00:06:05,908 --> 00:06:07,284
Дайте рюкзак!
80
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
Це божевілля!
81
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
Усім добрий день.
82
00:06:16,251 --> 00:06:18,669
Скоро прибуде дуже багато людей.
83
00:06:18,670 --> 00:06:21,839
Прошу вас усіх сісти з правого боку.
84
00:06:21,840 --> 00:06:23,007
Дуже дякую.
85
00:06:23,008 --> 00:06:25,676
РЕЄСТРАТУРА
86
00:06:25,677 --> 00:06:27,053
Ну що, Дженні?
87
00:06:27,054 --> 00:06:28,763
Інші відділення дадуть десять людей.
88
00:06:28,764 --> 00:06:31,974
Добре. Треба більше апаратів ШВЛ,
мобільного обладнання, ліжок.
89
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Усього більше. І зайди зараз усередину.
90
00:06:34,353 --> 00:06:35,478
Так.
91
00:06:35,479 --> 00:06:37,980
Чорт забирай, що сталося?
92
00:06:37,981 --> 00:06:41,609
Частково обвалився
клуб «Венті». Він тут за рогом.
93
00:06:41,610 --> 00:06:43,736
Більшість пацієнтів везуть до нас.
94
00:06:43,737 --> 00:06:45,530
Пацієнтів треба перенаправити.
95
00:06:45,531 --> 00:06:47,573
Ми ніяк не зможемо прийняти всіх.
96
00:06:47,574 --> 00:06:48,824
Але куди?
97
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
Вони вже тут.
98
00:06:52,287 --> 00:06:53,997
Допомагайте.
99
00:06:56,834 --> 00:07:00,212
Клуб «Венті», на місці
три бригади, необхідне підкріплення.
100
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
1501-а, потрібна підтримка.
101
00:07:11,682 --> 00:07:15,726
Диспетчерська Нойкельна –
всім бригадам: розподіляйте пацієнтів...
102
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Ану швидше.
103
00:07:17,563 --> 00:07:19,940
...по всіх найближчих лікарнях.
104
00:07:23,777 --> 00:07:25,361
71204, слухаю.
105
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
Усе добре?
106
00:07:27,573 --> 00:07:28,656
Так.
107
00:07:28,657 --> 00:07:30,284
Просто я вперше без Олафа.
108
00:07:32,035 --> 00:07:33,245
Впораєшся.
109
00:07:53,182 --> 00:07:56,310
Терміново потрібна допомога,
задні двері, на північ від річки.
110
00:08:00,939 --> 00:08:03,692
Ідіть за мною, будь ласка!
111
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Дайте пройти!
112
00:08:10,365 --> 00:08:12,033
Кілька людей у річці.
113
00:08:12,034 --> 00:08:14,745
Потрібна допомога
річкової служби порятунку.
114
00:08:25,714 --> 00:08:27,049
Протишокова палата!
115
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
Дуже повільно...
116
00:08:33,972 --> 00:08:38,226
Д-ру Беку потрібен кисень.
Де мій хірург-травматолог?
117
00:08:38,227 --> 00:08:40,144
Травматолог тут.
118
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Ви мене чуєте?
119
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
Давно тут ця пацієнтка?
120
00:08:44,942 --> 00:08:45,942
Не знаю.
121
00:08:45,943 --> 00:08:47,653
Справжня зона бойових дій.
122
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Хай воно перестане!
123
00:08:56,119 --> 00:08:57,245
Чорт.
124
00:08:57,246 --> 00:08:59,455
Хтось може допомогти?
125
00:08:59,456 --> 00:09:03,042
Прошу вашої уваги!
126
00:09:03,043 --> 00:09:06,295
Усі, хто може самостійно пересуватися,
127
00:09:06,296 --> 00:09:10,424
пройдіть, будь ласка,
крізь ці двері в приймальну зону.
128
00:09:10,425 --> 00:09:11,384
Не біжіть.
129
00:09:11,385 --> 00:09:15,013
Ми вами займемося, щойно зможемо. Дякую.
130
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
Мей-Лі...
131
00:09:19,893 --> 00:09:23,062
бери собі цю модну жилетку
132
00:09:23,063 --> 00:09:26,440
і двох медсестер.
Сортуйте пацієнтів у приймальні.
133
00:09:26,441 --> 00:09:29,652
Щоб ніхто сюди не заходив
без попереднього огляду.
134
00:09:29,653 --> 00:09:34,240
Усіх пацієнтів маркуйте, де добре видно:
на зап'ясті, щиколотці й так далі.
135
00:09:34,241 --> 00:09:38,703
Зелені – легкі ушкодження.
Вони чекають у приймальні.
136
00:09:38,704 --> 00:09:43,332
Жовті – травми голови,
опіки, відкриті переломи...
137
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
Їм потрібна негайна допомога,
але можуть трохи зачекати.
