1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,625 --> 00:00:16,541 - [gwar przechodniów] - [odgłosy samochodów] 4 00:00:28,416 --> 00:00:30,625 - [brzęk dzwonka roweru] - [odgłos klaksonu] 5 00:00:32,708 --> 00:00:36,125 James? Niedługo podam dane i wszystkich wprowadzę. 6 00:00:38,791 --> 00:00:41,583 Tak. Będę niedługo. Laura? 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,083 Cześć. Lauro. 8 00:00:45,875 --> 00:00:48,416 - Dokąd idziesz? - [Laura] Tato, zatańcz ze mną. 9 00:00:49,291 --> 00:00:50,875 - Tutaj? - [Laura] Tak. 10 00:00:50,958 --> 00:00:52,625 [łagodna muzyka fortepianowa] 11 00:00:52,708 --> 00:00:54,000 Pokażesz mi ruchy? 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,750 Tak. Ręce na boki. 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 [Laura] Jedna stopa do tyłu. 14 00:00:59,208 --> 00:01:00,583 Druga stopa. 15 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 [Laura] Obrót. 16 00:01:04,583 --> 00:01:07,000 Pochylasz się do przodu, 17 00:01:07,083 --> 00:01:08,250 ręce w górze. 18 00:01:09,125 --> 00:01:10,916 - Powtórzymy? - Szybciej. 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,791 Szybciej? Dobra. 20 00:01:13,916 --> 00:01:15,000 [Laura chichocze] 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,541 [pokrzykuje] 22 00:01:17,625 --> 00:01:19,958 Stać mnie na więcej. Chcesz zobaczyć? 23 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Śmiało. 24 00:01:20,958 --> 00:01:21,958 Łoł! 25 00:01:22,041 --> 00:01:23,541 [Laura się śmieje] 26 00:01:26,708 --> 00:01:28,583 - Mój jest lepszy. - Lipa. 27 00:01:28,666 --> 00:01:31,125 - Lipa? - Tak. 28 00:01:31,208 --> 00:01:32,166 [śmieje się] 29 00:01:33,583 --> 00:01:34,958 Wybacz, że nie zostanę. 30 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 - [pisk opon] - Ostrożnie! 31 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 - W porządku? - Tak. 32 00:01:44,333 --> 00:01:46,333 [gwar rozmów w oddali] 33 00:01:56,666 --> 00:01:58,833 - Mam przyjść na twój występ? - Tak. 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,625 Dobra. 35 00:02:09,833 --> 00:02:11,708 James? Tak. Yyy... 36 00:02:12,333 --> 00:02:15,916 Moja córka ma występ. Ćwiczy od tygodni. 37 00:02:17,041 --> 00:02:20,333 Świat się nie skończy, jeśli przełożymy spotkanie o dwie godziny. 38 00:02:20,416 --> 00:02:22,125 - [kobieta] Laura! - Mamo! 39 00:02:22,208 --> 00:02:23,375 [kobieta się śmieje] 40 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 - Mamo, tata zostaje! - Co? 41 00:02:30,583 --> 00:02:31,500 Cześć. 42 00:02:32,083 --> 00:02:34,166 - [kobieta] Zostajesz? - Tak. 43 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 [śmieją się] 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,291 Tak. 45 00:02:39,333 --> 00:02:40,291 [kobieta chichocze] 46 00:02:40,375 --> 00:02:41,375 Ładnie wyglądasz. 47 00:02:41,958 --> 00:02:42,833 Dziękuję. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,000 Dobrze się bawiliście? 49 00:02:48,083 --> 00:02:49,708 - [Laura] Tak. - Prawda? 50 00:02:50,333 --> 00:02:52,791 - Och. Jedziemy? - Tak. 