1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,625 --> 00:00:16,541
- [gwar przechodniów]
- [odgłosy samochodów]
4
00:00:28,416 --> 00:00:30,625
- [brzęk dzwonka roweru]
- [odgłos klaksonu]
5
00:00:32,708 --> 00:00:36,125
James? Niedługo podam dane
i wszystkich wprowadzę.
6
00:00:38,791 --> 00:00:41,583
Tak. Będę niedługo. Laura?
7
00:00:41,666 --> 00:00:43,083
Cześć. Lauro.
8
00:00:45,875 --> 00:00:48,416
- Dokąd idziesz?
- [Laura] Tato, zatańcz ze mną.
9
00:00:49,291 --> 00:00:50,875
- Tutaj?
- [Laura] Tak.
10
00:00:50,958 --> 00:00:52,625
[łagodna muzyka fortepianowa]
11
00:00:52,708 --> 00:00:54,000
Pokażesz mi ruchy?
12
00:00:54,083 --> 00:00:55,750
Tak. Ręce na boki.
13
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
[Laura] Jedna stopa do tyłu.
14
00:00:59,208 --> 00:01:00,583
Druga stopa.
15
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
[Laura] Obrót.
16
00:01:04,583 --> 00:01:07,000
Pochylasz się do przodu,
17
00:01:07,083 --> 00:01:08,250
ręce w górze.
18
00:01:09,125 --> 00:01:10,916
- Powtórzymy?
- Szybciej.
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,791
Szybciej? Dobra.
20
00:01:13,916 --> 00:01:15,000
[Laura chichocze]
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,541
[pokrzykuje]
22
00:01:17,625 --> 00:01:19,958
Stać mnie na więcej. Chcesz zobaczyć?
23
00:01:20,041 --> 00:01:20,875
Śmiało.
24
00:01:20,958 --> 00:01:21,958
Łoł!
25
00:01:22,041 --> 00:01:23,541
[Laura się śmieje]
26
00:01:26,708 --> 00:01:28,583
- Mój jest lepszy.
- Lipa.
27
00:01:28,666 --> 00:01:31,125
- Lipa?
- Tak.
28
00:01:31,208 --> 00:01:32,166
[śmieje się]
29
00:01:33,583 --> 00:01:34,958
Wybacz, że nie zostanę.
30
00:01:36,250 --> 00:01:37,750
- [pisk opon]
- Ostrożnie!
31
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
- W porządku?
- Tak.
32
00:01:44,333 --> 00:01:46,333
[gwar rozmów w oddali]
33
00:01:56,666 --> 00:01:58,833
- Mam przyjść na twój występ?
- Tak.
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,625
Dobra.
35
00:02:09,833 --> 00:02:11,708
James? Tak. Yyy...
36
00:02:12,333 --> 00:02:15,916
Moja córka ma występ. Ćwiczy od tygodni.
37
00:02:17,041 --> 00:02:20,333
Świat się nie skończy,
jeśli przełożymy spotkanie o dwie godziny.
38
00:02:20,416 --> 00:02:22,125
- [kobieta] Laura!
- Mamo!
39
00:02:22,208 --> 00:02:23,375
[kobieta się śmieje]
40
00:02:27,916 --> 00:02:30,000
- Mamo, tata zostaje!
- Co?
41
00:02:30,583 --> 00:02:31,500
Cześć.
42
00:02:32,083 --> 00:02:34,166
- [kobieta] Zostajesz?
- Tak.
43
00:02:34,916 --> 00:02:36,375
[śmieją się]
44
00:02:36,458 --> 00:02:37,291
Tak.
45
00:02:39,333 --> 00:02:40,291
[kobieta chichocze]
46
00:02:40,375 --> 00:02:41,375
Ładnie wyglądasz.
47
00:02:41,958 --> 00:02:42,833
Dziękuję.
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,000
Dobrze się bawiliście?
49
00:02:48,083 --> 00:02:49,708
- [Laura] Tak.
- Prawda?
50
00:02:50,333 --> 00:02:52,791
- Och. Jedziemy?
- Tak.
51
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
[kobieta chichocze]
52
00:02:54,166 --> 00:02:55,000
Zaczekaj.
53
00:02:56,083 --> 00:02:57,333
[wibracja telefonu]
54
00:02:57,416 --> 00:02:59,083
To James. Daj mi chwilę.