138
00:09:47,588 --> 00:09:51,799
Червоні – ускладнене дихання,
рани, що активно кровоточать.
139
00:09:51,800 --> 00:09:54,844
Негайна допомога в протишоковій палаті,
140
00:09:54,845 --> 00:09:59,682
а якщо в протишоковій не буде місць,
що цілком імовірно, то поряд.
141
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
Шеф, де я потрібна?
142
00:10:01,685 --> 00:10:04,687
Дивись, допомагай мені з червоними, добре?
143
00:10:04,688 --> 00:10:07,148
- Якщо поділимо між собою, то є шанс.
- Ясно.
144
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Ідіть зі мною!
145
00:10:09,151 --> 00:10:13,487
Якщо комусь нічого робити, ідіть до мене.
146
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
Є питання? Ні? Працюємо.
147
00:10:15,991 --> 00:10:17,491
- Д-ре Паркер!
- Що?
148
00:10:17,492 --> 00:10:18,577
Сюди.
149
00:10:20,162 --> 00:10:23,039
У мене відійшли води.
150
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
Та це ж супер!
151
00:10:26,084 --> 00:10:28,878
- Треба, щоб тебе відвезли нагору.
- Я відвезу.
152
00:10:28,879 --> 00:10:30,796
Ні, ти потрібна тут.
153
00:10:30,797 --> 00:10:32,131
Секунду.
154
00:10:32,132 --> 00:10:33,634
Д-ре Бек!
155
00:10:34,218 --> 00:10:35,052
Штефен!
156
00:10:36,386 --> 00:10:38,721
У неї починаються перейми.
Відвезете її нагору?
157
00:10:38,722 --> 00:10:40,515
- Дякую.
- Мені дуже жаль.
158
00:10:40,516 --> 00:10:42,141
Ні, не кажи так.
159
00:10:42,142 --> 00:10:44,393
Народи нам здорову дитинку. Зрозуміла?
160
00:10:44,394 --> 00:10:46,146
А ми дамо собі раду.
161
00:10:50,567 --> 00:10:52,193
- Занно!
- Що?
162
00:10:52,194 --> 00:10:54,571
- Ти нам потрібна.
- Іду.
163
00:10:55,572 --> 00:10:58,157
У нас тут різні травми!
164
00:10:58,158 --> 00:11:00,952
Опіки, розчавлення тканин, переломи...
165
00:11:00,953 --> 00:11:02,955
Важкі опіки, пропустіть!
166
00:11:04,331 --> 00:11:06,917
Обережно, розступіться,
пропустіть фельдшерів!
167
00:11:13,131 --> 00:11:16,968
Спершу в нас
чоловік з важкими травмами, з ним лікар.
168
00:11:16,969 --> 00:11:18,928
Заходимо звідти, згори, добре?
169
00:11:18,929 --> 00:11:21,223
Знімаємо, треба йти по сходах.
170
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
На раз, два, три...
171
00:11:26,103 --> 00:11:27,187
Обережно!
172
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
Гер Кон?
173
00:11:33,068 --> 00:11:36,529
- А ви чого тут?
- Множинні переломи ребер.
174
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
Дихання спонтанне,
я поставив крапельниці, зліва й справа.
175
00:11:40,993 --> 00:11:41,993
Негайно забирайте.
176
00:11:41,994 --> 00:11:43,536
- Як вас звати?
- Софія.
177
00:11:43,537 --> 00:11:45,538
Софіє, що сталося?
178
00:11:45,539 --> 00:11:48,791
Усі бігли, він перечепився,
179
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
і ті ідіоти побігли прямо по ньому.
180
00:11:52,671 --> 00:11:54,882
Він стабільний, його можна рухати?
181
00:11:58,302 --> 00:11:59,511
Не знаю.
182
00:12:00,429 --> 00:12:01,638
Але треба спробувати.
183
00:12:05,976 --> 00:12:08,269
Евакуювати всіх з будівлі!
184
00:12:08,270 --> 00:12:10,105
Негайно виводьте людей!
185
00:12:11,565 --> 00:12:13,442
- Ви дійдете звідси?
- Ми продовжимо.
186
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
Негайно! Бігом, бігом!
187
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Гей ти!
188
00:12:22,159 --> 00:12:23,409
Куди ти йдеш?
189
00:12:23,410 --> 00:12:24,869
Лишайся тут!
190
00:12:24,870 --> 00:12:28,248
- Туди не можна!
- Там лишилися люди!
191
00:12:34,087 --> 00:12:37,424
Якщо через десять хвилин
не вернешся, я когось пришлю!
192
00:13:23,262 --> 00:13:24,763
Я не знайшов свою дівчину.
193
00:13:35,816 --> 00:13:38,150
Давай нагору! Негайно!
194
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
А як же люди?
195
00:13:40,612 --> 00:13:41,821
Послухай, док.
196
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Ми негайно виходимо.