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 [kobieta chichocze] 52 00:02:54,166 --> 00:02:55,000 Zaczekaj. 53 00:02:56,083 --> 00:02:57,333 [wibracja telefonu] 54 00:02:57,416 --> 00:02:59,083 To James. Daj mi chwilę. 55 00:03:02,583 --> 00:03:03,500 Tak, James? 56 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 - Nie, to 40% przychodu. - [mężczyzna krzyczy] 57 00:03:08,833 --> 00:03:11,333 - [ludzie krzyczą] - [dramatyczny ton] 58 00:03:11,916 --> 00:03:12,750 Hej! 59 00:03:13,833 --> 00:03:14,708 Stój! 60 00:03:14,791 --> 00:03:16,333 [nerwowa muzyka] 61 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 Laura! 62 00:03:18,541 --> 00:03:19,375 Nie! 63 00:03:22,208 --> 00:03:23,375 [stękają z wysiłku] 64 00:03:24,125 --> 00:03:26,166 - [stłumione krzyki] - [wysoki pisk] 65 00:03:26,250 --> 00:03:27,708 Widzieliście moją córkę? 66 00:03:27,791 --> 00:03:30,000 Nie ma czasu! Laura! 67 00:03:30,083 --> 00:03:32,125 Widziałaś ją? Czy ktoś... 68 00:03:32,208 --> 00:03:33,916 - Laura! - [kobieta dyszy] 69 00:03:34,000 --> 00:03:35,791 [mężczyzna] Sprawdźcie, czy żyje! 70 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Nie! 71 00:03:37,125 --> 00:03:38,125 [muzyka cichnie] 72 00:03:38,750 --> 00:03:39,625 [stęka] 73 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 [dyszy zszokowany] 74 00:03:45,750 --> 00:03:48,458 - [wysoki pisk] - [dramatyczna muzyka] 75 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 [wycie syren] 76 00:03:54,916 --> 00:03:56,916 [dramatyczna muzyka] 77 00:04:05,916 --> 00:04:09,750 PÓŹNIEJ 78 00:04:09,833 --> 00:04:10,958 [muzyka cichnie] 79 00:04:11,041 --> 00:04:13,458 [mężczyzna w radiu] Wiadomość z ostatniej chwili. 80 00:04:13,541 --> 00:04:17,750 Mężczyzna został skazany za morderstwo przez przysięgłych w Old Bailey 81 00:04:17,833 --> 00:04:20,625 po ataku, w którym w zeszłym roku 82 00:04:20,708 --> 00:04:24,708 zginęły cztery osoby, a kilka innych zostało rannych. 83 00:04:24,791 --> 00:04:26,791 [smutna muzyka] 84 00:04:28,541 --> 00:04:33,291 [mężczyzna przez telefon] Cześć, Dayo. Tu James. Sprawdzam, jak się masz. 85 00:04:34,333 --> 00:04:35,333 Tęsknimy za tobą. 86 00:04:42,125 --> 00:04:45,791 [kobieta przez telefon] Cześć. Tu Jasmina z poradni zdrowia psychicznego. 87 00:04:46,458 --> 00:04:48,750 Opuściłeś ostatnie cztery spotkania. 88 00:04:48,833 --> 00:04:52,083 Wczoraj była kolejna wizyta domowa, ale cię nie było. 89 00:04:53,000 --> 00:04:56,333 Jeśli chcesz zrezygnować z czwartkowych wizyt, oddzwoń. 90 00:04:56,416 --> 00:04:57,291 [chrząka] 91 00:05:04,291 --> 00:05:06,208 [poczta głosowa od żony] Cześć, to ja. 92 00:05:06,291 --> 00:05:09,916 Wiem, że jesteś teraz zajęty pracą, 93 00:05:10,541 --> 00:05:14,750 ale wiele by to dla nas znaczyło, gdybyś się tam dziś zjawił. 94 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 - A jeśli jakoś ci to wynagrodzę? - [chichocze] 95 00:05:19,083 --> 00:05:21,791 - [piknięcie] - [kobieta] Koniec zapisanych wiadomości. 