55
00:03:02,583 --> 00:03:03,500
Tak, James?
56
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
- Nie, to 40% przychodu.
- [mężczyzna krzyczy]
57
00:03:08,833 --> 00:03:11,333
- [ludzie krzyczą]
- [dramatyczny ton]
58
00:03:11,916 --> 00:03:12,750
Hej!
59
00:03:13,833 --> 00:03:14,708
Stój!
60
00:03:14,791 --> 00:03:16,333
[nerwowa muzyka]
61
00:03:16,916 --> 00:03:17,750
Laura!
62
00:03:18,541 --> 00:03:19,375
Nie!
63
00:03:22,208 --> 00:03:23,375
[stękają z wysiłku]
64
00:03:24,125 --> 00:03:26,166
- [stłumione krzyki]
- [wysoki pisk]
65
00:03:26,250 --> 00:03:27,708
Widzieliście moją córkę?
66
00:03:27,791 --> 00:03:30,000
Nie ma czasu! Laura!
67
00:03:30,083 --> 00:03:32,125
Widziałaś ją? Czy ktoś...
68
00:03:32,208 --> 00:03:33,916
- Laura!
- [kobieta dyszy]
69
00:03:34,000 --> 00:03:35,791
[mężczyzna] Sprawdźcie, czy żyje!
70
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Nie!
71
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
[muzyka cichnie]
72
00:03:38,750 --> 00:03:39,625
[stęka]
73
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
[dyszy zszokowany]
74
00:03:45,750 --> 00:03:48,458
- [wysoki pisk]
- [dramatyczna muzyka]
75
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
[wycie syren]
76
00:03:54,916 --> 00:03:56,916
[dramatyczna muzyka]
77
00:04:05,916 --> 00:04:09,750
PÓŹNIEJ
78
00:04:09,833 --> 00:04:10,958
[muzyka cichnie]
79
00:04:11,041 --> 00:04:13,458
[mężczyzna w radiu]
Wiadomość z ostatniej chwili.
80
00:04:13,541 --> 00:04:17,750
Mężczyzna został skazany za morderstwo
przez przysięgłych w Old Bailey
81
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
po ataku, w którym w zeszłym roku
82
00:04:20,708 --> 00:04:24,708
zginęły cztery osoby,
a kilka innych zostało rannych.
83
00:04:24,791 --> 00:04:26,791
[smutna muzyka]
84
00:04:28,541 --> 00:04:33,291
[mężczyzna przez telefon] Cześć, Dayo.
Tu James. Sprawdzam, jak się masz.
85
00:04:34,333 --> 00:04:35,333
Tęsknimy za tobą.
86
00:04:42,125 --> 00:04:45,791
[kobieta przez telefon] Cześć.
Tu Jasmina z poradni zdrowia psychicznego.
87
00:04:46,458 --> 00:04:48,750
Opuściłeś ostatnie cztery spotkania.
88
00:04:48,833 --> 00:04:52,083
Wczoraj była kolejna wizyta domowa,
ale cię nie było.
89
00:04:53,000 --> 00:04:56,333
Jeśli chcesz zrezygnować
z czwartkowych wizyt, oddzwoń.
90
00:04:56,416 --> 00:04:57,291
[chrząka]
91
00:05:04,291 --> 00:05:06,208
[poczta głosowa od żony] Cześć, to ja.
92
00:05:06,291 --> 00:05:09,916
Wiem, że jesteś teraz zajęty pracą,
93
00:05:10,541 --> 00:05:14,750
ale wiele by to dla nas znaczyło,
gdybyś się tam dziś zjawił.
94
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
- A jeśli jakoś ci to wynagrodzę?
- [chichocze]
95
00:05:19,083 --> 00:05:21,791
- [piknięcie]
- [kobieta] Koniec zapisanych wiadomości.
96
00:05:31,041 --> 00:05:33,041
[stęka z rozpaczy]
97
00:05:34,416 --> 00:05:35,666
[pociąga nosem]
98
00:05:54,708 --> 00:05:56,708
[smutna muzyka gra dalej]
99
00:06:04,166 --> 00:06:05,208
[tata] Ten chłopak...
100
00:06:05,291 --> 00:06:08,833
Ten mężczyzna
świetnie sobie dziś poradził.
101
00:06:09,333 --> 00:06:10,791
Sam go uczyłem.
102
00:06:11,791 --> 00:06:13,875
Zagrał w swoim pierwszym meczu.