197
00:13:47,286 --> 00:13:48,787
Рятуйте!
198
00:13:50,455 --> 00:13:51,455
Рятуйте!
199
00:13:51,456 --> 00:13:52,624
Агов!
200
00:13:54,418 --> 00:13:55,710
Допоможіть!
201
00:13:55,711 --> 00:13:58,088
На, хоч респіратор довбаний візьми.
202
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Агов!
203
00:14:03,427 --> 00:14:04,886
Нас хто-небудь чує?
204
00:14:04,887 --> 00:14:06,263
Допоможіть!
205
00:14:07,431 --> 00:14:09,183
Чуєте? Мене хто-небудь чує?
206
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
Відтягуймо його звідси!
207
00:14:29,995 --> 00:14:31,370
Ні хріна ж собі!
208
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Швидше! Негайно виходимо!
209
00:14:46,094 --> 00:14:48,971
- Колего, як тебе звати?
- Аксель. Аксель Вітте.
210
00:14:48,972 --> 00:14:50,891
Ми все зможемо, Аксель!
211
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
Усе добре, усе добре.
212
00:15:11,411 --> 00:15:15,039
Ми були разом, і більше
я її не бачив, мобільний вимкнено.
213
00:15:15,040 --> 00:15:19,210
- Ви можете... Ви мене чуєте?
- Так, можу. Тільки сядьте, будь ласка.
214
00:15:19,211 --> 00:15:22,463
- Просто скажіть, чи вона тут!
- Прошу, заспокойтеся.
215
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
Заспокоюся, якщо скажете, чи вона тут!
216
00:15:25,509 --> 00:15:28,679
Та сядьте спочатку, чорт забирай!
217
00:15:30,597 --> 00:15:31,640
Де Занна?
218
00:15:34,434 --> 00:15:36,395
- Знаєш, де Занна?
- Отам.
219
00:15:44,236 --> 00:15:45,403
Чого ти прийшов?
220
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Допомагати.
221
00:15:47,489 --> 00:15:49,241
- Тобі не можна тут бути.
- Що?
222
00:15:49,867 --> 00:15:51,242
Занно, є пропофол?
223
00:15:51,243 --> 00:15:52,410
Я принесу.
224
00:15:52,411 --> 00:15:53,829
Будь ласка, тримайте отак.
225
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
Дозволь мені працювати!
226
00:15:56,290 --> 00:15:58,082
Я не маю на тебе часу.
227
00:15:58,083 --> 00:15:59,959
Ти хіба не бачиш цього всього?
228
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
Невже ти вважаєш,
що в такому стані можеш чимось допомогти?
229
00:16:03,881 --> 00:16:05,340
Так, можу!
230
00:16:15,976 --> 00:16:18,311
Ти ледь не вмер від передозу.
231
00:16:18,312 --> 00:16:19,521
Так.
232
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
Від передозу!
233
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Так.
234
00:16:30,324 --> 00:16:32,242
З ломкою ти працювати не можеш.
235
00:16:35,913 --> 00:16:36,787
Тоді...
236
00:16:36,788 --> 00:16:38,122
Дай мені морфію.
237
00:16:38,123 --> 00:16:39,917
У голові проясниться.
238
00:16:41,877 --> 00:16:43,419
- Що?
- Дай морфію.
239
00:16:43,420 --> 00:16:45,254
І я працюватиму!
240
00:16:45,255 --> 00:16:47,840
Занно, через чотири хвилини –
множинні переломи ребер.
241
00:16:47,841 --> 00:16:50,635
Поклич на них Еміну.
242
00:16:50,636 --> 00:16:51,761
Вона зайнята.
243
00:16:51,762 --> 00:16:56,974
І ще людина з важкими опіками,
40 % поверхні тіла.
244
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Ну от! Я займуся.
245
00:17:08,403 --> 00:17:10,988
Дженні, ключ від наркотиків
у тебе з собою?
246
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Так.
247
00:17:15,035 --> 00:17:18,287
Бен бере множинний перелом ребер,
248
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
Еміна – опіки, а я решту червоних. Добре?
249
00:17:42,521 --> 00:17:44,064
Надіюся, ти усвідомлюєш, що робиш.
250
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
Що тут у нас?
251
00:18:01,248 --> 00:18:04,375
Переломи ребер, лівобічний
закритий ненапружений пневмоторакс.
252
00:18:04,376 --> 00:18:06,669
Спонтанне дихання, але тиск різко падає,
253
00:18:06,670 --> 00:18:08,212
90 на 65, тахікардія.
254
00:18:08,213 --> 00:18:09,380
Протишокова палата.
255
00:18:09,381 --> 00:18:11,466
Вибачте, вам доведеться чекати тут.
256
00:18:20,517 --> 00:18:21,894
Хочете зачекати?
257
00:18:22,895 --> 00:18:25,730
У першу палату,
треба стабілізувати дихальні шляхи.