96 00:05:31,041 --> 00:05:33,041 [stęka z rozpaczy] 97 00:05:34,416 --> 00:05:35,666 [pociąga nosem] 98 00:05:54,708 --> 00:05:56,708 [smutna muzyka gra dalej] 99 00:06:04,166 --> 00:06:05,208 [tata] Ten chłopak... 100 00:06:05,291 --> 00:06:08,833 Ten mężczyzna świetnie sobie dziś poradził. 101 00:06:09,333 --> 00:06:10,791 Sam go uczyłem. 102 00:06:11,791 --> 00:06:13,875 Zagrał w swoim pierwszym meczu. 103 00:06:13,958 --> 00:06:16,250 Zdobył hat tricka przeciwko... 104 00:06:16,333 --> 00:06:18,875 [wzdycha] Co to była za drużyna? 105 00:06:18,958 --> 00:06:22,875 - Pan nie chce o tym słuchać. - Nie przeszkadza mu to, prawda? 106 00:06:22,958 --> 00:06:23,791 Nie. 107 00:06:23,875 --> 00:06:26,208 Tylko mówię, jaki byłeś niesamowity. 108 00:06:27,166 --> 00:06:31,708 Jutro twój staruszek nauczy cię, jak strzelić cztery gole z rzędu. 109 00:06:32,458 --> 00:06:33,875 Jestem z ciebie dumny. 110 00:06:36,166 --> 00:06:39,458 Nie mogłam się z nim przywitać, gdybym spotkała go na ulicy. 111 00:06:39,541 --> 00:06:42,166 Powiedziałam: „Jeśli cię spotkam na ulicy 112 00:06:42,250 --> 00:06:47,958 w towarzystwie jakiejś dziewczyny, przedstaw mnie jako kumpelę-lesbijkę”. 113 00:06:48,041 --> 00:06:49,791 - [śmieją się] - [koleżanka] O Boże! 114 00:06:56,875 --> 00:06:59,750 [pasażerka 1] Ma zapasowy klucz. Mówi, że on tam leży. 115 00:06:59,833 --> 00:07:03,333 [pasażerka 2] Pieprzyć to. Nie znajdzie klucza. Widzi go? 116 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 - Doris, widzisz go? - Spytaj, czy się rusza. 117 00:07:06,125 --> 00:07:09,083 - Brzuch się porusza? - Nie widziałaś go wczoraj. 118 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 - Ty go widziałaś. - [pasażerka 2] Co z tatą? 119 00:07:11,750 --> 00:07:13,291 Nie wiem tego. 120 00:07:13,375 --> 00:07:16,708 Doris, co... Nie. Mów wolniej. 121 00:07:16,791 --> 00:07:20,083 Posłuchaj. Zadzwoń na numer alarmowy. 122 00:07:20,166 --> 00:07:22,958 Wezwij karetkę, dobrze? 123 00:07:23,041 --> 00:07:24,333 Nie... [stęka] 124 00:07:24,416 --> 00:07:25,333 Nie! 125 00:07:25,416 --> 00:07:27,875 [załamana] Padł mi telefon! 126 00:07:27,958 --> 00:07:29,625 [pasażerka 2] Kiedy tam dotrzemy? 127 00:07:30,125 --> 00:07:32,458 - [pasażerka 1] Coś się stało. - Cztery minuty. 128 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 [pasażerka 1] Coś mu się stało. 129 00:07:34,291 --> 00:07:36,333 - Dzięki. - [pasażerka 1 płacze] 130 00:07:36,416 --> 00:07:37,541 O Boże. 131 00:07:37,625 --> 00:07:39,625 [pasażerka 1] Chyba nie jest dobrze. 132 00:07:40,333 --> 00:07:42,791 [pasażerka 2] Nie wiem, co robić. [pociąga nosem] 133 00:07:43,541 --> 00:07:46,375 Może pan jechać szybciej? [płacze] 134 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 - Przepraszam. - [płaczą] 135 00:07:52,833 --> 00:07:55,833 [łagodna muzyka fortepianowa] 136 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 [łagodna muzyka fortepianowa gra dalej] 137 00:08:15,125 --> 00:08:17,125 [muzyka gra dalej] 138 00:08:30,208 --> 00:08:33,916 [śmieje się] To okropne! Przestań to powiększać. 139 00:08:35,083 --> 00:08:37,291 [odgłosy syren kolejowych] 140 00:08:39,833 --> 00:08:42,458 [pasażer] Ciągle stukam i nic się nie stało. 141 00:08:42,541 --> 00:08:45,166 Zacina się. Robi tak dwa razy dziennie. 142 00:08:45,250 --> 00:08:48,875 - [pasażerka] Wyłącz i włącz. - [pasażer] Dobry pomysł. Dziękuję. 143 00:08:48,958 --> 00:08:51,916 Tak. Wymienię ekran, bo go upuściłem. 144 00:08:52,000 --> 00:08:54,458 - Na parkingu... - John odpowiedział. 145 00:08:59,083 --> 00:09:00,541 [pasażerka] Wybacz, skarbie. 146 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 [wzdycha] Ile już minęło? Pięć lat? 147 00:09:07,291 --> 00:09:09,166 [pasażer] Rozmawiam z nim codziennie. 148 00:09:11,750 --> 00:09:13,458 [pasażerka] Szkoda mi życia... 149 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 - Tak. - ...którego nigdy nie będzie miał. 150 00:09:16,666 --> 00:09:18,666 [łagodna muzyka instrumentalna] 151 00:09:51,000 --> 00:09:52,583 [muzyka cichnie] 152 00:09:52,666 --> 00:09:56,416 [Dayo śpiewa] ♪ Sto lat, sto lat ♪ 153 00:10:00,416 --> 00:10:02,666 ♪ Sto lat ♪ 154 00:10:06,000 --> 00:10:09,166 - [odgłos lądującego samolotu] - [trzaśnięcie drzwi w oddali] 155 00:10:13,666 --> 00:10:15,000 Wszystkiego najlepszego. 156 00:10:32,125 --> 00:10:34,833 To chyba to piętro. Tak. To tutaj. 157 00:10:35,416 --> 00:10:38,625 - [ona] To nie taksówka. - [on] Jest. I to nasza. 158 00:10:39,708 --> 00:10:42,375 [on] Popracujmy nad tym razem. Cześć. 159 00:10:43,666 --> 00:10:45,125 Halo? Jestem Stewart. 160 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 - Jesteś moim kierowcą? - [ona] To on? 161 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Tak? Dobra. To on. 162 00:10:52,541 --> 00:10:55,916 - [Stewart] Po prostu po wszystkim... - [ona] Usiądź na środku. 163 00:10:57,083 --> 00:10:59,541 - [ona] Siądziemy z tyłu. - [Dayo] Chwila. 164 00:11:00,291 --> 00:11:04,208 [Stewart] Mogłaś sama zamówić fotelik. Pogadamy o tym w domu. 165 00:11:04,291 --> 00:11:05,458 [ona] Schowaj to. 166 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 - Boże. - Co? 167 00:11:07,333 --> 00:11:08,583 Co teraz? 168 00:11:08,666 --> 00:11:11,875 Niektórzy nie rozumieją, jak ważna jest ta profesja. 169 00:11:11,958 --> 00:11:12,791 Profesja? 170 00:11:12,875 --> 00:11:17,458 [ona] Masz 1500 lajków. To nic. Nie dostaniemy zwrotu. 171 00:11:17,541 --> 00:11:20,791 - [Stewart] „Nic”? - [ona] Miałeś to wrzucić wcześniej. 172 00:11:20,875 --> 00:11:23,208 - [Stewart] Mogłaś sama. - [ona] Byłam z Amy. 173 00:11:23,708 --> 00:11:27,375 - [Stewart] Nie ty sama. - [ona] Opiekowałam się nią. 174 00:11:27,458 --> 00:11:29,833 - [Stewart] Jasne. - [ona] Byłam zajęta. 175 00:11:29,916 --> 00:11:32,666 [Stewart] Ty tego chciałaś, ja nie. 176 00:11:32,750 --> 00:11:35,958 - [ona] Wiedziałeś o tym! - [Stewart] Wróćmy w spokoju. 177 00:11:36,041 --> 00:11:38,708 - [ona] Jasne. - [Stewart] Nie chcę się kłócić. 178 00:11:42,083 --> 00:11:43,208 Ładna apaszka. 179 00:11:44,166 --> 00:11:46,375 Nie masz prawa mówić o mojej apaszce. 180 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 - [Stewart] Nie mogę cię skomplementować? - [ona] Nie możesz. 181 00:11:49,875 --> 00:11:52,083 [Stewart] Powinienem w ogóle się nie odzywać. 182 00:11:52,166 --> 00:11:53,750 - [ona] Nie. - [Stewart] Dobra. 183 00:11:53,833 --> 00:11:55,791 - [ona] Nic nie mów. - [Stewart] Jasne. 184 00:11:55,875 --> 00:11:57,750 [stłumione odgłosy kłótni] 185 00:11:57,833 --> 00:12:01,333 [Stewart] Ciekawe, że mówisz, że jestem taki sarkastyczny i... 186 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 [smutna muzyka instrumentalna] 187 00:12:03,541 --> 00:12:08,041 [Stewart] Używając tego, by zrównoważyć, co ty... 188 00:12:08,625 --> 00:12:10,916 [ona] A co dokładnie ja takiego robię? 189 00:12:11,458 --> 00:12:14,583 [stłumione odgłosy kłótni] 190 00:12:16,791 --> 00:12:18,541 [Stewart] Dobra. 191 00:12:20,500 --> 00:12:22,625 - Gdzie okulary? - [ona] Wyłączyłeś bojler? 192 00:12:23,166 --> 00:12:24,916 - [ona] Pytam o coś. - [Stewart] Co? 193 00:12:25,000 --> 00:12:27,208 - [ona] Wyłączyłeś bojler? - [Stewart] Co? 194 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 [ona] Raczej nie. Nie wyłączyłeś go. 195 00:12:30,416 --> 00:12:33,083 Jeśli mamy być ekologiczni, musimy się przyłożyć. 196 00:12:33,166 --> 00:12:34,416 - [Stewart] Bojler? - Tak. 197 00:12:34,500 --> 00:12:35,833 [Stewart] Zrobiłem to. 198 00:12:36,375 --> 00:12:37,625 - [ona] Na pewno? - Tak. 199 00:12:37,708 --> 00:12:40,916 [ona] W porządku. Masz klucze? 200 00:12:42,958 --> 00:12:46,041 - [Stewart] Włożyłem je tam na lotnisku. - [ona] Nie ma ich. 201 00:12:46,125 --> 00:12:48,250 - [Stewart] Sprawdziłaś? - Sprawdź kieszenie. 202 00:12:48,333 --> 00:12:50,291 - Proszę tam postawić. - Dzięki. 203 00:12:50,375 --> 00:12:53,958 [ona] Sprawdź w kieszeni. Nie mam ich w torbie. 204 00:12:54,041 --> 00:12:55,958 - [wzdycha] Boże. - [Stewart] Co? 205 00:12:56,541 --> 00:12:57,833 Nie wchodzisz? 206 00:12:57,916 --> 00:13:01,958 - [Stewart] Przepraszam. - [ona] Byś się wstydził. 207 00:13:02,041 --> 00:13:05,541 [Stewart] Niech to będzie błąd. Czemu od razu mam się za to wstydzić? 208 00:13:06,625 --> 00:13:10,416 [kłócą się w tle] 209 00:13:11,375 --> 00:13:15,208 - [ona] Co? Nie pouczaj mnie. - [Stewart] Nie robię tego. 210 00:13:15,291 --> 00:13:18,291 [Stewart] Nie pouczam cię. Chcę wiedzieć, co jest nie tak. 211 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 - [ona] Wszystko dobrze. - [Stewart] Wcale nie. 212 00:13:20,791 --> 00:13:21,791 [ona] To nie fair. 213 00:13:21,875 --> 00:13:25,166 [Stewart] To miał być miły urlop. Możemy przestać? 214 00:13:25,250 --> 00:13:26,458 [ona] Co ona wyprawia? 215 00:13:27,166 --> 00:13:29,375 - [ona] Co jej robisz? Zostaw ją! - Amy?! 216 00:13:31,125 --> 00:13:31,958 Amy. 217 00:13:34,833 --> 00:13:37,666 [szlocha] 218 00:13:50,666 --> 00:13:53,458 - Dobra. - Wejdź do domu, kochanie. 219 00:13:54,166 --> 00:13:56,666 Chodź. Idź na górę. 220 00:14:00,541 --> 00:14:01,458 [szlocha rzewnie] 221 00:14:09,625 --> 00:14:11,625 - [trzask drzwi] - [szlocha] 222 00:14:42,083 --> 00:14:43,666 [oddycha głęboko] 223 00:15:17,666 --> 00:15:20,833 [piosenka indie folkowa „Let It All Go” Birdy & Rhodes] 224 00:16:15,666 --> 00:16:16,916 [rozruch silnika]