103
00:06:13,958 --> 00:06:16,250
Zdobył hat tricka przeciwko...
104
00:06:16,333 --> 00:06:18,875
[wzdycha] Co to była za drużyna?
105
00:06:18,958 --> 00:06:22,875
- Pan nie chce o tym słuchać.
- Nie przeszkadza mu to, prawda?
106
00:06:22,958 --> 00:06:23,791
Nie.
107
00:06:23,875 --> 00:06:26,208
Tylko mówię, jaki byłeś niesamowity.
108
00:06:27,166 --> 00:06:31,708
Jutro twój staruszek nauczy cię,
jak strzelić cztery gole z rzędu.
109
00:06:32,458 --> 00:06:33,875
Jestem z ciebie dumny.
110
00:06:36,166 --> 00:06:39,458
Nie mogłam się z nim przywitać,
gdybym spotkała go na ulicy.
111
00:06:39,541 --> 00:06:42,166
Powiedziałam: „Jeśli cię spotkam na ulicy
112
00:06:42,250 --> 00:06:47,958
w towarzystwie jakiejś dziewczyny,
przedstaw mnie jako kumpelę-lesbijkę”.
113
00:06:48,041 --> 00:06:49,791
- [śmieją się]
- [koleżanka] O Boże!
114
00:06:56,875 --> 00:06:59,750
[pasażerka 1] Ma zapasowy klucz.
Mówi, że on tam leży.
115
00:06:59,833 --> 00:07:03,333
[pasażerka 2] Pieprzyć to.
Nie znajdzie klucza. Widzi go?
116
00:07:03,416 --> 00:07:06,041
- Doris, widzisz go?
- Spytaj, czy się rusza.
117
00:07:06,125 --> 00:07:09,083
- Brzuch się porusza?
- Nie widziałaś go wczoraj.
118
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
- Ty go widziałaś.
- [pasażerka 2] Co z tatą?
119
00:07:11,750 --> 00:07:13,291
Nie wiem tego.
120
00:07:13,375 --> 00:07:16,708
Doris, co... Nie. Mów wolniej.
121
00:07:16,791 --> 00:07:20,083
Posłuchaj. Zadzwoń na numer alarmowy.
122
00:07:20,166 --> 00:07:22,958
Wezwij karetkę, dobrze?
123
00:07:23,041 --> 00:07:24,333
Nie... [stęka]
124
00:07:24,416 --> 00:07:25,333
Nie!
125
00:07:25,416 --> 00:07:27,875
[załamana] Padł mi telefon!
126
00:07:27,958 --> 00:07:29,625
[pasażerka 2] Kiedy tam dotrzemy?
127
00:07:30,125 --> 00:07:32,458
- [pasażerka 1] Coś się stało.
- Cztery minuty.
128
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
[pasażerka 1] Coś mu się stało.
129
00:07:34,291 --> 00:07:36,333
- Dzięki.
- [pasażerka 1 płacze]
130
00:07:36,416 --> 00:07:37,541
O Boże.
131
00:07:37,625 --> 00:07:39,625
[pasażerka 1] Chyba nie jest dobrze.
132
00:07:40,333 --> 00:07:42,791
[pasażerka 2] Nie wiem, co robić.
[pociąga nosem]
133
00:07:43,541 --> 00:07:46,375
Może pan jechać szybciej? [płacze]
134
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
- Przepraszam.
- [płaczą]
135
00:07:52,833 --> 00:07:55,833
[łagodna muzyka fortepianowa]
136
00:08:02,750 --> 00:08:04,750
[łagodna muzyka fortepianowa gra dalej]
137
00:08:15,125 --> 00:08:17,125
[muzyka gra dalej]
138
00:08:30,208 --> 00:08:33,916
[śmieje się] To okropne!
Przestań to powiększać.
139
00:08:35,083 --> 00:08:37,291
[odgłosy syren kolejowych]
140
00:08:39,833 --> 00:08:42,458
[pasażer] Ciągle stukam
i nic się nie stało.
141
00:08:42,541 --> 00:08:45,166
Zacina się. Robi tak dwa razy dziennie.
142
00:08:45,250 --> 00:08:48,875
- [pasażerka] Wyłącz i włącz.
- [pasażer] Dobry pomysł. Dziękuję.
143
00:08:48,958 --> 00:08:51,916
Tak. Wymienię ekran, bo go upuściłem.
144
00:08:52,000 --> 00:08:54,458
- Na parkingu...
- John odpowiedział.
145
00:08:59,083 --> 00:09:00,541
[pasażerka] Wybacz, skarbie.
146
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
[wzdycha] Ile już minęło? Pięć lat?
147
00:09:07,291 --> 00:09:09,166
[pasażer] Rozmawiam z nim codziennie.
148
00:09:11,750 --> 00:09:13,458
[pasażerka] Szkoda mi życia...
149
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
- Tak.
- ...którego nigdy nie będzie miał.
150
00:09:16,666 --> 00:09:18,666
[łagodna muzyka instrumentalna]
151
00:09:51,000 --> 00:09:52,583
[muzyka cichnie]
152
00:09:52,666 --> 00:09:56,416
[Dayo śpiewa] ♪ Sto lat, sto lat ♪
153
00:10:00,416 --> 00:10:02,666
♪ Sto lat ♪
154
00:10:06,000 --> 00:10:09,166
- [odgłos lądującego samolotu]
- [trzaśnięcie drzwi w oddali]
155
00:10:13,666 --> 00:10:15,000
Wszystkiego najlepszego.
156
00:10:32,125 --> 00:10:34,833
To chyba to piętro. Tak. To tutaj.
157
00:10:35,416 --> 00:10:38,625
- [ona] To nie taksówka.
- [on] Jest. I to nasza.
158
00:10:39,708 --> 00:10:42,375
[on] Popracujmy nad tym razem. Cześć.
159
00:10:43,666 --> 00:10:45,125
Halo? Jestem Stewart.
160
00:10:47,250 --> 00:10:49,458
- Jesteś moim kierowcą?
- [ona] To on?
161
00:10:49,541 --> 00:10:52,458
Tak? Dobra. To on.
162
00:10:52,541 --> 00:10:55,916
- [Stewart] Po prostu po wszystkim...
- [ona] Usiądź na środku.
163
00:10:57,083 --> 00:10:59,541
- [ona] Siądziemy z tyłu.
- [Dayo] Chwila.
164
00:11:00,291 --> 00:11:04,208
[Stewart] Mogłaś sama zamówić fotelik.
Pogadamy o tym w domu.
165
00:11:04,291 --> 00:11:05,458
[ona] Schowaj to.
166
00:11:05,541 --> 00:11:06,666
- Boże.
- Co?
167
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
Co teraz?
168
00:11:08,666 --> 00:11:11,875
Niektórzy nie rozumieją,
jak ważna jest ta profesja.
169
00:11:11,958 --> 00:11:12,791
Profesja?
170
00:11:12,875 --> 00:11:17,458
[ona] Masz 1500 lajków. To nic.
Nie dostaniemy zwrotu.
171
00:11:17,541 --> 00:11:20,791
- [Stewart] „Nic”?
- [ona] Miałeś to wrzucić wcześniej.
172
00:11:20,875 --> 00:11:23,208
- [Stewart] Mogłaś sama.
- [ona] Byłam z Amy.
173
00:11:23,708 --> 00:11:27,375
- [Stewart] Nie ty sama.
- [ona] Opiekowałam się nią.
174
00:11:27,458 --> 00:11:29,833
- [Stewart] Jasne.
- [ona] Byłam zajęta.
175
00:11:29,916 --> 00:11:32,666
[Stewart] Ty tego chciałaś, ja nie.
176
00:11:32,750 --> 00:11:35,958
- [ona] Wiedziałeś o tym!
- [Stewart] Wróćmy w spokoju.
177
00:11:36,041 --> 00:11:38,708
- [ona] Jasne.
- [Stewart] Nie chcę się kłócić.
178
00:11:42,083 --> 00:11:43,208
Ładna apaszka.
179
00:11:44,166 --> 00:11:46,375
Nie masz prawa mówić o mojej apaszce.
180
00:11:46,458 --> 00:11:49,791
- [Stewart] Nie mogę cię skomplementować?
- [ona] Nie możesz.
181
00:11:49,875 --> 00:11:52,083
[Stewart]
Powinienem w ogóle się nie odzywać.
182
00:11:52,166 --> 00:11:53,750
- [ona] Nie.
- [Stewart] Dobra.
183
00:11:53,833 --> 00:11:55,791
- [ona] Nic nie mów.
- [Stewart] Jasne.
184
00:11:55,875 --> 00:11:57,750
[stłumione odgłosy kłótni]
185
00:11:57,833 --> 00:12:01,333
[Stewart] Ciekawe, że mówisz,
że jestem taki sarkastyczny i...
186
00:12:01,416 --> 00:12:03,458
[smutna muzyka instrumentalna]
187
00:12:03,541 --> 00:12:08,041
[Stewart] Używając tego,
by zrównoważyć, co ty...
188
00:12:08,625 --> 00:12:10,916
[ona] A co dokładnie ja takiego robię?
189
00:12:11,458 --> 00:12:14,583
[stłumione odgłosy kłótni]
190
00:12:16,791 --> 00:12:18,541
[Stewart] Dobra.
191
00:12:20,500 --> 00:12:22,625
- Gdzie okulary?
- [ona] Wyłączyłeś bojler?
192
00:12:23,166 --> 00:12:24,916
- [ona] Pytam o coś.
- [Stewart] Co?
193
00:12:25,000 --> 00:12:27,208
- [ona] Wyłączyłeś bojler?
- [Stewart] Co?
194
00:12:27,291 --> 00:12:30,333
[ona] Raczej nie. Nie wyłączyłeś go.
195
00:12:30,416 --> 00:12:33,083
Jeśli mamy być ekologiczni,
musimy się przyłożyć.
196
00:12:33,166 --> 00:12:34,416
- [Stewart] Bojler?
- Tak.
197
00:12:34,500 --> 00:12:35,833
[Stewart] Zrobiłem to.
198
00:12:36,375 --> 00:12:37,625
- [ona] Na pewno?
- Tak.
199
00:12:37,708 --> 00:12:40,916
[ona] W porządku. Masz klucze?
200
00:12:42,958 --> 00:12:46,041
- [Stewart] Włożyłem je tam na lotnisku.
- [ona] Nie ma ich.
201
00:12:46,125 --> 00:12:48,250
- [Stewart] Sprawdziłaś?
- Sprawdź kieszenie.
202
00:12:48,333 --> 00:12:50,291
- Proszę tam postawić.
- Dzięki.
203
00:12:50,375 --> 00:12:53,958
[ona] Sprawdź w kieszeni.
Nie mam ich w torbie.
204
00:12:54,041 --> 00:12:55,958
- [wzdycha] Boże.
- [Stewart] Co?
205
00:12:56,541 --> 00:12:57,833
Nie wchodzisz?
206
00:12:57,916 --> 00:13:01,958
- [Stewart] Przepraszam.
- [ona] Byś się wstydził.
207
00:13:02,041 --> 00:13:05,541
[Stewart] Niech to będzie błąd.
Czemu od razu mam się za to wstydzić?
208
00:13:06,625 --> 00:13:10,416
[kłócą się w tle]
209
00:13:11,375 --> 00:13:15,208
- [ona] Co? Nie pouczaj mnie.
- [Stewart] Nie robię tego.
210
00:13:15,291 --> 00:13:18,291
[Stewart] Nie pouczam cię.
Chcę wiedzieć, co jest nie tak.
211
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
- [ona] Wszystko dobrze.
- [Stewart] Wcale nie.
212
00:13:20,791 --> 00:13:21,791
[ona] To nie fair.
213
00:13:21,875 --> 00:13:25,166
[Stewart] To miał być miły urlop.
Możemy przestać?
214
00:13:25,250 --> 00:13:26,458
[ona] Co ona wyprawia?
215
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
- [ona] Co jej robisz? Zostaw ją!
- Amy?!
216
00:13:31,125 --> 00:13:31,958
Amy.
217
00:13:34,833 --> 00:13:37,666
[szlocha]
218
00:13:50,666 --> 00:13:53,458
- Dobra.
- Wejdź do domu, kochanie.
219
00:13:54,166 --> 00:13:56,666
Chodź. Idź na górę.
220
00:14:00,541 --> 00:14:01,458
[szlocha rzewnie]
221
00:14:09,625 --> 00:14:11,625
- [trzask drzwi]
- [szlocha]
222
00:14:42,083 --> 00:14:43,666
[oddycha głęboko]
223
00:15:17,666 --> 00:15:20,833
[piosenka indie folkowa
„Let It All Go” Birdy & Rhodes]
224
00:16:15,666 --> 00:16:16,916
[rozruch silnika]