258
00:18:25,731 --> 00:18:29,233
- Бен, що ти тут робиш?
- Не зараз, Занна дозволила.
259
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
Незіре, потрібен пропофол.
Її можна відправляти нагору.
260
00:18:32,738 --> 00:18:34,281
Будь ласка, швидше.
261
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
Швидше, він умирає.
262
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
Перекладаємо його.
263
00:18:39,745 --> 00:18:42,623
Три, два, один...
264
00:18:43,248 --> 00:18:44,917
Прекрасно. Це зробили.
265
00:18:46,627 --> 00:18:48,378
Швидше, будь ласка.
266
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
Череп стабільний.
267
00:18:52,132 --> 00:18:54,050
- Інтубую.
- Лівий бік нестабільний.
268
00:18:54,051 --> 00:18:56,219
Стегно стабільне.
269
00:18:56,220 --> 00:18:57,930
Тиск крові майже відсутній.
270
00:18:58,555 --> 00:19:00,431
Усуваємо проблему «А». Один зі ста.
271
00:19:00,432 --> 00:19:02,308
Добре, даємо ще кров, перша негативна.
272
00:19:02,309 --> 00:19:06,396
Скажіть банку крові, що нам
треба ще п'ять доз і дві – плазми!
273
00:19:07,064 --> 00:19:08,524
Тримай, будь ласка!
274
00:19:09,107 --> 00:19:10,691
Стисни. Добре.
275
00:19:10,692 --> 00:19:12,944
Підвищується CO2. Вентиляція легень є.
276
00:19:12,945 --> 00:19:14,488
Повітря заходить?
277
00:19:15,113 --> 00:19:16,323
- Закупорки нема.
- Добре.
278
00:19:17,991 --> 00:19:20,576
Тиск різко падає.
Може, внутрішня кровотеча.
279
00:19:20,577 --> 00:19:22,913
- Живіт?
- Твердий, як камінь.
280
00:19:23,914 --> 00:19:25,999
Потрібен гель. Олівіє, гель, будь ласка!
281
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
Дякую.
282
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
З печінкою все добре.
283
00:19:36,718 --> 00:19:38,929
Отут багато рідини.
284
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
Гіпоехогенна селезінка.
Внутрішня кровотеча!
285
00:19:43,976 --> 00:19:46,352
- Асистолія.
- Пульс відсутній.
286
00:19:46,353 --> 00:19:47,603
Чорт, чорт.
287
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
Опускайте ліжко!
288
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
Адреналін введено.
289
00:19:54,862 --> 00:19:57,072
Це все не допоможе,
якщо не зупинити кровотечу.
290
00:19:58,073 --> 00:19:59,574
28, 29, 30.
291
00:19:59,575 --> 00:20:00,783
Продовжуй, будь ласка!
292
00:20:00,784 --> 00:20:01,742
Продовжуй.
293
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Незіре, потрібен операційний набір.
294
00:20:03,620 --> 00:20:06,497
Скальпель, ретрактори, усе,
що зможеш принести, добре?
295
00:20:06,498 --> 00:20:08,083
Ти хочеш тут оперувати?
296
00:20:10,419 --> 00:20:11,836
Так-так. Буду різати.
297
00:20:11,837 --> 00:20:15,423
Ясно. Люди, ви чули.
Робимо термінову лапаротомію.
298
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Я піду по...
299
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Допоможіть!
300
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Чуєш?
301
00:20:44,036 --> 00:20:45,579
Чуєш?
302
00:20:57,925 --> 00:20:59,176
Будь ласка, не треба.
303
00:21:00,093 --> 00:21:01,136
Ми впораємося.
304
00:21:26,495 --> 00:21:28,162
Диспетчерська, ми на місці.
305
00:21:28,163 --> 00:21:30,624
Працівник поліції, важкі опіки.
306
00:21:38,924 --> 00:21:40,132
Ви це відчуваєте?
307
00:21:40,133 --> 00:21:41,509
Еміно!
308
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
- Так!
- Еміно!
309
00:21:43,637 --> 00:21:46,931
- Привезли пацієнта з опіками.
- Іди. Продовжиш тут?
310
00:21:46,932 --> 00:21:49,308
Тримай цей рівень кисню,
стеж за газами крові.
311
00:21:49,309 --> 00:21:50,768
Добре.
312
00:21:50,769 --> 00:21:52,311
Бен, я тут.
313
00:21:52,312 --> 00:21:54,272
Мого пацієнта затоптали в клубі.
314
00:21:54,273 --> 00:21:55,898
Розрив селезінкової артерії.
315
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
- Я тобі потрібна?
- Ні, займайся іншим пацієнтом.
316
00:21:58,402 --> 00:21:59,528
Добре.
317
00:22:05,909 --> 00:22:07,327
Спокійно, гер Вітте.
318
00:22:11,915 --> 00:22:13,125
Вітте?
319
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Аксель Вітте...
320
00:22:31,852 --> 00:22:33,395
сорок чотири роки,
321
00:22:34,605 --> 00:22:36,022
працівник поліції...
322
00:22:36,023 --> 00:22:37,315
Еміно.
323
00:22:37,316 --> 00:22:39,818
...побив Афріма Ертана до стану коми.
324
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Еміно.
325
00:22:48,160 --> 00:22:49,411
Одужуйте.
326
00:22:50,746 --> 00:22:52,580
Еміно, що сталося?
327
00:22:52,581 --> 00:22:54,541
Еміно!
328
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Ти нам потрібна!
329
00:22:58,086 --> 00:22:59,755
Роби що можеш, добре?
330
00:23:02,174 --> 00:23:03,217
Еміно...
331
00:23:06,011 --> 00:23:07,471
Що ти робиш?
332
00:23:08,096 --> 00:23:09,263
Я його не лікуватиму.
333
00:23:09,264 --> 00:23:11,140
Він умре, якщо ти не допоможеш.
334
00:23:11,141 --> 00:23:13,018
Що ти від мене хочеш?
335
00:23:14,770 --> 00:23:16,979
Не втручайся, ти нічого не знаєш!
336
00:23:16,980 --> 00:23:18,565
Дай мені спокій!
337
00:23:22,528 --> 00:23:23,820
Ти серйозно?
338
00:23:25,948 --> 00:23:27,991
Людина вмирає.
339
00:23:31,995 --> 00:23:33,080
Іди.
340
00:23:36,875 --> 00:23:38,043
Дуже жаль.
341
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
Промокни!
342
00:23:45,509 --> 00:23:46,634
Масаж серця!
343
00:23:46,635 --> 00:23:47,885
Починається ацидоз.
344
00:23:47,886 --> 00:23:49,887
Друга доза еритроцитів готова.
345
00:23:49,888 --> 00:23:50,888
Ретрактор.
346
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Підготуй два затискачі Кохера.
347
00:23:52,808 --> 00:23:55,184
- Тримай, будь ласка.
- Бен, масаж серця.
348
00:23:55,185 --> 00:23:56,310
Так-так.
349
00:23:56,311 --> 00:23:59,021
Чорт, треба перетиснути артерію.
350
00:23:59,022 --> 00:24:00,231
Чорт.
351
00:24:00,232 --> 00:24:01,525
Тампони, будь ласка.
352
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Нічого не бачу. Відсмоктувач!
353
00:24:05,571 --> 00:24:06,612
Багато крові.
354
00:24:06,613 --> 00:24:07,865
Відсмоктуй...
355
00:24:08,532 --> 00:24:10,659
Продовжуй масаж серця.
356
00:24:15,414 --> 00:24:16,957
Нічого не відчуваю.
357
00:24:17,457 --> 00:24:19,209
Ввела морфій.
358
00:24:21,587 --> 00:24:22,753
Чим я можу допомогти?
359
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Ноги, будь ласка.
360
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Ще серветку...
361
00:24:35,809 --> 00:24:38,228
Фак, та де ця довбана артерія?
362
00:24:40,272 --> 00:24:41,648
Доведеться навпомацки...
363
00:24:47,279 --> 00:24:50,239
Став катетер і вливай рідини, Незіре.
364
00:24:50,240 --> 00:24:54,244
Анно, інтубуємо, поки ще
дихальні шляхи вільні. Трубка номер 8.
365
00:25:09,635 --> 00:25:12,053
- Бен, я його втрачаю.
- Більше рідини.
366
00:25:12,054 --> 00:25:13,596
Ще літр лактату Рінгера.
367
00:25:13,597 --> 00:25:15,723
Вимкни ти вже цю пікалку.
368
00:25:15,724 --> 00:25:17,517
Адреналін.
369
00:25:17,518 --> 00:25:18,935
Зупиняємося, масаж серця.
370
00:25:18,936 --> 00:25:20,436
Стоп. Хочу намацати...
371
00:25:20,437 --> 00:25:22,147
П'ять мікрограмів епінефрину.
372
00:25:25,275 --> 00:25:27,986
- Так нічого й не відчуваю.
- Масаж!
373
00:25:28,946 --> 00:25:31,030
Бен, у нього не циркулює кров.
374
00:25:31,031 --> 00:25:32,866
Знаю, знаю, чувак!
375
00:25:34,326 --> 00:25:35,619
Добре, хрін з ним!
376
00:25:40,707 --> 00:25:43,377
Обережно, Бен, обережно...
377
00:25:46,171 --> 00:25:47,214
Чекайте...
378
00:25:49,466 --> 00:25:50,466
Зараз...
379
00:25:50,467 --> 00:25:53,053
Здається, знайшов. Щось намацав.
380
00:25:54,304 --> 00:25:55,556
Затискач, будь ласка!
381
00:26:00,227 --> 00:26:01,311
Ну давай. Давай...
382
00:26:03,480 --> 00:26:04,313
Є.
383
00:26:04,314 --> 00:26:08,193
Затискач поставив.
Продовжую масаж. Несіть іще кров.
384
00:26:10,529 --> 00:26:11,697
Давай.
385
00:26:14,616 --> 00:26:15,784
Давай!
386
00:26:18,078 --> 00:26:20,455
Зажди, по-моєму, є пульс.
387
00:26:21,373 --> 00:26:23,709
Бен!
388
00:26:24,334 --> 00:26:27,087
Є пульс. Зростає рівень CO2.
389
00:26:28,088 --> 00:26:30,256
24... 30...
390
00:26:30,257 --> 00:26:33,135
- Негайно в операційну.
- Веземо.
391
00:26:43,854 --> 00:26:46,105
Олівіє, далі я сама впораюся.
392
00:26:46,106 --> 00:26:47,274
Дякую.
393
00:26:56,658 --> 00:26:59,745
Загортаємо в холодну марлю.
Де лікарі з опікового?
394
00:27:03,749 --> 00:27:05,458
Ти ж казав, що лишишся вдома.
395
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
Так.
396
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
- Кіан, продовжиш?
- Так.
397
00:27:32,277 --> 00:27:33,362
Олівіє!
398
00:27:42,037 --> 00:27:43,163
Прости мені.
399
00:27:45,749 --> 00:27:46,834
За що?
400
00:27:49,086 --> 00:27:50,963
Я не хочу, щоб ти дала мені спокій.
401
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Вибач.
402
00:27:58,053 --> 00:27:59,304
Усе нормально.
403
00:28:03,809 --> 00:28:04,935
Дякую.
404
00:28:07,521 --> 00:28:08,856
За що?
405
00:28:13,151 --> 00:28:14,361
За те, що ти – це ти.
406
00:28:28,709 --> 00:28:30,752
- Їдемо?
- Так.
407
00:29:02,034 --> 00:29:04,202
Екстрені служби допомагають
408
00:29:04,203 --> 00:29:06,538
останнім врятованим з клубу «Венті».
409
00:29:10,751 --> 00:29:12,752
Ходімо, Олівіє, ще один захід.
410
00:29:12,753 --> 00:29:13,837
Авжеж.
411
00:29:26,767 --> 00:29:28,434
Ні, гей!
412
00:29:28,435 --> 00:29:31,103
Ми вже нікого не пускаємо.
Там усе ледь тримається.
413
00:29:31,104 --> 00:29:33,065
Будь ласка, чекайте там.
414
00:29:34,775 --> 00:29:35,817
Дякую.
415
00:29:39,530 --> 00:29:40,781
Даруйте, а де Дом?
416
00:29:41,990 --> 00:29:43,699
Де лікар?
417
00:29:43,700 --> 00:29:44,825
Лікар.
418
00:29:44,826 --> 00:29:46,577
Десь тут.
419
00:29:46,578 --> 00:29:48,329
Або сам вибрався.
420
00:29:48,330 --> 00:29:50,665
Але всі вже вийшли. Тому...
421
00:29:50,666 --> 00:29:51,959
і він має бути десь тут.
422
00:30:23,282 --> 00:30:25,826
Майже скінчили, хлопці.
423
00:30:26,410 --> 00:30:27,828
Збираймося!
424
00:30:34,543 --> 00:30:38,213
Даруйте! Чи ви вже можете сказати...
425
00:30:43,719 --> 00:30:46,596
Коли повідомлять сім'ї?
426
00:30:46,597 --> 00:30:48,806
Скільки всього жертв?
427
00:30:48,807 --> 00:30:50,142
Дом!
428
00:30:55,564 --> 00:30:56,940
Агов!
429
00:31:00,444 --> 00:31:01,987
Дом!
430
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
Агов!
431
00:31:10,329 --> 00:31:11,872
Дом!
432
00:31:14,917 --> 00:31:16,418
Дом!
433
00:31:17,753 --> 00:31:18,962
Дом!
434
00:31:20,172 --> 00:31:21,673
Дом!
435
00:31:23,133 --> 00:31:24,133
Агов!
436
00:31:24,134 --> 00:31:25,510
Дом!
437
00:31:25,511 --> 00:31:26,929
Олівія?
438
00:31:27,429 --> 00:31:28,638
Агов!
439
00:31:28,639 --> 00:31:31,934
- Дом! Дом?
- Олівіє!
440
00:31:32,726 --> 00:31:34,227
Дом!
441
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Допоможіть!
442
00:31:36,355 --> 00:31:37,689
Допоможіть!
443
00:31:38,774 --> 00:31:41,568
Дом, я зараз когось приведу!
444
00:31:45,739 --> 00:31:47,823
Дом, обережно, стеля!
445
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
Дом!
446
00:31:50,661 --> 00:31:52,037
Допоможіть!
447
00:32:26,154 --> 00:32:27,405
Дом,
448
00:32:27,406 --> 00:32:29,616
я когось приведу, добре?
449
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
Дом, я приведу підмогу.
Не сходь з місця, чуєш?
450
00:33:45,025 --> 00:33:48,278
У протишокову палату
й повідомте колег з опікового.
451
00:33:57,746 --> 00:33:58,622
Еміно.
452
00:33:59,790 --> 00:34:01,041
Ти в порядку?
453
00:34:02,209 --> 00:34:05,587
Так, сиджу от, заповнюю бланки.
454
00:34:07,589 --> 00:34:10,926
Начальниця сильно мене цим задовбує.
455
00:34:15,097 --> 00:34:17,266
І звісно ж, наші найщиріші співчуття
456
00:34:18,100 --> 00:34:21,728
усім жертвам цієї жахливої трагедії...
457
00:34:23,188 --> 00:34:25,440
та їхнім рідним.
458
00:34:26,859 --> 00:34:28,150
Я перепрошую.
459
00:34:28,777 --> 00:34:31,863
Даруйте, ви блокуєте під'їзд.
460
00:34:31,864 --> 00:34:34,782
Під'їзд має бути вільний. Що тут таке?
461
00:34:34,783 --> 00:34:36,993
Сенатор з питань
охорони здоров'я, Ніна Ратс.
462
00:34:36,994 --> 00:34:39,912
Приїхала поспілкуватися з журналістами.
463
00:34:39,913 --> 00:34:42,665
Ясно, а можна
робити це десь в іншому місці?
464
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Вона трохи поспілкується зі ЗМІ,
а потім усі поїдуть.
465
00:34:46,043 --> 00:34:48,129
- Д-ре Паркер.
- Так.
466
00:34:48,130 --> 00:34:51,340
Сенатор хоче, щоб ви сказали кілька слів.
467
00:34:51,341 --> 00:34:52,425
Ні, дякую.
468
00:34:52,426 --> 00:34:56,345
Чого ви? Кілька мудрих слів.
А потім усі розійдемося своїми шляхами.
469
00:34:56,346 --> 00:34:57,556
Знов до роботи.
470
00:34:58,140 --> 00:34:59,766
День у день
471
00:35:00,350 --> 00:35:03,896
ці герої і героїні творять дива
472
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
для всіх нас, для берлінців.
473
00:35:08,025 --> 00:35:10,484
І зараз я хочу дати вам можливість
474
00:35:10,485 --> 00:35:15,364
послухати заввідділення швидкої допомоги,
яка говоритиме від імені своєї команди, –
475
00:35:15,365 --> 00:35:17,951
доктора Сузанну Паркер.
476
00:35:20,662 --> 00:35:22,206
Давайте коротко.
477
00:35:32,674 --> 00:35:34,051
Добре.
478
00:35:34,760 --> 00:35:36,094
Дякую.
479
00:35:36,637 --> 00:35:38,888
Дякую, фрау Ратс.
480
00:35:38,889 --> 00:35:44,644
У нас був важкий день.
481
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Ну, для всіх нас.
482
00:35:47,648 --> 00:35:50,692
Уся команда відділення швидкої допомоги...
483
00:35:54,071 --> 00:35:57,365
яка завжди надзвичайно тяжко працює,
484
00:35:57,366 --> 00:36:01,703
сьогодні знов самовіддано робила
485
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
усе можливе, щоб...
486
00:36:09,628 --> 00:36:14,298
Вибачте, ви назвали нас
героями й героїнями, які творять дива?
487
00:36:14,299 --> 00:36:16,510
Але ми не такі.
488
00:36:17,135 --> 00:36:21,557
Ми – просто люди,
які хочуть допомагати іншим людям,
489
00:36:22,224 --> 00:36:27,020
ми втомлені, а значить,
ми теж припускаємося помилок.
490
00:36:31,233 --> 00:36:33,901
Ми постійно працюємо подвійні зміни,
491
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
просто тому, що для такої
кількості роботи нас недостатньо.
492
00:36:39,867 --> 00:36:45,622
А іноді в нас навіть немає обладнання,
щоб нормально виконувати роботу.
493
00:36:47,332 --> 00:36:52,379
Як заввідділення, я намагалася,
я й досі намагаюсь його покращити.
494
00:36:55,382 --> 00:37:02,306
Але для цього, щоб краще допомагати
ще більшій кількості людей, я...
495
00:37:04,349 --> 00:37:08,187
була змушена поставити
фінанси вище за здоров'я пацієнтів.
496
00:37:10,522 --> 00:37:13,025
Нам потрібно більше ресурсів.
497
00:37:14,568 --> 00:37:17,820
І не лише тут, у КРАНКу,
не лише в Берліні,
498
00:37:17,821 --> 00:37:19,489
а скрізь.
499
00:37:23,619 --> 00:37:25,828
Д-р Паркер має рацію.
Грошей недостатньо,
500
00:37:25,829 --> 00:37:29,625
персоналу недостатньо,
й ресурсів теж недостатньо.
501
00:37:33,378 --> 00:37:38,133
Нам не вдалося виправдати
очікування від державної лікарні.
502
00:37:40,844 --> 00:37:44,639
Я надіялася зробити це оголошення
під час офіційного заходу, але,
503
00:37:44,640 --> 00:37:49,352
з уже зазначених причин
я зважилася на важке рішення:
504
00:37:49,353 --> 00:37:54,941
продати цю лікарню
провідній медичній корпорації –
505
00:37:54,942 --> 00:37:58,152
Cure Pulse Equity,
506
00:37:58,153 --> 00:38:01,572
під керівництвом
дуже досвідченого д-ра Штефена Бека.
507
00:38:01,573 --> 00:38:04,867
Продаж цієї проблемної лікарні корпорації
508
00:38:04,868 --> 00:38:08,412
з багаторічним досвідом роботи
в галузі охорони здоров'я –
509
00:38:08,413 --> 00:38:11,123
крок у єдиному правильному напрямку,
510
00:38:11,124 --> 00:38:14,544
який перетворить її на заклад,
гідний жителів Кройцберґа,
511
00:38:14,545 --> 00:38:18,882
Нойкельна та й усього Берліна.
512
00:38:20,634 --> 00:38:23,094
Я з нетерпінням чекаю
настання прекрасного майбутнього,
513
00:38:23,095 --> 00:38:28,641
яке принесе з собою Cure Pulse Equity
514
00:38:28,642 --> 00:38:33,856
для приватної клініки
Кройцберґа-Нойкельна.
515
00:39:26,867 --> 00:39:28,826
Доброго ранку.
516
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
Загибель Дома щойно підтвердили.
517
00:39:30,871 --> 00:39:32,623
На голову не налазить.
518
00:39:39,171 --> 00:39:40,671
Так.
519
00:39:40,672 --> 00:39:42,049
Не налазить.
520
00:39:50,349 --> 00:39:51,558
За Дома.
521
00:39:56,939 --> 00:39:58,232
За Дома.
522
00:40:09,993 --> 00:40:13,872
Я через хвилину всіх збираю.
Навіть не знаю, що їм казати.
523
00:40:14,373 --> 00:40:17,459
Крім того, що й завтра
ми будемо боротися з тим самим.
524
00:40:21,088 --> 00:40:23,215
За розкладом я маю завтра працювати.
525
00:40:31,098 --> 00:40:33,767
Я не дозволю тобі
працювати в такому стані.
526
00:40:39,481 --> 00:40:40,649
Я розумію.
527
00:40:58,542 --> 00:41:01,711
Cure Pulse – це ж ті гівнюки
з будинку для літніх людей, так?
528
00:41:01,712 --> 00:41:03,045
Так.
529
00:41:03,046 --> 00:41:03,963
Клас.
530
00:41:03,964 --> 00:41:07,217
Коли думаєш,
що тут уже не може бути гірше...
531
00:41:10,888 --> 00:41:12,431
Принаймні ми всі тут.
532
00:41:13,307 --> 00:41:15,433
Побачимо, як далеко вони зайдуть.
533
00:41:15,434 --> 00:41:16,476
«Ми»?
534
00:41:17,019 --> 00:41:18,311
Ти лишаєшся?
535
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
Хтось же має вас усіх підбадьорювати.
536
00:41:24,401 --> 00:41:27,320
До речі, Тріксі народила здорову дівчинку.
537
00:41:27,321 --> 00:41:28,739
Це добре.
538
00:41:42,419 --> 00:41:44,129
Ти мене звільниш?
539
00:41:49,384 --> 00:41:51,010
Ні.
540
00:41:51,011 --> 00:41:52,721
Просто хочу...
541
00:41:55,682 --> 00:41:57,893
Я не знаю, як нам далі бути.
542
00:41:59,102 --> 00:42:00,229
«Нам», он як?
543
00:42:01,563 --> 00:42:02,731
Як тобі бути.
544
00:42:05,359 --> 00:42:06,818
Шукай наркологічну клініку.
545
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Принаймні в тебе є мій заступник.
546
00:42:21,625 --> 00:42:23,001
Ох, Фолькер...
547
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
Він хоч робить, що йому кажуть.
548
00:42:33,679 --> 00:42:35,472
Обізвись, як злізеш з наркотиків.
549
00:42:40,727 --> 00:42:43,145
Але ж ми спершу сходимо на пиво?
550
00:42:43,146 --> 00:42:44,356
Не мрій.
551
00:43:58,305 --> 00:44:00,307
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька