1 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 {\an8}БЕН ВЕБЕР 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,667 Алло. 3 00:00:42,668 --> 00:00:45,795 Привіт, Занно. Добре, що ти відповіла. 4 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Бен? 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,012 Відділення швидкої, реєстратура. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,099 Алло. Бен? 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,892 - Занно. - Хвилину. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,688 Привіт. Кіан з тобою? 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,440 Так, стереже мене. 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 - Занно! - Момент! 11 00:01:10,112 --> 00:01:11,113 Як ти? 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Хріново. 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,999 Занно! 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,376 Зажди секунду. 15 00:01:27,087 --> 00:01:28,881 У Берліні надзвичайна ситуація. 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 У Нойкельні масштабна пожежа! 17 00:01:33,719 --> 00:01:35,344 ЕКСТРЕНА ТРИВОГА 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 Занно. 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 Ти ще там? 20 00:01:40,017 --> 00:01:42,102 Залучаємо всю екстрену службу! 21 00:01:43,061 --> 00:01:44,313 Занно. 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Кіан! 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Вставай! «Венті» горить! 24 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Усі наявні бригади – на пожежу в Нойкельні. 25 00:02:09,588 --> 00:02:14,593 БЕРЛІНСЬКА ШВИДКА 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 Як ви? Вам допомогти? 27 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 Ні. Дякую. Усе нормально. 28 00:02:27,648 --> 00:02:32,109 Усі на вихід! Чуєте, ви – на вихід! 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,404 Вибачте, ви були в клубі? Там ще багато людей? 30 00:02:39,368 --> 00:02:42,411 - Усі виходьте! - Допоможіть! 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Пожежа! Викличте пожежників! 32 00:02:44,540 --> 00:02:48,376 Допоможіть! Потрібна допомога! 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,420 Усе буде добре, дивись на мене! 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Вам допомогти? 35 00:02:53,423 --> 00:02:55,634 - Так. - Я лікар. Можна? 36 00:02:56,718 --> 00:02:58,177 Так, сильна кровотеча... 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,929 Можна підняти светр? 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 Я піднімаю светр, добре? 39 00:03:03,809 --> 00:03:06,102 - Як вас звати? - Синтія. 40 00:03:06,103 --> 00:03:08,771 - Синтія. - Синтія? Синтіє, я Дом. 41 00:03:08,772 --> 00:03:11,608 З вами все буде добре. Ми впораємося, чуєте? 42 00:03:12,526 --> 00:03:13,901 Що сталося? 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Унизу обвалився шмат стелі. 44 00:03:16,822 --> 00:03:18,364 - А вас як звати? - Наомі. 45 00:03:18,365 --> 00:03:19,448 - Наомі? - Так. 46 00:03:19,449 --> 00:03:21,075 Унизу ще багато людей? 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 - Так, чимало. - Так? 48 00:03:24,329 --> 00:03:27,164 - Дайте руку. - Половина з них і досі танцює. 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,375 Тисніть сюди, щосили. 50 00:03:29,376 --> 00:03:31,377 І дуже повільно виводьте подругу надвір, 51 00:03:31,378 --> 00:03:34,422 - а там почекайте, хтось приїде, окей? - Так. 52 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 Будьте з нею, поки хтось не приїде! 53 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 Добре. 54 00:03:39,011 --> 00:03:42,638 Вихід отам. Ну все! Виходьте! 55 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Пожежники вже їдуть. Виходьте, на вихід! Вихід отам. 56 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Он вихід, ідіть! 57 00:04:03,452 --> 00:04:06,038 - Чекай, чекай! - Навіть не думай! 58 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Я їду з тобою. 59 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 Навіть не думай зараз працювати. 60 00:04:12,169 --> 00:04:15,171 - Я вернусь, як звільнюся. - Ні. Я працюватиму. 61 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Ти лишаєшся тут! Ясно? 62 00:04:18,634 --> 00:04:19,760 Зрозумів мене? 63 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Зрозумів. 64 00:04:46,703 --> 00:04:47,746 Прокляття! 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Виходьте звідси, тут небезпечно! 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Треба виходити! 67 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 1501 уже на місці, заходимо... 68 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Заходьте, допоможіть бригаді 1204... 69 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Будь ласка, покиньте приміщення! 70 00:05:17,568 --> 00:05:19,694 - Усі на вихід! - Нарешті! 71 00:05:19,695 --> 00:05:21,070 Ви повинні вийти! 72 00:05:21,071 --> 00:05:23,155 Я лікар. Я тут, щоб допомагати! 73 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 Ви не допоможете. 74 00:05:24,408 --> 00:05:25,492 Виходьте! 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Усі на вихід! 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 Треба виходити. 77 00:06:00,027 --> 00:06:03,154 - Там ще є люди. - Ми не допоможемо, якщо все обвалиться! 78 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 - Ідіть зі мною. - Дайте свій рюкзак. 79 00:06:05,908 --> 00:06:07,284 Дайте рюкзак! 80 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Це божевілля! 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 Усім добрий день. 82 00:06:16,251 --> 00:06:18,669 Скоро прибуде дуже багато людей. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 Прошу вас усіх сісти з правого боку. 84 00:06:21,840 --> 00:06:23,007 Дуже дякую. 85 00:06:23,008 --> 00:06:25,676 РЕЄСТРАТУРА 86 00:06:25,677 --> 00:06:27,053 Ну що, Дженні? 87 00:06:27,054 --> 00:06:28,763 Інші відділення дадуть десять людей. 88 00:06:28,764 --> 00:06:31,974 Добре. Треба більше апаратів ШВЛ, мобільного обладнання, ліжок. 89 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Усього більше. І зайди зараз усередину. 90 00:06:34,353 --> 00:06:35,478 Так. 91 00:06:35,479 --> 00:06:37,980 Чорт забирай, що сталося? 92 00:06:37,981 --> 00:06:41,609 Частково обвалився клуб «Венті». Він тут за рогом. 93 00:06:41,610 --> 00:06:43,736 Більшість пацієнтів везуть до нас. 94 00:06:43,737 --> 00:06:45,530 Пацієнтів треба перенаправити. 95 00:06:45,531 --> 00:06:47,573 Ми ніяк не зможемо прийняти всіх. 96 00:06:47,574 --> 00:06:48,824 Але куди? 97 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 Вони вже тут. 98 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Допомагайте. 99 00:06:56,834 --> 00:07:00,212 Клуб «Венті», на місці три бригади, необхідне підкріплення. 100 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 1501-а, потрібна підтримка. 101 00:07:11,682 --> 00:07:15,726 Диспетчерська Нойкельна – всім бригадам: розподіляйте пацієнтів... 102 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Ану швидше. 103 00:07:17,563 --> 00:07:19,940 ...по всіх найближчих лікарнях. 104 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 71204, слухаю. 105 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Усе добре? 106 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 Так. 107 00:07:28,657 --> 00:07:30,284 Просто я вперше без Олафа. 108 00:07:32,035 --> 00:07:33,245 Впораєшся. 109 00:07:53,182 --> 00:07:56,310 Терміново потрібна допомога, задні двері, на північ від річки. 110 00:08:00,939 --> 00:08:03,692 Ідіть за мною, будь ласка! 111 00:08:05,194 --> 00:08:07,529 Дайте пройти! 112 00:08:10,365 --> 00:08:12,033 Кілька людей у річці. 113 00:08:12,034 --> 00:08:14,745 Потрібна допомога річкової служби порятунку. 114 00:08:25,714 --> 00:08:27,049 Протишокова палата! 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,971 Дуже повільно... 116 00:08:33,972 --> 00:08:38,226 Д-ру Беку потрібен кисень. Де мій хірург-травматолог? 117 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 Травматолог тут. 118 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Ви мене чуєте? 119 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Давно тут ця пацієнтка? 120 00:08:44,942 --> 00:08:45,942 Не знаю. 121 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Справжня зона бойових дій. 122 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Хай воно перестане! 123 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Чорт. 124 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 Хтось може допомогти? 125 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 Прошу вашої уваги! 126 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 Усі, хто може самостійно пересуватися, 127 00:09:06,296 --> 00:09:10,424 пройдіть, будь ласка, крізь ці двері в приймальну зону. 128 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 Не біжіть. 129 00:09:11,385 --> 00:09:15,013 Ми вами займемося, щойно зможемо. Дякую. 130 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 Мей-Лі... 131 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 бери собі цю модну жилетку 132 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 і двох медсестер. Сортуйте пацієнтів у приймальні. 133 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 Щоб ніхто сюди не заходив без попереднього огляду. 134 00:09:29,653 --> 00:09:34,240 Усіх пацієнтів маркуйте, де добре видно: на зап'ясті, щиколотці й так далі. 135 00:09:34,241 --> 00:09:38,703 Зелені – легкі ушкодження. Вони чекають у приймальні. 136 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 Жовті – травми голови, опіки, відкриті переломи... 137 00:09:43,333 --> 00:09:47,587 Їм потрібна негайна допомога, але можуть трохи зачекати. 138 00:09:47,588 --> 00:09:51,799 Червоні – ускладнене дихання, рани, що активно кровоточать. 139 00:09:51,800 --> 00:09:54,844 Негайна допомога в протишоковій палаті, 140 00:09:54,845 --> 00:09:59,682 а якщо в протишоковій не буде місць, що цілком імовірно, то поряд. 141 00:09:59,683 --> 00:10:01,018 Шеф, де я потрібна? 142 00:10:01,685 --> 00:10:04,687 Дивись, допомагай мені з червоними, добре? 143 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Якщо поділимо між собою, то є шанс. - Ясно. 144 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Ідіть зі мною! 145 00:10:09,151 --> 00:10:13,487 Якщо комусь нічого робити, ідіть до мене. 146 00:10:13,488 --> 00:10:15,990 Є питання? Ні? Працюємо. 147 00:10:15,991 --> 00:10:17,491 - Д-ре Паркер! - Що? 148 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Сюди. 149 00:10:20,162 --> 00:10:23,039 У мене відійшли води. 150 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 Та це ж супер! 151 00:10:26,084 --> 00:10:28,878 - Треба, щоб тебе відвезли нагору. - Я відвезу. 152 00:10:28,879 --> 00:10:30,796 Ні, ти потрібна тут. 153 00:10:30,797 --> 00:10:32,131 Секунду. 154 00:10:32,132 --> 00:10:33,634 Д-ре Бек! 155 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Штефен! 156 00:10:36,386 --> 00:10:38,721 У неї починаються перейми. Відвезете її нагору? 157 00:10:38,722 --> 00:10:40,515 - Дякую. - Мені дуже жаль. 158 00:10:40,516 --> 00:10:42,141 Ні, не кажи так. 159 00:10:42,142 --> 00:10:44,393 Народи нам здорову дитинку. Зрозуміла? 160 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 А ми дамо собі раду. 161 00:10:50,567 --> 00:10:52,193 - Занно! - Що? 162 00:10:52,194 --> 00:10:54,571 - Ти нам потрібна. - Іду. 163 00:10:55,572 --> 00:10:58,157 У нас тут різні травми! 164 00:10:58,158 --> 00:11:00,952 Опіки, розчавлення тканин, переломи... 165 00:11:00,953 --> 00:11:02,955 Важкі опіки, пропустіть! 166 00:11:04,331 --> 00:11:06,917 Обережно, розступіться, пропустіть фельдшерів! 167 00:11:13,131 --> 00:11:16,968 Спершу в нас чоловік з важкими травмами, з ним лікар. 168 00:11:16,969 --> 00:11:18,928 Заходимо звідти, згори, добре? 169 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 Знімаємо, треба йти по сходах. 170 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 На раз, два, три... 171 00:11:26,103 --> 00:11:27,187 Обережно! 172 00:11:31,525 --> 00:11:33,067 Гер Кон? 173 00:11:33,068 --> 00:11:36,529 - А ви чого тут? - Множинні переломи ребер. 174 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 Дихання спонтанне, я поставив крапельниці, зліва й справа. 175 00:11:40,993 --> 00:11:41,993 Негайно забирайте. 176 00:11:41,994 --> 00:11:43,536 - Як вас звати? - Софія. 177 00:11:43,537 --> 00:11:45,538 Софіє, що сталося? 178 00:11:45,539 --> 00:11:48,791 Усі бігли, він перечепився, 179 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 і ті ідіоти побігли прямо по ньому. 180 00:11:52,671 --> 00:11:54,882 Він стабільний, його можна рухати? 181 00:11:58,302 --> 00:11:59,511 Не знаю. 182 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Але треба спробувати. 183 00:12:05,976 --> 00:12:08,269 Евакуювати всіх з будівлі! 184 00:12:08,270 --> 00:12:10,105 Негайно виводьте людей! 185 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 - Ви дійдете звідси? - Ми продовжимо. 186 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Негайно! Бігом, бігом! 187 00:12:19,781 --> 00:12:22,158 Гей ти! 188 00:12:22,159 --> 00:12:23,409 Куди ти йдеш? 189 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Лишайся тут! 190 00:12:24,870 --> 00:12:28,248 - Туди не можна! - Там лишилися люди! 191 00:12:34,087 --> 00:12:37,424 Якщо через десять хвилин не вернешся, я когось пришлю! 192 00:13:23,262 --> 00:13:24,763 Я не знайшов свою дівчину. 193 00:13:35,816 --> 00:13:38,150 Давай нагору! Негайно! 194 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 А як же люди? 195 00:13:40,612 --> 00:13:41,821 Послухай, док. 196 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Ми негайно виходимо. 197 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 Рятуйте! 198 00:13:50,455 --> 00:13:51,455 Рятуйте! 199 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 Агов! 200 00:13:54,418 --> 00:13:55,710 Допоможіть! 201 00:13:55,711 --> 00:13:58,088 На, хоч респіратор довбаний візьми. 202 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Агов! 203 00:14:03,427 --> 00:14:04,886 Нас хто-небудь чує? 204 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Допоможіть! 205 00:14:07,431 --> 00:14:09,183 Чуєте? Мене хто-небудь чує? 206 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 Відтягуймо його звідси! 207 00:14:29,995 --> 00:14:31,370 Ні хріна ж собі! 208 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Швидше! Негайно виходимо! 209 00:14:46,094 --> 00:14:48,971 - Колего, як тебе звати? - Аксель. Аксель Вітте. 210 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 Ми все зможемо, Аксель! 211 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 Усе добре, усе добре. 212 00:15:11,411 --> 00:15:15,039 Ми були разом, і більше я її не бачив, мобільний вимкнено. 213 00:15:15,040 --> 00:15:19,210 - Ви можете... Ви мене чуєте? - Так, можу. Тільки сядьте, будь ласка. 214 00:15:19,211 --> 00:15:22,463 - Просто скажіть, чи вона тут! - Прошу, заспокойтеся. 215 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 Заспокоюся, якщо скажете, чи вона тут! 216 00:15:25,509 --> 00:15:28,679 Та сядьте спочатку, чорт забирай! 217 00:15:30,597 --> 00:15:31,640 Де Занна? 218 00:15:34,434 --> 00:15:36,395 - Знаєш, де Занна? - Отам. 219 00:15:44,236 --> 00:15:45,403 Чого ти прийшов? 220 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Допомагати. 221 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 - Тобі не можна тут бути. - Що? 222 00:15:49,867 --> 00:15:51,242 Занно, є пропофол? 223 00:15:51,243 --> 00:15:52,410 Я принесу. 224 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 Будь ласка, тримайте отак. 225 00:15:54,788 --> 00:15:56,289 Дозволь мені працювати! 226 00:15:56,290 --> 00:15:58,082 Я не маю на тебе часу. 227 00:15:58,083 --> 00:15:59,959 Ти хіба не бачиш цього всього? 228 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 Невже ти вважаєш, що в такому стані можеш чимось допомогти? 229 00:16:03,881 --> 00:16:05,340 Так, можу! 230 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 Ти ледь не вмер від передозу. 231 00:16:18,312 --> 00:16:19,521 Так. 232 00:16:20,814 --> 00:16:22,524 Від передозу! 233 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Так. 234 00:16:30,324 --> 00:16:32,242 З ломкою ти працювати не можеш. 235 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Тоді... 236 00:16:36,788 --> 00:16:38,122 Дай мені морфію. 237 00:16:38,123 --> 00:16:39,917 У голові проясниться. 238 00:16:41,877 --> 00:16:43,419 - Що? - Дай морфію. 239 00:16:43,420 --> 00:16:45,254 І я працюватиму! 240 00:16:45,255 --> 00:16:47,840 Занно, через чотири хвилини – множинні переломи ребер. 241 00:16:47,841 --> 00:16:50,635 Поклич на них Еміну. 242 00:16:50,636 --> 00:16:51,761 Вона зайнята. 243 00:16:51,762 --> 00:16:56,974 І ще людина з важкими опіками, 40 % поверхні тіла. 244 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Ну от! Я займуся. 245 00:17:08,403 --> 00:17:10,988 Дженні, ключ від наркотиків у тебе з собою? 246 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Так. 247 00:17:15,035 --> 00:17:18,287 Бен бере множинний перелом ребер, 248 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 Еміна – опіки, а я решту червоних. Добре? 249 00:17:42,521 --> 00:17:44,064 Надіюся, ти усвідомлюєш, що робиш. 250 00:18:00,038 --> 00:18:01,247 Що тут у нас? 251 00:18:01,248 --> 00:18:04,375 Переломи ребер, лівобічний закритий ненапружений пневмоторакс. 252 00:18:04,376 --> 00:18:06,669 Спонтанне дихання, але тиск різко падає, 253 00:18:06,670 --> 00:18:08,212 90 на 65, тахікардія. 254 00:18:08,213 --> 00:18:09,380 Протишокова палата. 255 00:18:09,381 --> 00:18:11,466 Вибачте, вам доведеться чекати тут. 256 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 Хочете зачекати? 257 00:18:22,895 --> 00:18:25,730 У першу палату, треба стабілізувати дихальні шляхи. 258 00:18:25,731 --> 00:18:29,233 - Бен, що ти тут робиш? - Не зараз, Занна дозволила. 259 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 Незіре, потрібен пропофол. Її можна відправляти нагору. 260 00:18:32,738 --> 00:18:34,281 Будь ласка, швидше. 261 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 Швидше, він умирає. 262 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 Перекладаємо його. 263 00:18:39,745 --> 00:18:42,623 Три, два, один... 264 00:18:43,248 --> 00:18:44,917 Прекрасно. Це зробили. 265 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 Швидше, будь ласка. 266 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Череп стабільний. 267 00:18:52,132 --> 00:18:54,050 - Інтубую. - Лівий бік нестабільний. 268 00:18:54,051 --> 00:18:56,219 Стегно стабільне. 269 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 Тиск крові майже відсутній. 270 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 Усуваємо проблему «А». Один зі ста. 271 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Добре, даємо ще кров, перша негативна. 272 00:19:02,309 --> 00:19:06,396 Скажіть банку крові, що нам треба ще п'ять доз і дві – плазми! 273 00:19:07,064 --> 00:19:08,524 Тримай, будь ласка! 274 00:19:09,107 --> 00:19:10,691 Стисни. Добре. 275 00:19:10,692 --> 00:19:12,944 Підвищується CO2. Вентиляція легень є. 276 00:19:12,945 --> 00:19:14,488 Повітря заходить? 277 00:19:15,113 --> 00:19:16,323 - Закупорки нема. - Добре. 278 00:19:17,991 --> 00:19:20,576 Тиск різко падає. Може, внутрішня кровотеча. 279 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 - Живіт? - Твердий, як камінь. 280 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 Потрібен гель. Олівіє, гель, будь ласка! 281 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 Дякую. 282 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 З печінкою все добре. 283 00:19:36,718 --> 00:19:38,929 Отут багато рідини. 284 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 Гіпоехогенна селезінка. Внутрішня кровотеча! 285 00:19:43,976 --> 00:19:46,352 - Асистолія. - Пульс відсутній. 286 00:19:46,353 --> 00:19:47,603 Чорт, чорт. 287 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 Опускайте ліжко! 288 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 Адреналін введено. 289 00:19:54,862 --> 00:19:57,072 Це все не допоможе, якщо не зупинити кровотечу. 290 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 28, 29, 30. 291 00:19:59,575 --> 00:20:00,783 Продовжуй, будь ласка! 292 00:20:00,784 --> 00:20:01,742 Продовжуй. 293 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Незіре, потрібен операційний набір. 294 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Скальпель, ретрактори, усе, що зможеш принести, добре? 295 00:20:06,498 --> 00:20:08,083 Ти хочеш тут оперувати? 296 00:20:10,419 --> 00:20:11,836 Так-так. Буду різати. 297 00:20:11,837 --> 00:20:15,423 Ясно. Люди, ви чули. Робимо термінову лапаротомію. 298 00:20:15,424 --> 00:20:16,884 Я піду по... 299 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 Допоможіть! 300 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Чуєш? 301 00:20:44,036 --> 00:20:45,579 Чуєш? 302 00:20:57,925 --> 00:20:59,176 Будь ласка, не треба. 303 00:21:00,093 --> 00:21:01,136 Ми впораємося. 304 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 Диспетчерська, ми на місці. 305 00:21:28,163 --> 00:21:30,624 Працівник поліції, важкі опіки. 306 00:21:38,924 --> 00:21:40,132 Ви це відчуваєте? 307 00:21:40,133 --> 00:21:41,509 Еміно! 308 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - Так! - Еміно! 309 00:21:43,637 --> 00:21:46,931 - Привезли пацієнта з опіками. - Іди. Продовжиш тут? 310 00:21:46,932 --> 00:21:49,308 Тримай цей рівень кисню, стеж за газами крові. 311 00:21:49,309 --> 00:21:50,768 Добре. 312 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 Бен, я тут. 313 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 Мого пацієнта затоптали в клубі. 314 00:21:54,273 --> 00:21:55,898 Розрив селезінкової артерії. 315 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - Я тобі потрібна? - Ні, займайся іншим пацієнтом. 316 00:21:58,402 --> 00:21:59,528 Добре. 317 00:22:05,909 --> 00:22:07,327 Спокійно, гер Вітте. 318 00:22:11,915 --> 00:22:13,125 Вітте? 319 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Аксель Вітте... 320 00:22:31,852 --> 00:22:33,395 сорок чотири роки, 321 00:22:34,605 --> 00:22:36,022 працівник поліції... 322 00:22:36,023 --> 00:22:37,315 Еміно. 323 00:22:37,316 --> 00:22:39,818 ...побив Афріма Ертана до стану коми. 324 00:22:45,324 --> 00:22:46,325 Еміно. 325 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Одужуйте. 326 00:22:50,746 --> 00:22:52,580 Еміно, що сталося? 327 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 Еміно! 328 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Ти нам потрібна! 329 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Роби що можеш, добре? 330 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 Еміно... 331 00:23:06,011 --> 00:23:07,471 Що ти робиш? 332 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 Я його не лікуватиму. 333 00:23:09,264 --> 00:23:11,140 Він умре, якщо ти не допоможеш. 334 00:23:11,141 --> 00:23:13,018 Що ти від мене хочеш? 335 00:23:14,770 --> 00:23:16,979 Не втручайся, ти нічого не знаєш! 336 00:23:16,980 --> 00:23:18,565 Дай мені спокій! 337 00:23:22,528 --> 00:23:23,820 Ти серйозно? 338 00:23:25,948 --> 00:23:27,991 Людина вмирає. 339 00:23:31,995 --> 00:23:33,080 Іди. 340 00:23:36,875 --> 00:23:38,043 Дуже жаль. 341 00:23:44,508 --> 00:23:45,508 Промокни! 342 00:23:45,509 --> 00:23:46,634 Масаж серця! 343 00:23:46,635 --> 00:23:47,885 Починається ацидоз. 344 00:23:47,886 --> 00:23:49,887 Друга доза еритроцитів готова. 345 00:23:49,888 --> 00:23:50,888 Ретрактор. 346 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Підготуй два затискачі Кохера. 347 00:23:52,808 --> 00:23:55,184 - Тримай, будь ласка. - Бен, масаж серця. 348 00:23:55,185 --> 00:23:56,310 Так-так. 349 00:23:56,311 --> 00:23:59,021 Чорт, треба перетиснути артерію. 350 00:23:59,022 --> 00:24:00,231 Чорт. 351 00:24:00,232 --> 00:24:01,525 Тампони, будь ласка. 352 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Нічого не бачу. Відсмоктувач! 353 00:24:05,571 --> 00:24:06,612 Багато крові. 354 00:24:06,613 --> 00:24:07,865 Відсмоктуй... 355 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Продовжуй масаж серця. 356 00:24:15,414 --> 00:24:16,957 Нічого не відчуваю. 357 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Ввела морфій. 358 00:24:21,587 --> 00:24:22,753 Чим я можу допомогти? 359 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Ноги, будь ласка. 360 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Ще серветку... 361 00:24:35,809 --> 00:24:38,228 Фак, та де ця довбана артерія? 362 00:24:40,272 --> 00:24:41,648 Доведеться навпомацки... 363 00:24:47,279 --> 00:24:50,239 Став катетер і вливай рідини, Незіре. 364 00:24:50,240 --> 00:24:54,244 Анно, інтубуємо, поки ще дихальні шляхи вільні. Трубка номер 8. 365 00:25:09,635 --> 00:25:12,053 - Бен, я його втрачаю. - Більше рідини. 366 00:25:12,054 --> 00:25:13,596 Ще літр лактату Рінгера. 367 00:25:13,597 --> 00:25:15,723 Вимкни ти вже цю пікалку. 368 00:25:15,724 --> 00:25:17,517 Адреналін. 369 00:25:17,518 --> 00:25:18,935 Зупиняємося, масаж серця. 370 00:25:18,936 --> 00:25:20,436 Стоп. Хочу намацати... 371 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 П'ять мікрограмів епінефрину. 372 00:25:25,275 --> 00:25:27,986 - Так нічого й не відчуваю. - Масаж! 373 00:25:28,946 --> 00:25:31,030 Бен, у нього не циркулює кров. 374 00:25:31,031 --> 00:25:32,866 Знаю, знаю, чувак! 375 00:25:34,326 --> 00:25:35,619 Добре, хрін з ним! 376 00:25:40,707 --> 00:25:43,377 Обережно, Бен, обережно... 377 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Чекайте... 378 00:25:49,466 --> 00:25:50,466 Зараз... 379 00:25:50,467 --> 00:25:53,053 Здається, знайшов. Щось намацав. 380 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Затискач, будь ласка! 381 00:26:00,227 --> 00:26:01,311 Ну давай. Давай... 382 00:26:03,480 --> 00:26:04,313 Є. 383 00:26:04,314 --> 00:26:08,193 Затискач поставив. Продовжую масаж. Несіть іще кров. 384 00:26:10,529 --> 00:26:11,697 Давай. 385 00:26:14,616 --> 00:26:15,784 Давай! 386 00:26:18,078 --> 00:26:20,455 Зажди, по-моєму, є пульс. 387 00:26:21,373 --> 00:26:23,709 Бен! 388 00:26:24,334 --> 00:26:27,087 Є пульс. Зростає рівень CO2. 389 00:26:28,088 --> 00:26:30,256 24... 30... 390 00:26:30,257 --> 00:26:33,135 - Негайно в операційну. - Веземо. 391 00:26:43,854 --> 00:26:46,105 Олівіє, далі я сама впораюся. 392 00:26:46,106 --> 00:26:47,274 Дякую. 393 00:26:56,658 --> 00:26:59,745 Загортаємо в холодну марлю. Де лікарі з опікового? 394 00:27:03,749 --> 00:27:05,458 Ти ж казав, що лишишся вдома. 395 00:27:05,459 --> 00:27:06,710 Так. 396 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 - Кіан, продовжиш? - Так. 397 00:27:32,277 --> 00:27:33,362 Олівіє! 398 00:27:42,037 --> 00:27:43,163 Прости мені. 399 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 За що? 400 00:27:49,086 --> 00:27:50,963 Я не хочу, щоб ти дала мені спокій. 401 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Вибач. 402 00:27:58,053 --> 00:27:59,304 Усе нормально. 403 00:28:03,809 --> 00:28:04,935 Дякую. 404 00:28:07,521 --> 00:28:08,856 За що? 405 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 За те, що ти – це ти. 406 00:28:28,709 --> 00:28:30,752 - Їдемо? - Так. 407 00:29:02,034 --> 00:29:04,202 Екстрені служби допомагають 408 00:29:04,203 --> 00:29:06,538 останнім врятованим з клубу «Венті». 409 00:29:10,751 --> 00:29:12,752 Ходімо, Олівіє, ще один захід. 410 00:29:12,753 --> 00:29:13,837 Авжеж. 411 00:29:26,767 --> 00:29:28,434 Ні, гей! 412 00:29:28,435 --> 00:29:31,103 Ми вже нікого не пускаємо. Там усе ледь тримається. 413 00:29:31,104 --> 00:29:33,065 Будь ласка, чекайте там. 414 00:29:34,775 --> 00:29:35,817 Дякую. 415 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 Даруйте, а де Дом? 416 00:29:41,990 --> 00:29:43,699 Де лікар? 417 00:29:43,700 --> 00:29:44,825 Лікар. 418 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 Десь тут. 419 00:29:46,578 --> 00:29:48,329 Або сам вибрався. 420 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 Але всі вже вийшли. Тому... 421 00:29:50,666 --> 00:29:51,959 і він має бути десь тут. 422 00:30:23,282 --> 00:30:25,826 Майже скінчили, хлопці. 423 00:30:26,410 --> 00:30:27,828 Збираймося! 424 00:30:34,543 --> 00:30:38,213 Даруйте! Чи ви вже можете сказати... 425 00:30:43,719 --> 00:30:46,596 Коли повідомлять сім'ї? 426 00:30:46,597 --> 00:30:48,806 Скільки всього жертв? 427 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Дом! 428 00:30:55,564 --> 00:30:56,940 Агов! 429 00:31:00,444 --> 00:31:01,987 Дом! 430 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 Агов! 431 00:31:10,329 --> 00:31:11,872 Дом! 432 00:31:14,917 --> 00:31:16,418 Дом! 433 00:31:17,753 --> 00:31:18,962 Дом! 434 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 Дом! 435 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Агов! 436 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Дом! 437 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Олівія? 438 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Агов! 439 00:31:28,639 --> 00:31:31,934 - Дом! Дом? - Олівіє! 440 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Дом! 441 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Допоможіть! 442 00:31:36,355 --> 00:31:37,689 Допоможіть! 443 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Дом, я зараз когось приведу! 444 00:31:45,739 --> 00:31:47,823 Дом, обережно, стеля! 445 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 Дом! 446 00:31:50,661 --> 00:31:52,037 Допоможіть! 447 00:32:26,154 --> 00:32:27,405 Дом, 448 00:32:27,406 --> 00:32:29,616 я когось приведу, добре? 449 00:32:38,250 --> 00:32:41,670 Дом, я приведу підмогу. Не сходь з місця, чуєш? 450 00:33:45,025 --> 00:33:48,278 У протишокову палату й повідомте колег з опікового. 451 00:33:57,746 --> 00:33:58,622 Еміно. 452 00:33:59,790 --> 00:34:01,041 Ти в порядку? 453 00:34:02,209 --> 00:34:05,587 Так, сиджу от, заповнюю бланки. 454 00:34:07,589 --> 00:34:10,926 Начальниця сильно мене цим задовбує. 455 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 І звісно ж, наші найщиріші співчуття 456 00:34:18,100 --> 00:34:21,728 усім жертвам цієї жахливої трагедії... 457 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 та їхнім рідним. 458 00:34:26,859 --> 00:34:28,150 Я перепрошую. 459 00:34:28,777 --> 00:34:31,863 Даруйте, ви блокуєте під'їзд. 460 00:34:31,864 --> 00:34:34,782 Під'їзд має бути вільний. Що тут таке? 461 00:34:34,783 --> 00:34:36,993 Сенатор з питань охорони здоров'я, Ніна Ратс. 462 00:34:36,994 --> 00:34:39,912 Приїхала поспілкуватися з журналістами. 463 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 Ясно, а можна робити це десь в іншому місці? 464 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Вона трохи поспілкується зі ЗМІ, а потім усі поїдуть. 465 00:34:46,043 --> 00:34:48,129 - Д-ре Паркер. - Так. 466 00:34:48,130 --> 00:34:51,340 Сенатор хоче, щоб ви сказали кілька слів. 467 00:34:51,341 --> 00:34:52,425 Ні, дякую. 468 00:34:52,426 --> 00:34:56,345 Чого ви? Кілька мудрих слів. А потім усі розійдемося своїми шляхами. 469 00:34:56,346 --> 00:34:57,556 Знов до роботи. 470 00:34:58,140 --> 00:34:59,766 День у день 471 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 ці герої і героїні творять дива 472 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 для всіх нас, для берлінців. 473 00:35:08,025 --> 00:35:10,484 І зараз я хочу дати вам можливість 474 00:35:10,485 --> 00:35:15,364 послухати заввідділення швидкої допомоги, яка говоритиме від імені своєї команди, – 475 00:35:15,365 --> 00:35:17,951 доктора Сузанну Паркер. 476 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 Давайте коротко. 477 00:35:32,674 --> 00:35:34,051 Добре. 478 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Дякую. 479 00:35:36,637 --> 00:35:38,888 Дякую, фрау Ратс. 480 00:35:38,889 --> 00:35:44,644 У нас був важкий день. 481 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Ну, для всіх нас. 482 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Уся команда відділення швидкої допомоги... 483 00:35:54,071 --> 00:35:57,365 яка завжди надзвичайно тяжко працює, 484 00:35:57,366 --> 00:36:01,703 сьогодні знов самовіддано робила 485 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 усе можливе, щоб... 486 00:36:09,628 --> 00:36:14,298 Вибачте, ви назвали нас героями й героїнями, які творять дива? 487 00:36:14,299 --> 00:36:16,510 Але ми не такі. 488 00:36:17,135 --> 00:36:21,557 Ми – просто люди, які хочуть допомагати іншим людям, 489 00:36:22,224 --> 00:36:27,020 ми втомлені, а значить, ми теж припускаємося помилок. 490 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 Ми постійно працюємо подвійні зміни, 491 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 просто тому, що для такої кількості роботи нас недостатньо. 492 00:36:39,867 --> 00:36:45,622 А іноді в нас навіть немає обладнання, щоб нормально виконувати роботу. 493 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 Як заввідділення, я намагалася, я й досі намагаюсь його покращити. 494 00:36:55,382 --> 00:37:02,306 Але для цього, щоб краще допомагати ще більшій кількості людей, я... 495 00:37:04,349 --> 00:37:08,187 була змушена поставити фінанси вище за здоров'я пацієнтів. 496 00:37:10,522 --> 00:37:13,025 Нам потрібно більше ресурсів. 497 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 І не лише тут, у КРАНКу, не лише в Берліні, 498 00:37:17,821 --> 00:37:19,489 а скрізь. 499 00:37:23,619 --> 00:37:25,828 Д-р Паркер має рацію. Грошей недостатньо, 500 00:37:25,829 --> 00:37:29,625 персоналу недостатньо, й ресурсів теж недостатньо. 501 00:37:33,378 --> 00:37:38,133 Нам не вдалося виправдати очікування від державної лікарні. 502 00:37:40,844 --> 00:37:44,639 Я надіялася зробити це оголошення під час офіційного заходу, але, 503 00:37:44,640 --> 00:37:49,352 з уже зазначених причин я зважилася на важке рішення: 504 00:37:49,353 --> 00:37:54,941 продати цю лікарню провідній медичній корпорації – 505 00:37:54,942 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Equity, 506 00:37:58,153 --> 00:38:01,572 під керівництвом дуже досвідченого д-ра Штефена Бека. 507 00:38:01,573 --> 00:38:04,867 Продаж цієї проблемної лікарні корпорації 508 00:38:04,868 --> 00:38:08,412 з багаторічним досвідом роботи в галузі охорони здоров'я – 509 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 крок у єдиному правильному напрямку, 510 00:38:11,124 --> 00:38:14,544 який перетворить її на заклад, гідний жителів Кройцберґа, 511 00:38:14,545 --> 00:38:18,882 Нойкельна та й усього Берліна. 512 00:38:20,634 --> 00:38:23,094 Я з нетерпінням чекаю настання прекрасного майбутнього, 513 00:38:23,095 --> 00:38:28,641 яке принесе з собою Cure Pulse Equity 514 00:38:28,642 --> 00:38:33,856 для приватної клініки Кройцберґа-Нойкельна. 515 00:39:26,867 --> 00:39:28,826 Доброго ранку. 516 00:39:28,827 --> 00:39:30,870 Загибель Дома щойно підтвердили. 517 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 На голову не налазить. 518 00:39:39,171 --> 00:39:40,671 Так. 519 00:39:40,672 --> 00:39:42,049 Не налазить. 520 00:39:50,349 --> 00:39:51,558 За Дома. 521 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 За Дома. 522 00:40:09,993 --> 00:40:13,872 Я через хвилину всіх збираю. Навіть не знаю, що їм казати. 523 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Крім того, що й завтра ми будемо боротися з тим самим. 524 00:40:21,088 --> 00:40:23,215 За розкладом я маю завтра працювати. 525 00:40:31,098 --> 00:40:33,767 Я не дозволю тобі працювати в такому стані. 526 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Я розумію. 527 00:40:58,542 --> 00:41:01,711 Cure Pulse – це ж ті гівнюки з будинку для літніх людей, так? 528 00:41:01,712 --> 00:41:03,045 Так. 529 00:41:03,046 --> 00:41:03,963 Клас. 530 00:41:03,964 --> 00:41:07,217 Коли думаєш, що тут уже не може бути гірше... 531 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Принаймні ми всі тут. 532 00:41:13,307 --> 00:41:15,433 Побачимо, як далеко вони зайдуть. 533 00:41:15,434 --> 00:41:16,476 «Ми»? 534 00:41:17,019 --> 00:41:18,311 Ти лишаєшся? 535 00:41:18,312 --> 00:41:20,689 Хтось же має вас усіх підбадьорювати. 536 00:41:24,401 --> 00:41:27,320 До речі, Тріксі народила здорову дівчинку. 537 00:41:27,321 --> 00:41:28,739 Це добре. 538 00:41:42,419 --> 00:41:44,129 Ти мене звільниш? 539 00:41:49,384 --> 00:41:51,010 Ні. 540 00:41:51,011 --> 00:41:52,721 Просто хочу... 541 00:41:55,682 --> 00:41:57,893 Я не знаю, як нам далі бути. 542 00:41:59,102 --> 00:42:00,229 «Нам», он як? 543 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 Як тобі бути. 544 00:42:05,359 --> 00:42:06,818 Шукай наркологічну клініку. 545 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Принаймні в тебе є мій заступник. 546 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Ох, Фолькер... 547 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 Він хоч робить, що йому кажуть. 548 00:42:33,679 --> 00:42:35,472 Обізвись, як злізеш з наркотиків. 549 00:42:40,727 --> 00:42:43,145 Але ж ми спершу сходимо на пиво? 550 00:42:43,146 --> 00:42:44,356 Не мрій. 551 00:43:58,305 --> 00:44:00,307 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька